summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/entry.desktop88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/flag.pngbin0 -> 364 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmag.po424
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po165
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1260
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po439
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3251
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po403
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/autorefresh.po66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/babelfish.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/charlatanui.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po421
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dub.po182
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/fsview.po327
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po256
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po319
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po20
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po183
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemake.po91
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemodeline.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po20
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katesnippets.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po65
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmltools.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po191
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_html.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po104
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po126
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po202
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ksig.po101
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po371
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/lyrics.po215
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po236
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/nexscope.po75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/rellinks.po225
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/synaescope.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tyler.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po116
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wakeup.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wavecapture.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/webarchiver.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po699
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcron.po694
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kdat.po1282
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1093
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po1112
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/ksysv.po983
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kuser.po2075
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/secpolicy.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/klock.po1665
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po92
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po253
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4883
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po665
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po272
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po443
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po226
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po299
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po413
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po572
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po1942
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po392
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po327
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po477
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po924
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po141
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po395
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po898
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po502
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po257
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po271
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po1211
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po647
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po120
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po794
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po1592
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po2206
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po865
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1523
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po743
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po364
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po237
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po885
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po1174
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po106
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po1436
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po743
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po126
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po238
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po352
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po346
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po220
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po465
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po347
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po336
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po317
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po188
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po121
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po417
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po1135
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po194
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po190
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po879
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po572
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po528
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po330
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po589
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po634
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po920
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po750
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po158
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po555
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po264
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po83
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po400
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po200
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po202
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po2926
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po1466
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po116
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po581
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po148
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po298
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po72
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po135
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po156
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po1742
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po138
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po253
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po1944
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po757
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po398
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po464
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po523
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po119
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po314
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po425
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po84
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po101
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po378
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po253
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po276
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/blinken.po201
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kalzium.po4890
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po498
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kbruch.po595
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/keduca.po786
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_kig.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kgeography.po28549
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/khangman.po609
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kig.po4738
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kiten.po713
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klatin.po930
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klettres.po446
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kmplot.po3433
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kpercentage.po327
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kstars.po32750
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/ktouch.po1840
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kturtle.po835
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kverbos.po747
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po4866
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kwordquiz.po2052
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/libkdeedu.po322
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po649
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po172
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po439
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po1656
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po556
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po182
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po408
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po142
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po2000
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po242
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po264
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po568
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po480
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po109
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po605
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po360
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po357
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po333
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po434
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po136
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po255
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po164
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po280
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po184
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po335
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po443
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po288
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po461
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po1119
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po506
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po491
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po174
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po208
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po172
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po359
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po1418
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po427
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po313
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po212
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po105
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po741
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po872
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po451
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1928
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po1282
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po1133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4341
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po306
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po569
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po541
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po1072
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po233
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po517
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po2326
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po190
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po4484
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po11127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1355
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po7300
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po6576
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po131
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po120
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po115
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po179
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14350
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po1599
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po462
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po362
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po235
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po501
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po235
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/juk.po1667
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po125
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1093
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po311
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po246
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po73
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po99
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po111
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po90
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po114
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po106
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmid.po867
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmix.po688
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/krec.po624
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kscd.po818
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po817
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po1607
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po268
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po235
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po633
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po660
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po741
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po5164
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po1473
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po1832
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po17548
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po558
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po2663
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po275
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po1040
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po553
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po2245
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po305
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po115
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in863
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po1968
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po191
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po3977
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po3809
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po777
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po933
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po125
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po209
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po598
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po203
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po172
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po925
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po1138
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po14343
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po654
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po293
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po3495
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po463
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po511
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po1141
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po7349
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po617
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po6632
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po318
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po72
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po746
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po175
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po1587
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po1846
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po981
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po718
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po194
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po187
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po1704
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po6377
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po959
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po2975
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po1029
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po4006
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/amor.po235
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po160
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kodo.po107
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kteatime.po192
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/ktux.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po725
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kworldclock.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po114
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po846
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po82
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po248
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1093
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po750
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po152
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po123
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po250
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po394
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po534
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po3573
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po2094
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po322
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po583
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po135
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po923
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po934
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po418
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po262
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevelop.po30915
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po275
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1157
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po842
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po660
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kommander.po5413
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2239
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/quanta.po15320
595 files changed, 472209 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..fa62c6bdb4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=charset entry.desktop flag.png Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/charset b/tde-i18n-nl/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..8276f190337
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8 \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/entry.desktop b/tde-i18n-nl/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..7d92b15c5a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,88 @@
+[KCM Locale]
+Name=Dutch
+Name[af]=Hollandse
+Name[ar]=هولندية
+Name[az]=Niderlandca
+Name[be]=Галандская
+Name[bg]=Холандски
+Name[bn]=ওলন্দাজ
+Name[br]=Nederlandeg
+Name[bs]=Nizozemski
+Name[ca]=Holandès
+Name[cs]=Holandský
+Name[csb]=Hòlandzczi
+Name[cy]=Iseldireg
+Name[da]=Hollandsk
+Name[de]=Niederländisch
+Name[el]=Ολλανδικά
+Name[eo]=Nederlanda
+Name[es]=Holandés
+Name[et]=Hollandi
+Name[eu]=Nederlandera
+Name[fa]=هلندی
+Name[fi]=Hollanti
+Name[fo]=Hálendskt
+Name[fr]=Hollandais
+Name[fy]=Nederlânsk
+Name[ga]=Ollainnis
+Name[gl]=Holandés
+Name[he]=הולנדית
+Name[hi]=डच
+Name[hr]=Nizozemski
+Name[hsb]=Nižozemsce
+Name[hu]=Holland
+Name[id]=Belanda
+Name[is]=Hollenska
+Name[it]=Olandese
+Name[ja]=オランダ語
+Name[ka]=ჰოლანდიური
+Name[kk]=Нидреландша
+Name[km]=ហុល្លង់
+Name[ko]=네덜란드어
+Name[ku]=Holendî
+Name[lb]=Hollännesch
+Name[lt]=Danų
+Name[lv]=Holandiešu
+Name[mi]=Reo Tenemaka
+Name[mk]=Холандски
+Name[mn]=Нидерланд
+Name[ms]=Belanda
+Name[mt]=Olandiż
+Name[nb]=Nederlandsk
+Name[nds]=Nedderlannsch
+Name[ne]=डच
+Name[nl]=Nederlands
+Name[nn]=Nederlandsk
+Name[nso]=Se-Dutch
+Name[oc]=Olandès
+Name[pa]=ਡੱਚ
+Name[pl]=Holenderski
+Name[pt]=Holandês
+Name[pt_BR]=Holandês
+Name[ro]=Olandeză
+Name[ru]=Голландский
+Name[rw]=Ikinyaholande
+Name[se]=Hollánddagiella
+Name[sk]=holandčina
+Name[sl]=nizozemsko
+Name[sq]=Hollandisht
+Name[sr]=Холандски
+Name[sr@Latn]=Holandski
+Name[ss]=Sidatji
+Name[sv]=Holländska
+Name[ta]=டச்சு
+Name[te]=డచ్
+Name[tg]=Олмонӣ
+Name[th]=ภาษาดัทช์
+Name[tr]=Flamanca
+Name[tt]=Dutça
+Name[uk]=Голландська
+Name[uz]=Gollandcha
+Name[uz@cyrillic]=Голландча
+Name[ven]=Mudatshi
+Name[vi]=Hoà-lan
+Name[wa]=Neyerlandès
+Name[zh_CN]=荷兰语
+Name[zh_HK]=荷蘭語
+Name[zh_TW]=荷蘭語
+Name[zu]=Isi-Dutch
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/flag.png b/tde-i18n-nl/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..6bdb29f6fc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..1eb472f05c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libKTTSD.po kmag.po kbstateapplet.po kmousetool.po kttsd.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po Makefile.am
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1297095cd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modificatietoetsen"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Vergrendeltoetsen"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Muisstatus"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccesX-status"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Toetsenbord-status-applet"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Pictogramgrootte instellen"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Beschikbare ruimte opvullen"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "AccessX-functies instellen..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Toetsenbord instellen..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Muis instellen..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Paneelapplet dat de status van de modificatietoetsen weergeeft"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c1c660bb15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# translation of kmag.po to Dutch
+# translation of kmag.po to
+# translation of kmag.po to
+# translation of kmag.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 03-10-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dit is het hoofdvenster dat de inhoud van het geselecteerde gebied zal tonen. "
+"De inhoud zal worden vergroot volgens het ingestelde zoomniveau."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Schermvergrootglas voor de K Desktop Environment (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Herschreven en huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, "
+"rotaties en fouten opgelost"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Enkele tips"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Selectievenster"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Zeer langzaam"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Langzaam"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Snel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Z&eer snel"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Gee&n rotatie (0 graden)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Links (90 graden)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Ondersteboven (180 graden)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Rechts (270 graden)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Open een nieuw KMagnifier-venster"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klik om het verversen van het venster te stoppen"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave <b>"
+"starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het "
+"processorgebruik terrug gaan naar nul."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "Schermafdruk ops&laan als..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingbestand."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Afbeelding opslaan naar bestand"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te kopiëren "
+"zodat u het in andere toepassingen kunt plakken."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Vergrote afbeelding kopiëren naar klembord"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "&Menu tonen"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "&Menu verbergen"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk ve&rbergen"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "&Weergavebalk tonen"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "&Weergavebalk verbergen"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "In&stellingenbalk tonen"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "In&stellingenbalk verbergen"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Muis &volgen-modus"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Muisgebied in venster vergroten"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een "
+"normaal venster."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Selectie&venstermodus"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Geselecteerd gebied in venster vergroten"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"In deze modus wordt een selectievenster geopend. Het geselecteerde gebied wordt "
+"getoond in een normaal venster."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Schermbovenran&d-modus"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Muisgebied tot bovenrand van scherm vergroten"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de bovenrand "
+"van het scherm."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "&Linkerschermrand-modus"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Muisgebied tot linker schermrand vergroten"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het scherm "
+"worden vergroot."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "&Rechterschermrand-modus"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Muisgebied tot rechter schermrand vergroten"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"In deze modus wordt het gebied rond de muis totaan de rechter rand van het "
+"scherm vergroot."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Schermonderran&d-modus"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Muisgebied totaan de onderschermrand vergroten"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot totaan de onderrand van "
+"het scherm."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Muisaanwij&zer verbergen"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Muisaanwij&zer tonen"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Verberg de muisaanwijzer"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde regio te <b>vergroten</b>."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Selecteer de zoomfactor."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Zoomfactor"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Druk op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omk&eren"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotatie"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Selecteer de rotatiehoek."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Rotatiehoek"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Verversen"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Selecteer de vernieuwingsfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer "
+"processorkracht er nodig zal zijn."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Schermafdruk opslaan als"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt verzonden "
+"naar het netwerkbestand dat u opgaf)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fout bij opslaan van bestand"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Het bestand kon niet over het netwerk worden verzonden."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Huidige vergrote afbeelding opgeslagen naar\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer a.u.b. of u de nodige "
+"toegangsrechten hebt om naar de map te schrijven."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te stoppen"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te starten"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergroten tot schermrand - grootte selecteren"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergroten tot linker schermrand - grootte selecteren"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergroten tot rechter schermrand - grootte selecteren"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Vergroten tot onderschermrand - grootte selecteren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e4526534a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# translation of kmousetool.po to
+# translation of kmousetool.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 8-10-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr ""
+"De sleeptijdsduur dient kleiner dan of gelijk aan de verblijftijdsduur te zijn."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Ongeldige waarde"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Er zijn onopgeslagen gegevens in de actieve module.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u het venster sluit of verwerpen?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Het configuratievenster wordt gesloten"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Er zijn onopgeslagen gegevens in de actieve module.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u KMousetool afsluit of verwerpen?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "KMousetool wordt afgesloten"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "KMousetool &instellen..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "KMousetool-&handboek"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "Info over &KMousetool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Bruikbaarheidsverbeteringen"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "Sleept&ijdsduur (1/10 sec):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Minimum beweging:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "Lijnen &inschakelen"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "&Verblijftijdsduur (1/10 sec):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "In&telligent slepen"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ongedaan &maken"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "Starten met &KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "&Hoorbare klik"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"Nadat u deze dialoog sluit zal KMouseTool als achtergrondproces actief blijven. "
+"Om instellingen opnieuw te wijzigen kunt u KMouseTool herstarten of op het "
+"pictogram in het systeemvak klikken."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..077d1ed5cf8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1260 @@
+# translation of kmouth.po to Dutch
+# translation of kmouth.po to
+# translation of kmouth.po to
+# translation of kmouth.po to
+# translation of kmouth.po to
+# translation of kmouth.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 8-10-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latijn1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Woordenboek exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Bezig met ontleden van map..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal "
+"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal alleen "
+"documentatiebestanden in deze taal ontleden."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen aan "
+"het nieuwe woordenboek."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde taal aanmaken"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Voer de code in van de gebruikergedefinieerde taal:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Map:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek "
+"aan te maken."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Samenvoegresultaat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lege lijst"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "KDE-documentatie"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan het "
+"geselecteerde woordenboek."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Tekst-tot-spraak"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woordaanvulling"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD Speech Service"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Configuratie van KDE Tekst-tot-spraak-daemon"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Openen als geschiedenis..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een stuk "
+"tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
+"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
+"aanwezig) op het klembord geplaatst."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
+"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. "
+"Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) op "
+"het klembord geplaatst."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
+"tekstinvoerveld."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Spreken"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
+"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
+"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth &instellen..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr ""
+"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr ""
+"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst "
+"ze op het klembord."
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en "
+"plaatst ze op het klembord"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Alle ingangen selecteren"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Deselecteer alle ingaven"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met openen van bestand..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Werkbalk aan/uit..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkbalk omschakelen..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "De statusbalk omschakelen..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr ""
+"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst om "
+"die vervolgens te laten uitspreken."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Geschiedenisbestand om te openen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Uitdrukkingenboeken"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het "
+"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het "
+"tekstinvoerveld worden geplaatst."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk uitspreken"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden "
+"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen negeren"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst-tot-spraak"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het uitspreken "
+"van teksten als ook de bijhorende parameters.\n"
+"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n"
+"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n"
+"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n"
+"%l -- de taalcode\n"
+"%% -- een procentteken"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Tek&enset:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het "
+"doorgeven van de tekst."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer "
+"naar de spraaksynthesizer."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de "
+"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. De "
+"KTTSD-spraakserver is een KDE-hulpprogramma dat KDE-toepassingen een "
+"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel "
+"door KDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de "
+"inhoud van een uitdrukking."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets kan "
+"worden aangeroepen."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets "
+"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop "
+"rechts."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd "
+"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt voor "
+"tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of "
+"woordenboekbestanden."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe "
+"woordenboek aan te maken."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken "
+"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een "
+"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een tekst."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande "
+"woordenboeken samen te voegen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Van &bestand"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden aangemaakt "
+"door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een standaard "
+"tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een standaard "
+"tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal dat een woord "
+"voorkomt bepaald door ze te tellen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "Van &KDE-documentatie"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de "
+"KDE-documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt "
+"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Van ma&p"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand van "
+"alle bestanden in een map en bijhorende submappen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth "
+"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het "
+"programma met de tijd uw woordenschat leren."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de KDE-documentatie eerst op "
+"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe "
+"woordenboek."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "W&oordenboek toevoegen.."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met "
+"beschikbare woordenboeken."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Woordenboek verwij&deren"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven "
+"verplaatsen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden "
+"verplaatsen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Woordenboek &exporteren..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als deze "
+"lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld tonen naast "
+"het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld gebruiken om het "
+"woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de woordaanvulling."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Ge&selecteerd woordenboek"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 van %2 boeken geselecteerd)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bepaal a.u.b. welke uitdrukkingenboeken u nodig hebt:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Boek"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de sneltoets te kiezen die u wilt toewijzen aan de "
+"geselecteerde uitdrukking."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Uitdrukkingenboek"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Uitdrukking"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt "
+"individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nieuwe uitdrukking"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Voegt een nieuwe uitdrukking toe"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Nieuw uitdrukkingen&boek"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe, waarin andere boeken en uitdrukkingen "
+"kunnen worden geplaatst"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Bewaart het uitdrukkingenboek op de harde schijf."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het "
+"uitdrukkingenboek."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"Exporteert de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboeken "
+"naar een bestand."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr ""
+"Drukt de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Sluit het venster"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst ze "
+"op het klembord"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopieert het momenteel geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het "
+"klembord"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn onopgeslagen wijzigingen."
+"<br>Wilt u deze wijzigingen bewaren of verwerpen voordat u het "
+"uitdrukkingenboek sluit?"
+"<br>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Bezig met afsluiten van venster van uitdrukkingenboek"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden "
+"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ongeldige sneltoets"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Nieuw uitdrukkingenboek)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nieuwe uitdrukking)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|platte-tekstbestanden (*.txt)\n"
+"*|alle bestanden"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Uitdrukkingenboek importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het bestand\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Uitdrukkingenboek exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Uitdrukkingenboek (*.phrasebook)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Uw gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft een andere extensie dan <i>"
+".phrasebook</i>. Wilt u <i>.phrasebook</i> aan de bestandsnaam toevoegen?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Bestandsextensie"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"De door u gekozen bestandsnaam <i>%1</i> heeft de extensie <i>.phrasebook</i>"
+". Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Als phrasebook"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Als platte tekst"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n"
+"Kies a.u.b. een unieke toetsencombinatie."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "de standaardactie \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "de globale actie \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Conflict met globale sneltoetsen"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "een andere uitdrukking"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Toetsenconflict"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Eerste configuratie - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Eerste uitdrukkingenboek"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen "
+"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de ingetypte "
+"zin uit te laten spreken."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle bestanden\n"
+"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Bestand openen als geschiedenis"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a519b552350
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# translation of ksayit.po to
+# translation of ksayit.po to Nederlands
+# translation of ksayit.po to
+# translation of ksayit.po to
+# translation of ksayit.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Verwijderen..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Trefwoord"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Uitgave-informatie"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraaf"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Sectieniveau 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Sectieniveau 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Sectieniveau 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Sectieniveau 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Sectieniveau 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Uitgave"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur(s)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeg document"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Gewoon bestand"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Het bestand kon niet worden omgezet in XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "Het bestand is van het type %1. 'book' werd verwacht."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "Het opgegeven URL-adres is ongeldig. Probeer 'Bestand opslaan als...'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "U kunt vooralsnog alleen lokale bestanden opslaan."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "Het opgegeven URL-adres is ongeldig."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Mogelijk is de structuur van het document gewijzigd. Controleer of deze "
+"bladwijzer nog steeds geldig is."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Bladwijzer niet gevonden. Mogelijk is de bestandsinhoud of het URL-adres van de "
+"bladwijzer veranderd."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Item hernoemen"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Voer de nieuwe naam in voor het item:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Nieuwe hoofdstuktitel"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nieuw trefwoord"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Voornaam Achternaam"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Nieuwe sectietitel"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Uitspreken"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Stil zijn"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Volgende zin"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Vorige zin"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "XML-bestand uitspreken..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Bewerkmodus AAN."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Bewerkmodus UIT."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Bestand om uit te spreken"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Bestand opslaan als..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Afsluiten..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Wilt u het programma beëindigen?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "De statusbalk aan- of uitzetten..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "Klembord uitspreken..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "synthesizing..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "De tekst kon niet worden uitgesproken"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Gepauzeerd..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Dit is geen bladwijzer van KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Bladwijzer niet gevonden"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - een tekst-tot-spraak-programma voor KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "H&andeling"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Documentinhoud"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Verborgen"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Instellingen voor effectstapel"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Beschikbaar:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Actief:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Dubbelklikken opent de instellingendialoog."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Fatale fout bij het ontleden van XML-paragraaf:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, regel %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Fatale fout"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Niet-opgeloste entiteit gevonden: %1\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr ""
+"KSayIt biedt geen ondersteuning voor DocBook-bestanden met externe entiteiten. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr ""
+"Het ontleden kan verder gaan, maar de resulterende tekst zal gaten bevatten."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Ontlederprobleem"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Stem"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Steminstellingen"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Audio FX"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Effectstapel"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "Het actieve TTS-systeem maakt geen gebruik van aRts-effecten."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Plugin-configuratie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1571061bae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3251 @@
+# translation of kttsd.po to Nederlands
+# translation of kttsd.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Spreker toevoegen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Selecteer de spraaksynthesizer die u de tekst wilt laten uitspreken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Selecteer de te gebruiken taal. Onthoud dat nadat u een spreker hebt ingesteld "
+"uw gekozen taal door de synthesizer kan worden vervangen door een andere taal. "
+"Dit is afhankelijk van de opties die u kiest."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Synthesizer:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles tonen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"De keuzerondjes bepalen welk vak alle mogelijkheden toont. Het vak links van "
+"het ingeschakelde keuzerondje toont alle mogelijkheden. Het vak links van het "
+"uitgeschakelde keuzerondje toont alleen de mogelijkheden die overeenkomen met "
+"het andere vak."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om een lijst met alle mogelijke talen in het vak links te "
+"activeren. Als een taal gekozen is, dan zal het synthesizervak alleen de "
+"synthesizers tonen die deze taal kunnen spreken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje om alle beschikbare synthesizers in het vak links te "
+"weergeven. Als een synthesizer is gekozen, dan worden alleen de talen die door "
+"die synthesizer kunnen worden gesproken weergegeven in het taalvak."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activ&eren"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de KTTS-daemon te starten en de tekst-tot-spraak te activeren."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Tekst-tot-spraak-&beheerder altijd in systeemvak plaatsen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd zal KTTSMgr een pictogram in het systeemvak plaatsen. Het "
+"klikken op OK of Annuleren zal KTTSMgr niet stoppen. Gebruik het contextmenu in "
+"het systeemvak om KTTSMgr af te sluiten. Deze instelling is pas actief bij de "
+"volgende start van KTTSMgr. Deze instelling heeft geen effect in het KDE "
+"Configuratiecentrum."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "Hoofdvenster &tonen bij opstarten"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd wordt het venster van KTTSMgr getoond als het programma "
+"start. Wanneer gedeselecteerd, klik op het pictogram in het systeemvak om het "
+"venster van KTTSMgr te openen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "Afsl&uiten als het uitspreken is voltooid"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Wanneeer ingeschakeld zal KTTMgr automatisch worden gestart als het uitspreken "
+"moet beginnen, en automatisch afgesloten als het uitspreken is voltooid. Het "
+"programma wordt niet automatisch afgesloten als KTTMgr handmatig of vanuit het "
+"Configuratiecentrum is gestart."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Geminimaliseerd in systeemvak sta&rten bij uitspreken van tekst"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld, als KTTSMgr nog niet draait als het uitspreken begint, "
+"dan wordt het programma opgestart en als pictogram in het systeemvak geplaatst. "
+"<em>Opmerking<em>: KTTSMgr start alleen automatisch voor teksttaken die 5 "
+"zinnen of meer bevatten."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "S&prekers"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Spraaksynthesizer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Stem"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Geslacht"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Snelheid"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met ingestelde sprekers. Een spreker is een spraaksynthesizer "
+"die is ingesteld met een taal, stem, geslacht, spreeksnelheid en volume. "
+"Spreker hoger in de lijst hebben een hogere prioriteit. De bovenste spreker zal "
+"worden gebruikt als er geen sprekerattributen zijn opgegeven door een "
+"programma."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Klik om een nieuwe spreker (spraaksynthesizer) toe te voegen en in te stellen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Omlaa&g"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Klik om de opties van de geaccentueerde spreker in te stellen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Klik om de geaccentueerde spreker te verwijderen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificaties"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Programma/gebeurtenis"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Spreker"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met ingestelde programmagebeurtenissen en acties die genomen "
+"worden wanneer ontvangen. De \"standaard\" gebeurtenis omvat alle "
+"gebeurtenissen die niet specifiek zijn ingesteld."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Notificaties om uit te spreken:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Alleen van toepassing op de standaardgebeurtenis. Heeft geen effect op "
+"programmaspecifieke gebeurtenissen. Alleen gebeurtenissen die worden "
+"weergegeven op de manier die u hebt geselecteerd zullen worden uitgesproken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Klik om de notificatie voor een specifieke programmagebeurtenis in te stellen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Klik om een specifieke notificatiegebeurtenis uit de lijst te verwijderen. U "
+"kunt de standaardgebeurtenis niet verwijderen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wiss&en"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Verwijdert alle programmaspecifieke gebeurtenissen. De standaardgebeurtenis "
+"blijft staan."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr "Klik om ingestelde notificatiegebeurtenissen uit een bestand te laden."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "Op&slaan..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr ""
+"Klik om alle ingestelde programmagebeurtenissen in een bestand op te slaan."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Klik om de notificatie te testen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de notificatie te testen. Een voorbeeldbericht wordt "
+"uitgesproken. Opmerking: het tekst-tot-spraak-systeem moet geactiveerd zijn."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "Ac&tie:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaalt hoe KTTS de gebeurtenis zal uitspreken. Als u \"Aangepast tekst "
+"uitspreken\" selecteert, voer dan de tekst in het vak in. U mag de volgende "
+"plaatshouders in de tekst gebruiken: <dl><dt>%e</dt><dd>"
+"Naam van de gebeurtenis</dd><dt>%a</dt><dd>Programma dat de gebeurtenis "
+"verstuurde</dd><dt>%m</dt><dd>Het bericht dat door het programma is "
+"gestuurd</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Spreke&r:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"De spreker die de notificatie zal uitspreken. De \"standaard\" spreker is de "
+"bovenste spreker op het tabblad met sprekers."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Klik om de spreker die de notificatie moet uitspreken te selecteren."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Notificaties uitspreken (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld en KTTS geactiveerd is zullen notificatiegebeurtenissen "
+"van programma's die naar KNotify worden verzonden, worden uitgesproken aan de "
+"hand van de opties die u op dit tabblad instelt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "Notificaties met geluid &uitsluiten"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zullen notificatiegebeurtenissen die geluid produceren "
+"niet worden uitgesproken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filters"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met alle ingestelde filters. Filters hoger in de lijst worden "
+"als eerste toegepast. Filters passen de tekst aan voordat die wordt "
+"uitgesproken. Ze kunnen worden gebruikt om verkeerd uitgesproken woorden te "
+"vervangen, XML transformeren van de ene vorm naar de andere, of de "
+"standaardspreker wijzigen die zal worden gebruikt voor de spraakuitvoer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Klik om een nieuw filter toe te voegen en in te stellen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Klik om de geselecteerde filter een plaats hoger in de lijst te zetten. Filters "
+"bovenin de lijst worden als eerste toegepast."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Klik om een filter een plaats naar beneden in de lijst te plaatsen. Filters "
+"onderin de lijst worden als laatste toegepast."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Klik om opties voor de geselecteerde filter in te stellen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Klik om de geselecteerde filter te verwijderen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Zingrensdetectie"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met alle ingestelde filters voor zingrensdetectie. De "
+"zingrensdetectie splitst lange teksttaken in zinnen. Dit maakt de "
+"voorbereidingstijd voor het uitspreken van een taak korter en maakt het "
+"mogelijk om vooruit of achteruit door een taak te spoelen. De filters voor "
+"zingrensdetectie worden toegepast in de volgorde van de lijst, nadat alle "
+"normale filters bovenin dit scherm zijn toegepast. Het filteren stopt als het "
+"eerste detectiefilter de tekst bewerkt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "I&nstellen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de instellingen van de zingrensdetectie te bewerken of "
+"aanvullende filters voor zingrensdetectie toe te voegen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "Onderbrek&ing"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Selecteer het keuzevakje voor voorgeluid en kies het geluidsbestand dat u wilt "
+"laten afspelen als een teksttaak wordt onderbroken door een ander bericht."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Selecteer het keuzevakje voor namelding en voer de melding in die zal worden "
+"uitgesproken als een teksttaak wordt voortgezet na de onderbreking door een "
+"ander bericht."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "Na&melding:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "V&oorgeluid:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&Voormelding:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Selecteer het keuzevakje voor voormelding en voer een voormelding in. Deze zal "
+"worden uitgesproken als een teksttaak wordt onderbroken door een ander bericht."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Selecteer keuzevakje voor nageluid en kies het geluidsbestand dat zal worden "
+"afgespeeld als een teksttaak wordt voortgezet na de onderbreking door een ander "
+"bericht."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "&Nageluid:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "A&udio"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "Audiobestanden be&houden:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de gegenereerde audiobestanden (wav) wilt behouden. U vindt "
+"ze terug in de opgegeven map."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Geef de map op waarnaar de audiobestanden zullen worden gekopieerd."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Snelhei&d:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Stelt de snelheid van de spraak in. Schuif de schuifregelaar naar links om de "
+"spraak te vertragen, en naar rechts om de spraaksnelheid te verhogen. Alles "
+"minder dan 75 procent wordt gezien als \"traag\", en alles meer dan 125 procent "
+"wordt gezien als \"snel\". U kunt de snelheid van MultiSyn-stemmen niet "
+"wijzigen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Uitvoer ge&bruikt"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de gewenste methode voor de geluidsuitvoer. Als u <b>GStreamer</b> "
+"kiest, selecteer dan ook een <b>Sink</b>.</p> "
+"<p><em>Opmerking</em>: om GStreamer te kunnen gebruiken heeft u "
+"GStreamer-versie 0.87 of nieuwer nodig.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Sink:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr ""
+"Selecteer de geluids-sink die zal worden gebruikt voor de GStreamer-uitvoer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Selecteer de geluids-sink om te gebruiken voor de uitvoer van aKode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Selecteer de sink om te gebruiken voor de aKode-uitvoer. Selecteer \"auto\" om "
+"aKode zelf de beste uitvoermethode te laten kiezen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStrea&mer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit om GStreamer als geluidsuitvoersysteem te gebruiken. Selecteer "
+"ook een <b>Sink</b>-plugin.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het aRts-geluidssysteem van KDE te gebruiken voor de "
+"geluidsuitvoer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit om aKode te gebruiken voor de geluidsuitvoer. Selecteer ook "
+"een <b>Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) te gebruiken voor de "
+"geluidsuitvoer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Selecteer het PCM-apparaat dat u wilt gebruiken voor de ALSA-uitvoer. Selecteer "
+"\"Standaard\" om het standaard ALSA-apparaat te gebruiken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Gebeurtenisbron:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Spreker selecteren"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "Standaardspreker gebr&uiken"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de standaardspreker worden gebruikt. Dit is de spreker "
+"die het hoogst staat bij tabblad 'Sprekers'."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Spreker gebruiken die het meest overeenko&mt met"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd wordt een ingestelde spreker gebruikt die het meest "
+"overeenkomt met de attributen die u hebt gekozen. Geselecteerde attributen "
+"hebben de voorkeur boven niet-geselecteerde attributen zonder vinkje. Taal "
+"wordt altijd geprefereerd."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr ""
+"Geselecteerde items genieten de voorkeur boven niet-geselecteerde items."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Geslacht:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Dit filter wordt toegepast op de teksttaken van de opgegeven taal. U kunt "
+"meerdere talen selecteren door op de bladerknop te klikken en dan door middel "
+"van Ctrl-muisklik enkele talen aan te klikken. Indien leeg gelaten wordt het "
+"filter toegepast op alle teksttaken in elke taal."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Klik om één of meer talen te selecteren. Dit filter zal worden toegepast op "
+"teksttaken van die talen."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Specifieke &spreker gebruiker"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd zal de specifieke spreker (als die nog is ingesteld) "
+"worden gebruikt, en anders de spreker die het meeste overeenkomt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Waarschuwing: dit filter is een belangrijk onderdeel van het KTTS-systeem. "
+"Lees het handboek van KTTSD voordat u deze instellingen wijzigt.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "De naam van dit filter. U kunt een willekeurige naam opgeven."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Standaard zingrensdetectie"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "Reguliere expressie voor zingren&sdetectie:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr ""
+"De reguliere expressie die de grenzen tussen zinnen in teksttaken vindt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "G&rens van vervangende zin:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Deze tekenreeks vervangt de tekst die overeenkomt met de reguliere expressie. "
+"<b>Belangrijk</b>: deze dient te eindigen met tab (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Dit &filter toepassen wanneer"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr ""
+"Deze instellingen bepalen wanneer het filter wordt toegepast op de tekst."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "Taa&l is:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Dit filter wordt toegepast op de teksttaken van de opgegeven taal. U kunt "
+"meerdere talen selecteren door op de bladerknop te klikken en dan door middel "
+"van Ctrl-muisklik meerdere talen aan te klikken. Indien leeg gelaten wordt het "
+"filter toegepast op alle teksttaken in elke taal."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "Programma-&id bevat:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Voer een 'DCOP Application ID' (programma-id's van DCOP) in. Dit filter wordt "
+"dan alleen toegepast op teksttaken afkomstig van dat programma. U kunt meerdere "
+"id's invoeren, door komma's van elkaar gescheiden. Wanneer leeg gelaten wordt "
+"het filter toegepast op alle programma's. Tip: gebruikt het programma 'kdcop' "
+"om de programma-id's van draaiende programma's te achterhalen. Voorbeeld: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer een 'DCOP Application ID' (programma-id's van DCOP) in. Dit filter "
+"wordt dan alleen toegepast op teksttaken afkomstig van dat programma. U kunt "
+"meerdere id's invoeren, gescheiden door komma's. Gebruik <b>KNotify</b> "
+"voor overeenkomsten met alle berichten die als KDE-notificaties worden "
+"verzonden. Wanneer leeg gelaten wordt het filter toegepast op alle programma's. "
+"Tip: gebruikt het programma 'kdcop' om de programma-id's van draaiende "
+"programma's te achterhalen. Voorbeeld: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"Klik hier om de configuratie van de zingrensdetectie uit een bestand te laden."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "Op&slaan..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"Klik hier om de configuratie van de zingrensdetectie in een bestand op te "
+"slaan."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Wi&ssen"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Klik hier om alles te wissen."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Woord"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Reguliere &expressie"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "Hoofdletterge&voelig"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Ve&rvangen door:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "Overeenko&mst:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Tekstvervanger instellen"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Voer een naam in voor dit filter."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "Taa&l is:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Klik om een woordenlijst vanuit een bestand te laden."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Klik om een woordenlijst in een bestand op te slaan."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Klik om de woordenlijst te wissen."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Overeenkomst"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Vervangen door"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr ""
+"Klik om een ander woord of reguliere expressie aan de lijst toe te voegen."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Klik om het geselecteerde woord omhoog in de lijst te verplaatsen. Woorden "
+"hoger in de lijst worden als eerste toegepast."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Klik om een woord omlaag in de lijst te verplaatsen. Woorden lager in de lijst "
+"worden als laatste toegepast."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Klik om een bestaand woord of reguliere expressie te bewerken."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Klik om een woord of reguliere expressie uit de lijst te verwijderen."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Sprekerkiezer instellen"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "Dit filter toepassen w&anneer"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "Te&kst bevat:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Spreker:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"De nieuwe spreker die zal worden gebruikt wanneer aan de condities hierboven "
+"wordt voldaan. De standaardspreker is de bovenste bij tabblad 'Sprekers'. Klik "
+"op de knop om een spreker uit te kiezen."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Klik om een spreker te selecteren."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr ""
+"Klik hier om de configuratie van de sprekerkiezer uit een bestand te laden."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Klik hier om deze sprekerkiezer in een bestand op te slaan."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "XML-transformer instellen"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Voer een beschrijvende naam in voor dit filter."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Voer het volledige pad naar een XML-stijl taal in. Transformeert (XSLT) "
+"stijlbladbestand. XSLT-bestanden eindigen normaliter met de extensie .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Voer het pad in naar het programma xsltproc. Als dit programma in uw zoekpad "
+"($PATH) staat, dan kunt u volstaan met het intypen van \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "&XSLT-bestand:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "xsltproc-programmab&estand:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Dit filter zal alleen worden toegepast op tekst die het opgegeven "
+"XML-hoofdelement bevat. Wanneer leeg gelaten is het filter van toepassing op "
+"alle tekst. U kunt meer dan één hoofdelement invoeren, gescheiden door komma's. "
+"Voorbeeld: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Dit filter zal alleen worden toegepast op tekst die de opgegeven "
+"DOCTYPE-specificatie bevat. Wanneer leeg gelaten zal het filter op alle tekst "
+"worden toegepast. U kunt meer dan één DOCTYPE invoeren, gescheiden door "
+"komma's. Voorbeeld: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer een 'DCOP Application ID' (programma-id van DCOP) in. Dit filter zal "
+"alleen worden toegepast op tekst die door dat programma in de wachtrij is "
+"geplaatst. U kunt meerdere id's opgeven, gescheiden door komma's. Gebruik <b>"
+"knotify</b> voor overeenkomst met alle berichten die als KDE-notificaties zijn "
+"verzonden. Wanneer leeg gelaten zal het filter worden toegepast op de tekst die "
+"door alle programma's in de wachtrij is geplaatst. Tip: gebruik het programma "
+"'kdcop' op de commandoregel om de programma-id's van draaiende programma's te "
+"achterhalen. Voorbeeld: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "Hoo&fdelement is:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "of DOC&TYPE is:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "en programma-&id bevat:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Co&mmando-instellingen"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Commando &voor het uitspreken van tekst:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Dit veld specificeert het commando dat wordt gebruikt voor het uitspreken van "
+"tekst en de bijhorende parameters. Als u de tekst als parameter wilt doorgeven, "
+"schrijf dan %t op de plek waar de tekst ingevoegd dient te worden. Om een "
+"bestand met tekst door te geven schrijft u %f. Voor alleen synthesizing en het "
+"afspelen van de synthesized tekst aan KTTSD over te laten schrijft u %w voor "
+"het gegenereerde audiobestand."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "De data als &standaardinvoer (stdin) verzenden"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst als standaardinvoer (stdin) wordt gestuurd "
+"naar de spraaksynthesizer."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Tek&ensetcodering:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Dit combinatieveld bepaalt de tekensetcodering die zal worden gebruikt bij het "
+"doorgeven van de tekst."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parameters:\n"
+" %t: de uit te spreken tekst\n"
+" %f: naam van een tijdelijk bestand dat de tekst bevat\n"
+" %l: taal (tweeletterige code)\n"
+" %w: naam van een tijdelijk bestand voor de gegenereerde audio"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Epos Configuratie-UI"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit is de configuratiedialoog voor de Tsjechische en Slowaakse "
+"spraaksynthesizer Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Configuratie van E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Specificeert de tekenset die zal worden gebruikt bij het doorgeven van de "
+"tekst."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Bepaalt de snelheid van de stem. Schuif de regelaar naar links om het "
+"uitspreken te vertragen, en naar rechts om het te versnellen. Alles minder dan "
+"75 procent wordt als \"langzaam\" beschouwd en alles groter dan 125 procent als "
+"\"snel\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Toonhoogte:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Stelt de toonhoogte (frequentie) van de stem in. Schuif de schuifregelaar naar "
+"links om de toonhoogte te verlagen of naar rechts om de toonhoogte te verhogen. "
+"Minder dan 75 procent is \"laag\" en meer dan 125 procent is \"hoog\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Pad naar programma van Epos-server:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Als het programma van de Epos-server in uw zoekpad ($PATH) staat, dan kun u "
+"hier eenvoudigweg \"epos\" invoeren. Anders dient u hier het volledige pad naar "
+"het programma op te geven."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Pad naar Epos-client-programma:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Als het programma van de Epos-client in uw zoekpad ($PATH) staat, dan kun u "
+"hier eenvoudigweg \"say\" invoeren. Anders dient u hier het volledige pad naar "
+"het programma op te geven."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Aanvullende opties (geavanceerd)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Optioneel. Voer hier eventuele commandopromptopties in. Voor de beschikbare "
+"opties, typ \"epos-h\" in een terminal. Gebruik \"-o\" niet."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Specificeer opties om door te geven aan de Epos-client. Voor beschikbare "
+"opties, typ \"say -h\" in een terminal. Gebruik \"-o\" niet."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Epos-server:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Epos-client:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Specificeer opties om door te geven aan de Epos-client. Gebruik -o niet. Voor "
+"beschikbare opties, typ \"say -h\" in een terminal. Gebruik \"-o\" niet."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"Klik hier om de configuratie te testen. Indien correct hoort u een uitgesproken "
+"zin."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Festifal-configuratie"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Dit is de dialoog waarin u de Festival-spraaksynthesizer in interactieve modus "
+"kunt instellen."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Configuratie van Festival &Interactief"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "&Festival-programma:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Als het programma Festival in uw zoekpad ($PATH) staat, dan kunt u gewoon "
+"\"festival\" invoeren. Anders geeft u het volledige pad naar het "
+"Festival-programma op."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "Stem &selecteren:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Selecteer een stem om de tekst me uit te spreken. MultiSyn-stemmen zijn van een "
+"hoge kwaliteit, maar vergen enige tijd om te laden. Als er geen stemmen worden "
+"getoond, controleer dan het pad naar het programma Festival. Installeer "
+"tenminste één Festival-stem. Als u al een stem hebt geïnstalleerd, maar er "
+"wordt er geeneen getoond, controleer dan uw Festival-configuratie. (Zie het "
+"bestand README dat is meegeleverd met Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Opnieuw opzoeken"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Bepaalt het volume (de geluidssterkte) van de stem. Schuif de schuifregelaar "
+"naar links om het volume te verlagen of naar rechts om het volume te verhogen. "
+"Minder dan 75 procent is \"zacht\" en meer dan 125 procent is \"luid\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "Sn&elheid:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Toonhoogte:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Stelt de toonhoogte (frequentie) van de stem in. Schuif de schuifregelaar naar "
+"links om de toonhoogte te verlagen of naar rechts om de toonhoogte te verhogen. "
+"Minder dan 75 procent is \"laag\" en meer dan 125 procent is \"hoog\". U kunt "
+"de snelheid van MultiSyn-stemmen niet veranderen."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "Deze stem &laden tijdens het starten van KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Festival samen met deze stem worden gestart tijdens het "
+"opstarten van de Tekst-tot-spraak-daemon (KTTSD). Schakel dit in als een stem "
+"een lange tijd nodig heeft om te laden (bijv. MultiSyn-stemmen), Anders laat u "
+"deze optie uit."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Klik hier om uw instellingen te testen. Festival zal worden gestart en een "
+"testzin zal worden uitgesproken."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "Teke&nsetcodering:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Flite Configuratie-UI"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"Dit is de configuratiedialoog voor de spraaksynthesizer Festival Lite (Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Configuratie van Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Pad naar &Flite-programma:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Als Flite in uw zoekpad ($PATH) staat voert u eenvoudigweg \"flite\" in. Anders "
+"dient u het volledige pad naar het Flite-programma op te geven."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "FreeTTS Configuratie-UI"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Configuratie van FreeTTS Interactive"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Jar-bestand van &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Configuratie van Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit is de configuratiedialoog van de spraaksynthesizer Hadifix (txt2pho en "
+"Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Configuratie van Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "&Basisopties"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "&Stembestand:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Selecteer een stem voor het uitspreken van tekst. Als er geen stemmen in de "
+"lijst staan, controleer dan uw Mbrola-configuratie. U dient tenminste één stem "
+"te installeren."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecteren..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "Vol&ume:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Bepaalt de geluidssterkte van de stem. Schuif naar links voor een zachtere "
+"stem, en naar rechts voor een luidere."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Bepaalt de snelheid van de stem. Schuif naar links voor langzamer en naar "
+"rechts voor sneller."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Bepaalt de toonhoogte van de stem. Schuif naar links voor een lagere stem, en "
+"naar rechts voor een hogere."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Ge&avanceerde opties"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "txt2pho-programmab&estand:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Als het txt2pho-programma in uw zoekpad ($PATH) staat, dan kunt u eenvoudigweg "
+"\"txt2pho\" invoeren. Anders dient u het volledige pad naar het "
+"txt2pho-programma op te geven."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "&Mbrola-programmabestand:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Als het Mbrola-programma in uw zoekpad ($PATH) staat, dan kunt u eenvoudigweg "
+"\"mbrola\" invoeren. Anders dient u het volledige pad naar het Mbrola-programma "
+"op te geven."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Dit combinatieveld bepaalt de tekensetcodering die gebruikt wordt voor het "
+"doorgeven van de tekst. voor de meeste westerse talen kiest u ISO-8859-1, voor "
+"Hongaars kiest u ISO-8869-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "Klik hier om de configuratie te testen. U hoort een uitgesproken zin."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Stembestand selecteren"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Pad naar het stembestand:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Man"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Bepalen aan de hand van het stembestand"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Amerikaanse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Amerikaanse vrouw, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Amerikaanse man, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Britse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Castiliaans-Spaanse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Amerikaanse man, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Amerikaanse vrouw, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Canadees-Engelse man, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Schotse man, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Canadees-Engelse man, Multisyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Schotse man, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Duitse vrouw, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Duitse man, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Mexicaans-Spaanse man, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Mexicaans-Spaanse vrouw, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Amerikaanse man, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Amerikaanse vrouw, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Britse man, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Finse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Tsjechische man, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Poolse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Russische man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Italiaanse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Italiaanse vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Kiswahili man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Ibibio vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Zulu man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Amerikaanse vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Britse vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Frans-Canadese man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Frans-Canadese vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Duitse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Duitse vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Amerikaans-Spaanse man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Amerikaans-Spaanse vrouw"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Vietnamese man"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Vietnamese vrouw"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Naam van een KTTSD-filterplugin (vereist)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Code van talker die wordt doorgegeven aan filter"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "DCOP-programma-id die wordt doorgegeven aan filter"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Naam van configuratiebestandsgroep doorgegeven aan filter"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Lijst met beschikbare filtersplugins tonen en daarna afsluiten"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Tabs weergeven als \\t, anders worden ze verwijderd"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Lijst met beschikbare filterplugins tonen en daarna afsluiten"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "testfilter"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Een hulpmiddel voor het testen van KTTSD-filterplugins."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Tekst onderbroken. Melding."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Tekst hervatten."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen aangebracht in de configuratie, maar deze nog niet "
+"opgeslagen. Klik op 'Toepassen' om de wijzigingen op te slaan, of op "
+"'Annuleren' om de wijzigingen te verwerpen."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tekst-tot-spraak</h1>"
+"<p>Dit is de configuratie voor de DCOP-service text-to-speech.</p>"
+"<p>Hiermee kunnen andere programma's toegang krijgen tot "
+"tekst-tot-spraak-bronnen.</p>"
+"<p>Verzeker u ervan dat u de standaardtaal instelt op de taal die u gebruikt. "
+"Deze taal zal door de meeste programma's worden toegepast.</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bijdrager"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Taal selecteren"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter selecteren"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Taken"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Sprekerinstellingen"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Filterinstellingen"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "Bestand bevat geen bruikbaar XML-formaat."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Bestand kon niet worden geopend"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "voorbeeld notificatiebericht"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "voorbeeldprogramma"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "voorbeeldgebeurtenis"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Standaard (alle andere gebeurtenissen)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Alle andere %1 gebeurtenissen"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Evenement selecteren"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lijst met notificatiegebeurtenissen"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Fout bij openen van bestand"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS is nog niet ingesteld. U dient tenminste een spreker in te stellen. Wilt u "
+"deze nu instellen?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS nog niet ingesteld"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Niet instellen"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Een tekst-tot-spraak synthesis-daemon"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Testen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Taaknum."
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID van spreker"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Zinnen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Onderdeelnummer"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Onderdelen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn alle teksttaken. De kolom <b>Status</b> kan het volgende zijn: "
+"<ul>"
+"<li><b>In wachtrij</b> - de taak staat in de wachtrij en zal pas worden "
+"uitgesproken als de status is veranderd in <b>Wachtende</b>"
+", door te klikken op de knop <b>Hervatten</b> of <b>Herstarten</b>.</li> "
+"<li><b>Wachtende</b> - de taak is klaar om te worden uitgesproken. De taak zal "
+"worden uitgesproken als de taken ervoor zijn afgerond.</li>"
+"<li> <b>Bezig met uitspreken</b>- de taak wordt uitgesproken. De kolom <b>"
+"Positie</b> toont de huidige zin van de taak die wordt uitgesproken. U kunt een "
+"uitspreektaak pauzeren door op de knop <b>Wachten</b> te klikken.</li>. "
+"<li><b>Gepauzeerd</b> - de taak is momenteel gepauzeerd. Gepauzeerde taken "
+"voorhinderen dat de taken die erna komen worden uitgesproken. Gebruik de knop "
+"<b>Hervatten</b> of <b>Herstarten</b> om het uitspreken van de taak te "
+"hervatten. Of klik op <b>Later</b> om de taak omlaag te verplaatsen.</li> "
+"<li><b>Voltooid</b> - de taak is klaar met uitspreken. Als een tweede taak "
+"voltooid is, dan wordt deze taak verwijderd. U kunt op <b>Herstarten klikken</b> "
+"om de taak te herhalen.</li></ul><em>Opmerking:</em> "
+"berichten, waarschuwingen en schermleesuitvoer verschijnt niet in de lijst. "
+"Lees het handboek voor meer informatie.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Wachten"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zet de taak op gepauzeerd. Als de taak momenteel wordt uitgesproken, dan "
+"stopt het uitspreken van de taak. Gepauzeerde taken verhinderen dat opvolgende "
+"taken worden uitgesproken. Klik daarom op <b>Hervatten</b> "
+"om de taak verder uit te spreken of op <b>Later</b> om het lager in de lijst te "
+"plaatsen.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hervat een gepauzeerde taak of zet een taak in de wachtrij op 'Wachtende. "
+"Als de taak de bovenste uitspreekbare taak in de lijst is, dan begint het "
+"uitspreken ervan.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "He&rstarten"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spoelt een taak terug naar het begin en zet de status ervan op 'Wachtende. "
+"Als de taak de bovenste in de lijst met uitspreekbare taken is, dan begint het "
+"uitspreken ervan.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verwijdert de taak. Als de taak momenteel uitgesproken wordt, dan stopt het "
+"uitspreken. De volgende uitspreekbare taak begint dan.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&Later"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plaatst een taak lager in de lijst, zodat deze later zal worden "
+"uitgesproken. Als de taak momenteel wordt uitgesproken, dan wordt de status "
+"ervan op 'Gepauzeerd' gezet.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "&Vorig onderdeel"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spoelt een taak die uit verschillende onderdelen bestaat terug naar het "
+"vorige deel.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "Vorige &zin"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Spoelt een taak terug naar de volgende zin.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "Volgende zi&n"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Spoelt een taak door tot de volgende zin.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Vol&gend onderdeel"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spoelt in taak met meerdere onderdelen naar het volgende onderdeel.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Klembord uit&spreken"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zet de inhoud van het klembord in de wachtrij om uit te spreken en zet de "
+"status ervan op 'Wachtende. Als de taak bovenaan in de lijst staat begint het "
+"uitspreken ervan. De taak zal worden uitgesproken met de bovenste spreker bij "
+"tabblad <b>Sprekers</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Bestand uitspre&ken"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vraagt u om een bestandsnaam en plaatst de inhoud ervan in de wachtrij om "
+"uit te spreken. Om de taak uitspreekbaar te maken moet u op de knop <b>"
+"Hervatten</b> klikken. De taak zal worden uitgesproken met de bovenste spreker "
+"bij tabblad <b>Sprekers</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Spreker wijzigen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toont de lijst met door u ingestelde sprekers van het tabblad <b>Sprekers</b>"
+". De taak zal worden uitgesproken met de geselecteerde spreker.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ve&rversen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Vernieuwd de lijst met taken.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Huidige zin"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>De tekst van de zin die momenteel wordt uitgesproken.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "In wachtrij"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachtende"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Bezig met spreken"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Geminimaliseerd in systeemvak starten"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Afsluiten als uitspreken is voltooid en geminimaliseerd in systeemvak"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "KDE Tekst-tot-spraak-beheerder"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Tekst-tot-spraak-beheerder"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "Inhoud van &klembord uitspreken"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "Wac&hten"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "KTTS-&handboek"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "Info &over KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "Tekst-tot-spraak-systeem draait niet"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"1 taak\n"
+"%n taken"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", huidige taak %1 bij zin %2 van %3 zinnen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Gebeurtenisnaam uitspreken"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Notificatiebericht uitspreken"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Notificatie niet uitspreken"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Aangepaste tekst uitspreken:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "notificatiedialogen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "passieve informatievensters"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "notificatiedialogen en passieve informatievensters"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "alle notificaties"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latijn1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Talen selecteren"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "VS"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "VK"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "mannelijk"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "vrouwelijk"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "onzijdig"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "luid"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "zacht"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "snel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "langzaam"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Tekst uitspreken"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Het opstarten van KTTSD is mislukt"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-aanroep is mislukt"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "De DCOP-aanroep setText is mislukt."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "De DCOP-aanroep startText is mislukt."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "Ongeldige S S M L."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "RegExp"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Woord"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Tekstvervanger"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Meerdere talen"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Tekstvervanging bewerken"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Sprekerkiezer"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "XML-transformator"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Kan de aRts-geluidserver niet vinden."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Het starten van/verbinden met de aRts-geluidsserver is mislukt. Zorg ervoor dat "
+"artsd juist is ingesteld."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Testen."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Bezig met scannen, even geduld a.u.b."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Stemmen opvragen"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"Festival wordt doorzocht op beschikbare stemmen. Dit kan tot 15 seconden duren."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"Dit is een test. het duurt enkele seconden voordat de MultiSyn-stemmen zijn "
+"geladen. Even geduld a.u.b."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Het bestand freetts.jar is niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden.\n"
+"Geef het pad naar freetts.jar op bij tabblad Eigenschappen voordat u KDE "
+"Tekst-tot-spraak gaat gebruiken"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE Tekst-tot-spraak"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Mannelijke stem \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Vrouwelijke stem \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Onbekende stem \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr ""
+"Deze plugin is gedistribueerd volgens de bepalingen van de licentie GPL, versie "
+"2 of later."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Stembestand - Hadifix-plugin"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Het geslacht van stembestand %1 kon niet worden bepaald."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Er wordt geprobeerd het geslacht te achterhalen - Hadifix-plugin"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "Het bestand %1 blijkt geen stembestand te zijn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..1873f7a1f57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of libKTTSD.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Beschrijving:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "Deze plugin gebruikt de KDE TTS Daemon voor het uitspreken van tekst."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "Configuratiemodule voor KTTSD is niet gevonden."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Probleem"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "KTTSD-instellingen"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Als u de configuratie van KTTSD wilt wijzigen, gebruik dan "
+"het KDE Configuratiecentrum of klik op onderstaande knop.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Configuratiecentrum starten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d56feb4875a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po imgalleryplugin.po kfile_html.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po kfile_mhtml.po wavecapture.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po kbinaryclock.po alsaplayerui.po Makefile.in kfile_folder.po babelfish.po kateinsertcommand.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po rellinks.po autorefresh.po katehtmltools.po Makefile.am kmathapplet.po
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..df843c56549
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Dutch
+# translation of akregator_konqplugin.po to Nederlands
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Feed aan aKregator toevoegen"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Feeds aan aKregator toevoegen"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Alle gevonden feeds aan aKregator toevoegen"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Deze site op updates volgen (gebruikmakend van news feed)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Geïmporteerde feeds"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d0d987bfa6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of alsaplayerui.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-09 16:06+0100\n"
+"Last-Translator: Samuel <samuel.derous@skynet.be>\n"
+"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Instellingen voor AlsaPlayer-interface"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Titel van nummer laten rollen"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Geen tijdgegevens"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Geen stream"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Naar vorige track gaan"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Naar volgende track gaan"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afspeellijst tonen"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Vooruit, normale snelheid"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Afspeelsnelheid en richting"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Geen bestand geladen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcddfac1b83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of ark_plugin.po to Dutch
+# translation of ark_plugin.po to Nederlands
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Inpakken"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Inpakken als %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Inpakken als"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Toevoegen aan"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Toevoegen aan archief..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hier uitpakken"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Uitpakken in %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Uitpakken naar submappen"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Uitpakken naar..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Archief"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archief %1."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..182fd772b19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# translation of atlantikdesigner.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van atlantikdesigner
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen Andy Houben 28-09-2002 <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Atlantik Designer"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Atlantik spelbordontwerper"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "hoofdauteur"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "Spelbordinfo b&ewerken..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "Groepen b&ewerken..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "Vier velden t&oevoegen"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "4 Velden ve&rwijderen"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "Naar b&oven"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "Naar on&der"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "Naar &links"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "Naar &rechts"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Speelveld wisselen"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Nieuw speelveld"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen aan het spelbord opslaan?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Dit bord is beschadigd en kan daardoor niet geopend worden."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Er zijn maar %1 speelvelden opgegeven in dit bestand."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Ga naar speelveld %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Atlantik Gameboard Editor"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Groepenbewerker"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Prijzen"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Huisprijs:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "€"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Globale prijs:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "&Dynamische huur"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Huurvariabele toevoegen:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Uitdrukking:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe groep:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Die groep bestaat reeds in de lijst."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Dit speelveld is het startveld"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Geld overgeven:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Vrij parkeren"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Ga naar de gevangenis"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Belastingen"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Gevangenis"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Vaste belastingen:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Procentuele belastingen:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Nieuwe stapel"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Kaarten van"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Stapel toevoegen"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe stapel:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Deze naam bestaat reeds in de lijst."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Elke speler betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Innen"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Van elke speler innen"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Ga verder naar"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Ga verder"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ga terug"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Kaart om uit de gevangenis te komen"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Ga verder naar het dichtstbijzijnde verzorgingsbedrijf"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Ga verder naar het dichtstbijzijnde station"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Voor elk huis betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Voor elk hotel betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Onroerend(e) goed(eren)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "K&aart toevoegen..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "He&rnoemen..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Meer eigenschappen"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "M&inder eigenschappen"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Kaart toevoegen"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe kaart:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "Huu&r voor het aantal huizen"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Geen huis:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Één huis:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Twee huizen:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Drie huizen:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Vier huizen:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Prijs:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Spelbordinformatie"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Auteurs"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Me&t dank aan"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "N&aam toevoegen"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "Naam verwij&deren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4202f770481
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-29 10:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Een ouder bestand genaamd '%1' bestaat reeds.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Een vergelijkbaar bestand genaamd '%1' bestaat reeds.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Een nieuwer bestand genaamd '%1' bestaat reeds.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Bestaand bestand"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Wilt u het bestaande bestand vervangen met het bestand rechts?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Het audiobestand is niet opgeslagen\n"
+"op de lokale computer.\n"
+"Klik op dit label om het te laden.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Audiobestand kon niet worden geladen"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Artiest: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Toelichting: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Bitrate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Lengte: "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eb0dfb15ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of autorefresh.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Automatisch herladen"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Niet"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Elke 15 seconden"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Elke 30 seconden"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Elke minuut"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Elke 5 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Elke 10 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Elke 15 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Elke 30 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Elke 60 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Bron kan niet worden herladen"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr "<qt>Deze plugin kan het huidige deel niet automatisch herladen.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f05f18328
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of babelfish.po to
+# translation of babelfish.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen op 20 Jan 2001 door Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Webpagina vertalen"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Web&pagina vertalen"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "Van &Engels naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "Van &Frans naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "Van &Duits naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "Van &Spaans naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "Van &Portugees naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "Van &Italiaans naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "Van &Nederlands naar"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Chinees (Vereenvoudigd)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Chinees (&Traditioneel)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Nederlands"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Frans"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "D&uits"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiaans"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japans"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Koreaans"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Noors"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugees"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Russisch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&Spaans"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "T&hai"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Engels"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "Van &Chinees (Vereenvoudigd) naar Engels"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Van Chinees (&Traditioneel) naar Engels"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "van &Japans naar Engels"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "van &Koreaans naar Engels"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "van &Russisch naar Engels"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Bron kan niet vertaald worden"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Alleen webpagina's kunnen met deze plugin vertaald worden."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr ""
+"Alleen volledige webpagina's kunnen met deze twee talen worden vertaald."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Vertaalfout"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"Het URL-adres dat u opgaf is niet geldig. Corrigeer dit en probeer het "
+"nogmaals."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..c26d76a4df0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Instellingen voor Charlatan-interface"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Titel van lied laten rollen"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Geen bestand geladen"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Volume: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c66c22b8955
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of crashesplugin.po to Dutch
+# translation of crashesplugin.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Vastlopers"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Alle pagina's van deze vastloper"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Geen teruggehaalde vastlopers"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "Lijst met &vastlopers opschonen"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3aeee71595
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to Dutch
+# translation of dirfilterplugin.po to Nederlands
+# translation of dirfilterplugin.po to
+# Nederlandse vertaling van dirfilterplugin
+# Copyright (C) 22001-002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002,2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "F&ilter tonen"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Toestaan om de momenteel getoonde items op bestandstype te filteren."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Filterveld wissen"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Filterveld wissen<p>Wist de inhoud van het filterveld."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Voer hier een term in die de naam van een item dient te bevatten om te worden "
+"getoond."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filterveld"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Alleen items tonen van dit type"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Meerdere filters gebruiken"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Telling tonen"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Filterbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aa962a2fce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of domtreeviewer.po to Dutch
+# translation of domtreeviewer.po to
+# translation of domtreeviewer.po to Nederlands
+# translation of domtreeviewer.po to
+# Nederlandse vertaling van domtreeviewer
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002,2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Indexgrootte overschreden"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Grootte van DOM-tekenreeks overschreden"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Fout in hiërarchieverzoek"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Onjuist document"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Ongeldig teken"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Geen data toegestaan"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Geen wijziging toegestaan"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Niet ondersteund"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Attribuut in gebruik"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Ongeldige status"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaxisfout"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Ongeldige wijziging"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Namespace-fout"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Ongeldige toegang"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Onbekende uitzondering %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Attribuut toevoegen"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde wijzigen"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Attribuut verwijderen"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Attribuut hernoemen"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Tekstuele inhoud wijzigen"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knooppunt invoegen"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Knooppunt verwijdeen"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Knooppunt verplaatsen"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "DOM-boomstructuur voor %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM-boomstructuur"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Knooppunten verplaatsen"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "DOM-boomstructuur opslaan als HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit bestand overschrijven: \n"
+"%1"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Bestand kon niet worden geopend"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"%1 \n"
+"kon niet worden geopend \n"
+" om naar te schrijven."
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Dit URL-adres:\n"
+" %1 \n"
+" is niet geldig."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Knooppunten verwijderen"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<klik om toe te voegen>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Attributen verwijderen"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Berichtenlog tonen"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Uitvouwen"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Uitvouwniveau vergroten"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Invouwen"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Invouwniveau verkleinen"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knooppunten verwijderen"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Nieuw &element..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Nieuw &tekstknooppunt..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Attributen verwijderen"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "&DOM-boomstructuur tonen"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Boomstructuurbalk"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Attributen bewerken"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Attribuut&naam:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Attribuut&waarde:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "DOM-boomstructuurweergave"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "Verber&gen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Info over DOM-knooppunt"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "Knooppunt&waarde:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "Knooppunt&type:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI-adres van namespace:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "Knooppunt&naam:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "&Toepassen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Opties voor DOM-boomstructuur"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Puur"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "&Attributen tonen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "&HTML accentueren"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Element bewerken"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Element&naam:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "&Namespace van element:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "Toepassen &als subonderdeel"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Invoegen voor de &huidige"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Berichtenlog"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&issen"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Tekst bewerken voor &tekstknooppunt:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..f57aa429032
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of dub.po to
+# translation of dub.po to Nederlands
+# translation of dub.po to
+# Nederlandse vertaling van Dub
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001,2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Afspeellijstvenster sluiten"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Mapgebaseerde afspeellijst"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr ""
+"Het toevoegen van bestanden wordt vooralsnog niet ondersteund (zie "
+"configuratie)"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Wilt u dit bestand verwijderen?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Één niveau omhoog"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Vorige map"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Volgende map"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Locatie van media:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Bovenste map waar mediabestanden zijn opgeslagen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Afspeelmodus"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Alle mediabestanden"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Alle mediabestanden die zijn gevonden in de medialocatie"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Geselecteerde map"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Alleen de geselecteerde map afspelen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Alle bestanden in de geselecteerde map"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Mediabestanden kiezen in de huidige map en submappen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Afspeelvolgorde"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Speel de bestanden in de normale volgorde af"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Geschud"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "willekeurige volgorde"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Herhaal hetzelfde bestand continu"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelvoudig"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Speel een los bestand af en stop"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6fcffd610a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 03:11+GMT\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Buitenlandse regio"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Franse buitenlandse regio"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Visuele blokgrootte:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Transparante blokgrootte:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Bijwerkinterval:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrondkleur:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..9368ca0bf92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of fsview.po to
+# translation of fsview.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Bestandssysteem weergeven vanaf deze map"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Bestandssysteemweergave"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"%n map gelezen, in %1\n"
+"%n mappen gelezen, in %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mappen"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Bestandssysteemweergave"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de FSView-plugin, en deze geeft visueel weer hoe het bestandssysteem "
+"wordt gebruikt. Grote bestanden worden als grotere rechthoeken weergegeven.</p>"
+"<p>Opmerking: in deze modus wordt het scherm niet steeds automatisch bijgewerkt "
+"als er bestanden worden verwijderd of toegevoegd.</p>"
+"<p>Voor meer informatie over het gebruik en de beschikbare opties, raadpleeg de "
+"online helpinformatie onder menu 'Help->FSView-handboek'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stop bij gebied"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stoppen bij diepte"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&FSView-handboek"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "FSView-handleiding tonen"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Opent de KDE-helpbrowser met de FSView-documentatie"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView werkt opzettelijk niet de mapweergave automatisch bij als andere "
+"programma's de mappen of bestanden wijzigen.\n"
+"Raadpleeg voor meer informatie de handleiding onder menu 'Help'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Recursieve bisectie"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altijd beste"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternatief (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternatief (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Genest"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Alleen randen corrigeren"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breedte %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Rotatie toestaan"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ruimte van subitems gebruiken"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Middenboven"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Middenonder"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Geen limiet voor %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Geen gebiedlimiet"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Gebied van '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n pixel\n"
+"%n pixels"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet halveren (naar %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Geen dieptelimiet"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Diepte van '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Diepte %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Verminderen (tot %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Vermeerderen (tot %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Aantal bestanden"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Aantal mappen"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-bestandstype"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Verversen stoppen"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "'%1' verversen"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Stoppen bij naam"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e01c8f92d1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to
+# translation of imagerename_plugin.po to Nederlands
+# translation of imagerename_plugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-10 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "De rechter afbeelding zal de linker afbeelding overschrijven."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Deze afbeelding is niet opgeslagen\n"
+"op de lokale host.\n"
+"Klik op dit label om haar te laden.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "De afbeelding kan niet geladen worden"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Diepte: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Dimensies: %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c8402a710c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of imgalleryplugin.po to
+# translation of imgalleryplugin.po to
+# translation of imgalleryplugin.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van imgalleryplugin
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:18+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Afbeeldingengalerij maken"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galerij van afbeeldingen voor %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "&Paginatitel:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Afbeeld&ingen per rij:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Besta&ndsnaam van afbeelding tonen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Bestand&sgrootte van afbeelding tonen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Afmetingen van afbeel&ding tonen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Naam van le&ttertype:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Teken&grootte:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Voorgrondkleur:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "Op&slaan naar HTML-bestand:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr ""
+"<p>De naam van het HTML-bestand waarnaar deze galerij zal worden opgeslagen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "Doo&rgaan in submappen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Of submappen zullen worden gebruikt bij het aanmaken van de "
+"afbeeldingengalerij of niet."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Repetitienivea&u:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Eindeloos"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>U kunt het aantal mappen dat de afbeeldingengalerij zal omzetten beperken "
+"door een limiet voor de mapdiepte in te stellen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Or&iginele bestanden kopiëren"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Dit maakt een kopie van alle afbeeldingen en de galerij zal verwijzen naar "
+"deze kopieën in plaats van naar de originele bestanden."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Toeli&chtingenbestand gebruiken"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert kunt u een toelichtingenbestand opgeven dat zal "
+"worden gebruikt voor het genereren van ondertiteling voor de afbeeldingen. "
+"<p>Voor details over het afbeeldingenformaat, Klik hieronder op de \"Wat is "
+"dit?\"-help."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "Toelichtingen&bestand:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de naam van van het toelichtingenbestand hier opgeven. Het "
+"toelichtingenbestand bevat de ondertiteling voor de afbeeldingen. de opmaak van "
+"dit bestand is: "
+"<p>BESTANDSNAAM1:"
+"<br>beschrijving"
+"<br>"
+"<br>BESTANDSNAAM2:"
+"<br>Beschrijving"
+"<br> "
+"<br>etc..."
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Afbeelding&formaat voor de miniaturen:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Miniatuurgrootte"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Verschillende kleurdieptes in&stellen:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "Galerij van afbeeldingen aanma&ken..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "De plugin kon niet worden aangemaakt. Dien a.u.b. een bugrapport in."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr ""
+"Het aanmaken van een galerij van afbeeldingen werkt alleen bij lokale mappen."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Miniaturen aanmaken"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Aantal afbeeldingen</i>:%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Aangemaakt op</i>:%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Submappen</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Miniatuur aangemaakt voor:\n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Het aanmaken van miniatuur voor:\n"
+"%1\n"
+"is mislukt"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbc4cdcb8c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of katecppsymbolviewer.po to
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro's"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Structuren"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Symbolen verbergen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Symbolen tonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lijst verversen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Macro's tonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Structuren tonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Functies tonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Lijst/boomstructuurmodus"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Sorteren inschakelen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Symbolenlijst"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Ontlederopties"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Parameters van functie tonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Items in boomstructuur automatisch uitklappen"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale variabelen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Symboolviewer"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Configuratiepagina van symboolviewer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..86b66236794
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Dutch
+# translation of katefiletemplates.po to
+# translation of katefiletemplates.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 09:04+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Een bestand..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Recent gebruikt"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Sjablonen behere&n..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "&Nieuw van sjabloon"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Als een sjabloon openen"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fout bij het openen van bestand "
+"<br><strong>%1</strong>. Het document zal niet aangemaakt worden.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Sjabloonplugin"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Naamloos %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Bestandssjablonen beheren"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Sjabloon:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze tekst wordt gebruikt als sjabloonnaam en wordt bijvoorbeeld weergegeven "
+"in het Sjablonenmenu. Het dient de betekenis van het sjabloon te beschrijven "
+"(bv.:'HTML-document').</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr ""
+"Klik hier om het pictogram van dit sjabloon te selecteren of te wijzigen"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groep:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De groep wordt gebruikt om een submenu voor de plugin te kiezen. Indien dit "
+"leeg wordt gelaten, dan zal 'Andere' worden gebruikt.</p>"
+"<p>U kunt een willekeurige tekst invoeren om een nieuwe groep toe te voegen in "
+"uw menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Document&naam:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze tekst zal gebruikt worden om de naam van het nieuwe document in te "
+"stellen en zal gebruikt worden om weer te geven in de titelbalk en "
+"bestandenlijst.</p>"
+"<p>Als de tekst '%N' bevat, dan zal dit vervangen worden door een nummer dat "
+"zal verhogen bij elk bestand met dezelfde naam.</p>"
+"<p>Als de documentnaam bijvoorbeeld 'Nieuw shellscript (%N).sh' is, dan zal het "
+"eerste document 'Nieuw shellscript (1).sh' genoemd worden, het tweede 'Nieuw "
+"shellscript (2).sh' enzovoort.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "Accent&ueren:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Niets"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de te gebruiken accentuering voor het sjabloon. Als 'Niets' is "
+"gekozen, dan zal de eigenschap niet ingesteld worden.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p> Deze tekst wordt bijvoorbeeld gebruikt als een contexthelp voor dit "
+"sjabloon, bijvoorbeeld de hulpballon bij de menuoptie.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt dit instellen als u uw sjabloon wilt delen met andere gebruikers.</p>"
+"<p>de aangeraden vorm is zoals een e-mailadres: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u dit sjabloon wilt baseren op een bestaand bestand of sjabloon, "
+"selecteer dan de passende optie hieronder.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Met een l&eeg document beginnen"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Gebruik een bestaand bestand:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Gebruik een bestaand sjabloon:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Sjabloonherkomst kiezen"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Sjablooneigenschappen bewerken"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies een locatie voor de sjabloon. Als u het opslaat in de sjablonenmap, dan "
+"wordt deze automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Sjablonenmap"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "&Bestandsnaam van sjabloon:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Aangepaste locatie:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Locatie kiezen"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>U kunt bepaalde tekenreeksen vervangen in de tekst met behulp van "
+"sjabloonmacro's."
+"<p>Als sommige van onderstaande gegevens niet juist zijn of ontbreken, bewerk "
+"dan de gegevens in de KDE e-mailinformatie."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Volledige naam '%1' vervangen door de macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "E-mailadres '%1' vervangen door de macro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatisch-vervangen-macro's"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het sjabloon zal nu aangemaakt en opgeslagen worden op de gekozen locatie. "
+"Plaats een dakje ('^') om de cursor te positioneren waar u het wenst te hebben "
+"in bestanden die aan de hand van het sjabloon worden aangemaakt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Sjabloon openen om te bewerken"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sjabloon aanmaken"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Het bestand "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> bestaat al. Als u het niet wilt overschrijven, verander dan de "
+"bestandsnaam van het sjabloon in iets anders."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fout bij het openen van bestand"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>. Het document zal niet aangemaakt worden</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Het opslaan van het sjabloon als '%1' is mislukt.\n"
+"\n"
+"Het sjabloon zal worden geopend zodat u het kunt opslaan vanuit de editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Opslaan is mislukt"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Uploaden..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Downloaden..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d67abd168f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of katefll_initplugin.po to Dutch
+# translation of katefll_initplugin.po to
+# translation of katefll_initplugin.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Bestandenlijst openen..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Bestandenlijst opslaan"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Bestandenlijst opslaan als..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Wilt u eerst alle andere bestanden sluiten?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate Bestandslijstlader"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Niet sluiten"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "De geselecteerde bestandslijst bestaat niet of is ongeldig."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Bestandenlijst"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..80be36045d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of katefll_plugin.po to Dutch
+# translation of katefll_plugin.po to
+# translation of katefll_plugin.po to
+# translation of katefll_plugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Bestandenlijst openen..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Bestandenlijst opslaan"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Bestandenlijst opslaan als..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Wilt u eerst alle andere bestanden sluiten?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate Bestandslijstlader"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Niet sluiten"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Het geselecteerde bestandslijst bestaat niet of is ongeldig."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Bestandenlijst"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0275ad6724
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-10 16:20GMT\n"
+"Last-Translator: Douwe van der Schaaf <dvdsch@Bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Hallo Wereld invoegen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..26fe774acb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of katehtmltools.po to Nederlands
+# translation of katehtmltools.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# , 2003
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "HT&ML-tag.."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "HTML-tag"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Voer de inhoud van de html-tag in (de <, > en afsluitende tag worden door het "
+"programma geleverd):"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4160ef7edd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kateinsertcommand.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+# translation of kateinsertcommand.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Commando invoegen..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"U hebt geen toegangsrechten voor het uitvoeren van willekeurige externe "
+"programma's. Als u dit wel wilt, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Toegangsrestricties"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Er wordt op dit moment een proces uitgevoerd."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Het commando kon niet worden gestopt."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Geforceerd beëindigen is mislukt"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Dit commando wordt uitgevoerd:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Druk op \"Annuleren\" om af te breken"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Commando stopte met status %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oeps."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Commando invoegen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "&Commando invoeren:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "&Werkmap kiezen:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Std&Err-meldingen invoegen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "Commandonaam af&drukken"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Voer het Shell-commando in waarvan u de uitvoer in uw document wilt invoegen. "
+"Gebruik eventueel enige pipes, indien dat nodig is."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Bepaalt de werkmap van het commando. Het commando wordt uitgevoerd als 'cd <map> "
+"&& <commando>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de foutmeldingenuitvoer van het <commando> "
+"ook wilt invoegen.\n"
+" Sommige commando's, zoals locate, drukken alles af naar STDERR."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan wordt de commandoterm gevolgd door een "
+"nieuwe-regel-teken voor de uitvoer."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Onthouden"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mmando's"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Starten in"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Programma&werkmap"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "&Documentenmap"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "&Laatstgebruikte werkmap"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Stelt het aantal te onthouden commando's in. De commandogeschiedenis wordt ook "
+"voor de volgende sessies opgeslagen."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bepaalt wat aangegeven wordt als <em>werkmap</em> voor het commando.</p>"
+"<p><strong>Programmawerkmap (standaard):</strong> de map van waaruit de "
+"toepassing die de plugin bevat wordt opgestart, meestal uw persoonlijke map "
+"($HOME).</p>"
+"<p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen te gebruiken "
+"voor locale documenten."
+"<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</strong> de map die als laatste gebruikt is "
+"voor deze plugin.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Plugin Commando invoegen instellen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Even geduld a.u.b."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7781e9d17f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of katekjswrapper.po to
+# translation of katekjswrapper.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Aanroep van documentbeheerder op vernietigd object"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Methode %1 deed een aanroep met een onjuist signatuur"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Er werd één parameter verwacht"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Er werd één of geen parameter verwacht"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Er werden maximaal drie parameters verwacht"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Aanroep van KATE member op vernietigd object"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Aanroep van MainWindow member op vernietigd object"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ab769e779c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of katemake.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Make-uitvoer"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "Make wordt uitgevoerd..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Geen foutmeldingen."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Volgende fout"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Vorige fout"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configure..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Make-resultaten"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Geen fouten."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"Het bestand <i>%1</i> is geen lokaal bestand. Niet-lokale bestanden kunnen niet "
+"worden gecompileerd."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Fout:</b> %1 kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Broncode-prefix:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Build-prefix:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..abdf79be60c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Modeline toepassen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..589f63b7b3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr ".h/.cpp/.c openen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..939ccd6b8b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of katepybrowse.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 29/06/04 21:02\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Python Browser bijwerken"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Python Browser"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Methode/klasse %1 is niet gevonden."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..23d9d0231e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of katesnippets.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:44+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Snippet"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "Een lijst met Snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "Een lijst met Snippets, anders niets"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd68f409414
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of katetabbarextension.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of katetabbarextension.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:49+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Sorteergedrag"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Bestanden alfabetisch sorteren"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Tabbalkextensie"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Tabbalkextensie instellen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1fa926ecdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of katetextfilter.po to Dutch
+# translation of katetextfilter.po to
+# translation of katetextfilter.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# Samuel Derous, 2003
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Tekst fi&lteren..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"U hebt geen toegangsrechten voor het uitvoeren van willekeurige externe "
+"programma's. Als u dat wel wilt, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Toegangsrestricties"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Geef het commando op waarmee de tekst zal worden gefilterd:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Gebruik: <code>textfilter COMMANDO</code></p> "
+"<p>Vervang de selectie met de uitvoer van het opgegeven shell-commando.</p> "
+"</qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Om textfilter te kunnen gebruiken hebt u een selectie nodig."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Gebruik: textfilter COMMAND"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5ca26f6b89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of katexmlcheck.po to
+# translation of katexmlcheck.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:06+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Uitvoer van XML-checker"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "XML valideren"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Fout:</b> tijdelijke map in '%1' kon niet worden aangemaakt."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Fout:</b> Het aanroepen van xmllint is niet gelukt. Verzeker u ervan dat "
+"xmllint is geïnstalleerd. Het is onderdeel van libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..e69e7c51f4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of katexmltools.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van KateXMLTools
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# Samuel Derous, 2003
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "Element &invoegen..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "Element &sluiten"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Meta-&DTD toewijzen..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Meta-DTD in XML-formaat toewijzen"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"Het huidige bestand werd geïdentificeerd als een document van het type \"%1\". "
+"De meta-DTD voor dit documenttype zal nu worden geladen."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "XML Meta-DTD wordt geladen"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' kon niet geopend worden. De server gaf een foutmelding."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "XML-plugin-fout"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "XML-element invoegen"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Voer de XML-tagnaam en -attributen in. (de \"<\", \">"
+"\" en afsluitende tag worden aangeleverd):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' kon niet worden ontleed. Verzeker u ervan dat het bestand de "
+"juiste XML-opmaak heeft."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' is niet van het verwachte formaat. Controleer of het bestand "
+"van dit type is:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"Dergelijke bestanden kunt u aanmaken met dtdparse. Voor meer informatie kunt u "
+"terecht bij de Kate Plugin-documentatie."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Bezig meta-DTD te analyseren..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..94727a7e9ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# translation of kbinaryclock.po to
+# translation of kbinaryclock.po to
+# translation of kbinaryclock.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Instellen - Binaire klok"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "Datum && tijd &aanpassen..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Opmaak van datum && tijd..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord k&opiëren"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "Binaire klok &instellen..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "Uitgeschakelde LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "LED-vorm"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Rechthoekig"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Rond"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "LED-uiterlijk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Plat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "Met opstaand rel&iëf"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "Met ver&zonken reliëf"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Seconden tonen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Gedoofde LED's verbergen"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Vorm van de LED's"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Kleur van de LED's"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Donkerheid van de uitgeschakelde LED's"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Of de seconden getoond moeten worden"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Of er inactieve LED's getoond moeten worden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..6603b60c242
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kcmkuick.po to
+# translation of kcmkuick.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkuick
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Marcel Koonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Rinsedevries@kde.nl,marcelkoonen@dse.nl"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Kuick."
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Met deze module kunt u Kuick instellen. Kuick is de "
+"KDE-snel-kopiëren-en-verplaatsen-plugin voor Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr ""
+"De acties \"Kopiëren naar\" en \"Verplaat&sen naar\" tonen in het contextmenu"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Kopieerhandelingen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "Lijst &wissen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "mappen in de cache plaatsen."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "De laatste"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Verplaatshandelingen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "&Lijst wissen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..7af92cecfc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfile_cert.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:45+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Certificaatinformatie"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Geldig van"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Geldig tot"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisatieonderdeel"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Plaats"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemene naam"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Uitgever"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..621d5717fa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 00:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Schrijfbaar"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Servicetype"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Geprefereerde items"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Koppelen naar"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ef21581ca6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 00:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Mapinformatie"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 bytes"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 GB"
+#~ msgstr "%1 GB"
+
+#~ msgid "%1 TB"
+#~ msgstr "%1 TB"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..32974219425
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_html.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documenttype"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Metatags"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d9b1fa4aff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_lnk.po to Nederlands
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Informatie over Snelkoppelingbestand van Windows"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Grootte van doel"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Verwijst naar"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "op schijf van Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "op gedeelde netwerkbron"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnk-verwijzing"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr ""
+"KDE gereedschap om URL-adressen uit een .lnk-bestand van Windows te openen"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Koppel een schijf van Windows aan een lokaal koppelpunt, bijv.. "
+"\"C=/mnt/windows\"\n"
+"Deze optie kan meerdere keren opgegeven worden"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Windows .lnk-bestand om te openen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bb09df880f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:55+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Geadresseerde"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..48ab2bc6480
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kfile_txt.po to
+# translation of kfile_txt.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Woorden"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Lettertekens"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "MacIntosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3180fe6e6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van khtmlsettingsplugin
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-04 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-instellingen"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookies"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Plugins"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Afbeeld&ingen automatisch laden"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Pro&xy activeren"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Pro&xy deactiveren"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Ca&che activeren"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Ca&che deactiveren"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Cachebe&leid"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "Cache synchroon &houden"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "Cache gebr&uiken, indien mogelijk"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "&Offline browsingmodus"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Cookies konden niet worden geactiveerd omdat de cookie daemon niet kon worden "
+"opgestart."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Cookies uitgeschakeld"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c60a64a4dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of kmathapplet.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 07:43+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Evalueren:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Gra&den gebruiken"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "&Radiant gebruiken"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Evaluatie"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Evaluatie >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Voer eerst de uitdrukking in die u wilt evalueren."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Syntaxisfout."
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Kleine rekenmachine"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Ontbrekende haakjes."
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Functienaam onbekend."
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Ongeldige functievariabele."
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Te veel functies."
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Teken-geheugen loopt vol."
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Stapelgeheugen loopt vol."
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"Functienaam niet vrij "
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Ontleedfout op positie %1:\n"
+"recursieve functie niet toegestaan."
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Er is geen opgegeven constante gevonden op positie %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Lege functie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..851ec481f74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kolourpicker.po to
+# translation of kolourpicker.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen op 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr ""
+"Een applet om kleurwaarden te kiezen van elke mogelijke plek op het scherm"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Ges&chiedenis wissen"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Kleurenwaarde kopiëren"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "Niet ingeprogrammeerd helpsysteem"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..707ddb965f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to
+# translation of 20050905 konqsidebar_delicious.po to
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Alles selecteren "
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Alles omschakelen"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Etiket hernoemen..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Etiket hernoemen"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Geef een nieuwe naam op voor etiket '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Bladwijzer\n"
+"%1\n"
+"verwijderen?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers van 'del.icio.us'"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketten"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "Etikettenlijst ve&rversen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "De etikettenlijst opnieuw inlezen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers verversen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr ""
+"De lijst met bladwijzers opnieuw inlezen aan de hand van de geselecteerde "
+"etiketten."
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "&Nieuw object posten..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer posten"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d062a3fb61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van konqsidebar_mediaplayer
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-04 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspeler"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Geen geluidsbestand"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..2882e0215ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Nederlands
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Dutch
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Instellingen - Metabar"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Openen met:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Handelingen:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Animatie bij grootte veranderen"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Service-menu's tonen"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Kader tonen"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieuw thema installeren..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Handelingen"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Koppelingen"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Koppeling aanmaken"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Nieuwe koppeling"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Koppeling bewerken"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "%1 uitvoeren"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Toepassing selecteren"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Benaderd"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Doel van koppeling"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Totalen"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Klik hier om voorbeeld te starten"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Voorbeeld wordt aangemaakt"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 instellen..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Thema herladen"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 elementen"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 mappen, %2 bestanden"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Een netwerkmap toevoegen"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Vereist toegangsrechten van root"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff7f2feb86d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of konqsidebar_news.po to
+# translation of konqsidebar_news.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "RSS-instellingen"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Nieuwsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "RSS Feed-viewer"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, de ontwikkelaars van Sidebar Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Idee en voormalig onderhouder"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "Nieuwsti&cker instellen..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "Info &over Nieuwsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapporteren..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS Feeds"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Lijst met RSS-bronnen"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er kon geen verbinding worden gemaakt met de RSS-dienst. Verzeker u ervan "
+"dat het programma <strong>rssservice</strong> beschikbaar is (wordt meestal "
+"gedistribueerd als onderdeel van kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Zijbalk Nieuwsticker"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinding wordt opgebouwd..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8107e95758
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of ksig.po to Dutch
+# translation of ksig.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Beginwaarde"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Standaard koptekst bewerken"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Standaard voettekst bewerken"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Regel: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Kol.: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Om te beginnen, maak eerst een nieuwe handtekening aan door hierboven \"Nieuw\" "
+"te selecteren. U kunt dan uw handtekeningencollectie bewerken en opslaan."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan voordat u afsluit?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Standaard handtekeningkoptekst:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Standaard handtekeningvoettekst:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Toon een willekeurige handtekening"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Toon een handtekening van de dag"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Zoekbalk"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Handtekeningen"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<lege handtekening>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..cabf842ba74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of ktimemon.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van ktimemon
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:46+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Verve&rsingssnelheid"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schaling"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisch"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paging:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapgebruik:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Contextwisseling:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOWait:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Gebruikt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Gecached:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interactie"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Muisgebeurtenissen"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker muisknop:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste muisknop:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter muisknop:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "wordt genegeerd"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Opent het contextmenu"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Start"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
+"%2\n"
+"U hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
+"Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
+"%2.\n"
+"U hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminfo te bepalen. Mogelijk is uw "
+"proc-systeem niet standaard-Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Helaas, de bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze "
+"bibliotheek is nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De diagnose "
+"luidt:\n"
+"'%1'.\n"
+"Gebruikt u eigenlijk wel Solaris? U kunt me eventueel mailen op "
+"mueller@kde.org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n"
+"De diagnose luidt: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te "
+"gebruiken dan het programma verwacht.\n"
+"Mogelijk is uw versie van her proc-bestandssysteem niet compatible met dit "
+"programma. Stuur a.u.b. een mail naar http://bugs.kde.org , dan proberen we dit "
+"voor u uit te zoeken."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Helaas, het systeemgebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n"
+"De diagnose luidt: '%2'"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Helaas, er kon geen systeeminformatie verkregen worden.\n"
+"De systeemaanroep table(2) gaf een foutmelding voor tabel %1\n"
+"U kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor u uitzoeken "
+"wat er mogelijk fout ging."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in de "
+"bibliotheek 'kstat'. Gebruikt u mogelijk een niet-standaard versie van "
+"Solaris?\n"
+"Neem a.u.b. contact op via http://bugs.kde.org/, dan trachten we dit voor u uit "
+"te zoeken."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in de "
+"bibliotheek 'kstat'. De diagnose luidt: '%1'\n"
+"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.kde.org/, dan trachten we dit voor u uit "
+"te zoeken."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Het aantal CPU's blijkt vrij plotseling te zijn veranderd. Of de bibliotheek "
+"'kstat' geeft inconsistente resultaten. (%1 vs %2 CPU's).\n"
+"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u uit "
+"te zoeken."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Helaas, de ingang voor de geheugenstatistieken uit de bibliotheek 'kstat' kon "
+"niet worden gelezen. De diagnose luidt: '%1'\n"
+"Neem even contact op met http://bugs.kde.org/, dan zullen we dit voor u "
+"proberen uit te zoeken."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Hmm, er blijkt een probleem te zijn met de wijze waarop dit programma omgaat "
+"met de bibliotheek 'kstat'. Er werd namelijk geen fysiek geheugen gevonden.\n"
+"(Vrij geheugen is %1, beschikbaar geheugen is %2)\n"
+"Neem a.u.b. contact op met mueller@kde.org, dan proberen we dit voor u uit te "
+"zoeken."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Helaas, het aantal swappartities/bestanden kon niet worden bepaald. De diagnose "
+"luidt: '%1'\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Helaas, er blijkt onvoldoende geheugen beschikbaar te zijn om het swapgebruik "
+"te bepalen.\n"
+"het programma trachtte %1 bytes geheugen te reserveren (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Helaas, het swapgebruik kon niet worden bepaald.\n"
+"De diagnose luidt '%1'\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Vreemd, het programma vroeg om informatie voor %1 swapruimten, maar kreeg maar "
+"%2 swapingangen terug.\n"
+"KTimeMon zal trachten verder te gaan.\n"
+"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te "
+"lossen."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% niet actief\n"
+"geh: %2 MB %3% vrij\n"
+"swap: %4 MB %5% vrij"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon voor KDE\n"
+"Onderhouden door Dirk A Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Geschreven door M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Gebaseerd op timemon, door H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systeemmonitor"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Horizontale balken"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kreeg diagnostische uitvoer van subcommando:\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3732bbd6d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kuick_plugin.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kuick-plugin
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Geen submappen"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Persoonlijke map"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Hoofdmap"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "&Systeemconfiguratie"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "&Huidige map"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "C&ontact"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierheen &kopiëren"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopiëren naar"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierheen &verplaatsen"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Verplaatsen naar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb3e003c21f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 09:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Geografische gegevens exporteren..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bad83851f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:08+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "GMX-adresboek importeren..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "GMX-adresboek exporteren..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 is geen GMX-adresboekbestand."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend. %2</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..5695e480015
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# translation of lyrics.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Liedteksten"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Liedtekstenplugin instellen"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Zoekmachines:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nieuwe zoekmachine"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Zoekmachine verwijderen"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Eigenschappen voor zoekmachine"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Zoekactie:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Voor uw zoekactie kunt u elke eigenschap van uw multimedia-item gebruiken. "
+"Omsluit deze eenvoudigweg met een $(eigenschap).\n"
+"\n"
+"Sommige algemene eigenschappen die worden gebruikt zijn $(titel), $(auteur) en "
+"$(track). Bijvoorbeeld, om in Google naar auteur, titel en track te zoeken "
+"gebruikt u:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Geeft tenminste één zoekmachine op. De huidige zal niet worden verwijderd."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun-a&fspeellijst volgen"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "URL-adres koppe&len naar bestand"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Zoekmachine:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Zoekmachine"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Zoekmachine"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "Liedte&ksten tonen"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Voer a.u.b. het URL-adres in waar u heen wilt:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Als u deze optie kies, dan zal het huidige URL-adres worden bijgevoegd aan het "
+"huidige bestand. Op deze manier kunt o proberen de liedteksten van dit bestand "
+"later te bekijken. U hoeft er niet opnieuw om te zoeken. Deze informatie kan "
+"tussen de sessies door worden opgeslagen, zolang uw afspeellijst metadata over "
+"de multimedia-items (dit doen vrijwel alle afspeellijsten) opslaat. Als u wilt "
+"kunnen zoeken naar andere liedteksten voor deze muziek, selecteer dan deze "
+"optie opnieuw om het opgeslagen URL-adres te wissen."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Liedteksten: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"U kunt alleen de liedteksten van het huidige nummer bekijken. Momenteel is er "
+"geen nummer beschikbaar."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Bezig met laden van liedteksten voor %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>wacht even a.u.b.. Zoekt naar...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Zoekt op %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Met behulp van het opgeslagen URL-adres</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Om de liedteksten voor het huidige nummer te vinden gebruikt deze plugin de "
+"eigenschappen die met elk nummer zijn opgeslagen, zoals titel, auteur en album. "
+"Deze eigenschappen worden normaliter gewonnen door een taglezer, maar in "
+"sommige gevallen zijn ze niet aanwezig, of onjuist. In dat geval zal de plugin "
+"niet in staat zijn de liedteksten te vinden. U kunt deze eigenschappen "
+"herstellen met behulp van de tagbewerker.\n"
+"Tip: met de \"Lucky Tag-plugin\" uit de module kdeaddons kunt u proberen de "
+"eigenschappen, zoals titel en auteur, te raden aan de hand van de bestandsnaam "
+"van een nummer. Het activeren van deze plugin zal de mogelijkheid om "
+"liedteksten te vinden vergroten."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..5769c48837f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of mediacontrol.po to Dutch
+# translation of mediacontrol.po to
+# translation of mediacontrol.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "Een kleine controle-applet voor de verschillende mediaspelers"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Eerste Informatiedialoog"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Knopafbeeldingen"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Aanpassingen voor ondersteuning van Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Fix voor verticale schuifregelaar"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Volumecontrole-implementatie"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Aanpassingen voor ondersteuning van JuK"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "mpd-ondersteuning"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "MediaControl instellen..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Info over MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Start de speler"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr ""
+"Er deed zich een probleem voor bij het laden van thema %1. Kies a.u.b. een "
+"ander thema."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Verbinding met %1 geweigerd: %2.\n"
+"Draait mpd wel?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Host '%1' niet gevonden."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fout bij lezen van socket."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Fout in MediaControl MPD"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Opnieuw verbinden"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Geen tags: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Mediaspeler kon niet worden gestart."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Mediaspeler"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Selecteer in deze lijst de multimediaspeler die u gebruikt."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "Scroll&wiel seconden:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"Stel het aantal regels in die de muiswiel zal doen verschuiven in het huidige "
+"bestand."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Thema's"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "Thema's gebr&uiken"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Toont hoe het geselecteerde thema er uit zal zien"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbc424c4b6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Nederlands
+# translation of 20050905 mf_konqplugin.po to
+# translation of mf_konqplugin.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Micro-opmaken"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Alle micro-opmaken importeren"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Deze website heeft een micro-opmaak ingang\n"
+"Deze website heeft %n micro-opmaak ingangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e38655b546
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of minitoolsplugin.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-29 23:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Minihulpprogramma's"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "Minihulpprogramma's bewerken"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8a80b50d4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of nexscope.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Nex instellen"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "Tussen frames wiss&en"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Geluid mixen"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaren"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "De prachtige aanpasbare scoop"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Auteur van Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "NoatunNex kon niet worden gestart. Controleer uw installatie."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Paar"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Vlak"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..69d90d7ef96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of pitchablespeed.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 09:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Snelheidsregelaar omschakelen"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid instellen"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "Be&reik:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "Frequenties &behouden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..dca390a96e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of rellinks.po to Dutch
+# translation of rellinks.po to Nederlands
+# translation of rellinks.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Boven"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling verwijst naar een webpagina bovenaan een bepaalde "
+"hiërarchie.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling verwijst naar de bovenliggende map van het huidige "
+"document.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Eerste"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling vertelt zoekmachines welk document door de auteur wordt "
+"gezien als het beginpunt van de verzameling.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling verwijst naar het vorige document in een geordende serie "
+"documenten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling verwijst naar het volgende document in een geordende serie "
+"documenten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Laatste"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling verwijst naar het einde van een reeks documenten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de zoekactie.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit menu bevat de koppelingen die verwijzen naar de documentinformatie.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Inhoudsop&gave"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de inhoudsopgave.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Hoofdstukken"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de hoofdstukken van het document.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Secties"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de secties van het document.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Subsecties"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de subsecties van het document.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Bijlage"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de bijlage.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Woordenlijst"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de trefwoordenlijst.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "In&dex"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de index.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu bevat nog enkele belangrijke koppelingen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de online-help.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Auteurs"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de auteur.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Copy&right"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de copyright.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de bladwijzers.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Andere versies"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze koppeling verwijst naar alternatieve versies van dit document.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Automatisch gevonden] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Documentrelaties"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..be033e21011
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of searchbarplugin.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+# translation of searchbarplugin.po to Nederlands
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Zoekbalk"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Zoekbalk"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Zoekbalk "
+"<p>Voer een zoekterm in. Klik op het pictogram om de zoekmodus of zoekmachine "
+"te wijzigen."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Zoekbalk focussen"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Zoeken in deze pagina"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "%1 zoeken"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Zoekmachines selecteren..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..791e4070559
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of synaescope.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 29/06/04 21:02\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Noatun visualisatie"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Displaybreedte:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Displaygrootte:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"noatunsynaescope.bin stond niet in uw zoekpad ($PATH). Controleer uw "
+"installatie."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "NoatunSynaescope kon niet worden gestart. Controleer uw installatie."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..96dc2acb217
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Tippecanoe omschakelen"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"noatuntippecanoe.bin kon niet worden gestart. Controleer uw installatie."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..77c20819f12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 10:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "noatuntyler.bin kon niet worden gestart. Controleer uw installatie."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe153204a2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of uachangerplugin.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-04 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Browseridentificatie wijzigen"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Browser&identificatie wijzigen"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versie %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Versie %1 op %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 op %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Identificeren als"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standaard identificatie"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Toepassen op de hele site"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c767d5737d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of validatorsplugin.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van validatorplugin
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 29/06/04 21:03\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Webpagina valideren"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "Webpagina &valideren"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "&HTML valideren"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "&CSS valideren"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Koppe&lingen valideren"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "Validator &instellen..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Bron kon niet worden gevalideerd."
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "U kunt alleen webpagina's valideren met deze plugin."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"Het URL-adres dat u opgaf is ongeldig. Corrigeer dit en probeer het nogmaals."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Upload niet mogelijk"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "Valideren van koppelingen is niet mogelijk bij lokale bestanden"
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het opgegeven URL-adres kon niet worden geverifieerd doordat het een "
+"wachtwoord bevat. Het verzenden van dit URL-adres naar <b>%1</b> "
+"zou de beveiliging van <b>%2</b> kunnen compromitteren.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Validerende servers instellen"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "HTML/XML-validator"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Uploaden:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "CSS-validator"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Koppelingenvalidator"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9481871423
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 10:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Ontwaken"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarmconfiguratie"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Dagen selecteren:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuut"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumeregelaar"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Geen wijzigingen in volume, gewoon de speler starten"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "Het volume neemt langaam af en uiteindelijk stopt de speler"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "De speler start en het volume wordt sterker tot aan de gekozen waarde"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Volume verhogen tot:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..999335e383a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 10:22+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Wave-vanger"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Laatste Wave-bestand opslaan als"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..51d8635578f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of webarchiver.po to Dutch
+# translation of webarchiver.po to
+# translation of webarchiver.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van webarchiver
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# 31-01-2002 nagelezen door Jerven Bolleman <gerbilfr@hotmail.com>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Webarchiveerder"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"%1 \n"
+"kon niet worden geopend \n"
+" om te schrijven."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Een tijdelijk bestand kon niet worden geopend"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Een tijdelijk bestand kon niet worden geopend"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Het archiveren van de webpagina is voltooid."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloading"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "Webpagina &archiveren..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Webarchieven"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Pagina opslaan als webarchief"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"Dit URL-adres:\n"
+" %1 \n"
+"is niet geldig."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit bestand overschrijven: \n"
+"%1"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokaal bestand"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Naar:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiveren:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "Oorspronkelijk URL-adres"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..b3d1893ed57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f43381de7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,699 @@
+# translation of kcmlilo.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmlilo
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen op 22-01-2002 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"U kunt hier het bestand lilo.conf rechtstreeks bewerken. Alle wijzigingen die u "
+"hier aanbrengt worden automatisch overgenomen in de grafische interface."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&bootrecord installeren op schijf/partitie:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de schijf of partitie waar u de LILO Boot Loader wilt "
+"installeren. Tenzij u van plan bent om een andere bootmanager in plaats van "
+"LILO te gebruiken, hoort dit de MBR (Master Boot Record) van uw opstartschijf "
+"te zijn."
+"<br> In dat geval moet u waarschijnlijk kiezen voor <i>/dev/hda</i>"
+", als uw opstartschijf een IDE-schijf is, of voor <i>/dev/sda</i>"
+", als uw opstartschijf een SCSI-schijf is."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Standaard kernel/besturingssysteem opstarten n&a: "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 seconden"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO wacht gedurende de opgegeven tijd voordat de kernel (of het "
+"besturingssysteem) die als <i>standaard</i> is gemarkeerd onder tabblad <i>"
+"images</i> wordt opgestart."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "&Lineaire modus gebruiken"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de lineaire modus wilt gebruiken. "
+"<br>De lineaire modus vertelt de bootloader de locaties van de kernel via "
+"lineaire adressering, ipv. via sector/head/cilinder."
+"<br> De lineaire modus is vereist bij sommige SCSI-schijven en kan verder geen "
+"kwaad, tenzij u van plan bent een opstartdiskette te maken om op een andere "
+"computer te gebruiken."
+"<br> Lees de manpagina van lilo.conf voor details."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "&Compacte modus gebruiken"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Schakel deze in als u de compacte modus wilt gebruiken."
+"<br>De compacte modus probeert de verzoeken van aangrenzende sectoren samen te "
+"voegen in een single read request. Dit reduceert de laadtijd en zorgt voor een "
+"kleinere boot map, maar zal niet op alle systemen werken."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Opsta&rtcommandoregels als standaard opnemen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's "
+"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt "
+"LILO een bepaalde opstartkeuze totdat deze handmatig wordt overschreven.\n"
+"Dit plaatst de term <b>lock</b> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estrictie op parameters"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan is een (hieronder ingevoerd) wachtwoord "
+"vereist wanneer er een parameter wordt veranderd. (oftewel: een gebruiker kan "
+"wel <i>linux</i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dit plaatst de optie <b>restricted</i> in het bestand lilo.conf."
+"<br>Dit bepaalt de standaard voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als "
+"u deze instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het tabblad <i>"
+"Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Wachtwoord vereisen:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Voer hier het wachtwoord in dat (indien van toepassing) vereist is voor het "
+"opstarten. Als de optie <i>Restrictie op parameters</i> "
+"is ingeschakeld, dan is dit wachtwoord alleen vereist als er additionele "
+"parameters worden opgegeven."
+"<br><b>WAARSCHUWING:</b> het wachtwoord wordt opgeslagen in leesbare tekst in "
+"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er daarom voor dat dit bestand (en eventuele "
+"kopieën die ontstaan na bewerkingen van dit bestand) niet leesbaar is voor "
+"iedereen. Daarnaast is het geen goed idee om uw gebruikers-/root-wachtwoord "
+"hier te gebruiken."
+"<br>Deze instelling wordt als standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u "
+"wilt opstarten. Als u de instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het "
+"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Stan&daard grafische modus op het tekstconsole:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"U kunt hier de standaard grafische modus selecteren."
+"<br> Als u van plan bent om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet u de "
+"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De optie <i>"
+"vragen</i> zorgt voor een prompt bij het opstarten."
+"<br> Deze instelling wordt standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u "
+"wilt opstarten. Als u deze instelling per kernel wilt opgeven, ga dan naar het "
+"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "vragen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekst 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekst 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekst 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekst 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekst 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekst 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekst 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekst 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 kleuren (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 kleuren (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 kleuren (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M kleuren (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 kleuren (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 kleuren (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 kleuren (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M kleuren (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 kleuren (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 kleuren (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 kleuren (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M kleuren (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 kleuren (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kleuren (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kleuren (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M kleuren (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "LILO-&prompt automatisch openen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent LILO automatisch de LILO-prompt, "
+"ongeacht of er op een toets gedrukt is of niet. Als dit is uitgeschakeld, dan "
+"start LILO automatisch het standaardbesturingssysteem op, tenzij de toets SHIFT "
+"is ingedrukt. (in dat geval gaat LILO naar de prompt). "
+"<br>Dit plaatst de optie <i>prompt</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met kernels en besturingssystemen die u momenteel kunt "
+"opstarten. Selecteer hier welke u wilt bewerken."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Voer hier de bestandsnaam in van de kernel die u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Voer hier de labelnaam in van de kernel die u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Hoofdbestandssysteem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Voer hier het hoofdbestandssysteem (dus de partitie die bij het opstarten wordt "
+"aangekoppeld als /) in voor de kernel die u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Initiële ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Als u een initiële ramdisk (initrd) wilt gebruiken voor deze kernel, voer dan "
+"hier de bestandsnaam ervan in. Laat dit veld leeg als u niet van plan bent om "
+"een initiële ramdisk voor deze kernel te gebruiken."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "E&xtra parameters:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Voer hier de extra parameters in die u wilt doorgeven aan de kernel. Normaliter "
+"kunt u dit leeg laten."
+"<br> Dit plaatst de optie <i>append</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Start deze kernel/besturingssysteem op als de gebruiker geen keuze maakt."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&tails"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Deze knop opent een dialoogvenster met geavanceerde opties."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "O&psporen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Genereer automatisch een (hopelijk) bruikbaar lilo.conf voor uw systeem."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Configuratie &controleren"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Voer LILO in de testmodus uit om te controleren of de configuratie goed is."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Kernel toevoegen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Voeg een nieuwe Linux-kernel toe aan het opstartmenu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Ander besturingssysteem t&oevoegen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Voeg een niet-Linux-besturingssysteem toe aan het opstartmenu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ingang ve&rwijderen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Verwijder een ingang uit het opstartmenu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuratie is OK. LILO zei:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuratie OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuratie is NIET OK. LILO zei:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuratie NIET OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Kernel-bestandsnaam:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Van s&chijf opstarten:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Voer de partitie in die het besturingssysteem bevat dat u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Voer de labelnaam in van het besturingssysteem."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Schij&f:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Al&gemene opties"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Besturingss&ystemen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "G&eavanceerd"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Al&gemene opties"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Besturingss&ystemen"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafische modus op tekstconsole:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"U kunt hier de grafische modus voor deze kernel selecteren."
+"<br> Als u van plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet u uw "
+"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De instelling "
+"<i>vragen</i> zorgt voor een prompt tijdens het opstarten."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "&Hoofdbestandssysteem aankoppelen als alleen-lezen"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Het hoofdbestandssysteem (\\) voor deze kernel als \"alleen-lezen\" aankoppelen "
+"(mounten). Aangezien de init-scripts normaliter zorg dragen voor het "
+"heraankoppelen van het hoofdbestandssysteem als \"lezen-schrijven\" moet deze "
+"optie altijd ingeschakeld zijn. "
+"<br> Schakel deze optie niet uit, tenzij u weet waar u mee bezig bent."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "&Partitietabel niet controleren"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de "
+"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt "
+"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de "
+"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in "
+"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
+"<br>Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's "
+"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt "
+"lilo een bepaalde opstartkeuze totdat deze handmatig wordt overschreven. "
+"<br>Dit plaatst de term <b>lock</b> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan is een (hieronder opgegeven) wachtwoord "
+"alleen nodig als er additionele parameters gebruikt worden. (Dus een gebruiker "
+"kan dan wel <i>linux>/i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>"
+"linux init=/sbin/sh</i>.)\n"
+"Dit plaatst de term <b>restricted</b> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Voer hier het wachtwoord in dat (indien nodig) vereist is om te kunnen "
+"opstarten. Als de optie <i>restrictie</i> hierboven is ingeschakeld, dan is een "
+"wachtwoord alleen vereist voor additionele parameters. "
+"<br><b>WAARSCHUWING:</b> Het wachtwoord wordt als leesbare tekst opgeslagen in "
+"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er dus voor dat niet-vertrouwde personen dit "
+"bestand (en eventuele reservekopieën van vorige configuraties) niet kunnen "
+"lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of root."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO-configuratie"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de "
+"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt "
+"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de "
+"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in "
+"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
+"<br> Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Wat is dit?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"De knop <i>Wat is dit?</i> is onderdeel van het helpsysteem van dit programma. "
+"Druk eerst op deze knop en vervolgens op een optie in het venster als u "
+"informatie (zoals deze) wilt verkrijgen over de betreffende optie."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Deze knop opent het online-helpsysteem van dit programma. Als er niets wordt "
+"geopend, dan is er (nog) geen helpbestand geschreven. Gebruik in dat geval de "
+"knop <i>Wat is dit?</i> links."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Deze knop zet alle parameters op hun (hopelijk bruikbare) standaardwaarden."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Deze knop zet alle parameters terug op de waarde die ze hadden toen u het "
+"programma opstartte."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr ""
+"Deze knop slaat al uw wijzigingen op zonder dat het programma wordt afgesloten."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Deze knop slaat al uw wijzigingen op en sluit het programma."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr ""
+"Deze knop sluit het programma af zonder dat uw wijzigingen worden opgeslagen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..da7776a02e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# translation of kcron.po to
+# translation of kcron.po to
+# translation of kcron.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcron
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Otto Bruggeman"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ottobruggeman@kde.nl"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Systeem-crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Geen wachtwoordingang gevonden voor gebruiker '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Geen wachtwoordingang gevonden voor uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het bijwerken van crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "elke dag"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6e"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7e"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8e"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9e"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10e"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11e"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12e"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13e"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14e"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15e"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16e"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17e"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18e"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19e"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20e"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21e"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22e"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23e"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24e"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25e"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26e"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27e"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28e"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29e"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30e"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31e"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "weekdag"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "di"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "wo"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "do"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "vr"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "za"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "zo"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "elke maand"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Mei"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH van MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "elke DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT en DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT, TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", en"
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " en"
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Takenplanner"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"De volgende fout deed zich voor tijdens het initialiseren van KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron wordt nu afgesloten.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"U kunt dit programma gebruiken om taken die op de achtergrond draaien te "
+"plannen.\n"
+"Om een nieuwe taak te plannen, klik op de map Taken en selecteer Bewerken/Nieuw "
+"uit het menu."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Welkom bij de Takenplanner"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "Ni&euw..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "Wij&zigen..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Ingeschakeld"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "Nu &uitvoeren"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"De geplande taken zijn gewijzigd.\n"
+"Wilt u deze opslaan?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Bezig met knippen en op klembord plaatsen..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Bezig met kopiëren naar klembord..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Bezig met plakken uit klembord..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Bezig met toevoegen van nieuwe ingang..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Bezig met bewerken van ingang..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Bezig met verwijderen van ingang..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Bezig met uitschakelen van ingang..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Bezig met inschakelen van ingang..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van commando..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Maak een nieuwe taak of variabele aan."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Bewerk de geselecteerde taak of variabele."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde taak of variabele."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Zet de geselecteerde taak of variabele aan/uit."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Voer de geselecteerde taak nu uit."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Zet de werkbalk aan/uit."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Zet de statusbalk aan/uit."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Uitgeschakeld."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Taak wijzigen"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Taaknaam:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programma:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Geen taken..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Variabele wijzigen"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variabele bewerken"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabele:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Geen variabelen..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabelen"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Crontab afdrukken"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Cron-opties"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Cron&tab afdrukken"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "&Alle gebruikers afdrukken"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Uitvoeren als:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Opmerking:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programma:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "Gerui&sloos"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Alles instellen"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dagen van de maand"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dagen van de week"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Elke dag uitvoeren"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Voer de volgende opties in om de taak te plannen:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "het uit te voeren programma"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "de maanden"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "ofwel de dagen van de maand of de dagen van de week"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "de uren"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "de minuten"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Kan het programma niet lokaliseren. Voer het a.u.b. opnieuw in."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "Het programma is geen uitvoerbaar bestand. Voer het a.u.b. opnieuw in."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr ""
+"Uitsluitend lokale of aangekoppelde bestanden kunnen worden uitgevoerd door "
+"crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variabele:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "&Waarde:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Opmerking:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Persoonlijke map negeren."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Verzend de uitvoer naar een specifiek account."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Omzeil de standaard-shell."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Te doorzoeken mappen voor programmabestanden."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Voer a.u.b. de naam van de variabele in."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Voer a.u.b. de waarde van de variabele in."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Gebruikers/Taken/Variabelen"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Taken/Variabelen"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> op %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Ingestelde taken"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "KDE Takenplanner"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..897bee94e5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# translation of kdat.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kdat.po to
+# Nederlandse vertaling van kdat
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Archiefnaam:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: backup"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Verstreken tijd:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Resterende tijd:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Totaal aantal KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Aantal geschreven KB's:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Overdrachtssnelheid:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Backup-log:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Geen bestanden voor backup. Gestopt."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "***Schrijven is mislukt, handeling wordt afgebroken."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Backup-opties"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Profielnaam van backup:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Bestanden >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Bestanden"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Werkmap:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Backup-bestanden:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar-opties"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Op één bestandssysteem blijven"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU listed incremental"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Snapshotbestand:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Snapshotbestand verwijderen vóór het maken van de backup."
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" werd ontvangen.\n"
+"Sluit het programma via de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" of vanaf de "
+"commandoprompt met \"kill -9 <pid>\" indien gewenst\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"U kunt een coredump laten maken door de knop \" Afbreken\" te selecteren.\n"
+"Waarschuw a.u.b. de onderhouder van dit programma (kijk bij \"Help->"
+"Info over KDat\")."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Een foutmelding werd ontvangen"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Het signaal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Laatst geopend:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: formatteeropties"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Tapenaam:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tapegrootte:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Index"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archieven:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Aantal gelezen KB's:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Totaal aantal bestanden:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Indexlogbestand:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Bezig met terugspoelen van tape."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Tape kan niet worden teruggespoeld. Indexeren afgebroken."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Kan de tape niet terugspoelen."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Tape-id kon niet worden overgeslagen. Indexeren afgebroken."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Het overslaan van de tape-id is mislukt."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Bezig met indexeren van archief %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archief %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Tape is opnieuw geïndexeerd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "Kdat: <geen tape>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Tape aankoppelen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Tape-index opnieuw aanmaken"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Tape formatteren..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Archief verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verifiëren..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Terugzetten..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Backup maken..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Tape-index verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Backupprofiel aanmaken"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Backupprofiel verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Index verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "KDat instellen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat, versie %1\n"
+"\n"
+"KDat is een op tar gebaseerde tape-archiveerder.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"svyain@mail.tds.net\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Tape aan/afkoppelen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifiëren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Tape afkoppelen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat zal uw bestanden fatsoenlijk op uw tape plaatsen, maar u bent\n"
+"waarschijnlijk niet in staat ze terug te zetten. Om uw bestanden handmatig\n"
+"terug te zetten dient u de naam van de \"non-rewinding\"-versie van uw\n"
+"tapestation %1 te kennen.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Bijvoorbeeld, als uw apparaat /dev/st0 is, dan is de non-rewinding-versie\n"
+"/dev/nst0. Als uw apparaatnaam er niet zo uit ziet, typ dan\n"
+"\"ls -l %2\" in een terminalvenster om de werkelijke naam van uw\n"
+"tapestation te zien. Vervang de term /dev/nst0 die hieronder\n"
+"gebruikt wordt door deze naam.\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"De derde aanroep naar \"tar\" zal uw data naar uw huidige\n"
+"map terugzetten. Neem contact met ons op als het u gelukt is.\n"
+"- Het ontwikkelaarsteam van KDat.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archief aangemaakt op %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Bezig met aanmaken van backup..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Backup geannuleerd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: de geschatte archiefgrootte is %1 KB. Maar de tape heeft nog maar "
+"%2 KB aan vrije ruimte.\n"
+"Toch backup maken?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Bezig met terugspoelen van tape.."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan tape niet terugspoelen.\n"
+"Het maken van de backup is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Backup-fout"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Maken van backup afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Springt naar het einde van de tape..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan het einde van de tape niet bereiken.\n"
+"Het maken van de backup is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Maken van backup is bezig..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Backup voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Terugzetten is bezig..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verifiëren is bezig..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Terugzetten is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verifiëren is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Terugzetten is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verifiëren is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Er bevindt zich geen tape in station %1. Controleer a.u.b.\n"
+"\"Bewerken->Voorkeuren\" om er zeker van te zijn dat het\n"
+"juiste station is geselecteerd (bijv. /dev/st0). Als u de tape\n"
+"hoort bewegen, wacht dan tot deze gestopt is en probeer\n"
+"haar opnieuw aan te koppelen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "De huidige tape-index zal worden overschreven. Doorgaan?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Tape indexeren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexeren is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexeren is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Er is geen archief geselecteerd.\n"
+"Om een archief te kunnen verwijderen moet u dit eerst selecteren in de "
+"boomstructuur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Een archief kan niet uit het midden van de tape worden verwijderd.\n"
+"Als het archief '%1' verwijderd wordt,\n"
+"dan worden deze archieven mee verwijderd:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Al deze archieven verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archieven zijn verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Wilt u het archief '%1' verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archief is verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Er is geen tape-index geselecteerd.\n"
+"Om een tape-index te verwijderen moet u deze eerst selecteren in de "
+"boomstructuur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"De tape is nog steeds aangekoppeld De index van een aangekoppelde tape kan niet "
+"worden verwijderd.\n"
+"Koppel de tape af (unmount) en probeer het opnieuw."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Wilt u de index voor '%1' verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Tape-index is verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"De tape in het station is schrijfbeveiligd.\n"
+"Verwijder a.u.b. de schrijfbeveiliging en probeer het nogmaals."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle gegevens op de tape zullen verloren gaan.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Tape formatteren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatteren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Tape is aangemaakt op %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Bezig met formatteren van tape..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatteren is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Backup-profiel %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archief"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Om een backup-profiel te kunnen verwijderen moet u die eerst selecteren in de "
+"boomstructuur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Wilt u het backup-profiel '%1' verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Backupprofiel is verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Tape is afgekoppeld."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Bezig met lezen van tapekop..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Deze tape is niet geformatteerd door KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Deze tape is niet geformatteerd door KDat.\n"
+"\n"
+"Wilt u deze nu formatteren?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Niet formatteren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Tape is aangekoppeld."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Bezig met schatten van backupgrootte: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <geen tape>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Klik hier om het backup-proces te stoppen.\n"
+"Bijvoorbeeld, u ziet opeens dat de totale grootte van de\n"
+"bestanden die u selecteerde groter is dan de beschikbare\n"
+"ruimte op de backup-tape, en vervolgens besluiten te stoppen om\n"
+"enkele bestanden uit de lijst met bestanden voor de backup te\n"
+"verwijderen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Stop met schatten van backup-grootte"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Logbestand bestaat reeds, overschrijven?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Log opslaan"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<geen tape>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Tape-indexen"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Backupprofielen"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nieuwe tape"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Het terugspoelen van de tape is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Het formatteren is mislukt"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Kan de blokgrootte van de tape niet instellen."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Het schrijven van Magic String is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Het schrijven van het versienummer is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Het schrijven van lengte van tape-id is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Het schrijven van tape-id is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Er werd geen indexbestand op deze tape gevonden.\n"
+"Nieuwe index van de tape-inhoud aanmaken?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Tape-index"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Opnieuw aanmaken"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Het lezen van het versienummer is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Fout in indexbestand"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Het formaat van het indexbestand van deze tape is van versie %d. Deze index kan "
+"niet worden gelezen door deze versie van KDat. Is het indexbestand misschien "
+"aangemaakt door een nieuwere versie van KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Fout gedurende fseek #1 tijdens de toegang tot archief: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Fout bij bestandstoegang"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Fout tijdens de toegang tot tekenreeks #1 in archief: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Fout tijdens de toegang tot tekenreeks #2 in archief: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Fout gedurende fseek #2 tijdens de toegang tot archief: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Fout bij het bijwerken van de archiefnaam: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Het lezen van de tape-id is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"De tape-id op de tape komt niet overeen met de tape-id in het indexbestand."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Het lezen van de aanmaakdatum is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Het lezen van de wijzigingsdatum is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Het lezen van de tapenaam is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Het lezen van de tapegrootte is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Het tellen van het aantal archieven is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Het lezen van de archiefnaam is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Het lezen van de aanmaakdatum van het archief is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Het lezen van het beginblok van het archief is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Het lezen van het eindeblok van het archief is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Het tellen van het aantal archiefbestanden is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Het lezen van de bestandnaam is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Het lezen van de bestandsgrootte is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Het lezen van de wijzigingsdatum is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Het lezen van het aantal bestandsrecords is mislukt."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "De tape is als alleen-lezen aangekoppeld."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "De tape is als lezen/schrijven aangekoppeld."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Bezig met lezen van Magic String..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Het lezen van Magic String is mislukt."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Bezig met lezen van versienummer..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"De tape is geformatteerd door een recentere versie van KDat. Overweeg een "
+"opwaardering."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Bezig met lezen van tape-id..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Het lezen van lengte van tape-id is mislukt."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Springt over naar archief..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Springt over naar blok..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Beginrecord:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Eindrecord:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Tape-id:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Aantal archieven:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Gebruikte ruimte:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: terugzetten"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: verifiëren"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Verschillen:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Logdata terugzetten:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Logdata verifiëren:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Log op&slaan..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Het lezen van de tapedata is mislukt.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Terugzetopties"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Verifieeropties"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Terugzetten naar map:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verifiëren in map:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Bestanden terugzetten:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Bestanden verifiëren:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "op Tar gebaseerde DAT-archiveerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Er kan geen geheugen worden toegewezen in kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Opties"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt de capaciteit van de tape. Dit wordt gebruikt bij het "
+"formatteren van de tapes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Tape-apparaten lezen en schrijven gegevens in individuele blokken. Deze "
+"instelling bepaalt de grootte van elk blok. Stel deze in op de blokgrootte van "
+"uw tape-apparaat. Bij floppy-apparaten stelt u dit in op <b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of de standaard tapegrootte naar links is opgegeven in "
+"megabytes (MB) of gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tape-blokgrootte:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Standaard tapegrootte:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Blader naar het tar-programma."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"De locatie van het <em>non-rewinding</em> tape-apparaat in uw bestandssysteem. "
+"Standaard is <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar-commando:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Blader naar tape-apparaat."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt het commando dat KDat zal gebruiken om een tape backup "
+"te maken. Het volledige pad dient te worden opgegeven. Standaard is <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Tapestation:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opties voor tapestation"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Tape laden bij aankoppelen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer het commando <tt>mtload</tt> uit voordat de tape wordt "
+"aangekoppeld.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Dit commando roept het commando <tt>mtload</tt> aan naar het tape-apparaat "
+"voordat die wordt aangekoppeld.\n"
+"\n"
+"Sommige tape-apparaten vereisen dit."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Tapestation vergrendelen bij aankoppelen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Eject-knop uitschakelen als de tape is aangekoppeld."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat KDat de eject-knop op het apparaat zal "
+"uitschakelen als er een tape is aangekoppeld in het bestandssysteem.\n"
+"\n"
+"Dit werkt niet bij alle tape-apparaten."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Tape uitwerpen bij afkoppelen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Tape uitwerpen nadat die is afgekoppeld. Gebruik dit niet bij ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"De tape zal worden uitgeworpen nadat deze is afgekoppeld.\n"
+"\n"
+"Deze optie niet gebruiken bij floppy-tape-apparaten."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Variabele blokgrootte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Ondersteuning voor variabele blokgrootte activeren."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Sommige tape-apparaten bieden ondersteuning voor verschillende "
+"gegevensblokgroottes. Met deze optie zal KDat proberen die ondersteuning te "
+"activeren.\n"
+"\n"
+"U dient nog wel de blokgrootte op te geven."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..70577f95d31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f6b091e19e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-23 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Uitgave"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Pakketbouwer"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Archief-offset"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Alle tags"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..201459ba24e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# translation of 20050905 knetworkconf.po to
+# translation of knetworkconf.po to
+# translation of knetworkconf.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "De opmaak van het opgegeven IP-adres is onjuist."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Ongeldig IP-adres"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Voer eerst een alias in."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Ongeldige tekst"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Marout Yasuo Borms"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Voeg tenminste één alias toe voor het opgegeven IP-adres."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Onvoldoende aliassen"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Alias bewerken"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Nieuw alias toevoegen"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Kon netwerkinformatie niet laden."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Fout bij het lezen van het configuratiebestand"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"De nieuwe configuratie is niet opgeslagen.\n"
+"Wijzigingen toepassen voordat u afsluit?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Nieuwe configuratie is niet opgeslagen"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Server bewerken"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Apparaat %1 instellen"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Kon bestand '/etc/resolv.conf' niet openen."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Fout bij het laden van de configuratiebestanden"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "Het IP-adres van de standaard-gateway is ongeldig."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Interface '<b>%1</b>' wordt ingeschakeld"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Interface '<b>%1</b>' wordt uitgeschakeld"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Kon achtergrondprocedure om de netwerkstatus te veranderen niet starten. U "
+"dient dit handmatig te doen."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Het veranderen van de apparaatstatus is mislukt. U dient deze handmatig te "
+"veranderen."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Kon apparaatstatus niet wijzigen"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"De nieuwe configuratie is niet opgeslagen.\n"
+"Wijzigingen toepassen?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Nieuwe statische host toevoegen"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Statische host bewerken"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Kon geselecteerd netwerkprofiel niet laden."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Fout bij het laden van het profiel"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Nieuw netwerkprofiel aanmaken"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Naam voor nieuw profiel: "
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Er bestaat al een profiel met deze naam."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Ge&avanceerde instellingen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Wisselen tussen basis- en geavanceerde instellingen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Wijzigingen toepassen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Wijzigingen verwerpen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "De opmaak van het netwerkmasker is onjuist."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "De opmaak van het opgegeven broadcast-adres is onjuist."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "De opmaak van de opgegeven gateway is onjuist."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Basisinstellingen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Netwerkconfiguratie van dit profiel:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interface</b>: %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Type:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Opstartprotocol:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP-adres:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Broadcast-adres:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Bij opstarten:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><b>Standaard-gateway:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Domeinnaam:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Machinenaam:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS naamserver:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Interface instellen"
+
+# lijkt op een label van een tabblad. ik vind TCP/IP-adres dan een beetje vaag t.o.v. IP-adres bij een interface.
+# derhalve gewijzigd in TCP/IP-netwerkinstellingen
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "TCP/IP-adres"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "DHCP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "BOOTP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "Het opstartprotocol dat het netwerkapparaat moet gebruiken"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Handmatig:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Gebruik een statisch IP-adres. Gebruik de velden hieronder om de waarden in te "
+"vullen."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier wijst u een statisch adres toe aan de interface.</p>\n"
+"<p>Gebruik in dit geval de velden hieronder om de gewenste waarden handmatig in "
+"te voeren.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automatisch:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Gebruik een dynamisch toegekend IP-adres"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met dynamische IP-toewijzing laat u de interface automatisch een vrij "
+"IP-adres verkrijgen.</p>\n"
+"<p>De interface zal proberen een BOOTP- of DHCP-server te bereiken tijdens het "
+"opstarten.</p>\n"
+"<p>'Rendezvouz' wordt nog niet ondersteund.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Inschakelen bij het opstarten van de computer"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr ""
+"Dit zorgt dat de interface ingeschakeld wordt tijdens het opstartproces"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zorgt ervoor dat deze interface tijdens het opstartproces wordt "
+"ingeschakeld.</p>\n"
+"<p>Anders moet u de interface handmatig starten nadat u zich hebt aangemeld.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Subnetmasker van netwerkapparaat"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer hier het subnetmasker van de interface in.</p>\n"
+"<p>Voor kleine privénetwerken, is 255.255.255.0 (klasse C) in de meeste "
+"gevallen een goede standaardwaarde.</p>\n"
+"<p>Dit veld zal veranderen van een popup-veld in een combinatieveld als u de "
+"geavanceerde instellingen hieronder inschakelt.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmasker:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"Het netmasker bakent een groep IP-nummers af, die samen een subnet binnen het "
+"netwerk vormen."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "IP-adres van het netwerkapparaat"
+
+#
+# -VEEL te lange string! daardoor onduidelijk
+# getallen 0 en 255 mogen (zover ik weet) niet in individuele adressen voorkomen.
+# Ik heb ze in de uitleg derhalve geëlimineerd.
+# verder mis ik de verwijzing naar de netmaskers. die bepalen uiteindelijk de correcte afbakening.....
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vul hier het IP-adres van de netwerkinterface in.</p>\n"
+"<p>Opmerking: als uw netwerk verbonden is met het internet, voer hier dan "
+"alleen een IP-adres in dat u van uw provider hebt gekregen.</p>\n"
+"<p>Vul anders een van de IP-adressen in, die expliciet gereserveerd zijn voor "
+"privégebruik.</p>\n"
+"<p>De meeste kleine privénetwerken gebruiken Klasse C netwerken. Dit type "
+"netwerk staat maximaal 255 computers in het netwerk toe. Gebruik hiervoor de "
+"adressen 192.168.X.Y waarbij <b>X</b> gelijk is in uw hele netwerk en <b>Y</b> "
+"uniek is voor elke computer in uw netwerk.</p>\n"
+"<p><b>Klasse C netwerken:</b> 192.168.1.1 tot en met 192.168.254.254; \n"
+"bij voorbeeld: 192.168.1.13</p>\n"
+"<p><b>Klasse B netwerken:</b> 172.16.1.1 tot en met 172.31.254.254; \n"
+"bij voorbeeld: 172.28.2.5</p>\n"
+"<p><b>Klasse A netwerken:</b> 10.0.0.0 tot 10.255.255.255; \n"
+"bij voorbeeld: 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Zorg er voor dat elk netwerkapparaat een uniek IP-adres krijgt; u zult veel "
+"problemen ondervinden als er meer dan één netwerkapparaat hetzelfde adres "
+"toegewezen heeft gekregen.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Een IP-adres is een unieke identificatie van een netwerkapparaat in een "
+"TCP/IP-netwerk"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Geavanceerde apparaatinformatie"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Stel geavanceerde opties in voor het netwerkapparaat"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "IP-adres van het netwerkapparaat"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr ""
+"Voer een eenvoudige, voor mensen begrijpelijke omschrijving in voor dit "
+"apparaat"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"Het broadcast-adres is een speciaal adres. Alle apparaten reageren als er "
+"pakketten naar dit adres gestuurd worden."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Standaard gateway van het netwerkapparaat"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr "<p>Hier vult u de standaard gateway in voor het netwerkapparaat.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast-adres:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Instellingen voor draadloos netwerk"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "WEP-sleutel"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Type sleutel:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimaal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Voeg nieuwe DNS server toe"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "IP-adres van de nieuwe DNS server"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Voeg de server toe aan de lijst"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliassen"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Bezig uw huidige omgeving te onderzoeken"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Wacht even terwijl uw omgeving onderzocht wordt....."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Bezig met veranderen apparaat status"
+
+# what if it not eth0 that being changed?
+# mustn't this be a variable, based on interface ID?
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Interface '<b>eth0</b>' wordt geactiveerd...."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Configureer uw TCP/IP-instellingen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "TCP/IP-instellingen wijzigen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Netwerkinterfaces"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Berschikbare netwerkinterfaces"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Lijst met geconfigureerde netwerkapparaten"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Interface instellen..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Wijzig de instellingen van het geselecteerde apparaat"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Interface inschakelen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Interface uitschakelen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Routes"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Standaard-gateway"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "IP-adres van de standaard-gateway"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Netwerkapparaat om pakketten heen te sturen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Domain Name System"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Domain Name Servers"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Geselecteerde server hoger in de lijst plaatsen (hogere prioriteit)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Geselecteerde server lager in de lijst plaatsen (lagere prioriteit)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Statische hosts"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domeinnaam:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Netwerkprofielen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Beschikbaren netwerkprofielen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "Selectie &laden"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Selectie op&slaan"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Nieuw aanmaken"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Selectie verwij&deren"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Netwerk herladen"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Wacht even totdat het netwerk herladen is, zodat\n"
+"gewijzigde instellingen van kracht kunnen worden."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Niet-ondersteunde omgeving"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Uw omgeving wordt niet ondersteund</b>"
+"</p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"U kunt een van de volgende ondersteunde omgevingen kiezen als u er <b>zeker</b> "
+"van bent dat uw omgeving zich net zo gedraagt als de gekozen omgeving. "
+"Controleert u dit alstublieft omdat uw huidige netwerkinstellingen hierdoor "
+"beschadigd kunnen worden."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr ""
+"Leverde de netwerk-achtergrondprocedures waar KNetworkConf van afhankelijk is."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Ondersteuning voor Conectiva"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Onderhoud van de documentatie en Duitse vertaling"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Diverse bugreparaties en functies"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Diverse bugreparaties en Braziliaans-Portugese vertaling"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Netwerkconfiguratie%2Met deze module kunt u uw TCP/IP-configuratie "
+"instellen.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Kon de netwerkdetectiescripts niet vinden. Er is iets mis met uw installatie.\n"
+"Controleer of het bestand \n"
+"{KDE_PAD}/%1 \n"
+"aanwezig is."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Kon het script van de netwerk-achtergrondprocedure niet vinden"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Kon de netwerkdetectiescripts niet uitvoeren. Er is iets mis met uw "
+"installatie."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Kon de netwerkdetectiescripts niet starten"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Kon de XML-uitvoer van de netwerkdetectiescripts niet ontleden."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Fout bij het weergeven van de netwerkinterfaces"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Kon het bestand '/proc/net/route' niet openen."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kon bestand niet openen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Wacht even totdat de netwerkinstellingen opgeslagen zijn...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet netwerkapparaat"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Draadloos netwerkapparaat"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de netwerkconfiguratie"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Kon de lijst van ondersteunde platformen van de netwerkdetectie niet ontleden."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Fout bij ontleden van ondersteunde platformen"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Een KDE Configuratiemodule voor het configureren van "
+"TCP/IP-instellingen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..61c00abf918
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1112 @@
+# translation of kpackage.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, .
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of kpackage.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kpackage
+# Copyright (C) KDE e.v. 2000, 2001, 2002,
+# KDE-vertaalgroep Nederlands,
+# proefgelezen op 24-01-02 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Kan de map %1 niet aanmaken"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres: %1."
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT-pakkettenlijst: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: wachtend op APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Locatie van Debian-pakketten"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT-broningangen"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Locatie van de mappen met Debian-pakketten"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Alleen downloaden"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Geen download"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ontbrekenden negeren"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Vergrendeling negeren"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Niet-geverifieerde pakketten toelaten"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Uitgaan van ja"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Testen (niet deïnstalleren)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Configuratiebestanden verwijderen"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "O&pwaarderen"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Repareren"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-bestand bijwerken"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Het programma %1 moet worden geïnstalleerd"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Bezig met verwerken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Bezig met verwerken van DEB APT beschikbare lijst: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "DEB-pakkettenlijst wordt doorzocht: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: wachtend op DPKG."
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Locatie van Debian-pakketarchieven"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versie\n"
+"Architectuur"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Locatie van de basismap van de Debian-distributie"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Locatie van pakketbestanden met onderdelen van Debian-distributies"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Neerwaarts opwaarderen toestaan"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Controleren op conflicten"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden controleren"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Testen (niet installeren)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Bezig met doorzoeken van de pakkettenlijst:"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Locatie van BSD-pakketten en Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Locatie van Ports (bijv /usr/ports of /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakketten"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Locatie van mappen met BSD-pakketten of pakketboomstructuren"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Scripts negeren"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Bezig met verkrijgen van pakketinfo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "binaire pakket- en broncode-port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "binair pakket"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "broncode port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Bezig met ophalen van bestandslijst"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Kan pakketnaam niet vinden."
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van BSD-database op geïnstalleerde pakketten"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"Onverwachte uitvoer van pkg_info (tijdens het zoeken naar pakketnaam): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Bestand zoeken"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Pakket zoeken"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken (apt-file dient te zijn geïnstalleerd)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Niets gevonden--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Incorrect URL-type"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Gentoo-pakketlijst wordt doorzocht: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Gentoo-pakketten worden opgezocht: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Locatie van KISS-pakketten"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Locatie van mappen met KISS-pakketten"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Bezig met doorzoeken van deze KISS-pakkettenlijst:"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: wachtend op KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"De actie die u verzocht hebt vereist ssh. Voer uw wachtwoord of 'pass phrase' "
+"in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"De actie die u verzocht vereist root-privileges. Voer het wachtwoord van root "
+"in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Het wachtwoord dat u verzocht vereist root-privileges. Voer uw SUDO-wachtwoord "
+"in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Aanmeldproblemen. Probeer uzelf handmatig aan te melden"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "&Pakket zoeken..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "&Bestand zoeken..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "Structuur &uitvouwen"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "Structuur &invouwen"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&Markeringen wissen"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "&Alles markeren"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Deïn&stalleren"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Gemarkeerde &installeren"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Gemarkeerde &deïnstalleren"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "&KPackage instellen..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Cache van p&akketmappen legen"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Cache van &pakketten legen"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Beheermodus"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Pakket selecteren"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Onbekend pakkettype: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Bestand %1 is niet gevonden."
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Bezig met starten van KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO is gereed"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO mislukt"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Locatie openen:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Markeren"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Oude versie"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE Pakket Installeerder"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Debian APT via host op afstand, mbv SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Te installeren pakket"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Bijgewerkt"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Gemarkeerde deïnstalleren"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Gemarkeerde installeren"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deïnstalleren"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Bezig met opbouwen van pakketstructuur"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Bestandsnaam is niet beschikbaar.\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Pakkettype afhandelen"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Externe host"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Host op afstand gebruiken (alleen voor Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 is niet gevonden"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeren"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Locatie van pakketten"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Externe pakketmappen in de cache plaatsen"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Gedurende een sessie"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Externe pakketbestanden in de cache plaatsen"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Cachemap"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Overig"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Commando met privileges uitvoeren met behulp van"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su-commando"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo-commando"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh-commando"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Bestandslijst verifiëren"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Informatie van alle lokale pakketbestanden lezen"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Bestandslijst"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Wijzigingslog"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr "- Geen wijzigingslog -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Bezig met vernieuwen van bestandslijst"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Bestanden"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "OVERIG"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "naam"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "samenvatting"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "oude-versie"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "groep"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "bestandsgrootte"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "beschrijving"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architectuur"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "onopgeloste afhankelijkheden"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "voor-afhankelijkheden"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "afhankelijkheden"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "afhankelijk van"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "conflicten"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "levert"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "adviseert"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "vervangt"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "suggestie"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioriteit"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essentieel"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "installatiedatum"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "config-versie"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distributie"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "uitgever"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "onderhouder"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakketbouwer"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "bron"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "bouwdatum"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "bouw-host"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "basis"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "bestandsnaam"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "serieel"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "eveneens in"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "opstartafhankelijkheid"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "opbouwafhankelijkheid"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "beschikbaar als"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Kio wordt gestart"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio is gereed"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio is mislukt"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Kan de map %1 niet lezen"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Bezig met verifiëren"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Dit venster behouden"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKKETTEN"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2-pakket.\n"
+"%1: %n %2-pakketten"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Fout in Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tijdslimiet: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Fout in Kprocess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakketten"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Cache"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Spe&ciaal"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Locatie van RPM-pakketarchieven"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Locatie van mappen met RPM-pakketten"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opwaarderen"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Bestanden vervangen"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Pakketten vervangen"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Alle versies verwijderen"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Scripts gebruiken"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "RPM-pakketlijst wordt doorzocht: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van RPM-pakketlijst"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Bezig met verwerken van RPM-pakketlijst"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Deel van tekenreeks"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Herhaaldelijk doorzoeken"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 is niet gevonden."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "SLACK-pakketlijst wordt doorzocht: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: wachtend op SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Locatie van Slackware-pakketarchieven"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Locatie van een 'PACKAGES.TXT'-bestand voor uitgebreide informatie"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Locatie van 'PACKAGES.TXT'-bestand voor Slackware distributie"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Locatie van de basismap van de Slackware-distributie"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Locatie van mappen met Slackware-pakketten"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Basissysteem"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux-programma's"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programmaontwikkeling"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kernelbroncode"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Netwerkprogramma's"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-distributie"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL-scripttaal"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X Window System"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X-programma's"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X-ontwikkelingshulpmiddelen"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView en OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Spelletjes"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Submappen"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakketbestand"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakketarchief"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Bestand beschadigd..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..d48e48a0e56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# translation of ksysv.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of ksysv.po to
+# Vertaling van KDE: ksysv.po
+# Copyright (C) 2000 KDE-Vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>.
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen op 28-01-02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Het verwijderen van <cmd>%1</cmd> uit <cmd>%2</cmd> <error>is mislukt</error>"
+": \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Het verwijderen van %1 uit %2 is mislukt: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> uit <cmd>%2</cmd> verwijderd<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 uit %2 is verwijderd\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> aangemaakt<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%1 is in %2 aangemaakt\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Het aanmaken van <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> is <error>MISLUKT</error>"
+": \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Runlevel-menu"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Diensten menu"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Beschikbare\n"
+"diensten"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de <img src=\"small|exec\"/> <strong>diensten</strong> "
+"die beschikbaar zijn op uw computer. Om een dienst te starten, versleep deze "
+"naar sectie \"<em>Starten</em>\" van een runlevel.</p>"
+"<p>Om er een te stoppen doet u hetzelfde naar de sectie \"<em>Stoppen</em>"
+"\".</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt diensten vanuit een runlevelvak naar de <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>prullenbak</strong> verplaatsen om ze uit dat runlevel te verwijderen. "
+"Het <strong>ongedaan-maken-commando</strong> kan gebruikt worden om de "
+"verwijderde ingangen te herstellen </p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Runlevel &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de diensten die <strong>gestart</strong> worden in runlevel %1.</p>"
+"<p> Het nummer links van het pictogram <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"bepaalt de volgorde waarin de diensten gestart worden. U kunt ze sorteren via "
+"verslepen en neerzetten, zo lang er een bijpassend <em>sorteernummer</em> "
+"gegenereerd kan worden.</p>"
+"<p> Als dat niet mogelijk is, stel dan het nummer handmatig in via het "
+"dialoogvenster <strong>Eigenschappen</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de diensten die <strong>gestopt</strong> worden in runlevel %1.</p>"
+"<p> Het nummer links van het pictogram <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"bepaalt de volgorde waarin de diensten gestopt worden. U kunt ze sorteren via "
+"verslepen en neerzetten, zo lang er een bijpassend <em>sorteernummer </em> "
+"gegenereerd kan worden.</p>"
+"<p> Als dat niet mogelijk is, stel dan het nummer handmatig in via het "
+"dialoogvenster <strong>Eigenschap</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Sleep hier de diensten naartoe\n"
+"die in runlevel %1 gestart zullen worden"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Sleep hier de diensten naartoe\n"
+"die in runlevel %1 gestopt zullen worden"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "De op uw computer beschikbare diensten"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>BEZIG MET SCHRIJVEN VAN DE CONFIGURATIE</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** BEZIG MET HET SCHRIJVEN VAN DE CONFIGURATIE **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** RUNLEVEL %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Bezig met stoppen van</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Bezig met stoppen van %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stoppen"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Bezig met starten van</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Bezig met starten van %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " starten"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Bezig met herstarten van <cmd>%1</cmd> **<br />"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Bezig met herstarten van %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " herstarten"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>U hebt opgegeven dat de initscripts van uw systeem te vinden zijn in de map "
+"<tt><b>%1</b></tt>, maar deze map bestaat niet. U hebt waarschijnlijk de "
+"verkeerde distributie geselecteerd tijdens de configuratie.</p>"
+"<p>Als u %2 herconfigureert dan is het misschien mogelijk om het probleem op te "
+"lossen. Als u ervoor kiest om te herconfigureren, sluit dan het programma af. "
+"De configuratieassistent zal dan verschijnen als u de volgende keer %3 "
+"uitvoert. Als u kiest om niet te herconfigureren, dan zult u de initscripts van "
+"dit systeem niet kunnen bekijken of bewerken.</p> "
+"<p>Wilt u %4 opnieuw configureren?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Map bestaat niet"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Niet opnieuw instellen"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Helaas, u bezit niet de nodige toegangsrechten om de init-instellingen op uw "
+"systeem te wijzigen. U kunt wel door de runlevels heen bladeren.</p>"
+"<p>Als u de configuratie echt wilt wijzigen, <strong>herstart</strong> "
+"%1 even als root (of een andere gebruiker die deze privileges heeft), of vraag "
+"de systeembeheerder om %2 als <em>suid</em> of <em>sgid</em> te installeren.</p>"
+"<p>De laatste methode is echter niet aan te raden vanwege "
+"beveiligingskwesties.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Onvoldoende toegangsrechten"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uiterlijk & gedrag"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Zoekpaden"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Instellingen die nergens anders bij passen"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"De door u gespecificeerde map met diensten bestaat niet.\n"
+"Als u wilt kunt u doorgaan, of u kunt nu op Annuleren klikken om een nieuwe map "
+"te selecteren."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"De door u gespecificeerde runlevelmap bestaat niet.\n"
+"Als u wilt kunt u doorgaan, of u kunt op Annuleren klikken om een nieuwe map te "
+"selecteren."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Dienst"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "S&toppen"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Herstarten"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Ingang"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "Ver&wijst naar de volgende dienst:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Sorteernummer:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Bewerken is uitgeschakeld - Gelieve uw toegangsrechten te controleren."
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bewerken ingeschakeld"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Dienst starten"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt starten:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Dienst stoppen"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt stoppen:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Dienst herstarten"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt herstarten:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Dienst bewerken"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Selecteer de dienst die u wilt bewerken:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Con&figuratie terugdraaien"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Configuratie op&slaan"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "&Log opslaan..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Log afdr&ukken..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "E&igenschappen"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Openen &met"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "&Log tonen"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "&Log verbergen"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Dienst &starten..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Dienst &stoppen..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Dienst he&rstarten..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Dienst b&ewerken..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen. \n"
+"Klik op Afsluiten om het programma te beëindigen, of op Annuleren om eerst de "
+"wijzigingen op te slaan."
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Wilt u alle onopgeslagen wijzigingen ongedaan maken?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Vorige configuratie herstellen"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "W&ijzigingen ongedaan maken"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"U gaat zo de wijzigingen in uw init-configuratie opslaan. Verkeerde "
+"instellingen kunnen uw systeem laten vastlopen bij het opstarten.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Configuratie opslaan"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik op de keuzevakken om de runlevels te <strong>tonen</strong> "
+"of te <strong>verbergen</strong>.</p> "
+"<p> De lijst met momenteel zichtbare runlevels wordt opgeslagen wanneer u het "
+"commando <strong>Opties opslaan</strong> gebruikt.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Alleen de geselecteerde runlevels tonen"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Runlevels tonen:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als het slot gesloten is <img src=\"user|ksysv_locked\"/> "
+"hebt u niet de benodigde <strong>toegangsrechten</strong> "
+"om de init-configuratie te wijzigen.</p>"
+"<p>Herstart %1 als root (of een andere gebruiker met meer privileges), of vraag "
+"uw systeembeheerder om %1 als <em>suid</em> of <em>sgid</em> te installeren.</p>"
+"<p>De laatste manier is vanwege beveiligingskwesties <strong>niet</strong> "
+"aan te raden.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Gewijzigd"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Logbestand afdrukken"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Afgedrukt op %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er kon geen geldig sorteernummer voor deze positie worden gegenereerd. Dit "
+"betekent dat er geen getal beschikbaar was tussen de twee aangrenzende "
+"diensten, en de dienst niet woordelijk past.</p>"
+"<p> Pas a.u.b. de sorteernummers handmatig aan via het dialoogvenster <strong>"
+"Eigenschappen</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Er kon geen sorteernummer worden gegenereerd"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Er kon geen sorteernummer worden gegenereerd. Wijzig deze handmatig a.u.b."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Configuratie is succesvol opgeslagen."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Configuratie is met succes geladen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " logbestanden"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Init configuraties opgeslagen"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu verslepen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init Editor"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Een editor voor Sys-V initconfiguraties"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Gelijksoortig aan Red Hat's \"tksysv\", alleen staat SysV-init Editor "
+"verslepen-en-neerzetten en gebruik van het toetsenbord toe."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie assistent"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Besturingssysteem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Welk besturingssysteem gebruikt u?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Kies uw besturingssysteem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distributie"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Kies uw distributie"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Pad naar dien&st:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Voer hier het zoekpad in naar de map met diensten"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Selecteer de map met diensten"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Pad naar &Runlevel:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Voer hier het zoekpad in naar de map met runlevelmappen"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Blade&ren..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Selecteer de map met runlevelmappen"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuratie voltooid"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gefeliciteerd.</h1>\n"
+"<p>\n"
+"U hebt de initiële configuratie van SysV-Init Editor voltooid.<b>Druk</b> "
+"op de knop <b>Voltooien</b> om te beginnen met het bewerken van uw "
+"init-configuratie.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-lettertype"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Diensten:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Sorteernummers:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Kies een kleur voor de gewijzigde diensten"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor de <em>diensten die gewijzigd zijn.</em> "
+"(ofwel ordenings/sorteringsgetal ofwel naam).</p>\n"
+"<p>Gewijzigde diensten zijn dan herkenbaar aan deze kleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Gewijzigd:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Kies een kleur voor een dienst in een nieuwe runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor de <em>diensten in een nieuwe runlevel</em>"
+". </p>\n"
+"<p>Nieuwe dienstingangen zijn dan herkenbaar aan deze kleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "Nieu&w:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Kies een kleur voor de gewijzigde diensten die zijn geselecteerd"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor <em>geselecteerde diensten die gewijzigd "
+"zijn</em>(ofwel ordenings/sorteringsgetal ofwel naam).</p>\n"
+"<p>Gewijzigde dienstingangen zijn dan herkenbaar aan deze kleur op het moment "
+"dat ze geselecteerd worden.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Kies een kleur voor diensten in een nieuwe runlevel die geselecteerd zijn"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het dialoogvenster <strong>Kleuren selecteren</strong> "
+"om een tekstkleur te kiezen voor <em>geselecteerde diensten nieuw in een "
+"runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>Nieuwe diensten zijn dan herkenbaar aan deze kleur op het moment dat ze "
+"geselecteerd worden.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nieuw && ge&selecteerd:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Gewijzigd && g&eselecteerd:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informatieverstrekkende berichten"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Alle berichten nogmaals tonen:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Alle&s tonen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Waarschuwen indien het schrijven van configuratie niet is toegestaan"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Waarschuwen &indien het aanmaken van een sorteernummer onmogelijk is"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Pad naar configuratie"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Sleep een dienst hier naartoe om deze te verwijderen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..1926abe3793
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2075 @@
+# translation of kuser.po to Dutch
+# translation of kuser.po to
+# translation of kuser.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Kuser
+# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v. .
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# proefgelezen op 28-01-02 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opties nieuwe account"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Persoonlijke map aanmaken"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Skelet kopiëren"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat al."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat al."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Map %1 bestaat al.\n"
+"%2 kan de eigenaar worden en de toegangsrechten kunnen worden veranderd.\n"
+"Wilt u echt %3 gebruiken?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 is geen map."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() is mislukt op %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Postbus %1 bestaat al (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 bestaat, maar is geen gewoon bestand."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Gebruiker <b>%1</b> wordt verwijderd."
+"<p>Voer tevens volgende acties uit:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Persoonlijke &map verwijderen: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "&Postbus verwijderen: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Leeg>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Wachtwoordbeleid"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Bestandsbron instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP-bron instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-aanvraag"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Groepseigenschappen"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domeinadministrators"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administrators"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domeingebruikers"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domeingasten"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gasten"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Groepsnummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Groeps-RID:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Groepsnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Schermnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Ingebouwd"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domein SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba groepinformatie uitschakelen"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Gebruikers in groep"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Toevoegen <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Verwijderen ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Gebruikers NIET in groep"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Geef een groepsnaam op."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Groep met naam %1 bestaat reeds."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Groep met SID %1 bestaat al."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Groep met gid %1 bestaat reeds."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt: %2\n"
+"Controleer KUser's instellingen."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Fout bij het lezen van %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Fout bij het opslaan van %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Het NIS-groepenbestand kan niet worden verwerkt zonder een opgegeven\n"
+"minimum GID.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (Bestandsbron instellingen)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Het specificeren van de minimum GID van NIS vereist NIS-bestanden.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (Bestandsbron instellingen)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "De NIS-groependatabases konden niet worden gebouwd."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Groepen van LDAP worden geladen"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-operatie"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domein SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Schermnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Kan persoonlijke map voor %1 niet aanmaken: is null of leeg."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan persoonlijke map %1 niet aanmaken.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van persoonlijke map %1 niet wijzigen\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van persoonlijke map %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Map %1 bestaat reeds.\n"
+"%2 zal als eigenaar worden ingesteld en de toegangsrechten zullen worden "
+"gewijzigd.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van map %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Map %1 is gelaten zoals ze is.\n"
+"Controleer het eigendom en de toegangsrechten voor gebruiker %2 die zich "
+"mogelijk niet kan aanmelden."
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 bestaat en is geen map. Gebruiker %2 zal zich niet kunnen aanmelden."
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan map %1 niet aanmaken.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan %1 niet aanmaken: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van postbus %1 niet wijzigen\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van postbus %1 niet wijzigen\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fout bij aanmaken van symbolische koppeling %1.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan eigenaar van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan toegangsrechten van bestand %1 niet wijzigen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "De map %1 bestaat niet. Het skelet voor %2 kan niet worden gekopieerd."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "De map %1 bestaat niet. Het skelet kan niet worden gekopieerd."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan de persoonlijke map %1 niet verwijderen.\n"
+"foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van persoonlijke map %1 is mislukt (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan crontab %1 niet verwijderen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Kan postbus %1 niet verwijderen.\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Er kan geen fork worden aangemaakt tijdens het beëindigen van de processen van "
+"uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"De bronnen van KUser zijn niet ingesteld.\n"
+"Bron voor lokaal wachtwoord ingesteld op %1.\n"
+"Bron voor lokale groep ingesteld op %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Het aanroepen van de status van bestand %1 is mislukt: %2\n"
+"Controleer KUser's instellingen."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Geen /etc/passwd-ingang voor %1.\n"
+"Deze ingang zal worden verwijderd bij de volgende 'Opslaan'-operatie."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Het NIS-wachtwoordbestand kon niet worden verwerkt zonder een\n"
+"opgegeven minimum UID.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (bestanden)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Het specificeren van de minimale UID van NIS vereist NIS-bestanden.\n"
+"Actualiseer a.u.b. de KUser-instellingen (bestanden)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Er kon geen wachtwoordendatabase worden opgebouwd."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Er konden geen wachtwoordendatabases worden opgebouwd."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Gebruikers van LDAP worden geladen"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Aanmeldshell"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba-aanmeldscript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Pad naar Samba-profiel"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba-schijfletter persoonlijke map"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba-pad naar persoonlijke map"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE Gebruikersbeheerder"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "kuser auteur"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE Gebruikersbeheerder"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"U gebruikt private groepen.\n"
+"Wilt u de private gebruikersgroep '%1' verwijderen?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Niet verwijderen"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "U bent door de UID-ruimte heen."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe gebruiker:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Gebruiker genaamd %1 bestaat reeds."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"U hebt %1 gebruikers geselecteerd. Wilt u daadwerkelijk het wachtwoord wijzigen "
+"voor alle geselecteerde gebruikers?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Niet wijzigen"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "U bent door uw GID-ruimte heen."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"De groep '%1' is de primaire groep van een of meer gebruikers (zoals '%2'). U "
+"kunt haar niet verwijderen."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Wilt u groep '%1' verwijderen?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Wilt u de '%1' geselecteerde groepen verwijderen?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Bezig configuratie te lezen"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Verwijderen..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Wachtwoord in&stellen..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "Verbinding &selecteren..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Systeemgebruikers/groepen tonen"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Systeemgebruikers/groepen verbergen"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Kan geen reservekopie maken voor %1."
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen om te lezen."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen om naar te schrijven."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Niet wijzigen"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Gebr&uikers-id:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Wachtwoor&d instellen..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Volledige &naam:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Aanme&ldshell:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Persoonlijke map:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "Kant&oor:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Tele&foon kantoor:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefoon pri&vé:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Aanmeldklasse:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "Kant&oor #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Kan&toor #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Account uitgeschakel&d"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&POSIX-accountinformatie deactiveren"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Wachtwoordenbeheer"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Laatste wachtwoordwijziging:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-argumenten:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Het te verstrijken tijdsbestek voordat een wachtwoord &na de laatste "
+"verandering mag worden gewijzigd:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een wachtwoord v&erloopt na de laatste "
+"wachtwoordwijziging:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek tussen de waarschuw&ing en het verlopen van het wachtwoord:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een account wordt ge&deactiveerd nadat een wachtwoord is "
+"verlopen:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Account verloopt op:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Aanmeldscript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profielpad:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Schijfletter persoonlijke map:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Pad naar persoonlijke map:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Gebruikers-werkstations:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domeinnaam:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "&Samba-accountinformatie uitschakelen"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Primaire groep: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Instellen als primair"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Gebruikerseigenschappen"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Gebruikerseigenschappen - %1 geselecteerde gebruikers"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Geef een UID op."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Geef een persoonlijke map op."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Vul het achternaamveld in."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Geef een Samba-rid op."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Gebruiker met UID %1 bestaat reeds."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Gebruiker met RID %1 bestaat reeds"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p> De shell %1 komt nog niet voor in het bestand %2. Om haar te kunnen "
+"gebruiken, voeg eerst deze shell toe aan dit bestand."
+"<p>Wilt u deze shell nu toevoegen?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Onbekende shell"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Shell &toevoegen"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Niet toevoegen"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Voer het wachtwoord in"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verifiëren:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden zijn niet gelijk.\n"
+"Probeer het nogmaals."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "Gebr&uiker"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Groep"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Databasebestanden voor lokale gebruikers"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Groepbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Wachtwoordbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Schaduwwachtwoordbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Schaduwgroepbestand:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5-schaduwwachtwoorden"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-instellingen"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS wachtwoordbron:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS groepenbron:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Minimum UID voor NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Minimum GID voor NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Bron van gebruiker/groepdatabase:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Eerste normale GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Sjabloon persoonlijke map:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Eerste normale UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Skelet naar persoonlijke map kopiëren"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Private gebruikersgroepen"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standaardgroep:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba gebruikeraccounts/groepen beheren"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Standaard aanmeldscript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Sjabloon voor profiel:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "LanManager hashed wachtwoord opslaan"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Server &query"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domein SID (verkrijgbaar via 'net getlocalsid domeinnaam'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algoritmische RID-basis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "GID-nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Gebruikerbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Groepsfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Structurele objectklasse:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Gebruikersfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Groep RDN-prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "UID-nummers"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Groepbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Gebruiker RDN-prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Wachtwoordhash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Schaduwaccount objectklasse beheren"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Volledige naam van gebruiker opslaan in het cn-attribuut"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Het gecos-attribuut bijwerken"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Het moment waarop gewaarschuwd wordt dat het wachtwoord verloopt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een wachtwoord verloopt na de laatste "
+"wachtwoordwijziging:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek waarna een account zal worden gedeactiveerd nadat het "
+"wachtwoord is verlopen:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Het te verstrijken tijdsbestek voordat een wachtwoord gewijzigd mag worden na "
+"de laatste wachtwoordwijziging:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Account verloopt op:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standaard verbinding"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Systeemgebruikers tonen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Bron van gebruiker en groepdatabase"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u bepalen waar de gebruiker-/groepsgegevens zullen worden "
+"opgeslagen. Momenteel is er ondersteuning voor 3 opslag-backends. <BR><B>"
+"Bestanden</B> slaat gebruiker-/groepsgegevens op in de traditionele "
+"plattetekst-bestanden /etc/passwd en /etc/group. <BR><B>LDAP</B> "
+"slaat de gegevens op op een directoryserver met behulp van de posixAccount- en "
+"posixGroup-objectklassen. Met deze backend kunt u ook Samba-gebruikers/-groepen "
+"via de objectklasse sambaSamAccount. <BR><B>Systeem</B> "
+"levert alleen-lezen-toegang tot alle gebruikers en groepen die bekend zijn bij "
+"deze installatie."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk de shell te selecteren welke standaard ingesteld "
+"zal worden voor nieuwe gebruikers."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Sjabloon persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk het pad naar de persoonlijk map te selecteren "
+"voor nieuwe gebruikers. '%U' zal worden vervangen door de ingevoerde "
+"gebruikersnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Eerste UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Deze optie specificeert de minimale gebruikers-id die gebruikt zal worden als "
+"UID. Vanaf dit getal wordt er gezocht naar een vrij ID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Eerste GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Deze optie specificeert de minimale Groeps-RID die gebruikt zal worden als GID. "
+"Vanaf dit getal wordt er gezocht naar een vrij ID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal een persoonlijke map gemaakt worden voor de nieuwe "
+"gebruiker."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de inhoud van de skelet-map gekopieerd worden naar de "
+"nieuwe persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal er bij het maken van de nieuwe gebruiker een "
+"afzonderlijke groep met de naam van de gebruiker worden aangepakt. De primaire "
+"groep van de nieuwe gebruiker zal deze groep zijn."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Standaard primaire groep"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Dit is de standaard primaire groep die zal worden toegewezen aan een "
+"nieuw-aangemaakte gebruiker."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Deze instellingen is voor het opgeven van een datum waarop het "
+"gebruikersaccount verloopt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie wanneer het gebruikersaccount nooit hoeft te verlopen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordenbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de gebruikersdatabase (normaliter /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Groepenbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de groepsdatabase (normaliter /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 schaduwwachtwoorden"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Activeer dit indien u de wachtwoorden in het schaduwbestand MD5 hashed wilt "
+"maken. Activeer dit niet indien u DES-versleuteling wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Schaduwwachtwoordenbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de schaduwwachtwoorden (normaliter /etc/shadow). "
+"Laat dit veld leeg indien uw systeem geen gebruik maakt van "
+"schaduwwachtwoorden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Groepsschaduwbestand"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Specificeert het bestand voor de schaduwgroepen (normaliter /etc/gshadow). Laat "
+"dit veld leeg indien uw systeem geen gebruik maakt van schaduwwachtwoorden."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS wachtwoordenbron"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Minimum UID voor NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS groepenbron"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Minimum GID voor NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-gebruiker"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-wachtwoord"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL Realm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP-host"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP-poort"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-versie"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Limiet van LDAP-grootte"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Limiet van LDAP-tijd"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Base DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP geen versleuteling"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anoniem"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP eenvoudige autorisatie"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL-autorisatie"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL-mechanisme"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP gebruikercontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dit specificeert waar de gebruikers opgeslagen moeten worden relatief gezien "
+"ten opzichte van de LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP gebruikersfiter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr ""
+"Dit specificeert het filter dat zal worden gebruikt voor gebruikersingangen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP groepcontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Dit specificeert waar de groepen opgeslagen moeten worden relatief gezien ten "
+"opzichte van de LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP groepsfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr ""
+"Dit specificeert het filter dat zal worden gebruikt voor groepingangen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP gebruikers-RDN-prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr ""
+"Dit specificeert welk voorvoegsel er gebruikt zal worden voor gebruikers."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als de volledige naam van de gebruiker dient te worden opgeslagen "
+"in het attribuut cn (Canonical Name)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Het gecos-veld bijwerken"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Selecteer dit als het attribuut gecos dient te worden bijgewerkt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP shadowAccount objectclass beheer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Activeer dit om het shadowAccount-object gebruikt moet worden voor de "
+"gebruikers. Dit maakt het mogelijk om wachtwoordveranderingen en "
+"wachtwoordverloop op te leggen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP Structural objectclass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk om de structural objectclass in te stellen die "
+"gebruikt moet worden voor gebruikers. Indien u deze ingangen niet alleen wilt "
+"gebruiken voor authenticatie, maar ook voor een adresboek, kies dan "
+"inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP Group RDN prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Dit specificeert welk voorvoegsel er gebruikt zal worden voor groepen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP wachtwoordhash methode"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Specificeert de wachtwoord-hashing-methode. Het meest veilig is SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Beheer van Samba-accounts activeren"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie indien u de gebruikers/groepen in een Samba-domein wilt "
+"gebruiken. KUser zal sambaSamAccount-objectklassen aanmaken voor iedere ingang. "
+"Dit kan gebruikt worden in combinatie met een ldapsam-passwd-backend met "
+"sambaversies groter dan 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba domeinnaam"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Dit specificeert de Samba domeinnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba domein-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Dit specificeert de Domain Security IDentifier. Het is uniek binnen elk domein. "
+"U kunt de waarde van de domein-SID opvragen via 'net getlocalsid domein'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algoritmische RID-basis"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Deze waarden zijn een offset voor de algoritmische mapping van uid's en gid's "
+"naar rid's. De standaardwaarde (en minimumwaarde) is 1000 en moet even zijn. De "
+"LDAP-database en smb.conf moeten dezelfde waarden opslaan."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba aanmeldscript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Dit specificeert de naam van een aanmeldscript (in de gedeelde map 'netlogon'). "
+"Dit script zal worden uitgevoerd als een gebruiker zich op een Windowsmachine "
+"aanmeldt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba-schijfletter persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Specificeert een schijfletter waarmee de persoonlijke map van de gebruiker "
+"automatisch verbonden wordt wanneer hij/zij zich aanmeldt bij een "
+"Windowsmachine."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Sjabloon voor Samba-profiel"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Specificeert de locatie van het roaming-profiel van de gebruiker. '%U' wordt "
+"vervangen door de daadwerkelijke gebruikersnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Sjabloon voor Samba-persoonlijke map"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Specificeert de locatie van de persoonlijke map van de gebruiker. Dit veld is "
+"alleen van belang voor Windowsmachines. '%U' wordt vervangen door de "
+"gebruikersnaam."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Het LanManager hashed wachtwoord opslaan in de attribuut sambaLMPassword. "
+"Selecteer dit als u oudere clienten (Windows9x-series en ouder) in uw netwerk "
+"hebt."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Verbindingselectie"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Gedefinieerde verbindingen:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe verbinding:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Een verbinding met deze naam bestaat al."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Wilt u de verbinding '%1' verwijderen?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Verbinding verwijderen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..11e3da2ad58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of secpolicy.po to Nederlands
+# Vertaling van KDE: Secpolicy.po
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "PAM-beveiligingsbeleiden tonen"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Beschikbare diensten:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"De map /etc/pam.d bestaat niet.\n"
+"Uw systeem heeft geen PAM-modules geïnstalleerd of er is een ander "
+"configuratieprobleem."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c97cf9665b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..143235b2f75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1665 @@
+# translation of klock.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen op 31-10-02 door Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Wiskundig slecht"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "M-Theorie"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nergens"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscoop"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Willekeurig)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Euphoria\" instellen"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Overgezet naar KDE door Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Flux"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hypnotisch"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Krankzinnig"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Sterretjes"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigma"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galactisch"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Flux\" instellen"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Overgezet naar KDE door Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Zonnewind"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Cosmic Strings"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Koude stekels"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Ruimte vacht"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Schommelig"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Onderstroom"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Zonnewind instellen"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Zonnewind 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Overgezet naar KDE door Karl Robillard<"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "KBanner"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Banner\" instellen"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Cyclische kleur:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Huidige tijd tonen"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Banner Versie 2.2.1\n"
+"\n"
+"Geschreven door Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Uitgebreid door Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Willekeurig lineair"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Horizontale sinus"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Cirkelvormig stuiteren"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polaire coördinaten"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Deze schermbeveiliging werkt alleen met kleurenmonitor."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Blob\" instellen"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Frameduur:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Blobsaver Versie 0.1\n"
+"\n"
+"Geschreven door Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging instellen"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fireworks 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Mijn KDE alstublieft!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "VeRovEr De WereLd"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Geef me je ogen..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Bedankt voor het gebruiken van KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "Vannacht ga ik uit mijn dak"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Welkom bij kde %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Deeltjes Fontein\"instellen"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Deeltjes Fontein</h3>\n"
+"<p>Deeltjes Fontein Schermbeveiliging voor KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code en KScreenSaver \"Instellingen...\" verbeteringen door Nick "
+"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Zwaartekrachtdeeltjes\"instellen"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Zwaartekracht</h3>\n"
+"<p>Schermbeveiliging Zwaartekrachtdeeltjes voor KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code en KScreenSaver \"Setup...\" verbeteringen door Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Klok\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "&Uurwijzer:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "&Minutenwijzer:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "&Secondenwijzer:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "Schaa&l:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrond:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Groot"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Klok in het midden houden"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Klok-schermbeveiliging"
+"<br>Versie 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Virtuele Machine"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Virtuele Machine instellen"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Snelheid van Virtuele Machine:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Snelheid van beeldverversing:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Virtuele Machine Versie 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Info over Virtuele Machine"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "KLines"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Lijnen\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Begin:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Midden:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Lijnen Versie 2.2.0\n"
+"\n"
+"Geschreven door Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Lorenz Attractor instellen"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoch:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Kleurverloopsnelheid:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Z-rotatie:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Y-rotatie:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "X-rotatie:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Schermbeveiliging Lorenz Attractor voor KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulatie van een twee-delige pendule"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Verhouding van de tweede massa tot de som van beide massa's.\n"
+"Geldige waarden van %1 tot %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Verhouding van de lengte van de tweede pendule tot de som van lengte van de "
+"twee.\n"
+"Geldige waarden van %1 tot %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Gravitatieconstante in willekeurige eenheden.\n"
+"Geldige waarden van %1 tot %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Energie in eenheden van de maximale potentiële energie van de gegeven "
+"configuratie.\n"
+"Geldige waarden van %1 tot %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tijd in seconden waarna een willekeurige perspectiefverandering plaatsvindt.\n"
+"Geldige waarden van %1 tot %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KPendulum schermbeveiliging voor KDE</h3>"
+"<p>Simulatie van een twee-delige pendule</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolygon"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Polygon\" instellen"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Kanten:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Polygon Versie 2.2.0\n"
+"\n"
+"Geschreven door Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulatie van een vrij draaiend asymmetrisch lichaam"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Lengte van sporen in seconden zichtbaarheid.\n"
+"Geldige waarden liggen tussen %1 en %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Hoekmoment in z-richting in willekeurige eenheden.\n"
+"Geldige waarden liggen tussen %1 en %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KRotation schermbeveiliging voor KDE</h3>"
+"<p>Simulatie van een vrij draaiend asymmetrisch lichaam</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Wetenschappelijk\" instellen"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Draaikolk"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Bol"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponentieel"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contractie"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Golf"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Afbuiging"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Wetenschappelijk\" instellen"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Omkering"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Achtergrond verbergen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensiteit:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Beweging:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Wetenschappelijk Versie 0.26.5\n"
+"\n"
+"Geschreven door Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "KSlideshow"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Diavoorstelling\" instellen"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Bitmap Golf\" instellen"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Schermbeveiliging Bitmap Vlag</h3>\n"
+"<p>Schermbeveiliging Wapperende Vlag voor KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "KDE Schermvergrendeling/-beveiliging"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Schermbeveiliging instellen"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uitvoeren in de opgegeven X Window"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uitvoeren in de root-X Window"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start schermbeveiliging in demomodus"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL kan niet onder Root Visual werken\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "schermbeveiliging \"Ruimte\" instellen"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Warp-interval:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "schermbeveiliging \"Zwermen\" instellen"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Aantal bijen:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Swarm.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 door Patrick J. Naughton.\n"
+"\n"
+"Overgezet naar KScreensaver door Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Info over Swarm"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "KFireSaver instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (standaard)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Elegant wit"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Snel en eenvoudig"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Uitgebreide realiteit"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Hypnotische illusies"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voorinstelling:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "voorbeeldvenster"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Hier is een voorbeeld (indien niet afkoppeld)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "V O O R B E E L D"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "In apart ven&ster tonen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "Toepassen en &actualiseren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Type tonen:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Eenvoudige voorstelling"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Volledig willekeurig"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Alleen kleur veranderen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Alleen vuurwerk veranderen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Aantal soorten vuurwerk:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "enkele"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "meer"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Grootte van deeltjes:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "klein"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Bodemvuur gebruiken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Kleur selecteren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Geluid activeren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Overbelasting beperken (aanbevolen)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Realtime fps-bijstelling (aanbevolen)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Vuurwerk"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Verblindend wit"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Satijnpurpur"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Diepzee-groen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Dieprood"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Meerdere kleuren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "Tweekleurig vuurwerk proberen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr ""
+"Dat staat een willekeurig aangemaakt vuurwerk toe dat explodeert met 2 kleuren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Saaiblauw"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Heetoranje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Puurgroen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Flammenring"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "probeer me"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Atoomsplitsing"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Sprankelende waterval"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Alleen explosie"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "Supernova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Toxische spiralen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Vlammenwereld"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciaal"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logo's"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Exploderende afbeeldingen tonen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Afbeeldingexplosie activeren."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "KDE-pictogrammen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "KDE-pictogrammen activeren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Activeert willekeurige pictogramexplosies."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Activeert Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Axtiveert het Tux-explosies."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Detaillering beperken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "handig bij het verhogen van de snelheid"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr "Dit versnelt de logo-explosies, maar vermindert de kwaliteit."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Activeert Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Activeert willekeurige Konqui-explosies."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "soms"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "vaak"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Flikkering"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "activeert een natuurlijk flikkereffect"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Deze optie produceert een soort trilling in de helderheid van de ster."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Rood-blauw kleurverloop"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "horizonkleuring nabootsen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Geeft de laagste sterren een roodachtige tint."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Aantal:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "minder"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Sterren tonen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Sterren in de hemel activeren."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Writings"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Scherm laten flitsen bij explosies"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hypnotisch"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Mega-vuurpijlen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensie:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Vuurwerk laat een deeltjesspoor achter"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "nog niet overgezet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Flitshelderheid:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "max"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Vervagingseffect"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Bolvormig licht na de explosie"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "Waarschuwing, u kunt gechockeerd raken :o)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Vermeerderd de schaalfactor van de deeltjes dichtbij, met als resultaat een "
+"kleurrijke ervaring."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Deeltjes Fontein\"instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Texturen gebruiken"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Vormen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Flikkeringen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Deeltjesgrootte:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Zwaartekracht instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "KPendulum instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Perspectief"
+"<br>\n"
+"verandering [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"geef de tijdsduur in seconden op waarna een willekeurige verandering van "
+"perspectief optreedt"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Balken"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "KRotatie instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Sporen"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "Afbeeldingen uit submappen &invoegen"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "Willekeurige volgo&rde"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Afbeeldinggrootte wij&zigen"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "Afbeeldingen&map:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "&Namen tonen"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Vertra&ging:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "Willekeurige &positie"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Bitmap vlag instellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..baa61b9f960
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Nederlandse vertaling van kpartsaver
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+#
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen op 30-10-02 door Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 17:44\n"
+"Last-Translator: Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Netherlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"KPart\""
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "De schermbeveiliging is nog niet ingesteld"
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Geen enkel bestand wordt ondersteund"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Mediabestanden selecteren"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging \"Media\""
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Alleen een willekeurig gekozen medium tonen"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Na een vertraging overschakelen naar een ander medium"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Vertraging:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Volgend medium willekeurig kiezen"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..62953597a11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kstyle_phase_config.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:40+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Stijldialoog"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stijlinstellingen"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Kleurverlopen &gebruiken"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Deze opties zal de knoppen en enkele andere beeldelementen tekenen met behulp "
+"van een kleurverloop"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Accentueren onder de &muisaanwijzer"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Deze optie zal de knoppen en enkele andere beeldelementen accentueren als de "
+"muisaanwijzer er boven staat"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..d17ea8a22f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kwin_art_clients.po to
+# translation of kwin_art_clients.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "T&ekstuitlijning"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan worden de vensterranden getekend in de kleuren van de "
+"titelbalk. Anders worden ze getekend in de standaardkleuren voor vensterranden."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Tip: als u gewoon het uiterlijk van de originele Motif(tm) Window Manager "
+"wilt,\n"
+"klik dan op het tabblad \"Knoppen\" hierboven, en verwijder de knoppen "
+"\"help\"\n"
+"en \"sluiten\" uit de titelbalk."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Knopgrootte"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Kleurverloop voor titelbalk:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Handvat voor wijzigen venstergrootte tonen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-voorbeeld</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-decoratie</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Maak uw IceWM-selectie door hier op een thema te klikken. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Themakleuren voor &titelbalktekst gebruiken"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan worden de titelbalkkleuren van het IceWM-thema "
+"gebruikt. Anders worden de huidige KDE-kleuren van de titelbalk gebruikt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "Titelbalk bovenlang&s vensters tonen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan worden alle venstertitelbalken weergegeven aan de "
+"bovenkant van elk venster. Anders worden ze aan de onderkant weergegeven."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "&Menuknop toont altijd een minipictogram van de toepassing"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, zullen alle titelbalkmenuknoppen het pictogram van de "
+"toepassing weergeven. Anders wordt het standaardpictogram van het thema "
+"gebruikt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "KDE's IceWM-themamap openen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Als u op deze koppeling klikt, dan zal er een venster worden geopend met KDE's "
+"IceWM-themamap. U kunt dan IceWM-thema's toevoegen door themabestanden van <b>"
+"www.icewm.org</b> uit te pakken naar deze map, of door symbolische koppelingen "
+"aan te leggen naar mappen met de IceWM-thema's die op uw systeem aanwezig zijn."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (standaard)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KStep-voorbeeld</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Niet altijd op voorgrond"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Niet altijd op achtergrond"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Altijd op achtergrond"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>RiscOS-voorbeeld</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>System++-voorbeeld</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "Titelbalk reageert als een drukkno&p als erop wordt geklikt"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Als dit is geselecteerd, dan gedraagt de titelbalk van het venster zich als een drukknop als u er op klikt om een venster te verplaatsen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..707fd4f3ea8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4883 @@
+# translation of kxsconfig.po to Dutch
+# translation of kxsconfig.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+#
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen op 10-03-02 door Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "KDE X Screen Saver Configuratieprogramma"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Bestandsnaam van de te configureren schermbeveiliging"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Optionele naam van schermbeveiliging, gebruikt in meldingen"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Geen configuratie beschikbaar voor %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "KDE X Screensaver Starter"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Bestandsnaam van de te starten schermbeveiliging"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Extra opties om aan de schermbeveiliging door te geven"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"Een cellulaire automaat is eigenlijk een tweedimensionale Turingmachine: als de "
+"koppen (\"mieren\") door het scherm lopen, dan veranderen ze de pixelkleur op "
+"hun pad. Als ze vervolgens over gewijzigde pixels lopen, dan verandert hun "
+"gedrag. Geschreven door David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Mier"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Miergrootte:"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Aantal mieren:"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Vierzijdige cellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Veel"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Negenzijdige cellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Aantal kleuren"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Willekeurige celvorm"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Scherpe bochten"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Zeszijdige cellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Driezijdige cellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tijdsoverschrijding"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Truchet-lijnen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Twaalfzijdige cellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Twee"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Appolonische cirkels"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Diep"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Labels tekenen"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Alternatieve geometrieën gebruiken"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Vult een grote cirkel met kleinere cirkels en demonstreert Descartes' "
+"Cirkeltheorem. Geschreven door Allan R. Wilks en David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Vlak"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Agressief"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Helder water"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Vlakke achtergrond"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Achtergrond met kleurverloop"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Aantal haaien"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Haaidichtheid"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Haaisnelheid"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Troebel water"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Frames-per-seconde tonen"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Schuw"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Vast"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"XFishtank is een GL-animatie met haaien, dolfijnen en walvissen. De "
+"zwembewegingen zijn fantastisch. Oorspronkelijk geschreven door Mark Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Walvissnelheid"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Draadframe"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Aantrekking"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Aantal ballen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Balmassa"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Ballen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Van wanden afstuiteren"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Kleurcontrast"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Vloeibaarheid van de omgeving"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Gevulde bogen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Schermranden negeren"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Inwaarts"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Net als bij Qix wordt hier gebruik gemaakt van een eenvoudig bewegingsmodel, om "
+"verschillende weergavemethoden te tonen. De controlepunten trekken elkaar tot "
+"een bepaalde afstand aan, en beginnen dan elkaar af te stoten. De "
+"aantrekking/afstoting is proportioneel aan de afstand tussen twee willekeurige "
+"deeltjes, vergelijkbaar met de sterke en zwakke atoomkrachten. Een van de meest "
+"interessante manieren om dit te bekijken is met de stuiterende ballen, omdat "
+"hun bewegingen en interacties met elkaar zo willekeurig lijken. Soms draaien "
+"twee ballen strak om elkaar heen, om vervolgens gestoord te worden door een "
+"derde bal, of de rand van het scherm. Ziet er zeer chaotisch uit. Geschreven "
+"door Jamie Zawinski, gebaseerd op Lisp-code van John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Orbitale modus"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Naar buiten"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygonen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Stuiterdrempel"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Bogen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Staarten"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Lengte van spoor"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Tekent een simulatie van vliegende ruimterobots (slim vermomd als gekleurde "
+"cirkels) die in gevecht met elkaar zijn voor een bewegend sterrenveld. "
+"Geschreven door Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Weinig"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasers"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Robots"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "90° rotatiesnelheid"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Bitmap om te roteren"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "BlitSpin"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Toevallige rotatienelheid"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Beeldscherm vangen"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"\"Blitspin\" draait herhaaldelijk een bitmap 90 graden door gebruik vanlogische "
+"operaties: de bitmap wordt opgedeeld in vierkanten, welke Klokgewijs worden "
+"verschoven. Vervolgens gebeurt hetzelfde binnen de vierkanten.Terwijl u kijkt "
+"lijkt de afbeelding op te lossen in een statisch objectwaarna het zichzelf weer "
+"in de oude staat brengt, zij het gedraaid.U kunt de afbeelding aanleveren in "
+"het bestandsformaat XBM of XPM of u kunt een Blitspin een schermafdruk laten "
+"maken om te gebruiken.Geschreven door Jamie Zaniwski. Gebaseerd op "
+"SmallTalk-code, zoals dat beschreven wordt in \"Byte Magazine\" van 1981."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Scheiding van een 3D-afbeelding naar rood en blauw"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Aantal vlekken"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Deze schermbeveiliging lijkt op een draaiende, zichzelf vervormende ballon met "
+"vlekken van verschillende grootte die op zijn onzichtbare oppervlakte zijn "
+"getekend. Geschreven door Jeremie Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animatiesnelheid"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "In een doos"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Tekent een doos gevuld met stuiterende 3D-ballen die exploderen. Geschreven "
+"door Sander van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Vlecht"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Tekent willekeurige, van kleuren wisselende, in elkaar gedraaide "
+"geconcentreerde cirkels. Geschreven door John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Lijndikte"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Max. aantal ringen"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minuten"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 seconden"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"BSOD staat voor \"Blue Screen Of Death\". Het beste wat pc-emulatie te bieden "
+"heeft, dit programma simuleert een aantal schermbeveiligingen van een aantal "
+"minder robuuste besturingssystemen. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Mac Bomb"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "MacsBug"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "NCD X Terminal"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Sad Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Bubble3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Tekent een stroom van stijgende en golvende 3D-zeepbellen die opstijgen naar de "
+"bovenkant van het beeldscherm. Met mooie weerspiegelingen. Geschreven door "
+"Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Zeepbellen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Zeepbellen vallen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Zeepbellen drijven"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Zeepbellen stijgen op"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Zeepbellen bestaan in drie dimensies"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Zeepbellen niet verbergen wanneer ze klappen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Cirkels tekenen in plaats van zeepbel-afbeeldingen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Sporen achterlaten"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Dit simuleert het type luchtbellen dat ontstaat wanneer men water kookt, kleine "
+"belletjes verschijnen die zich samenvoegen met met andere belletjes die ze op "
+"hun pad tegenkomen, totdat ze door hun grootte knappen. Geschreven door James "
+"Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Dit lijkt een beetje op een spotlicht, met als verschil dat er niet alleen maar "
+"een gedeelte van uw bureaublad wordt uitgelicht. Eigenlijk maakt het, "
+"afhankelijk van de kleurdiepte van scherm, een driedimensionale afbeelding van "
+"een gedeelte van uw bureaublad. Geschreven door Shane Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bobbels"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Kooi"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Dit tekent \"Impossible Cage\" van Escher', een 3D-analoog voor een "
+"moebius-band, en draait het in drie dimensies. Geschreven door Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 seconde"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "C Curve"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Dichtheid"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Genereert zelfstandige lineaire fractalen, inclusief de klassieke \"C Curve\" "
+"Geschreven door Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Maakt een animatie van een aantal driedimensionale elektronische componenten. "
+"Geschreven door Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Printplaat"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Gerichte belichting"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Zonder belichting"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Onderdelen"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Draaien"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Draaisnelheid"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Om een as draaien"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Kompas"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Dubbele buffer"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een kompas met waarvan alle onderdelen willekeurig draaien. Dit "
+"geeft een 'vergeten en verloren' gevoel. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 seconde"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Koraal"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Dicht"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Zaden"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simleert de groei van koraal, zij het soms wat langzaam. Geschreven door "
+"Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Schaars"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Tekent vuurwerk en vergrotende, vervagende vlammen. Door Tom Campbell "
+"(&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;)."
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Critical"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Tekent een systeem van zelforganiserende lijnen. Het begint met willekeurige "
+"kronkels, maar na een aantal herhalingen begint er een bepaalde orde te "
+"ontstaan. Geschreven door Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Midden van het scherm"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Crystal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Cel tekenen"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Raster tekenen"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Horizontale symmetrie"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Bewegende polygonen, zoals bij een caleidoscoop . Gemaakt door Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Verticale symmetrie"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bussen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Cubenetic"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Eenvoudige kleuren weergeven"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Oppervlaktepatronen weergeven"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Draadframe weergeven"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Niet draaien"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent een pulserende set van overlappende bussen met constant veranderende, "
+"klodderige patronen, die zich golvend over de oppervlakte uitbreiden. Het lijkt "
+"op een zogenaamde lavalamp. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Roteren rond de X- en Y-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Roteren rond de X- en Z-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Roteren rond de X-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Roteren rond de Y- en Z-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Roteren rond de Y-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Roteren rond de Z-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Roteren rond alle drie assen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Complexiteit van de oppervlaktepatronen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Overlapping van de oppervlaktepatronen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Snelheid van de oppervlaktepatronen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Zwerven"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Een programma zoals \"greynetic\" maar dan minder druk. De eerste implementatie "
+"is van Stephen Linhart, daarna schreef Ozymandias G. Desiderata een kloon in de "
+"vorm van een Java-applet. De kloon was ontdekt door Jamie Zawinski en overgezet "
+"naar C om vervolgens toegevoegd te worden aan de KDE-distributie."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "DangerBall"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent een bal die periodiek vele willekeurige spijkers uitwerpt. Auw. "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Aantal spijkers"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Wasdom van de spijkers"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "DecayScreen"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Onscherp smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Wegsmelten vanuit het midden"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Naar beneden smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Naar links beneden smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Naar rechts beneden smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Naar links smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Naar rechts smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Naar het midden toe smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Naar boven smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Naar links boven smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Naar rechts boven smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Smelterig smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Willekeurige smeltstijl"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Gemengd smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Uitgerekt smelten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Dit neemt een afbeelding en laat het smelten. U hebt dit effect ongetwijfeld "
+"eerder gezien, en geen enkele schermbeveiliging zou compleet zijn zonder het. "
+"Het werkt het beste wanneer er iets kleurrijk zichtbaar is. Opgepast: wanneer "
+"het effect aanhoudt nadat de schermbeveiliging is uitgeschakeld, zoek dan "
+"direct medische hulp. Geschreven door David Wald en Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Max. diepte"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Min. grootte"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Deze verdeelt en kleurt willekeurig een aantal rechthoeken. Geschreven door "
+"Jamie Zawinski, geïnspireerd door de Java-code van Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Dik"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Dun"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een pulserende serie van sterren, cirkels en lijnen. Het zou er "
+"mooier uit kunnen zien wanneer het ook wat sneller zou zijn. Zover ik het nu "
+"kan zien is er geen manier om dit zowel snel als trillingvrij te maken. Een "
+"beperking van de X-server onder Linux. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Een cellulaire automaat die begint met een willekeurig veld en dat dan "
+"organiseert tot strepen en spiralen. Geschreven door David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Celgrootte"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Demoon"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Fasen"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Meer \"discrete map\" systemen, inclusief nieuwe varianten van Hopalong en "
+"Julia en nog een paar anderen. Geschreven door Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zwarte gat"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Stuiteren"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Vervormen"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Aantal lenzen"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Lensgrootte"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflecteren"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Moerasmonster (voetstappen)"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Dit programma neemt een schermafdruk en laat er vervolgens een transparante "
+"lens over het scherm zwerven. Deze vergroot alles wat zij op haar pad vindt. "
+"Geschreven door Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Gedeeld geheugen gebruiken"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Maalstroom"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Afdrijven"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Fractale groei"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Hoogdimensionale bol"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Hoe kan iemand dit nou beschrijven als \"wegdrijvende recursieve fractale "
+"kosmische vlammen\" Weer een programma van de collectie van Scott Draves."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Lissojous-figuren"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "ElectricSheep"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"ElectricSheep is een xscreensaver-module dat een mpeg-video afspeelt van een "
+"animatie van fractale vlammen. Op de achtergrond levert het een bijdrage aan "
+"het maken van \"render cycles\"(zgn beeldconversie) voor de volgende animatie. "
+"Van tijd tot tijd zal het de verwerkte videoframes uploaden naar de server, "
+"waar ze dan gecomprimeerd worden voor verdeling over alle client-computers. Het "
+"programma wordt alleen aangeraden als u beschikking hebt over "
+"breedbandinternet. Gemaakt door Scott Draves. U kunt het vinden op "
+"&lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Bezoek deze website voor extra "
+"informatie over de configuratiemogelijkheden."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Tekent een eenvoudige viercilindermotor die over het beeldscherm zweeft. "
+"Geschreven door Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epicycle"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmonieën"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Dit programma tekent een pad wat uitgestippeld wordt door een punt op de rand "
+"van een cirkel. Deze cirkel roteert vervolgens rond een punt op de rand van een "
+"andere cirkel, enzovoorts. Dit was de basis voor de pre-helocentrisch model van "
+"planetaire bewegingen. Geschreven door James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Deeltjes"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Kracht"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simuleert tweedimensionaal de bewegingen van een niet-comprimeerbare "
+"dikvloeibare vloeistof.Geschreven door Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Tekent verscheidene roterende uitknijpende vormen die rondraaien, langer worden "
+"en binnenste buiten keren. Gemaakt door David Konerding aan de hand van "
+"voorbeelden die meegeleverd worden met de \"GL Extrusion Libray\" van Linas "
+"Vepstas"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Uitknijpen"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Spiraal 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Spiraal 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Offset samenvoegen "
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Willekeurig object"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Draaien"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Versmalling"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Textuurafbeelding"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Twistoid"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Zonder belichting"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Belichting gebruiken"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Tekent wat lijkt op een golvend lint dat een kronkelig pad volgt. Geschreven "
+"door Bas van Gaalen en Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Afbeelding als vlag"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Vlag"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Tekst als vlag"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een golvende vlag dat over het scherm zwerft. De truck is dat de "
+"vlag willekeurige tekst en afbeeldingen bevat. Standaard toont het ofwel de "
+"huidige naam van de computer en het type besturingssysteem ofwel een afbeelding "
+"van \"Bob\" maar u kunt de tekst en afbeeldingen vervangen via een "
+"commandregeloptie. Geschreven door Charles Vidal en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 seconden"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr ""
+"Een andere terugkerende fractalgenerator. Geschreven door Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexiteit"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Vlam"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Aantal fractalen"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Flipscreen3d"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Neemt een schermafdruk van uw bureaublad en verandert dit in een GL-textuurmap, "
+"draait het rond en vervormt het op verscheidene manieren. Geschreven door Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Tweedimensionale aantrekkers toestaan"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Weer een serie van vreemde \"aantrekkers\": een zwevende serie punten dat "
+"vreemde rotatiefiguren oplevert. Geschreven door Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Stromen"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Enkele bijen invriezen "
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Op een getrainde bij rijden"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Om een aantrekker heen draaien"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Omvattend kader tonen"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Langzame bijen met antivries"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "In- en uitzoomen"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Balgrootte"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Fluidballs"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Vrije val"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Wrijving"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Zwaartekracht"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Orkaan"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modelleert het natuurkundig gedrag van stuiterende ballen of van gas- of "
+"vloeistofdeeltjes, afhankelijk van de instellingen. Wanneer de optie \"Doos "
+"schudden\" is geselecteerd zal zo nu en dan de doos draaien, waardoor de "
+"neerwaartse richting van de doos steeds verandert. (dit om de ballen in "
+"beweging te houden)"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Schuurpapier"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Doos schudden"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Stil"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Verschillende balgroottes"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Woud"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Tekent fractalbomen. Geschreven door Peter Baumung. Iedereen houdt van "
+"fractalen, toch?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Sterrenstelsel"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Dit tekent draaiende stertenstelsels, die zich samenvoegen en hun sterren "
+"uitstrooien in de oneindige ruimte. Oorspronkelijk een Amiga-programma van Uli "
+"Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Tandwielen"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Planetair tandwielsysteem"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Draaisnelheid"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een set van draaiende, in elkaar grijpende tandwielen, draaiend in "
+"drie dimensies. Een GL-programma van Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, en "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Drie-tandwielen-systeem"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damspelbord"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Tekent deinende golven op een roterend draadframeraster, gebruikmakend van GL. "
+"Geschreven door Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Gelijkmatig belichten"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Dichtheid van mazen"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Schermafdruk"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Golfsnelheid"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Draadnet"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Woestijn"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Tekent een animatie van verstrooiende, vuurachtige driedimensionale driehoeken "
+"in een landschap gevuld met bomen. Vereist een snelle computer voor de "
+"textuurmappen en OpenGL. Geschreven door Eric Lassauge "
+"(&lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;)."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevel"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "GLForestFire"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Enorme vuurzee"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Geen schaduw"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Aantal bomen"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Muis volgen"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Zonder textuur"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Tekent een planeet die rondstuitert in de ruimte. Geschreven door David "
+"Konerding. De ingebouwde afbeelding is een kaart van de aarde (overgenomen uit "
+"\"xearth\") maar u kunt iedere textuur op de bol toepassen (bijvoorbeeld: de "
+"planetaire texturen die mee worden geleverd met het programma\"ssystem\")."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "GLPlanet"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Afbeeldingbestand"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 seconden"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Tekent een simulatie van de puzzel \"Rubik's Snake\" Geschreven door Jamie "
+"Wilkinson, Andrew Bennetts, en Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "GlSnake"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Los"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Verpakt"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Angstige kleuren"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Labels tonen"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Strak"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Y-rotatie"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Z-rotatie"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Toont een aantal driedimensionale tekstregels die draaiende bewegingen maken. "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "GLText"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Herspeelt historische spellen van \"go\" (ook wel bekend als \"wei chi\" en "
+"\"baduk\") op het scherm. Gemaakt door Scott Draves "
+"(&lt;http://www.draves.org/goban/&gt;.)."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Toegevoegde kleuren (weerkaatsend licht)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Aantal klodders"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elasticiteit"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Ondoorzichtige klodders"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Maximum snelheid"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Verminderende kleuren (overgebracht licht)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een set van bewegende transparante klodders. De klodders veranderen "
+"van vorm als ze over het scherm zwerven. Ze zijn doorschijnend zodat u de "
+"klodders eronder nog kunt zien. Wanneer ze elkaar overlappen zullen hun kleuren "
+"samensmelten. Geschreven door Jamie Zawinski. Ik heb het idee voor dit ontwerp "
+"gekregen doordat ik een muismat zag met waarop hetzelfde effect te zien was "
+"door het gebruik van verschillende lagen plastic met daartussen gekleurde inkt."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Transparante klodders"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Geïnverteerde klodders"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Zwaartekracht"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Objectsporen"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Orbitaal verval"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Dit programma tekent een eenvoudige orbitale simulatie. Geschreven door Greg "
+"Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een willekeurig gekleurde en gestippelde rechthoeken. Geschreven "
+"door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Cirkels bewegen"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Halo"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Aantal cirkels"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Willekeurige modus"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Seuss-modus"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent psychedelische cirkelvormige patronen, waarbij het ernaar kijken al "
+"pijn doet. Het kan ook controle punten laten bewegen, maar dan wordt er veel "
+"processorkracht en bandbreedte gebruikt. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent herhaaldelijk kunstzinnige spiraalvormige patronen. Geschreven door "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popcorn"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Dit een interessant fractalpatroon met herhalingen op het denkbeeldige vlak. "
+"Gebaseerd op een artikel uit het blad \"Scientific American\" "
+"(1986).Grotendeels geschreven door Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Ver"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hyperball"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Hyperball geeft een tweedimensionale projectie weer van een reeks "
+"driedimensionale objecten, wat weer de projecties zijn van een vierdimensionaal "
+"analoog van \"dodecahedron\". Geschreven door Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Dichtbij"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "XW-rotatie"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "XY-rotatie"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "XZ-rotatie"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "YW-rotatie"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "YZ-rotatie"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "ZW-rotatie"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hypercube"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit geeft tweedimensionale projecties weer van een serie van driedimensionale "
+"objecten die op hun beurt weer projecties zijn van de vierdimensionale analoog "
+"van de kubus: zoals een vierkant is bestaat uit vier lijnen die elkaar raken en "
+"een kubus is opgebouwd uit zes vierkanten die elk vier andere raken; is een "
+"hyperkubus opgebouwd uit acht kubussen die elk zes anderen raken. Om het "
+"visualiseren van de rotatie makkelijker te maken gebruikt het een andere kleur "
+"voor de rand van ieder op oppervlak. Denk hier niet te lang over na, anders "
+"kunnen uw hersenen smelten. Geschreven door Fritz Mueller, en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Dit tekent afbeeldingen van een draaiend, samenkomend, "
+"herhalende-functie-systeem. Geschreven door Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Helderheidsovergang"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Tintovergang"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMSmap"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Verzadigingsovergangen"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit maakt willekeurige wolkachtige patronen aan. Het ziet er verschillend uit "
+"in monochroom en kleur. Het idee is om aan de randen van een afbeelding vier "
+"punten te nemen en elk punt een toevallige \"verhoging\" te geven. Vervolgens "
+"wordt het middelpunt genomen waaraan de gemiddelde waarde plus een kleine "
+"verschuiving wordt toegewezen. De inkleuring gebruikt dan deze verhoging. "
+"Daarvoor wordt die verhoging op een kleurwaarde, de verzadiging, of de "
+"helderheid gebaseerd, waarbij de andere waarden willekeurig worden gebruikt. In "
+"de \"helderheidmodus\" zien de patronen er wolkachtig uit, in de andere modi "
+"lijken ze op Cat-scans. Geschreven door Juergen Nickelsen en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Animatiesnelheid"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Een ander kleurenveldprogramma met veranderende kronkelige golven, die elkaar "
+"verstoren als ze bewegen. Geschreven door Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Verstoring"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Aantal golven"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Golfgrootte"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Oplossingsduur"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit neemt een afbeelding van het scherm, maakt er een puzzel van, gooit de "
+"puzzelstukken door elkaar en probeert vervolgens de puzzel op te lossen. Dit "
+"werkt vooral goed wanneer u het een extern videosignaal kunt geven in plaats "
+"van de schermafdruk die genomen wordt. Wanneer we een videobeeld nemen is het "
+"vaak moeilijk om te raden hoe de afbeelding eruit zal komen te zien, totdat de "
+"puzzel is opgelost. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Ruitkleurige ballen"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Tekent een jongelerend stokmannetje. Geschreven door Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Jongleren"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Herhalingen"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Dit tekent een ronddraaiende, bewegende (bespeurt u al een patroon hier) "
+"verkenningen van de Julia-set. U hebt waarschijnlijk al eens eerder statische "
+"afbeeldingen van dit gezien in fractalvorm, maar het is leuk om deze ook in "
+"beweging te zien. Het kleine, swingende punt voor de afbeelding is een "
+"controlepunt van waaruit de rest van de afbeelding gegenereerd wordt. "
+"Geschreven door Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Nieuwe bewerking van een oud idee, dat grotendeels uitrazende roterende "
+"gekleurde lijnen bestaat. Geschreven door Ron Tapia."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Kaleidescope"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Symmetrie"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Sporen"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Toevallig"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Spiraalvormige, draaiende en zeer snelle kleurpieken die over het beeldscherm "
+"schieten. Geschreven door Teemu Suutari. "
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Simuleert \"Lemarchand's Box\" waarbij het telkens zichzelf oplost. Vereist "
+"OpenGL en een computer voor textuurmappen. Opgelet: opent af en toe deuren. "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lament"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Bewegende, stralende lijnen, die lijken op scannende laserstralen. Geschreven "
+"door Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Lightning"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Dit tekent gescheurde fractale lichtflitsen, het is eenvoudig en direct. Had "
+"het nou maar geluid. Geschreven door Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Dit tekent Lisajous-lussen, gemaakt door Caleb Cullen. Herinnert u zich het "
+"apparaat die de \"Phantom zone\" gevangen hielden in Superman? Ik denk dat dat "
+"een van dezen was."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Een ander Lisajous-figuur. Dit tekent de voortgang van cirkelvormige voorwerpen "
+"langs een pad. Geschreven door Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Gesloten figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Controlepunten"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Tussenvoegende stappen"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "LMorph"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Geopende figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Geopende en gesloten figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Dit genereert willekeurige tekeningen van \"spline\"-achtige lijnen waarbij de "
+"ene tekening overgaat in de andere tekening (\"morphing\"). Geschreven door "
+"Sverre H. Huseby en Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Lus"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Tekent lusvormige koloniën, die zich uitbreiden, veranderen, en mogelijk ook "
+"uitsterven. Geschreven door David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Teruggaande generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Rastergrootte"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Naar de uitgang gaan"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Richting naar uitgang negeren"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Samenvoegende generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Doolhof"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Vertraging bij het vinden van de oplossing"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Vertraging bij het beginnen met zoeken"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Toevalgenerator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Zaaiende generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Oplossnelheid"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Dit is van oorsprong het oude \"XMaze\", maar dan als XScreensaver. Het tekent "
+"een willekeurig doolhof, en lost deze op in een grafische voorstelling. "
+"Oorspronkelijk geschreven door Jim Randell, later door vele anderen gewijzigd."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een driedimensionale variant van de recursieve \"Menger Gasket\", "
+"een kubusvormig fractalobject, analoog aan die van Sierpinski Tetrahedron. "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Weer een programma dat is gebaseerd op een tekening van M. C. Escher, gemaakt "
+"door Marcelo Vianna. Dit tekent \"Moebius Strip II\" een GL-afbeelding van "
+"mieren die lopen over het oppervlak van een \"moebius strip\"."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Mieren tekenen"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Maasoppervlak"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Moebius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Vast oppervlak"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Vaste objecten"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Dit tekent mooie cirkelvormige vermengende patronen. De meeste zichtbare "
+"cirkels die zijn niet expliciet \"gerendeerd\" maar worden getoond als het "
+"resultaat van de interacties tussen de andere getekende pixels. Geschreven door "
+"Jamie Zawinski, geïnspireerd door een Java-programma van Michael Bayne. Hij "
+"wees erop dat de schoonheid deze schermbeveiliging het hart van de "
+"weergave-algoritme is dat kan worden uitgedrukt in een aantal lussen en een "
+"beetje wiskunde, wat het een hoog hackers-gehalte geeft."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Een ander voorbeeld van het plezier dat u kunt hebben met \"moiré\" "
+"mengpatronen; dit programma genereert velden van concentrische cirkels of "
+"ovalen en combineert deze vlakten met verscheidene operaties. De platen "
+"verplaatsen zich onafhankelijk van elkaar, waardoor de menglijnen beginnen uit "
+"te spreiden. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Dikte"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Molecuul beschrijven"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Atomische verbinding tekenen"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Atomen tekenen"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Omvattend kader tonen"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent verscheidene weergaven van moleculen. Een aantal algemene moleculen zijn "
+"ingebouwd en de PDB (Proteïnedatabase) kan worden gebruikt als additionele "
+"informatiebron. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Atomen beschrijven"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molecuul"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "PDB-bestand"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Een ander driedimensionaal vormveranderend GL-programma van Marcelo Vianna. Het "
+"heeft hetzelfde glimmende plasticgevoel als \"Superquadrics\" en andere "
+"computergegenereerde objecten."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Morph3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Genereert willekeurige driedimensionale uitzettingen die in de verte lijken op "
+"bergen. Geschreven door Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Mountain"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"\"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4\" zijn de commando's die Jackson "
+"Wright in 1962 als HAKMEM in een PDP-1-programma heeft geschreven. De "
+"commando's staan zo'n 35 jaar later nog steeds in het huidige programma, "
+"alhoewel er inmiddels aanzienlijk meer code is bijgekomen. Deze versie is van "
+"Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Munch"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Vlekken tellen"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Rustig"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Wijzigingen"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Knapperigheid"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Tekent verschillende vormen die uit nerveus bewegende kronkels bestaan.Het ziet "
+"eruit alsof u door een camera kijkt die door een aap bediend wordt die aan de "
+"drugs is. Gemaakt door Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Vaak"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "NerveRot"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Nervositeit"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Zelden"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Spastisch"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Een kleine man met een grote neus die over het scherm wandelt en dingen zegt. "
+"De dingen die hij zegt kan hij uitlezen vanuit een bestand of van een extern "
+"programma zoals \"zippy\" of \"fortune\". Genomen van \"xnlock\" van Dan "
+"Heller. Ingekleurd door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Tekst uit een bestand halen"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Tekst van een programma krijgen"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Neusman"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Tekstbestand"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Tekstprogramma"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Onderstaande tekst gebruiken"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Tekent een combinatie van spirografie en touwkunst. Het maakt een grote "
+"complexe polygoon en laat de X-server het merendeel van het werk doen door het "
+"een even/oneven kronkelregel te geven. Geschreven door Dale Moore, gebaseerd op "
+"een oud PDP-11-programma."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Altijd eerlijk spelen"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Explosies"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Rakkettenafweer"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Slecht starten, maar leren"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Dit programma simuleert het klassieke arcadespel \"Missile Command\". "
+"Geschreven door Adam Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Ammann-lijnen tekenen"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Tekent zogenaamde terugkerende tegels, wat je doet denken aan de verwikkelingen "
+"van moderne formicatechnologie.(kunststoftegels) Geschreven door Timo "
+"Korvola.In april 1997, heeft Sir Roger Penrose, een Britse wiskundeprofessor , "
+"die met Stephen Hawking heeft gewerkt aan onderwerpen zoals, "
+"relativiteitstheorie, zwarte gaten en of tijd een begin kent, een rechtszaak "
+"aangespannen tegen het bedrijf \"Kimberly-Clark\" waarvan Penrose zei dat zij "
+"een patroon hadden gekopieerd die hij had ontworpen (een patroon wat aantoonde "
+"dat een niet-herhalend patroon in de natuur kon bestaan) voor het \"Kleenex\" "
+"toiletpapier. Penrose zei dat hij niet hield van [litigation], maar \"Wanneer "
+"het aankwam dat de populatie van Groot-Britannië werd uitgenodigd hun "
+"achterwerk te vegen met wat het werk blijkt te zijn van een \"Knight of the "
+"Realm\" (Ridder van het Koninkrijk )dan moet er stelling genomen worden\". Als "
+"gemeld door \"News of the Weird\" #491, 4-jul-1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Kolonievorm"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "Dood zal komen"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Vruchtbaarheid"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Maximale levensduur"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Maximum sterftecijfer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Maximum groeicijfer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Minimale levensduur"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Minimum sterftecijfer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Minimum groeicijfer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Verschillende schimmels"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Nakomelingen"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Snel"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Dit simuleert een kolonie van schimmel wat groeit in een petrischaal. Groeiende "
+"cirkels overlappen en laten spiraalvormige storingen achterin hun kielzog. "
+"Geschreven door Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent een simulatie van een oude terminal met grote pixels en lang aanhoudend "
+"fosfor. Het kan elk programma draaien als bron van de tekst die het weergeeft. "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Scherpe bochten toestaan"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Balgewrichten"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Verbogen buizen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "\"Fisheye\" lens"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Snufjes"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Wanneer je ooit in dezelfde kamer hebt gezeten als een Windows NT machine, dan "
+"hebt u waarschijnlijk ooit dit GL-programma gezien. Deze versie is van Marcelo "
+"Vianna"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Veel"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Aantal buissystemen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Montagestukken buizen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Buizen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Lengte van systeem"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Gelijke delen"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polyominoes"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Herhaaldelijk proberen en een rechthoek in zijn geheel te vullen met "
+"onregelmatig gevormde puzzelstukken. Geschreven door Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Anti-alias lijnen"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Tekent een aantal kruisende vlakten, waarbij gebruik gemaakt wordt van "
+"alfatransparantie, mist, texturen en mipmaps, plus ook nog eens een \"het "
+"aantal frames per seconde\"-meter zodat je kunt zien hoe snel je grafische "
+"kaart is. Vereist OpenGL. Geschreven door David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Transparantie activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Dieptebuffer activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Mist activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Bliksem activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Textuurfiltering activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Textuur mipmaps activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Texturen activeren"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Viervoudige telling"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Massief oppervlak"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "PPM Textuurbestand"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Explosieve sterkte"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Startfrequentie"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Vaak"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Deeltjesdichtheid"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr "Pyro tekent exploderend vuurwerk. Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Toegevoegde kleuren"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Hoeken"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Lijnsegmenten"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Lineaire beweging"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Max grootte:"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Willekeurige beweging"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Verminderde kleuren"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit is het \"Zwitsers zakmes\" van qixprogramma's. Het stuitert een aantal "
+"series van lijnsegmenten rond op het scherm en gebruikt daarbij een variatie "
+"van basisbewegingspatronen om allerlei soorten weergaven te maken: "
+"lijnsegmenten gevuld met polygonen, overlappende doorschijnende stukken.... "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Een andere variatie van het programma \"Bomb\" van Scott Draves. Dit tekent een "
+"raster van groeiende rechthoekachtige vormen die wanneer ze elkaar overlappen "
+"ze op een onvoorspelbare wijze kunnen reageren. \"RD\" staat voor "
+"\"Reactie-Diffussie\""
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Epoch"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Scherm vullen"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "RB-bom"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reactie/Diffusie"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Zaairadius"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tegelgrootte"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Wandelsnelheid"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Grote druppels"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Kleuren Twee"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Motregen"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Afdruk maken van beeldscherm "
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Bliksemeffect"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Bewegende plassen"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Psychedelische kleuren"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Kleine druppels"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Onweer"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Dit tekent rimpelende, verstorende patronen zoals rondspattend water. Met de "
+"wateroptie zal het de afbeelding van je bureaublad eruit laten zien alsof er "
+"iets aan het lekken is. Geschreven door Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Rotsen"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Stuur"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een animatie van een vlucht door asteroideveld, met veranderingen in "
+"rotatie en richting. Het kan ook 3D scheidingen weergeven voor rood/blauw "
+"brillen(zgn 3D bril) Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit genereert willekeurige inktvlekpatronen. Het algoritme is bedrieglijk "
+"simpel voor hoe goed het wel niet werkt, het loopt enkel rondom een punt in het "
+"scherm en laat de afbeelding dan horizontaal of verticaal zien, of beiden. "
+"Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Met X-symmetrie"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Met Y-symmetrie"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Een ander oude demo van \"xlock\", deze is gemaakt door Tom Lawrence. Het "
+"tekent een lijnsegment wat zich voortbeweegt langs een complexe spiraalvormige "
+"curve. Ik heb het wat aangepast zodat het meer gekromde lijnen zou maken, maar "
+"stilstaande filmbeelden ervan lijken nergens op."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animatie"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Maakt een collage van gedraaide en geschaalde delen van het beeldscherm. "
+"Geschreven door Claudio Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Telling van rechthoeken"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Stilstaande rechthoeken"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Gebogen cirkelboog"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Wandelende rechthoeken"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Tekent een \"Rubiks Kubus\" dat roteert in drie dimensies en die zich "
+"herhaaldelijk mengt en zichzelf dan weer oplost. Weer een GL-programma van "
+"Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Mengen laten zien"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Tekent een animatie van textuurballen die als een razende rondraaien in GL. "
+"Vereist OpenGL en een machine met snelle hardwareondersteuning voor "
+"textuurmappen. Geschreven door Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Vlakte"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramide"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Sballen"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedron"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Dit tekent trillende, ovale zachte schaduwpatronen, die lijken op mistflarden "
+"of neonlicht. Geschreven door Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Dit tekent een tweedimensionale variant van de zichzelf "
+"herhalende\"Sierpinski\" fractaldriehoek. Geschreven door Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent een driedimensionale variant van de zichzelf "
+"herhalende\"Sierpinski\" fractaldriehoek, gebruikmakend van GL. Geschreven door "
+"Tim Robinson en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreedte"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Snelheid van diavoorstelling"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit neemt een schermafdruk, verdeelt het in een raster, mengt deze willekeurig "
+"alsof ze een van de vervelende \"16-puzzel\"-spellen waren, waarbij je een "
+"raster hebt van rechthoeken, waarvan er eentje altijd ontbreekt. Ik haat het "
+"oplossen van dat soort puzzels, maar ernaar kijken hoe iemand anders de "
+"puzzelstukjes probeert te schikken is veel leuker. Geschreven door Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Uitglijen"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit programma gooit willekeurige stukken op het scherm, zuigt ze door een "
+"jetmotor en spuugt ze weer uit aan de andere zijde. Om te voorkomen dat de "
+"afbeelding helemaal tot pap wordt gemaakt, zal af en toe kleurplonsen worden "
+"ingebracht, of ze er in een draaibeweging gegaan worden, of wordt de afbeelding "
+"uitgerekt zoals \"taffy\", of zal er een afbeelding genomen worden van het "
+"huidige bureaublad om erop te kunnen kauwen (dat is mijn toevoeging). "
+"Oorspronkelijk geschreven door Scott Draves; vernagelt door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Subnet pingen"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Simulatie teamleden"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Naam team A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Naam team B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Dit programma tekent een simulatie van een sonarscherm. Standaard is het "
+"geschreven dat het een willekeurig assortiment geeft van vijanden weer op het "
+"beeldscherm, maar wanneer het correct gecompileerd is, kan het je lokale "
+"netwerk pingen en kan je zelfs de nabijheid van andere hostcomputers binnen je "
+"netwerk in kaart brengen. Het moet makkelijk zijn om ook andere databronnen in "
+"de gaten te houden (Processen? actieve netwerkverbindingen? CPU verbruik per "
+"gebruiker?) Geschreven door Stephen Martin"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Vallende muren toelaten"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Draadkruis weergeven"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Max snelheid"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Mijnschacht"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Huidige bonussen"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Rotsige muren"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simuleert het snel neerdalen in een rotsige mijnschacht, of een funky-dansende "
+"worm. Geschreven door Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Snelheidsmijn"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Aandrijving"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Worm"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Weer een klassieke \"screenhack\" van het verre verleden, deze tekent "
+"schaduwrijke kogels in verschillende kleuren. Dit programma is afkomstig van "
+"Tom Duff in 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kegel"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "SphereEversion"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"SphereEversion tekent een animatie van een kegel die binnenstebuiten is "
+"gedraaid. Een kogel kan binnenstebuiten worden gedraaid zonder daarbij een "
+"traan te laten. scherpe kreukels of onderbrekingen, wanneer de oppervlakte van "
+"de kogel zichzelf kruist. Dit programma maakt een animatie wat ook wel bekend "
+"staat als de \"Thurston Eversion. \" Geschreven door Nathaniel Thurston en "
+"Michael McGuffin. Dit programma wordt niet meegeleverd met het pakket "
+"\"XScreenSaver\" maar als je het nog niet hebt dan kun je het vinden op "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Gladde lijnen"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Spheremonics"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Deze gesloten objecten worden normaal gesproken sferische harmonieën genoemd, "
+"alhoewel zij alleen in de verte verwant zijn aan de wiskundie definitie die "
+"gevonden kan worden in bepaalde golffuncties (eigenwaarden van "
+"hoeksnelheidsoperatoren).Geschreven door Paul Bourke en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Cycli"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Bewegende cirkelvormige patronen, door Peter Schmitzberger. Bewegende "
+"cirkelvormige patronen betekent natuurlijk\"moiré\" [verstoringspatronen"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Tekent een bundellicht wat het zwarte scherm afspeurt, waarbij het het "
+"onderliggende bureaublad verlicht wanneer het dit passeert. Geschreven door "
+"Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Bundellicht"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr ""
+"Waar \"Q-Bert\" en \"Marble Madness\" samenkomen. Geschreven door Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Trappenstijging"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Tekent een set van [interacting], vierkant-spiraalvormige [automata] De "
+"spiraalvormen groeien naar buiten toe totdat ze iets raken, waarna ze er dan "
+"omheen zullen gaan. Geschreven door Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Handigheid"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Willekeur"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Squiral"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "SSystem"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"SSystem is een GL solar systeem simulator. Het simuleert zogenaamde \"flybys\" "
+"van de zon, de negen planeten en enkele grote satellieten, met vier "
+"camerastandpunten. Geschreven door Raul Alonso. Dit wordt niet meegeleverd met "
+"het pakket \"XScreensaver\", maar wordt apart beschikbaar gesteld. Let op: de "
+"schermbeveiliging SSystem doet het niet op alle systemen, omdat het niet op de "
+"juiste wijze communiceert met het programma xscreensaver. Het blijkt dat het "
+"soms werkt met enkele windowmanagers, maar niet met allen, dus het hangt er "
+"maar vanaf of je er profijt van kunt hebben. SSystem was ooit beschikbaar via "
+"&lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, maar tegenwoordig kun je het pakkeet "
+"niet meer vinden op deze locatie. Toch moet het nog mogelijk zijn om ergens "
+"kopieën van het programma te vinden. Sindsdien heeft SSystem zicht ontwikkeld "
+"tot twee verschillende programma's: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) en Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Jammer genoeg werken beiden programma's "
+"niet met xscreensaver. Bij deze wordt u aangemoedigd om de auteurs van het "
+"programma lastig te vallen met verzoeken voor xscreensaver-ondersteuning."
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Trappen"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"Van Marcelo Vianna, dit is zijn derde GL-bewerking van Escher, dit tekent de "
+"oneindige trap."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Kloppende klodder"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Starfish"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit genereert een serie van golvende, bonzende, stervormige patronen, die "
+"kloppen, draaien en binnenstebuiten gedraaid worden. Weer een andere "
+"weergavemodus gebruikt deze vormen om een veld van kleuren neer te leggen, die "
+"dan ronddraaien. De beweging is zeer organisch van aard. Geschreven door Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Anti-aliased lijnen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Gecentreerde tekst"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Tekent een stroom van tekst wat langzaam wegschuift onder een hoek in de verte, "
+"over een sterreveld heem, zoals het begin van de film \"StarWars\" Geschreven "
+"door Jamie Zawinski en Claudio Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Geleidelijk Vervagen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Linkertekst verwijderen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Rechtertekst verwijderen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Puntgrootte lettertype"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Loopsnelheid"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Draaisnelheid van de ster"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "StarWars"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Tekstkolommen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Tekstlijnen:"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "dikke tekstlijnen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Terugloop lange tekstlijnen"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Een ketting van kleurrijke vierkanten die rond elkaar dansen in complexe "
+"spiraalvormen. Geschreven door Andrew Plotkin, gebaseerd op de "
+"schermbeveiliging \"electropaint\" van SGI."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "StonerView"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Curve-hoeveelheid"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Vreemd"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Dit tekent vreemde \"attractors\" het is een kleurrijk, onvoorspelbaar "
+"geanimeerd veld van punten die rondvegen en ronddraaien. De beweging is zeer "
+"leuk. Geschreven door Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey meldde dat hij de eerste versie schreef van zijn programma BASIC op "
+"een commodore 64 in 1987, als een 320x200 zwart/wit raster. Nu heeft het GL en "
+"spectaculaire weerspiegelingen."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Superquadrics"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Meer stromende, wervelende patronen. Deze versie is van M. Dobie en R. Taylor, "
+"maar je zou al eens Mac-programma gezien kunnen hebben die erop gelijkt met de "
+"naam \"FlowFazer\". Er is een toffe Java-applet met eenzelfde soort concept"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Wervelen"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Tikmarkeringen voor elke 5 minuten"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Groter"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Seconden v/e cyclus"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Tikmarkeringen voor elke minuut"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Dit tekent een werkende analoge klok samengesteld uit zwevende, kloppende "
+"zeepbellen. Geschreven door Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Zij aan zij draaien"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Hobbelig"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"Geeft een weergave van de fractal \"Bird in a Thornbush\" Geschreven door Tim "
+"Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Thornbird"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Genereert willekeurige bergketens waarbij men gebruikt maakt van herhalende "
+"onderverdeling van driehoeken. Geschreven door Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Dit tekent een lijn en boog gebaseerd op Truchet-patronen die het scherm "
+"betegelen. Geschreven door Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Verdeelt het scherm in een raster en plukt er vervolgens aan. Geschreven door "
+"Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Springerig"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Springerig"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Overplaatsing"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Twang"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr "Tekent [squiggly] wormachtige paden. Geschreven door Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Wormvormig"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 seconden"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Afbeeldingenmap"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Dit is eigenlijk een shellscript wat een videoframe \"pakt\" op een systeem met "
+"een videoingang, waarna het enkele PBM-filters gebruikt (willekeurig gekozen) "
+"om het videoframe op verschillende manieren te manipuleren en opnieuw te "
+"combineren (randdetectie, de afbeelding onttrekken van een gedraaide versie van "
+"zichzelf, etc ...) Dan zal het de afbeelding voor enkele seconden tonen, waarna "
+"het weer opnieuw begint. Dit werkt goed wanneer je het televisieuitzendingen "
+"geeft "
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "VidWhacker"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Dit genereert een blijvend serie van smalle, bochtige, geometrische patronen. "
+"Het verstrooid ze op het scherm totdat deze opgevuld is, daarna wordt het "
+"scherm geleegd waarna het weer opnieuw begint. Geschreven door Tracy Camp en "
+"David Hansen"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Klimplanten"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Vlekken tekenen"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Tekent een kleurrijke willekeurige wandeling, in verschillende vormen. "
+"Geschreven dor Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Doorstaan"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Woordenboekbestand"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Globaal filterprogramma"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Per afbeelding filterprogramma"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit programma maakt collages van willekeurige afbeeldingen die van het internet "
+"zijn afgehaald. Het vindt deze afbeeldingen door willekeurige webzoekopdrachten "
+"te doen en vervolgens de afbeelding onttrekken uit de teruggegeven pagina's. "
+"Het kan ook ingesteld worden om de afbeeldingen te filteren via "
+"bovenstaand\"VidWhacker\"-programma, wat zeer goed werkt (Opgelet: de meeste "
+"afbeeldingen die gevonden worden blijkt tekst te zijn en geen plaatjes. Dit "
+"omdat de meeste afbeeldingen op het web afbeeldingen van tekst zijn. Wat "
+"eigenlijk wel jammer is.) Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "URL tijdslimiet"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "WebCollage"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Drijvende sterren bovenop een mengeling van simpele 2D krachtvelden. De kracht "
+"van ieder krachtveld verandert continue en wordt ook willekeurig aan of uit "
+"gezet. Van 'Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Sporengrootte"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "WhirlwindWarp"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Omvang"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Tekent inzoomende kettingen van kronkelige vlekken. Geschreven door Ashton Trey "
+"Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Whirlies"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "WhirlyGig"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Een oude bewerking van het programma \"xlock\" wat multikleurige wormen tekent "
+"die rondkruipen op het scherm. Geschreven door Brad Taylor, Dave Lemke, Boris "
+"Putanec, en Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"XaoS genereert snelle doorvliegende animaties van Mandelbrot en andere "
+"fractalseries. Geschreven door Thomas Marsh en Jan Hubicka. Dit wordt niet "
+"meegeleverd met het pakket \"XScreenSaver\" maar als je het nog niet zou hebben "
+"kun je het verkrijgen via &lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "12 uursaanduiding"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24 uursaanduiding "
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Cycluskleuren"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Seconden weergeven"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Enorm groot lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Groot lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Gemiddeld lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Klein lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "XDaliClock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"XDaliClock tekent een grote digitale klok, waarvan de cijfers veranderen door "
+"te smelten in nieuwe vormen. Geschreven door Jamie Zawinski. Dit wordt niet "
+"meegeleverd met het pakket \"XScreenSaver\" maar wanneer je het nog niet hebt "
+"dan kun je het verkrijgen via &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Lichtgevend"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Datum/tijdsaanduiding"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Dagschemering"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Sterren weergeven"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Steden benoemen"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Onder links"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Mercator projectie"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Nachtschemering"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Geen sterren"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Noord/Zuid rotatie"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Orthografische projectie"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Werkelijke tijd"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Geschaduwde afbeelding"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Duidelijk"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Afstand"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Terminator Vaag"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Tijdwarp"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"Xearth tekent een afbeelding van de Aarde, gezien vanaf je favoriete punt uit "
+"de ruimte, met de juiste schaduwval door de huidige positie van de zon. "
+"Geschreven door Kirk Johnson. Dit wordt niet meegeleverd met het pakket "
+"\"XScreensaver\", maar wanneer je het niet zou hebben dan kun je het verkrijgen "
+"via &lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Snelheid Vissen"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Fish! Dit wordt niet meegeleverd met het pakket \"XScreenSaver\" maar wanneer "
+"je het nog niet hebt dan kun je het verkrijgen via "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "XFishTank"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Bitmapbestand"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Tekent een simulatie van pulserend vuur. Het kan ook een willekeurige "
+"afbeelding nemen en deze in in vuur en vlam zetten. Geschreven door Carsten "
+"Haitzler, aan meegewerkt door vele anderen."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Verdraaiing inschakelen"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Xflame"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Dit programma gedraagt zich schizofreen en maakt veel typefouten. Geschreven "
+"door Jamie Zawinski. Wanneer je het meesterwerk van Stanley Kubrick, \"The "
+"Shining\" nog nooit gezien hebt dan zul je dit niet begrijpen. Diegene die de "
+"film wel hadden gezien beschreven dit programma als inspirerend."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Dit genereert mooie fractale afbeeldingen door \"funky\" wiskunde waarbij het "
+"\"Lyapunov\" exponent wordt gebruikt. Het heeft een mooie interactieve modus. "
+"Geschreven door Ron Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Een vertolking van schuivende tekst zoals deze te zien is in de film \"The "
+"Matrix\" Geschreven door Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Binaire codering"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Expansiealgoritme"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Vol"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Genetische codering"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Hexadecimale codering"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Matrix codering"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Uitvoeren traceerprogramma"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Schuifbalkalgoritme "
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Synergetisch algortime"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Weerspiegelingen"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Zijaanzicht"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Weergave (bovenzijde)"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"XMountains genereert realistisch uitziende fractal gebieden met sneeuwkappen "
+"bedekte bergen, met ofwel een zijaanzicht ofwel een weergave vanaf de "
+"bovenzijde. Geschreven door Stephen Booth. Deze wordt niet meegeleverd in het "
+"pakket XScreenSaver, maar wanneer je het nog niet hebt dan kun je het "
+"verkrijgen via &lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Wees er zeker "
+"van dat je het compileert met de optie \"with -DVROOT\" of het zal niet werken "
+"wanneer de xscreensaver-daemon het programma wil starten."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Xmountains"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Tekent een zwerm van schepsels die rondvliegen op het scherm, die leuke "
+"vervagende kleursporen achterlaten"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Tekent vallende sneeuw en de af en toe verschijnende Kerstman. Door Rick "
+"Jansen. Je kunt het verkrijgen via &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Xsnow"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr ""
+"Simuleert dat speelgoed, een slagpen tussen twee plastic tandwielen, uit je "
+"kinderjaren. Door Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpiroGraph"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Gekleurde balken activeren"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Door modi wandelen"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Golven activeren"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Statische ruis activeren"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"XTeevee simuleert verscheidene televisiestoringen, inclusief statische ruis, "
+"verticale verschuivingen en een testbeeld. Geschreven door Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Offset lens"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Lenzen"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Zoomt in op een bepaald deel van het scherm en beweegt dan rond. Met de "
+"lenzen-optie is het resultaat alsof je kijkt door vele overlappende lenzen in "
+"plaats van een gewone zoom. Geschreven door James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7240a5c5a31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd038ee5394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of appletproxy.po to Dutch
+# translation of appletproxy.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van appletproxy.po
+# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Het applets-desktopbestand"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "DCOP callback id van de appletcontainer"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Paneelapplet-proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Er is geen desktopbestand opgegeven."
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"De appletproxy kon niet worden opgestart vanwege problemen met de "
+"DCOP-communicatie."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fout bij laden van applet"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"De appletproxy kon niet worden gestart vanwege problemen met de "
+"DCOP-communicatie."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "De appletproxy kon de appletinformatie van %1 niet laden."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen via de appletproxy."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst vanwege problemen met de "
+"DCOP-communicatie."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c34cd03ba9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,665 @@
+# translation of clockapplet.po to
+# translation of clockapplet.po to
+# translation of clockapplet.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van clockapplet.po
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Proefgelezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+#
+# Letop! de kloktijden half %1 en vijf voor half %1 zijn correct!!!
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:09+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Instellen - Klok"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "een"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "twee"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "drie"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "vier"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "vijf"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "zes"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "zeven"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "acht"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "negen"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "tien"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "elf"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "twaalf"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 uur"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "vijf over %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "tien over %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "kwart over %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "twintig over %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "vijf voor half %1"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "half %1"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "vijf over half %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "twintig voor %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "kwart voor %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "tien voor %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "vijf voor %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 uur"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 uur"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "vijf over %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "tien over %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "kwart over %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "twintig over %0"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "vijf voor half %1"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "half %1"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "vijf over half %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "twintig voor %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "kwart voor %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "tien voor %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "vijf voor %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 uur"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Vroege ochtend"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Ochtend"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Bijna 12 uur 's middags"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "12 uur 's middags"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Middag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Avond"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Late avond"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Begin van de week"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midweek"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Einde van de week"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokale tijdzone"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "Tijdzones &instellen..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Eenvoudig"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitaal"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analoog"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Vaag"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Tijd&zone tonen"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "Datum && tijd &aanpassen..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Opmaak van datum && tijd..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord k&opiëren"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "Klokweergave &instellen..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Tijd voor %1 wordt weergegeven"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Dat&um"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seco&nden"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Da&g"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Frame"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrondkleur:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Schaduwkleur:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Vloeiende lijnen:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lage kwaliteit"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hoge kwaliteit"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD-uiterlijk"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "&Knipperende punten"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD-uiterlijk"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Vaagheid:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Datum-lettertype"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Kloktype:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Eenvoudige Klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitale klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analoge klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Vage klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Seconden"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Tijdzones"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Een lijst met tijdzones die bekend zijn bij uw systeem. Druk op de middelste "
+"muisknop op de klok in de taakbalk om de tijd in de geselecteerde steden te "
+"laten weergeven."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Kloktype"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Voorgrondkleur."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Lettertype voor de klok."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Seconden tonen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Datum tonen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Dag tonen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Rand tonen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Achtergrondkleur."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Schaduwkleur."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Knipperen"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Als LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Vloeiende lijnen"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Vaagheid"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Vensterrand tonen"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Standaardgrootte van de kalender"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "De tijdzonelijst kan niet worden aangemaakt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6bf6c27bb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of display.po to
+# translation of display.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Grootte && oriëntatie"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafische adapter"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D-opties"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Monitorgamma"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Meerdere monitors"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Energiebeheer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..aae23b55b4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of dockbarextension.po to
+# translation of dockbarextension.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-26 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "De volgende systeemvakapplets laten zich niet starten: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informatie"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Commandoregel invoeren voor applet %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Dit applet gedraagt zich niet correct en het systeemvak kon geen commandoregel "
+"vinden die nodig is om de applet bij de volgende start van KDE op te starten."
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Dit applet afsluiten"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Commando wijzigen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..27f649e08b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# translation of drkonqi.po to Dutch
+# translation of drkonqi.po to
+# translation of drkonqi.po to
+# translation of drkonqi.po to
+# translation of drkonqi.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van drkonqi.po
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# gelezen, Rinse
+# proefgezlezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl"
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet gevonden."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Voltooid."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace opgeslagen als %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "De backtrace kon niet worden opgeslagen"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Bestandsnaam selecteren"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Er kon geen bruikbare backtrace worden aangemaakt."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deze backtrace is onbruikbaar.\n"
+"Mogelijk zijn uw KDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede "
+"backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink beschadigd "
+"tijdens het vastlopen van het programma.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Bezig met laden van de backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De volgende opties zijn ingeschakeld:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze in "
+"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in KDE - kan er geen "
+"backtrace worden gegenereerd.\n"
+"U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een "
+"backtrace te kunnen krijgen.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Backtrace wordt niet gegenereerd."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Bezig met laden van symbolen..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Bewerk de beschrijving eerst voordat u het rapport verzendt."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht "
+"beëindigd wordt"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Het signaalnummer dat we opvingen."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Naam van het programma"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Versie van het programma"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Het te gebruiken bugadres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "De Nederlandse naam van het programma"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "De Proces-id van het programma."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Opstart-id van het programma"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Het programma werd gestart door kdeinit."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Willekeurige schijftoegang niet toestaan"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE DRKonqi"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Bugrapport"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Korte beschrijving</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat wilt u doen?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p>"
+"<p>Het programma %appname heeft een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal "
+"daarom worden afgesloten.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wilt u een backtrace genereren? Dit kan de ontwikkelaars zeer behulpzaam "
+"zijn om uit te vinden wat er precies mis ging.</p>\n"
+"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</p>"
+"<p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede beschrijving "
+"van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te produceren. Het is "
+"niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede beschrijving.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Backtrace insluiten"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Genereren"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Niet genereren"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Er kon geen backtrace gegenereerd worden."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Backtrace is niet mogelijk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..22f1b57f4e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of extensionproxy.po to
+# translation of extensionproxy.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van extensionproxy.
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
+# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Het extensies' desktopbestand"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP callback id van de extensiecontainer"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Paneelextensieproxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Extensieproxy paneel"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Geen desktopbestand opgegeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb19ec07188
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,443 @@
+# translation of filetypes.po to Dutch
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van filetypes
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+# Let op: sommige strings zoals "Application Preference Order" zijn niet vertaald maar gewoon door een begrijpelijke tekst vervangen.
+# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Linker muisklik"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Geeft bestand ingebed weer"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Opent bestand in externe toepassing"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u op een bestand "
+"klikt dat bij deze groep hoort. Konqueror kan het bestand tonen in een ingebed "
+"weergaveprogramma of hiervoor een aparte toepassing opstarten. U kunt deze "
+"instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen onder de tab "
+"\"Inbedding\" van de bestandstypeconfiguratie."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Deze knop toont het pictogram dat correspondeert met het geselecteerde "
+"bestandstype. Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Bestandsnaampatronen"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Dit vak bevat een lijst met patronen die gebruikt kunnen worden om bestanden "
+"van het geselecteerde type mee te identificeren. Bijvoorbeeld, het patroon "
+"*.txt is geassocieerd met het bestandstype 'text/plain'. Alle bestanden die "
+"eindigen op '.txt' worden zo als tekstbestanden herkend."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Voeg een nieuw patroon toe voor het geselecteerde bestandstype."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Verwijder het geselecteerde bestandsnaampatroon."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het "
+"geselecteerde type (bijv. 'Tekstbestand'). Deze omschrijving wordt gebruikt "
+"door programma's als Konqueror bij het weergeven van de inhoud van mappen."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Gebruikt instellingen van groep '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Als alternatief vragen of u het op schijf wilt opslaan"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u klikt op een "
+"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een ingebedde "
+"weergavecomponent of een aparte toepassing opstarten. Als u de optie "
+"\"Instelling van groep gebruiken\" activeert, dan zal Konqueror de instelling "
+"van de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken. Bijvoorbeeld de "
+"groep 'image' als het huidige bestandstype 'image/png' is."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Inbedding"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensie:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen "
+"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die KDE "
+"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)"
+"<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het volgende: "
+"<ul> "
+"<li>Regels voor het bepalen van het type bestand. Bijvoorbeeld, het "
+"bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met namen die eindigen op "
+".kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-kword\".</li> "
+"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, de beschrijving "
+"van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> "
+"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van een "
+"bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen wat "
+"voor type bestand het is.</li> "
+"<li>Een lijst met toepassingen die gebruikt kunnen worden om bestanden van dit "
+"type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen gebruiken, kan de "
+"lijst worden geordend naar prioriteit. </li> "
+"<li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze "
+"gevallen kan KDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te "
+"kijken."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Bestandsnaampatroon &zoeken:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die "
+"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Bekende typen"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik "
+"op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken om deze "
+"weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. 'html') om "
+"uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Selecteer een bestandstype bij zijn naam of extensie."
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Bestandstype om te bewerken (bijv. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse "
+"bestandstypen"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 bestand"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Bestandstype %1 bewerken"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Diensten voor dit bestandstype"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het geselecteerde "
+"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u "
+"kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één programma geassocieerd wordt "
+"met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij het "
+"bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand mee te "
+"openen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde "
+"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer u "
+"kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma "
+"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op "
+"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt gekozen "
+"om het bestand mee te openen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n"
+"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n"
+"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n"
+"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Geeft een hogere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
+"door deze hoger in de lijst te plaatsen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Geeft een lagere prioriteit aan het geselecteerde\n"
+"programma door deze lager in de lijst te plaatsen.\n"
+"Opmerking: dit heeft alleen effect op het geselecteerde\n"
+"programma wanneer het bestandstype geassocieerd\n"
+"wordt met meer dan één programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Geeft een lagere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
+"door deze lager in de lijst te plaatsen. "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> "
+"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook van "
+"type <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of "
+"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> "
+"of uit het bestandstype <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dienst toevoegen"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Dienst selecteren:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenaam:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..60868ac2ed3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of htmlsearch.po to Dutch
+# translation of htmlsearch.po to
+# Nederlandse vertaling van htmlsearch
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>.
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Proefgelezen door rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "De taal om te indexeren"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE's indexgenerator voor documentatiebestanden."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"aangrenzend:aangrenzende:aanliggend:\n"
+"aanliggende:aannemelijk:aantrekken:about:\n"
+"above:according:acht:achter:achterste:\n"
+"achterste:across:actualisaties:actualiseren:\n"
+"actualisering:actually:adj:after:afterwards:\n"
+"again:against:al:all:alle:alleen:allen:allerlaatste:\n"
+"alles:allesbehalve:almost:alone:along:already:\n"
+"als:also:although:altijd:always:alweer:among:\n"
+"amongst:and:ander:anderen:anders:\n"
+"anderszins:another:any:anyhow:anyone:\n"
+"anything:anywhere:are:aren:arent:around:\n"
+"became:because:become:becomes:becoming:\n"
+"been:before:beforehand:begin:beginnen:\n"
+"beginning:begint:begon:begonnen:behalve:\n"
+"behind:beide:beiden:being:bekom:bekomen:\n"
+"bekomende:bekomt:bekwam:bekwamen:below:\n"
+"ben:beneden:benevens:bent:beside:besides:\n"
+"between:beyond:beëindigd:bijgewerkt:bijna:\n"
+"bijwerken:bijwerking:bijwerkingen:biljoen:billion\n"
+"bleek:bleken:blijk:blijken:blijkt:both:boven:\n"
+"bovendien:but:bv:can:cannot:cant:caption:could:\n"
+"couldnt:daar:daarachter:daarbij:daardoor:daarin:\n"
+"daarna:daarnaast:daarvan:daarvoor:dan:dat:de:\n"
+"deden:deed:dertig:deze:dezelfde:did:didnt:\n"
+"die:dit:doe:doen:does:doesnt:doet:dont:door:\n"
+"down:drie:duizend:during:dwars:each:een:eenieder:\n"
+"eenmalig:eerste:eerstgenoemde:eertijds:eigen:\n"
+"eigenlijk:eigenlijke:eight:eighty:einde:eindigen:\n"
+"either:elk:elke::else:elsewhere:en:end:ending:enig:\n"
+"enige:enkele:enkeling:enough:enz:er:ergens:etc:\n"
+"even:eveneens:ever:every:everyone:everything:\n"
+"everywhere:except:feitelijk:feitelijke:few:fifty:first:\n"
+"five:for:former:formerly:forty:found:four:from:further:\n"
+"geactualiseerd:gebleken:gebruik:gebruiken:gebruikt:\n"
+"gebruikte:gebruikten:gedaan:gedurende:geeneen:\n"
+"gehad:geheel:gekend:gekund:gelaten:gelijk:\n"
+"gemaakt:gemist:gemoeten:genoeg:genomen:gering:\n"
+"geringe:geringste:geschikt:gestopt:geval:gevonden:\n"
+"geweest:geweest:gewerkt:gewild:gezamenlijk:gezult:\n"
+"geëindigd::goed:haar:haars:haarzelf:had:hadden:\n"
+"hare:has:hasnt:have:havent:heb:hebben:hebt:heeft:\n"
+"heel:hen:hence:her:here:hereafter:hereby:herein:\n"
+"heres:hereupon:herhaaldelijk:hers:herself:hes:het:\n"
+"hetzelfde:hetzij:heur:heurzelf:hier:hierbij:hierin:hierna:\n"
+"hierop:hiervoor:hij:hijzelf:him:himself:his:hoe:hoewel:\n"
+"honderd:hopelijk:how:however:hun:hundred:hunzelf:\n"
+"ieder:iedereen:iets:in:inc:indeed:inderdaad:info:\n"
+"inleiding:instead:into:intussen:is:isnt:its:itself:ja:je:\n"
+"jezelf:jij:jou:jouw:jouwzelf:jullie:kan:kennen:kent:\n"
+"kleinst:kleinste:kon:konden:kruiselings:kunnen:kunt:\n"
+"laat:laatste:laatstgenoemde:langs:last:laten:later:\n"
+"latter:latterly:least:less:let:liet:lieten:like:likely:ltd:maak:\n"
+"maakt:maakte:maakten:maar:made:mag:make:maken:\n"
+"makes:manier:many:may:maybe:meantime:meanwhile:\n"
+"meer:meerdere:meerderheid:meest:met:mevr:mevrouw:\n"
+"might::mijzelf:miljard:miljoen:million:minder:minst:minste:\n"
+"mis:miss:misschien:missen:mist:miste:misten:mocht:\n"
+"mochten:moest:moesten:moet:moeten:mogelijk:mogen:\n"
+"more:moreover:most:mostly:mrs:much:must:myself:na:\n"
+"na:naar:naast:nadat:nader:nadere:naderhand:nadien:\n"
+"nam:namelijk:namely:namen:neem:neemt:negen:negentig:\n"
+"neither:nemen:nergens:never:nevertheless:next:niemand:\n"
+"niet:niets:niettegenstaande:niettemin:nine:ninety:nobody:\n"
+"noch:nogmaals:none:nonetheless:nooit:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:nu:nv:of:off:ofschoon:often:omdat:\n"
+"omlaag:once:ondanks:onder:ondertussen:one:only:onszelf:\n"
+"ontdekt:onto:onze:onzen:ooit:ook:op:opdruk:opnieuw:\n"
+"opschrift:others:otherwise:our:ours:ourselves:out:over:\n"
+"over:overal:overall:overigen:own:paar:page:pagina:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recentelijk:recently:reeds:rondom:\n"
+"same:samen:seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:sinds:six:sixty:\n"
+"slechts:some:somehow:someone:something:sometime:\n"
+"sometimes:somewhere:sommige:still:stop:stoppen:stopt:\n"
+"stopte:stopten:such:tachtig:taking:tegen:tegenover:ten:\n"
+"tenminste:tenzij:terwijl:tevens:tevoren:than:that:the:their:\n"
+"them:themselves:then:thence:there:thereafter:thereby:\n"
+"therefore:therein:thereupon:these:they:thirty:this:those:\n"
+"though:thousand:three:through:throughout:thru:thus:tien:\n"
+"tijdens:tip:tips:toch:toe:toen::together:too:totaan:totdat:\n"
+"toward:towards:triljoen:trillion:trouwens:tussen:twee:twenty:\n"
+"twintig:two:uit:under:unless:unlike:unlikely:until:update:\n"
+"updated:updates:upon:used:using:vaak:van:vandaar:vanhier:\n"
+"veel:veelbelovend:veertien:veertig:vele:verder:vergelijkbaar:\n"
+"very:via:vier:vijf:vijftien:vijftig:voldoende:volgende:volgens:\n"
+"voor:voordat:voordien:voorheen:vroeger:waar:waarachter:\n"
+"waarbij:waarin:waarna:waarom:waarop:waarschijnlijk:wanneer:\n"
+"want:wanted:wants:waren:was:wasnt:wat:way:ways:wed:weer:\n"
+"weg:wel:welke:well:welliswaar:were:werent:werk:werkelijk:\n"
+"werkelijke:werken:werkende:werkt:werkte:werkten:what:\n"
+"whatever:whats:when:whence:whenever:where:whereafter:\n"
+"whereas:whereby:wherein:wheres:whereupon:wherever:\n"
+"whether:which:while:whither:who:whoever:whole:whom:\n"
+"whomever:whose:why:wie:wiens:wijze:wil:will:willen:wilt:with:\n"
+"within:without:wo:wont:work:worked:working:works:wou:\n"
+"wouden:would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:youre:\n"
+"yours:yourself:yourselves:youve:zal:zeer:zelden:zeldzaam:\n"
+"zes:zestig:zeven:zeventig:zij:zijn:zijne:zoals:zonder:zou:\n"
+"zouden:zowel:zulke:zullen:zult"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Bezig index te genereren"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Bezig met het scannen naar bestanden"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Bezig met zoektermen eruit te lichten"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Index wordt gegenereerd..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Bestanden verwerkt: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,vertaling@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a580e51839
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of joystick.po to
+# translation of joystick.po to Dutch
+# translation of joystick.po to Nederlands
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tomalbers@kde.nl"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibratie"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Een moment geduld, de precisie wordt berekend"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(meestal X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(meestal Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen."
+"<br>"
+"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>minimale</b> positie."
+"<br>"
+"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop "
+"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen."
+"<br>"
+"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>midden</b>positie."
+"<br>"
+"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick, of op de knop "
+"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen."
+"<br>"
+"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>maximale</b> positie."
+"<br>"
+"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop "
+"'Volgende' om naar de volgende stap door te gaan.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Communicatiefout"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Uw apparaat is succesvol gekalibreerd"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Succesvol gekalibreerd"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Waarde %1-as: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) kan niet worden geopend: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) is geen joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan geen kernelstuurprogramma voor joystick %1 vinden: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"De huidige kernelstuurprogrammaversie (%1.%2.%3) is niet identiek aan de versie "
+"waarvoor de module gecompileerd is (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan het aantal knoppen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan het aantal assen van joystick %1 niet vaststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet vaststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet herstellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet initialiseren: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet toepassen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Onbekende interne fout (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Configuratiecentrummodule om joysticks te testen"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Deze module helpt om te controleren of uw joystick correct "
+"functioneert."
+"<br>Indien het verkeerde waarden teruggeeft voor de verschillende assen, kunt u "
+"dit oplossen via calibratie."
+"<br>Deze module probeert alle joysticks te vinden door de apparaten "
+"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te controleren."
+"<br>Indien een ander apparaat gebruikt wordt, dan kunt u dat invullen in het "
+"invulveld."
+"<br>De lijst met knoppen toont de status van de knoppen van de joystick. De "
+"lijst met assen toont de huidige waarden van alle assen."
+"<br>Let op: de huidige Linux stuurprogramma's (kernel 2.4, 2.6) kunnen alleen "
+"de volgende joysticks automatisch herkennen:"
+"<ul>"
+"<li>2 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>3 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>4 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Voor meer informatie kunt u de documentatie "
+"raadplegen in een submap van uw Linux-broncode "
+"(Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "INGEDRUKT"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Afgelegde weg tonen"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knoppen:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Toestand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibreren"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Er is geen joystick op uw computer gevonden."
+"<br>De detectie is uitgevoerd op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Indien u zeker weet dat de joystick is aangesloten kunt u het juiste "
+"apparaat invoeren."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"De opgegeven apparaatnaam is ongeldig (bevat geen /dev).\n"
+"Kies een apparaat uit de lijst of\n"
+"vul een apparaatnaam in, bijvoorbeeld /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Onbekend apparaat"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Apparaatfout"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibratie gaat de precisie controleren."
+"<br>"
+"<br><b>Plaats alle assen in de middelste positie en laat de joystick vervolgens "
+"helemaal los</b>"
+"<br>"
+"<br>Klik op OK om de calibratie te starten.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Kalibralibratiewaarden van joystick %1 zijn hersteld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a044367680
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# translation of kaccess.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# translation of kaccess.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van kaccess
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+# Proefgelezen door Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Shift is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
+"toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "De toets Shift is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "De toets Shift is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Control is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
+"toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "De toets Control is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "De toets Control is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Alt is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "De toets Alt is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "De toets Alt is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Win is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "De toets Win is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "De toets Win is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Meta is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "De toets Meta is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "De toets Meta is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Super is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
+"toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "De toets Super is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "De toets Super is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Hyper is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
+"toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "De toets Hyper is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "De toets Hyper is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Alt Graph is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
+"toetsaanslagen."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "De toets Alt Graph is nu actief."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "De toets Alt Graph is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "De toets Num Lock is geactiveerd."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "De toets Num Lock is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "De toets Caps Lock is geactiveerd."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "De toets Caps Lock is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "De toets Scroll Lock is geactiveerd."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "De toets Scroll Lock is nu inactief."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "Als een gebaar gebr&uikt is:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Instellingen wijzigen zonder te vragen"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Deze bevestiging tonen"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Alle AccessX-functies en -gebaren deactiveren"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Plakkende toetsen"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Langzame toetsen"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Stuiterende toetsen"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Muistoetsen"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wilt \"%1\" en \"%2\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" activeren?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\" en \"%3\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" activeren en \"%2\", \"%3\", en \"%4\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" en \"%4\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" activeren?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\" en \"%3\" activeren en \"%4\" deactiveren?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wilt u \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" activeren?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Een programma verzoekt om deze instelling te wijzigen."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"U hebt de toets Shift gedurende 8 seconden ingedrukt of een programma heeft "
+"verzocht om de instelling te wijzigen."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"U hebt de toets Shift 5 maal achter elkaar ingedrukt of een programma heeft "
+"verzocht om deze instelling te wijzigen."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"U hebt %1 ingedrukt of een programma heeft verzocht om deze instelling te "
+"wijzigen."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen, of u hebt een "
+"combinatie van verschillende toetsenbordgebaren gebruikt."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met bewegingsbeperkingen "
+"en kunnen in het Configuratiecentrum van KDE worden ingesteld. U kunt ze ook "
+"aan- en uitzetten door middel van toetsenbordgebaren.\n"
+"\n"
+"Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie \"Alle AccessX-functies en "
+"-gebaren deactiveren\" selecteren."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Langzame toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment moet u elke toets enige tijd "
+"ingedrukt houden voordat deze effect heeft."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Langzame toetsen is gedeactiveerd."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Stuiterende toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment wordt elke toets gedurende "
+"een bepaalde tijd geblokkeerd nadat deze is gebruikt."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Stuiterende toetsen is gedeactiveerd."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Plakkende toetsen is geactiveerd. Vanaf nu blijven de modificatietoetsen actief "
+"nadat u ze hebt ingedrukt."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Plakkende toetsen is gedeactiveerd."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Muistoetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment kunt u het numerieke klavier van "
+"uw toetsenbord gebruiken om de muisaanwijzer te besturen."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Muistoetsen is gedeactiveerd."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..aac737c36f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kappfinder.po to Dutch
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kappfinder.po to
+# PO bestand voor KAppfinder.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Proefgelezen door Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE Programmazoeker"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr ".desktop-bestanden installeren in de map <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Met de toepassingenzoeker kunt u zoeken naar niet-KDE-programma's op uw systeem "
+"en voegt u deze toe aan het KDE-menu. Klik op \"Zoeken\" om te beginnen, "
+"selecteer de gewenste programma's en klik dan op \"Toepassen\"."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Samenvatting: %n toepassing gevonden\n"
+"Samenvatting: %n toepassingen gevonden"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"Er is %n toepassing toegevoegd aan het KDE systeemmenu.\n"
+"Er zijn %n toepassingen toegevoegd aan het KDE systeemmenu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Knopper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd19ac79acd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of kasbarextension.po to Dutch
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Info over Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-versie: %1</h2><b>KDE-versie:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG begon aanvankelijk als een overdracht van de originele "
+"Kasbar-applet naar de (toen nieuwe) extensie-API. Deze overdracht resulteerde "
+"in een compleet herschreven applet, voornamelijk vanwege de grote hoeveelheid "
+"functies die door verschillende gebruikersgroepen zijn aangevraagd. Tijdens het "
+"herschrijven zijn alle standaardfuncties weer toegevoegd, samen met enkele "
+"originele functies, zoals het gebruik van miniaturen.</p>"
+"<p>U vindt meer informatie over de laatste ontwikkelingen in Kasbar op <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, Kasbars' webpagina.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbars' auteurs"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Ontwikkelaar en onderhouder van de code van Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a> "
+"<p> Mosfet schreef de originele Kasbar-applet waar deze extensie op is "
+"gebaseerd. Er zijn slechts enkele regels van de originele code overgebleven, "
+"maar het basisuiterlijk in opaque-modus is vrijwel identiek aan de eerste "
+"implementatie.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-licentie"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar mag worden gebruikt onder de voorwaarden van ofwel de BSD-licentie, "
+"danwel de GNU General Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-licentie"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Een alternatieve taakbeheerder"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Ongroeperen"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbars' voorkeuren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Bepaalt de grote van de taakitems."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorm"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Groter"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Bepaalt het maximum aantal items die op een regel geplaatst zullen worden "
+"voordat er met een nieuwe rij of kolom begonnen wordt. Als de waarde 0 is, dan "
+"wordt alle beschikbare ruimte gebruikt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Vakken per regel: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Losmaken van schermran&d"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Maakt de balk los van de schermrand en maakt deze verplaatsbaar."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Trans&parant"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Activeert de pseudotransparantie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "T&int activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Activeert het inkleuren van de achtergrond die door de transparantie heen "
+"schijnt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Bepaalt de kleur die gebruik wordt om de achtergrond mee te vullen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Tint&kleur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Bepaalt de sterkte van de achtergrondtint."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Tint&sterkte: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "&Miniaturen activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Activeert de weergave van een miniatuur van het venster wanneer u uw "
+"muisaanwijzer over een onderdeel heen schuift. De miniaturen geven geen exacte "
+"weergave van de vensterinhoud.\n"
+"\n"
+"Op trage computers kan deze optie het systeem vertragen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Ing&ebedde miniaturen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Bepaalt de grootte van de vensterminiaturen. Het gebruik van grote afmetingen "
+"kan uw computer vertragen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Grootte van miniatuur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Bepaalt met welke frequentie de miniatuur van het actieve venster wordt "
+"geactualiseerd. Als de waarde 0 is, dan wordt de actualisatie uitgeschakeld.\n"
+"\n"
+"Het gebruik van kleine waarden kan uw systeem vertragen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Miniatuur act&ualiseren elke: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Vensters &groeperen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Activeert het groeperen van vensters die aan elkaar gerelateerd zijn."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Alle &vensters tonen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Activeert de weergave van alle vensters, dus niet alleen de vensters op het "
+"huidige bureaublad."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Vensters op inactieve bureaubladen &groeperen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Activeert het groeperen van de vensters die niet op het huidige bureaublad "
+"staan."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Alleen ge&minimaliseerde vensters tonen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangezet worden alleen de geminimaliseerde vensters in de "
+"balk getoond. Dit geeft Kasbar hetzelfde gedrag als de vensterbehandeling van "
+"oudere grafische omgevingen zoals CDE of OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Labelvoorgrond:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Labelachtergrond:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Inactieve voorgrond:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Inactieve achtergrond:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Actieve voorgrond:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Actieve achtergrond:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Voort&gangskleur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Attentiekleur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicaties"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Op&startnotificatie activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Activeert de weergave van taken die aan het opstarten zijn, maar nog geen "
+"venster geopend hebben."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "&Wijzigingsindicatie activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Activeert de weergave van een floppydiskpictogram wanneer een venster een "
+"gewijzigd document bevat."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Voort&gangsindicatie activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Activeert de weergave van een voortgangsbalk in het label van vensters die een "
+"voortgangsbalk bevatten."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "&Attentie-indicatie activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Activeert de weergave van een pictogram dat aangeeft dat een venster om "
+"aandacht vraagt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Frames voor inactieve items activeren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Activeert frames rond inactieve items. Als u wilt dat de balk naar de "
+"achtergrond verdwijnt dient u deze optie uit te schakelen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Alle &vensters tonen"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Vensters &groeperen"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "&Klok tonen"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Laadmeter tonen"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "Zwe&vend"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Balk r&oteren"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ve&rversen"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar in&stellen..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Info &over Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Naar sys&teemvak"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Er kon niet naar het systeemvak worden verzonden"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Taakeigenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Balk"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Naam</b>: $name"
+"<br><b>Zichtbare naam</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Als pictogram</b>: $iconified"
+"<br><b>Geminimaliseerd</b>: $minimized"
+"<br><b>Gemaximaliseerd</b>: $maximized"
+"<br><b>Opgerold</b>: $shaded "
+"<br><b>Altijd op voorgrond</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Bureaublad</b>: $desktop"
+"<br><b>Alle bureaubladen</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Naam pictogram</b>: $iconicName"
+"<br><b>Zichtbare naam pictogram</b>: $visibleIconicName"
+"<br></body></html> "
+"<br><b>Gewijzigd</b>: $modified"
+"<br><b>Vraagt om aandacht</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Info over NET WM-specificaties"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6f924a9fa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1942 @@
+# translation of kate.po to Dutch
+# Rinse de Vries, 2000, 2001, 20002.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van Kwrite
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate Externe hulpmiddelen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Extern hulpmiddel bewerken"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "S&cript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan "
+"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> "
+"<ul> "
+"<li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</li>"
+"<li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende "
+"documenten.</li>"
+"<li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map waarin het huidige "
+"document bevindt.</li>"
+"<li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van het huidige document.</li>"
+"<li><code>%line</code> - de huidige regel van de tekstcursor in de huidige "
+"weergave.</li>"
+"<li><code>%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li>"
+"<li><code>%text</code> - de tekst van het huidige document.</li>"
+"<li><code>%selection</code> - de geselecteerde tekst in de huidige "
+"weergave.</li></ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om te "
+"controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld zal "
+"het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime-bestandstypen:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit "
+"hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het "
+"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik op "
+"de knop rechts."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met "
+"mimetypen."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "Op&slaan:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Huidig document"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle documenten"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan "
+"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt "
+"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Commendoregelnaam:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het "
+"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik geen "
+"spaties of tabs in de naam."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Selecteer de mimetypen waarvoor u dit hulpmiddel wilt activeren."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mimetypen selecteren"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun "
+"menutekst."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Regel: %1, kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's "
+"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Doorsturen naar console?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Bestandssysteembrowser"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Zoeken in bestanden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Maak een nieuw document aan"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Open een bestaand document om te bewerken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel kunt "
+"u ze snel opnieuw openen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "A&lles opslaan"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Alle geopende, gewijzigde bestanden opslaan."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Sluit het huidige document."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "All&es sluiten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Sluit alle geopende documenten."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Verzend een of meer van de open documenten als e-mailbijlagen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit dit venster"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe Kate-weergave aan (een nieuw venster met dezelfde documenten)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Externe hulpmiddelen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Externe hulpprogramma's opstarten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "O&penen met"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Open het huidige document met een andere toepassing die voor dit bestandstype "
+"geregistreerd staat, of een toepassing naar keuze."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Configureer diverse aspecten van deze toepassing en het tekstinvoercomponent."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "Doorsturen naar &console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze toepassing."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Plugins-handboek"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Dit toont documentatiebestanden voor diverse beschikbare plugins."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "Be&heren..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "S&nel openen"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is geannuleerd."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Afsluiten geannuleerd"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programma '%1' niet gevonden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programma niet gevonden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen. Daardoor kan het niet als "
+"bijlage worden toegevoegd aan een e-mailbericht."
+"<p>Wilt u het document eerst opslaan en vervolgens verder gaan?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Een onopgeslagen bestand kan niet worden verzonden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Het huidige bestand:"
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>is gewijzigd. Om deze wijzigingen mee te nemen in de bijlage dient u het "
+"bestand eerst op te slaan."
+"<p>Wilt u het bestand opslaan voordat u het verzendt?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Bestand opslaan voor verzending?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Bestanden verzenden"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Alle &documenten tonen >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Verzenden..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Druk op de knop <strong>Verzenden</strong> om het huidige document als "
+"e-mail te verzenden. "
+"<p>Als u meer documenten wilt verzenden, druk dan op de knop <strong>"
+"Alle documenten tonen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "Documentlijst &verbergen <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Druk op de knop <strong>Verzenden...</strong> om de geselecteerde documenten "
+"als e-mail te verzenden"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Document op de schijf gewijzigd"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Verwijdert de 'gewijzigd'-markering van de geselecteerde documenten en suit de "
+"dialoog als er geen onafgehandelde documenten meer zijn."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de wijzigingen op de schijf "
+"worden genegeerd. De dialoog wordt gesloten als er geen onafgehandelde "
+"documenten meer zijn."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit de dialoog als er "
+"geen onafgehandelde documenten meer zijn."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De documenten in de lijst hieronder zijn op de schijf gewijzigd. "
+"<p>Selecteer één of meerdere documenten en klik op de aktieknop, totdat de "
+"lijst leeg is.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Status op de schijf"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Verschil tonen"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Berekent het verschil tussen de inhoud in de editor en het bestand op de schijf "
+"en toont dit verschil in het standaardprogramma. Benodigd diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Het document \n"
+"%1\n"
+"kon niet worden opgeslagen"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Het commando 'diff' is mislukt. Controleer of diff(1) is geïnstalleerd en zich "
+"in uw zoekpad ($PATH) bevindt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "&Volledig pad in titel tonen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk van "
+"het venster worden getoond."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Gedrag"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "&Terminalemulator synchroniseren met actief document"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando <code>"
+"cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt opgestart en "
+"telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen bij lokale "
+"bestanden."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd wat "
+"u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet "
+"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer "
+"deze binnen Kate de focus krijgen."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informatie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, "
+"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u het "
+"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nooit)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dag(en)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sessiebeheer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementen van sessies"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden "
+"hersteld, telkens als u Kate opstart."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Gedrag bij opstarten van programma"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Nieuwe sessie &starten"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Sessie hand&matig kiezen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Sessie niet &opslaan"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Sessie op&slaan"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Gebruiker vr&agen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Bestandenkiezer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Documentenlijst"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Instellingen van documentlijst"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginbeheer"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patroon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Map:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. "
+"<p>Indien optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle "
+"niet-witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een "
+"backslash-teken. "
+"<p>"
+"<br>Mogelijke metatekens zijn: "
+"<br><b>.</b> - komt overeen met elk teken"
+"<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel"
+"<br><b>$</b> - komt overeen met het einde van een regel"
+"<br><b>\\&lt;</b> - komt overeen met het begin van een woord"
+"<br><b>\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van een woord"
+"<p> "
+"<br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:"
+"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal overeen"
+"<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen overeen"
+"<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen overeen"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact <i>n</i> "
+"maal overeen"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat komt <i>n</i> "
+"of meer malen overeen"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste <i>"
+"n</i> maal overeen"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste "
+"<i>n</i> maal,"
+"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen."
+"<br>"
+"<br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes "
+"beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. "
+"<p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit "
+"onderwerp."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n"
+"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n"
+"en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n"
+"vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n"
+"expressie waarnaar gezocht zal worden."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie "
+"hoofdlettergevoelig zijn."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan "
+"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden "
+"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een "
+"onderdeel van de expressie."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n"
+"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n"
+" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n"
+"te tonen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Ongeldige map"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fout:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-tool-fout"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Kate starten met een opgegeven sessie"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Een reeds draaiend Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Alleen Kate-exemplaar met dit pid proberen te hergebruiken"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Ga naar deze regel"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Ga naar deze kolom"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - KDE Advanced Text Editor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kernontwikkelaar"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Het fantastische buffersysteem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De tekstinvoercommando's"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tests, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Auteur KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Overdracht van KWrite naar KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Aanpassingen en andere zaken"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Ontwikkelaar en virtuoos met accentueringen"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr ""
+"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
+"meer"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Zeer welkome hulp"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen."
+"<p>Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Document sluiten"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Opstarten"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standaardsessie"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Naamloze sessie"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sessie (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Sessie opslaan?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Huidige sessie opslaan?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Geen sessie om te openen geselecteerd."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Geen sessie geselecteerd"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Geef de naam of voor de huidige sessie"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessienaam:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Geef de naam op waaronder u de nieuwe sessie wilt opslaan."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Sessienaam ontbreekt"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Nieuwe naam voor huidige sessie opgeven"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Geef een naam op om de nieuwe sessie te kunnen opslaan."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sessiekiezer"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Sessie openen"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessienaam"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Documenten openen"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Deze keuze &altijd gebruiken"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Sessies beheren"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "He&rnoemen..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Nieuwe naam voor sessie opgeven"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sorteren o&p"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Openingsvolgorde"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Documentnaam"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander "
+"programma.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander "
+"programma.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander "
+"programma.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Achtergrondschaduw"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Sorteren o&p:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk zijn "
+"weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente documenten "
+"hebben de donkerste schaduw."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt "
+"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk "
+"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
+"Controleer de installatie van KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document af te drukken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document om te bewerken te openen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Maak een andere deelvenster aan die het huidige document bevat"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Editor kiezen..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"De systeeminstellingen van het standaard tekstinvoercomponent omzeilen."
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Sluit het huidige documentvenster"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of "
+"verbergen."
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "&Pad tonen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Pad verbergen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en of "
+"u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar "
+"een map."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Editorcomponent kiezen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Huidig tabblad sluiten"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad activeren"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad activeren"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Ve&rticaal opsplitsen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr ""
+"Splits het huidige actieve deelvenster verticaal op in twee deelvensters."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal opsplitsen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr ""
+"Splits het huidige actieve deelvenster horizontaal op in twee deelvensters."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "&Huidig deelvenster sluiten"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Sluit het actieve deelvenster"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Volgend deelvenster"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Maak het volgende deelvenster actief."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Vorig deelvenster"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Maak het vorige deelvenster actief."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Open een nieuw tabblad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Sluit het huidige tabblad"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Gereedschapsweerga&ven"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Zij&balken tonen"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Zij&balken verbergen"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Niet-blijvend maken"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Blijvend maken"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Verplaatsen naar"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Linker zijbalk"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Rechter zijbalk"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Bovenste zijbalk"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Onderste zijbalk"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen is "
+"het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. U "
+"dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie <b>"
+"Venster &gt; Gereedschapsweergaven &gt; Zijbalken tonen</b>"
+". U kunt de gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende "
+"sneltoetsen.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins zijn "
+"geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u Kate "
+"gebruikt."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Opslaan als (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Document opslaan"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Selectie op&slaan"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Afsluiten &annuleren"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het volgende document is gewijzigd. Wilt u het opslaan voordat u "
+"afsluit?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projecten"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Alles se&lecteren"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"De gegevens die u wou opslaan kon niet worden geschreven. Kies een handeling om "
+"door te gaan."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Map van huidig document"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u het pad naar een map om weer te geven invoeren."
+"<p> Om naar een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl aan de "
+"rechterkant en kies er een. "
+"<p>Deze ingang maakt gebruik van auto-aanvullen. Druk met de rechter muisknop "
+"op de ingang om dit aan te passen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er "
+"getoond worden."
+"<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. "
+"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links in."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het "
+"laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Besc&hikbare acties:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "G&eselecteerde acties:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Autosynchronisatie"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "&Locaties onthouden:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filters onthouden:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Loca&tie herstellen"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locatieveld worden "
+"bewaard."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaart in de geschiedenis van het "
+"filterveld."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen "
+"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. "
+"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder actief "
+"wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. "
+"<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie "
+"synchroniseren door op de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden "
+"hersteld als u Kate start. "
+"<p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt afgehandeld door KDE's "
+"sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter "
+"worden hersteld als u Kate start. "
+"<p><strong>Opmerking:</strong> Als de sessie wordt afgehandeld door KDE's "
+"sessiebeheer, dan wordt het filter altijd hersteld. "
+"<p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-instellingen kunnen "
+"de herstelde locatie omzeilen."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Document"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sess&ies"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde\n"
+"functies aanleveren.</p>\n"
+"<p>In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins "
+"activeren/deactiveren.\n"
+"Ga hiervoor naar de menuoptie <strong>\"Instellingen -&gt;Instellen</strong>"
+".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken op "
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt het huidige document exporteren als HTML-bestand, inclusief\n"
+"de syntaxis accentuering.</p>\n"
+"<p>Ga hiervoor naar de optie <strong>Bestand-&gt; Exporteren -&gt; "
+"HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt Kate zo vaak opsplitsen als u wilt, in welke richting dan ook.\n"
+"Elk frame heeft zijn eigen statusbalk en kan\n"
+"elk geopend bestand weergeven.</p>\n"
+"<p>Ga hiervoor naar de menuoptie "
+"<br><strong>Beeld -&gt;[ Horizontaal ] [ Verticaal ] opsplitsen</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de deelvensters met hulpmiddelen (<em>bestandslijst</em> en <em>"
+"bestandenkiezer</em>)\n"
+"naar elke zijkant in Kate slepen, stapelen, of van het hoofdvenster\n"
+" afscheuren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> om deze naar believen te tonen/verbergen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kan de huidige regel accentueren met een \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>andere achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>U kunt de kleur instellen onder het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n"
+"configuratiedialoog.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate openen in elke andere\n"
+"toepassing. </p>\n"
+"<p>Kies <strong>Bestand -&gt; Openen met</strong> voor een lijst met "
+"programma's\n"
+"die zijn geassocieerd met dit type document. Als de gewenste toepassing \n"
+"niet in de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig...</strong> om \n"
+"zelf een toepassing op te geven.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt bij de sectie <strong>Standaardweergave</strong> "
+"in de configuratiedialoog bepalen of de editor altijd de regelnummers en/of\n"
+"bladwijzerpanelen\n"
+"toont.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt nieuwe of bijgewerkte <em>definities voor syntaxisaccentuering</em> "
+"downloaden via \n"
+"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de configuratiedialoog.</p> "
+"<p>\n"
+"Druk hiervoor op de knop <em>Downloaden...</em> bij de sectie <em>"
+"Accentuering</em>\n"
+"(hiervoor dient u uiteraard wel verbinding te hebben met het internet...)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt door alle geopende documenten bladeren door op de toetsencombinatie "
+"<strong>ALT+links</strong> \n"
+"of <strong>ALT+rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende document zal "
+"onmiddellijk worden getoond \n"
+"in het actieve frame.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt bij het vervangen van tekst gebruik maken van sed-achtige reguliere "
+"expressies door het <em>commandoregelveld</em> te gebruiken.</p>\n"
+"<p>Bijvoorbeeld, druk op <strong>F7</strong> en voer <code>"
+"s /oude-tekst/nieuwe-tekst/g</code> \n"
+"in om &quot;oude-tekst&quot; te vervangen door &quot;nieuwe-tekst&quot; in de "
+"huidige \n"
+"regel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt uw laatste zoekopdracht herhalen door op de knop <strong>F3</strong>"
+",\n"
+"te drukken, of <strong>SHIFT+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>Bestandenkiezer</em> "
+"filteren.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, bijv.: \n"
+"<code>*.html *.php</code> als u alleen de HTML- en PHP-bestanden uit de \n"
+"huidige map wilt zien.</p>\n"
+"<p>De bestandenkiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt twee of meer deelvensters van hetzelfde document in Kate hebben. "
+"Wijzigingen \n"
+"in het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere deelvenster.</p>\n"
+"<p>Dus als u telkens op en neer schuift om de tekst onderin het document te "
+"lezen, \n"
+"druk dan op <strong>CTRL+SHIFT+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n"
+"te splitsen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>SHIFT+F8</strong> om over\n"
+" te gaan naar het vorige/volgende frame.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..79797717b5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kay.po to Nederlands
+# translation of kay.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Er is een autostartbestand gevonden op uw '%1'. Wilt u dit bestand starten?\n"
+"Onthoud dat het uitvoeren van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn "
+"voor uw systeem"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Automatisch starten - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Een automatisch te openen bestand is gevonden op uw '%1'. Wilt u '%2' openen?\n"
+"Onthoud dat het openen van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn voor "
+"uw systeem"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Automatisch openen - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medium gevonden"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Type medium:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Er is een nieuw medium gevonden.<br><b>Wat wilt u doen?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "Deze handeling &altijd uitvoeren bij dit type media"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5bb0670fde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of kcmaccess.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# translation of kcmaccess.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmaccess
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Proefgelezen door Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock, CapsLock en ScrollLock actief zijn"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl CapsLock en ScrollLock actief zijn"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock en ScrollLock actief zijn"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl ScrollLock actief is"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock en CapsLock actief zijn"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl CapsLock actief is"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Druk op %1 terwijl NumLock actief is"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Druk op %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Toegankelijkheid in KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Hoorbare bel"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeembel gebruiken"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Aang&epaste bel gebruiken"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de standaard-systeembel gebruikt. Kijk "
+"bij de configuratiemodule \"Systeembel\" hoe u deze kunt aanpassen. Normaal is "
+"dit een eenvoudige pieptoon."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken door "
+"een geluidsbestand af te spelen. Als u dit doet, dan wilt u waarschijnlijk de "
+"systeembel uitschakelen."
+"<p> Houd er rekening mee dat deze instelling op trage machines kan leiden tot "
+"een vertraging tussen de gebeurtenis en het bijhorende geluidssignaal."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Af &te spelen geluid:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepaste bel gebruiken\" is geactiveerd, kunt u hier een "
+"geluidsbestand uitkiezen. Druk op \"Bladeren...\" om een geluidsbestand op te "
+"zoeken."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Zichtbare bel"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Zichtbare bel gebr&uiken"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Deze optie activeert de \"zichtbare bel\", oftewel een zichtbare notificatie "
+"die getoond wordt op het moment dat het belgeluid te horen zou zijn. Dit is "
+"zeer bruikbaar voor doven en slechthorenden."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Scherm omkere&n"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Alle schermkleuren worden omgekeerd gedurende de hieronder opgegeven tijd."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Scherm &laten knipperen"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Het scherm verandert in een aangepaste kleur gedurende de hieronder opgegeven "
+"tijd."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Druk hier om de kleur te selecteren die voor het \"knipperende scherm\" wordt "
+"gebruikt."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duur:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Hier kunt u bepalen hoelang de \"zichtbare bel\" getoond wordt."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Bel"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Plakkende &toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Plakkende toet&sen gebruiken"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "Plakkende toetsen &vergrendelen"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Plakkende toetsen uitschakelen als twee toetsen simultaan worden ingedrukt"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Systeembel gebruiken als een modificatietoets wordt geactiveerd, vergrendeld of "
+"ontgrendeld"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Vergrendeltoetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Systeembel gebruiken als een vergrendeltoets wordt geactiveerd of gedeactiveerd"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"KDE's systeemnotificatie gebruiken als de status van een modificatie- of "
+"vergrendeltoets wordt gewijzigd"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Systeemnotificatie instellen..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Modificatietoetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lang&zame toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Langzame toetsen gebr&uiken"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Acceptatie&vertraging:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt ingedrukt"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geaccepteerd"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geweigerd"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Toetsen stuiteren"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Stuitere&nde toetsen gebruiken"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Ontstuit&ertijd:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Systeembel gebruiken als een toets wordt geweigerd"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Toetsenbordfilters"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Activatie-gebaren"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Gebaren gebruiken voor het activeren van plakkende en langzame toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: "
+"\n"
+"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
+"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies inschakelen: "
+"\n"
+"Muistoetsen: %1\n"
+"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
+"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Plakkende en langzame toetsen uitschakelen na een bepaalde periode van "
+"inactiviteit"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Wachttijd:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Systeembel gebruiken als een gebaar wordt gebruikt om een "
+"toegankelijkheidsfunctie in of uit te schakelen"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Bevestigingsdialoog tonen wanneer een toegankelijkheidsfunctie in of uit wordt "
+"geschakeld"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld vraagt KDE u om een bevestiging vragen wanneer "
+"een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n"
+"Wees voorzichtig, schakel deze optie alleen uit als u weet wat u doet. De "
+"toegankelijkheidsinstellingen zullen dan namelijk altijd zonder bevestiging "
+"worden toegepast."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"KDE's systeemnotificatie gebruiken als er een toegankelijkheidsfunctie wordt "
+"in- of uitgeschakeld"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV-bestanden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..66385edc0d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Dutch
+# translation of kcmaccessibility.po to
+# translation of kcmaccessibility.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Toegankelijkheid Programma"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Signaal"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "Hoorbaar sign&aal"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Dit is de configuratie van het hoorbare signaal."
+"<br>\n"
+"Dit kan de systeembel of een ander geluidsignaal zijn. "
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeembel gebruiken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt standaard de systeembel gebruikt. "
+"Kijk bij configuratiemodule \"systeembel\" voor het instellen van de "
+"systeembel. "
+"<br>\n"
+"Normaliter is dit een piepgeluid."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "&Aangepast geluidssignaal gebruiken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken, dus een "
+"geluidsbestand wilt afspelen. Als u dit doet, schakel dan wel de systeembel "
+"uit."
+"<br>\n"
+"Opmerking: op trage machines kan deze optie een vertraging veroorzaken tussen "
+"de gebeurtenis en het geluid dat wordt afgespeeld."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Af &te spelen geluid:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepast geluidssignaal gebruiken\" is geselecteerd, dan kunt u "
+"hier een geluidsbestand kiezen."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Zichtbaar signaal"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Zichtbar signaal gebr&uiken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duur:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Scherm omkere&n"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Scherm &laten knipperen:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Toetsenbord"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Plakkende &toetsen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Plakkende toet&sen gebruiken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "Vergrendelen met p&lakkende toetsen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lang&zame toetsen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Langzame toetsen gebr&uiken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Stuiteren&de toetsen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Stuitere&nde toetsen gebruiken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Duu&r:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Muis"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Muisaan&wijzer via toetsenbord verplaatsen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximum snelheid:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Versnellings&tijd:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "He&rhalingsinterval:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Versnellings&profiel:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Versnellingsdrempel:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Als de eenvoudige PC-luidspreker dient te worden gebruikt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr ""
+"Of een gebruikergedefinieerd geluid als signaal dient te worden gebruikt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Of het scherm dient te knipperen bij een signaal"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr ""
+"Het pad naar het gebruikergedefinieerde geluid, indien het wordt gebruikt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Of het scherm dient op te lichten"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Of de schermkleuren omgekeerd dienen te worden"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "De kleur om het scherm mee op te lichten"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Hoe lang het oplichten van het scherm zichtbaar zal zijn"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b927f01c98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,477 @@
+# translation of kcmarts.po to Dutch
+# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmarts.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"De geluidsserver kon niet worden opgestart voor het ophalen van de mogelijke "
+"geluids I/O-methoden.\n"
+"Alleen de automatische detectie zal beschikbaar zijn."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Geluidssysteem</h1> Hier kunt u aRts, KDE's geluidsserver, instellen. Dit "
+"programma zorgt er o.a. voor dat u systeemgeluiden tegelijkertijd met bijv. een "
+"MP3-bestand kunt horen, of terwijl u een spel met achtergrondmuziek speelt. "
+"Daarnaast maakt het u mogelijk om diverse effecten aan uw systeemgeluiden toe "
+"te voegen en stelt het programmeurs in staat om geluidsondersteuning op een "
+"eenvoudige wijze in te bouwen."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normaliter gebruikt de server standaard het apparaat genaamd <b>/dev/dsp</b> "
+"voor de geluidsuitvoer. Dit zal in de meeste gevallen werken. Maar als u bijv. "
+"devfs gebruikt, gebruik dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Andere alternatieven zijn "
+"o.a. <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, als u een geluidskaart hebt die "
+"meerdere uitvoerkanalen ondersteunt, of als u meerdere geluidskaarten hebt."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normaliter gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz "
+"(cd-kwaliteit), die door vrijwel alle hardware ondersteund wordt. Als u "
+"bepaalde <b>Yamaha-geluidskaarten</b> gebruikt, dan kan het zijn dat u de "
+"sampling-rate hier dient in te stellen op 48000 Hz, Als u een <b>"
+"oude SoundBlaster-kaart</b>, zoals SoundBlaster Pro gebruikt, dan dient u dit "
+"mogelijk in te stellen op 22050 Hz. Alle eventuele andere waarden zijn ook "
+"mogelijk en van toepassing bij bepaalde situaties (zoals bij professionele "
+"studioapparatuur)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Deze configuratiemodule probeert vrijwel elke functie van de aRts-geluidsserver "
+"die u kunt instellen te omvatten. Desondanks zijn er mogelijk toch bepaalde "
+"instelmogelijkheden die hier niet aanwezig zijn. U kunt deze toch gebruiken "
+"door ze hier als <b>commandoregelopties</b> op te geven, die rechtstreeks "
+"worden doorgegeven aan <b>artsd</b>. Deze opties overschrijven de keuzes die u "
+"in dit scherm hebt gemaakt. Voor een lijst van mogelijke opties opent u een "
+"Konsole-venster en typt <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecteren"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "De Geluidsserver Configuratiemodule"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts-auteur"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"De instellingen zijn gewijzigd sinds de laatste keer dat u de geluidsserver "
+"opnieuw opgestart heeft.\n"
+"Wilt u deze wijzingen opslaan?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Wilt u de instellingen voor de geluidsserver nu opslaan?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milliseconden (%2 fragmenten met %3 bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "zo groot mogelijk"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"aRts kan niet worden gestart met realtime-prioriteit doordat artswrapper "
+"ontbreekt of is uitgeschakeld."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Geluidssysteem wordt herstart"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Geluidssysteem wordt gestart"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Geluidssysteem wordt herstart."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Geluidssysteem wordt gestart."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Geen audio invoer/uitvoer"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Netwerkaudiosysteem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persoonlijk geluidsapparaat"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio-invoer/uitvoer"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun audio-invoer/uitvoer"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Overdraagbare geluidsbibliotheek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS Audio Input/Output"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Geluidssysteem activ&eren"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is zal het geluidssysteem gestart worden tijdens "
+"het opstarten van KDE. Aanbevolen als u geluid wilt."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Geluid via netwerk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Activeer deze optie als u geluid op een externe computer wilt afspelen of "
+"als u het geluid op dit systeem wilt regelen vanaf een andere computer.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Geluid via &netwerk activeren"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk om verzoeken die over het netwerk binnenkomen te "
+"accepteren, in plaats van de geluidsserver te beperken tot alleen de lokale "
+"computer."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Overslaan-preventie"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Als het geluid telkens overslaat tijdens het afspelen, activeer dan het "
+"uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit. Het vergroten van de "
+"geluidsbuffer kan ook helpen.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Uitvoe&ren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Op systemen die realtime-scheduling ondersteunen, en als u voldoende "
+"toegangsrechten hebt, schakelt deze optie een zeer hoge prioriteit in voor het "
+"verwerken van geluid."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Geluids&buffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Enorm</b> grote buffer, voor <b>oudere</b> computers, <b>"
+"minder overslagen</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatische onderbreekstand"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Het KDE-geluidssysteem neemt exclusieve controle over uw geluidsapparatuur, "
+"waardoor andere programma's die uw geluidsapparatuur rechtstreeks willen "
+"benaderen worden geblokkeerd. Als het KDE-geluidssysteem in de onderbreekstand "
+"staat geeft het deze exclusieve controle tijdelijk op.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"De geluidserver zal zichzelf in de onderbreekstand zetten als ze gedurende deze "
+"tijd niet actief is geweest."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Geluid te&sten"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Selecteer en configureer uw geluidsapparaat"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Geluidapparaat &selecteren:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Volledig duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de geluidsserver tegelijkertijd geluid kan opnemen en "
+"afspelen. Als u een programma als internettelefoon, stemherkenning of iets "
+"dergelijks gebruikt, dan wilt u dit zeker activeren."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Overige geavanceerde opties gebr&uiken"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Aangepaste apparaatlocatie ge&bruiken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kwaliteit:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bits (hoog)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bits (laag)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Aangepaste s&ampling-rate gebruiken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Selecteer uw midi-apparaat"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Midi-ma&pper gebruiken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Selecteer het &midi-apparaat:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f4f8ddcdd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# translation of kcmbackground.po to Dutch
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmbackground
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDe e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Geavanceerde achtergrondinstellingen"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Het programma kon niet worden verwijderd. Het programma is algemeen beschikbaar "
+"en kan daarom alleen door de systeembeheerder worden verwijderd."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Het programma kan niet worden verwijderd"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het programma '%1' wilt verwijderen?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Achtergrondprogramma verwijderen"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Achtergrondprogramma instellen"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Op&merking:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Comman&do:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Voorbeeld cmd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Verversingstijd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nieuw commando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nieuw commando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"U hebt het 'Naam'-veld niet ingevuld.\n"
+"Dit is een verplicht veld."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een programma met de naam '%1'.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"U hebt het 'Uitvoerbaar'-veld niet ingevuld.\n"
+"Dit is een verplicht veld."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"U hebt het 'Commando'-veld niet ingevuld.\n"
+"Dit is een verplicht veld."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Bestandsdialoog openen"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Achtergrond</h1> In deze module kunt u het uiterlijk van de virtuele "
+"bureaubladen bepalen. KDE biedt u een keur van opties voor het op maat maken "
+"hiervan, inclusief de mogelijkheid om voor elk virtueel bureaublad andere "
+"instellingen op te geven, of een algemene achtergrond te gebruiken voor alle "
+"bureaubladen."
+"<p> Het uiterlijk van het bureaublad is het resultaat van een combinatie van "
+"achtergrondkleuren, -patronen en een eventuele -afbeelding. Deze laatste is "
+"gebaseerd op een afbeeldingsbestand. "
+"<p> U kunt de achtergrond opbouwen uit meerdere kleuren die u in diverse "
+"patronen met elkaar kunt vermengen. De achtergrond is ook op maat te maken via "
+"diverse opties. Zo kan de afbeelding ondoorzichtig over de achtergrond "
+"geplaatst worden, of op verschillende manieren worden vermengd met de "
+"achtergrondkleuren en -patronen. En u kunt het behang op diverse manieren "
+"oprekken, schalen en tegelen zodat het uw bureaublad op de door u gewenste "
+"wijze bedekt."
+"<p> U kunt KDE zo instellen dat deze op gezette tijden wisselt van achtergrond. "
+"Ook kunt u de achtergrond vervangen door een programma die deze dynamisch "
+"ververst. Bijvoorbeeld, het programma \"kdeworld\" toont op een wereldkaart "
+"waar het op dat moment dag is en waar nacht. Deze wordt dan ook steeds "
+"bijgewerkt."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Vlak"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontaal kleurverloop"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Verticaal kleurverloop"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidevormige vermenging"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gekruist kleurverloop"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Ellipsvormig kleurverloop"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tegels"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Tegels, gecentreerd"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Max. grootte, gecentreerd"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Max. grootte, getegeld"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Gecentreerd, autopassend"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Schalen en bijsnijden"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Geen vermenging"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Vlak"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Gekruist"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Ellipsvormig"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Kleurverschuiving van vermenging"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Achtergrond selecteren"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Nieuwe achtergronden ophalen"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op uw "
+"bureaublad."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Diavoorstelling instellen"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Afbeelding selecteren"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE Achtergrond Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Achtergrondprogramma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een "
+"scherm geopend waar u informatie kunt opgeven over het programma dat u wilt "
+"uitvoeren. Om een programma succesvol toe te voegen dient u te weten of het "
+"compatibel is, en zonodig welke opties u mee wilt geven.</p>\n"
+"<p>Normaal gesproken kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een "
+"programma door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen "
+"gevolgd door <code>--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klik hier om een programma uit de lijst te verwijderen. (Het programma wordt "
+"uiteraard alleen uit dit lijstje verwijderd, niet uit uw systeem.)"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hier om de opties die u wilt meegeven te bewerken. Normaal gesproken "
+"kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een programma door in een "
+"terminalvenster de naam van het programma in te typen gevolgd door <code>"
+"--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>.</p> "
+"<p> Een bruikbaar voorbeeld is het programma kwebdesktop. Het tekent een "
+"webpagina op de achtergrond van uw bureaublad. U kunt dit programma gebruiken "
+"door het uit het lijstje rechts te selecteren. Om de webpagina te veranderen "
+"die het programma afbeeldt, klik dan hier. In het scherm dat verschijnt kunt u "
+"een ander URL-adres opgeven.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kies uit deze lijst een programma dat u wilt gebruiken om de achtergrond van "
+"uw bureaublad te tekenen..</p>\n"
+"<p>De kolom <b>Programma</b> toont de naam van het programma."
+"<br>\n"
+"De kolom <b>Omschrijving</b> geeft een korte omschrijving.."
+"<br>\n"
+"De kolom <b>Verversen</b> geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond opnieuw "
+"getekend wordt.</p>\n"
+"<p>Het programma <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) is een mooi voorbeeld: het "
+"tekent een webpagina in uw bureaublad. U kunt een andere webpagina opgeven door "
+"het programma te selecteren en op de knop <b>Wijzigen</b> te klikken."
+"<br>\n"
+"U kunt ook nieuwe passende programma's toevoegen; klik daartoe op de knop <b>"
+"Toevoegen</b>."
+"<br>\n"
+"U kunt ook programma's uit de lijst verwijderen met de knop <b>Verwijderen</b>"
+". Deze knop verwijdert het programma uiteraard alleen uit deze lijst, niet van "
+"uw systeem.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Gebruik het volgende programma voor het tekenen van de achtergrond:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Klik hier als u een programma wilt instellen dat de achtergrond van uw "
+"bureaublad tekent. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. U "
+"kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's uit het "
+"lijstje verwijderen."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Achtergrond van pictogramtekst"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
+"wijzigen."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klik hier om een effen achtergrond kleur te kiezen. Kies een andere kleur dan "
+"de tekstkleur zodat de tekst goed te lezen is."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Vlakke kleur achter tekst gebr&uiken:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een effen achtergrondkleur voor tekst wilt "
+"gebruiken. Hiermee kunt u teksten op het bureaublad altijd goed lezen, ongeacht "
+"de gebruikte achtergrond."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Schaduw activ&eren"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een "
+"andere kleur. Ook deze optie verhoogt de leesbaarheid."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "Rege&ls voor pictogramtekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Kies hier het maximum aantal tekstregels onder een pictogram op het bureaublad. "
+"Langere tekst wordt aan het einde van de laatste regel afgebroken."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Kies hier de maximumbreedte (in pixels) van de tekstregels onder een pictogram "
+"op het bureaublad. Als u kiest voor 'Auto', dan wordt de breedte gebaseerd op "
+"het gebruikte lettertype."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Breedte van pictogramtekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Grootte van achtergrondcache:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE zal gebruiken voor het bufferen "
+"van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor de "
+"verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de overschakeling "
+"van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel van uw geheugen "
+"op."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Instelling voor bureaubla&d:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Kies hier het bureaublad waarvan u de achtergrond wilt wijzigen. Als u dezelfde "
+"instellingen voor alle bureaubladen wilt gebruiken, schakel dan de optie \"Alle "
+"bureaubladen\" in. "
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Alle bureaubladen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Over alle schermen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Op elk scherm"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"Kies in deze lijst het scherm waarvoor u de achtergrond wilt instellen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Schermen identificeren"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "Klik op deze knop om het identificatienummer voor elk scherm te tonen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de tekstkleur voor pictogrammen in te stellen, een "
+"programma in te stellen dat de achtergrond tekent of voor het instellen van de "
+"achtergrondcache."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een lijst te openen met nieuwe achtergronden die u van "
+"internet kunt downloaden."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Posi&tie:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U kunt hier bepalen hoe een achtergrondafbeelding op het bureaublad wordt "
+"getoond:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Gecentreerd:</em> plaatst de afbeelding in het midden van het "
+"bureaublad.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tegels:</em> legt de afbeelding als tegels op het bureaublad, "
+"linksboven beginnend, totdat de hele achtergrond bedekt is. </li>\n"
+"<li><em>Tegels, gecentreerd:</em> plaatst de eerste afbeelding in het midden, "
+"en tegelt vervolgens er omheen totdat de achtergrond helemaal bedekt is.</li>\n"
+"<li><em>Max. grootte, gecentreerd:</em> vergroot de afbeelding zonder de "
+"afmetingverhoudingen te wijzigen, totdat deze horizontaal of verticaal het "
+"beeldscherm vult. </li>\n"
+"<li><em>Geschaald:</em> vergroot de afbeelding totdat deze het hele beeldscherm "
+"opvult, waarbij de afmetingverhoudingen eventueel worden aangepast.</li>\n"
+"<li><em>Gecentreerd, autopassend:</em> Als de afbeelding op het bureaublad "
+"past, werkt dit net als de optie Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan "
+"het bureaublad wordt deze verkleind zonder verlies van verhoudingen.</li>\n"
+"<li><em>Geschaald en bijgesneden:</em> de afbeeldinggrootte wordt aangepast aan "
+"het beeldscherm zonder dat de verhoudingen worden gewijzigd. Indien nodig wordt "
+"de afbeelding bijgesneden.</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Als u gekozen hebt voor een achtergrondafbeelding, dan kunt u kiezen uit "
+"diverse methoden voor het vermengen van de achtergrondkleuren en -patronen met "
+"de afbeelding. \"Geen vermenging\", betekent dat de afbeelding de achtergrond "
+"bedekt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Klik hier om de eerste achtergrondkleur uit te kiezen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Klik hier om de tweede kleur uit te kiezen. Als de achtergrondinstelling geen "
+"tweede kleur nodig heeft is deze knop inactief."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "K&leuren:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Vermengin&g:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"U kunt deze schuifregelaar gebruiken voor het bepalen van de mate van "
+"vermenging. U kunt dit uitproberen door de schuifregelaar te verplaatsen en het "
+"resultaat te bekijken in het voorbeeld."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Rollen omkeren"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Bij sommige typen van kleurvermenging kunt u de rol van de achtergrond en "
+"afbeelding omdraaien door deze optie in te schakelen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "Gee&n afbeelding"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Diavoor&stelling:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "A&fbeelding:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "In&stellen..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een afbeeldingenset te kiezen, welke zullen worden "
+"gebruikt als achtergrond. Er wordt telkens gedurende een opgegeven tijdsbestek "
+"1 afbeelding getoond. Afbeeldingen kunnen in willekeurige volgorde of in de "
+"door u bepaalde volgorde worden getoond."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Toon de volgende afbeeldingen:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde &tonen"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Afbeel&ding veranderen na:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Geen afbeelding, alleen kleur"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3e6c1670bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kcmbell.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmbell
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Belinstellingen"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Systeembel gebr&uiken in plaats van systeemnotificatie"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"U kunt gebruik maken van de standaardsysteembel (de pc-speaker) of van een "
+"uitgebreide systeemnotificatie. Kijk hiervoor in de configuratiemodule "
+"\"Uiterlijk & gedrag -> Systeemnotificaties\" bij de gebeurtenis \" Er gebeurde "
+"iets bijzonders in het programma\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systeembel</h1> Hier kunt u het geluid van de standaard systeembel "
+"wijzigen, dus de \"piep\" die u altijd hoort als er iets mis gaat. U kunt dit "
+"verder aanpassen in de module \"Toegankelijkheid\". Zo kunt u bijvoorbeeld een "
+"af te spelen geluidsfragment opgeven als vervanger van de standaard systeembel."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het volume van uw systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van "
+"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Toonhoogte:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de toonhoogte instellen van de systeembel. Voor verdere aanpassing "
+"van de bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duur:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de duur van de systeembel instellen. Voor verdere aanpassing van de "
+"bel kijkt u bij de configuratiemodule \"Toegankelijkheid\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Druk op \"Testen\" om te horen hoe uw systeembel klinkt met uw eigen "
+"instellingen."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE Systeembel Configuratiemodule"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Gino Blommaert,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s@kde.nl,,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..4951fd04938
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kcmcgi.po to
+# translation of kcmcgi.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmsgi
+# Copyright (C) 2002 KDE e.V.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands, 2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Paden naar lokale CGI-programma's"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO-slave Configuratiemodule"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI-scripts</h1> Met de CGI KIO-slave kunt u lokale CGI-programma's "
+"uitvoeren zonder een webserver. In deze configuratiemodule kunt u de paden die "
+"gebruikt worden bij het zoeken naar CGI-scripts instellen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..88b282b6cb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# translation of kcmcolors.po to Dutch
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmcolors
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer2hccnet.nl) op 15-04-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Kleuren</h1>. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt "
+"voor de KDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, "
+"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de widget "
+"die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of door in "
+"het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken."
+"<p> U kunt de kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete "
+"kleurenschema's, die u daarna weer kunt bewerken of verwijderen. KDE levert een "
+"aantal vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen "
+"schema kunt gebruiken. "
+"<p> Alle KDE-toepassingen maken gebruik van het geselecteerde kleurenschema. "
+"Ook sommige niet-KDE-toepassingen gebruiken (deels) deze instellingen als deze "
+"optie is aangezet."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als u "
+"op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende "
+"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur\" "
+"zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te "
+"weerspiegelen."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurenpalet"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u "
+"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door "
+"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het "
+"opgegeven kleurenschema. "
+"<p> Waarschuwing: als u de eventuele wijzigingen in het huidige schema niet "
+"hebt opgeslagen, dan gaan deze wijzigingen verloren, zodra u een ander schema "
+"selecteert."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Schema op&slaan..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop als u uw huidige kleureninstellingen wilt opslaan als "
+"kleurenschema. U wordt dan gevraagd om een naam."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Schema v&erwijderen"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze knop "
+"is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te "
+"verwijderen. "
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Schema i&mporteren..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit "
+"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Widget-kleur"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Inactieve titelbalk"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Inactieve titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Kleurverloop van inactieve titel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Actieve titelbalk"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Actieve titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Kleurverloop van actieve titel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Vensterachtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Venstertekst"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Geselecteerde achtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standaardachtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standaardtekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knopachtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knoptekst"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Actieve titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Inactieve titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Actieve vensterrand"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Actief vensterhandvat"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Inactieve vensterrand"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Inactief vensterhandvat"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Gevolgde koppeling"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een element van het KDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur "
+"wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het "
+"corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. "
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in de "
+"lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. "
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien van "
+"een achtergrondschaduw"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Con&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te wijzigen. "
+"De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Kleuren toepassen op &niet-KDE-toepassingen"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op "
+"niet-KDE-toepassingen."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 de ontwikkelaars van Colors"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n"
+"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het palet "
+"is opgeslagen te kunnen wijzigen."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema opslaan"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Voer een naam in voor het kleurenschema:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Een kleurenschema met de naam '%1' bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Import is mislukt."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Naamloos thema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Huidig schema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standaard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Inactief venster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Actief venster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standaardtekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Geselecteerde tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "koppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "gevolgde koppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Opslaan"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d6ee30e941
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Nederlands
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Standaard e-mailprogramma selecteren:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Standaard-webbrowser selecteren:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u nu uw wijziging "
+"opslaan?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Kies uit de lijst hieronder het component dat u standaard wilt gebruiken voor "
+"%1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Componentenkiezer"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Open <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "in deze browser:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standaardcomponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke KDE-componenten. "
+"Verschillende KDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
+"e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u bepalen welke programma's "
+"KDE hiervoor zal gebruiken."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Beschrijving van component"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte omschrijving zien van de geselecteerde component. Om de "
+"geselecteerde component te veranderen, klik op de lijst links. Om het programma "
+"te veranderen, kies dat hieronder."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op de component die u wilt "
+"instellen.</p>\n"
+"<p>In dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke "
+"KDE-componenten. Verschillende KDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster "
+"openen, een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u instellen "
+"welke programma's u voor die diensten wilt gebruiken.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%t: geadresseerde</li> "
+"<li>%s: onderwerp</li> "
+"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> "
+"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> "
+"<li>%B: sjabloontekst</li> "
+"<li>%A: bijlage </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te selecteren. Opmerking: "
+"alleen bestanden met het attribuut 'executable' worden geaccepteerd."
+"<br>U kunt diverse plaatshouders gebruiken. Deze zullen worden vervangen door "
+"de werkelijke waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: "
+"<ul>"
+"<li>%t: geadresseerde</li> "
+"<li>%s: onderwerp</li> "
+"<li>%c: CC (Carbon Copy) kopie</li> "
+"<li>%b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie</li> "
+"<li>%B: sjabloontekst</li> "
+"<li>%A: bijlage </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat het opgegeven e-mailprogramma wordt "
+"uitgevoerd in een terminal (bijv. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "KMail als standaard e-mailprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de KDE-desktop."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Ander e-&mailprogramma gebruiken:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Selecteer deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg er voor "
+"dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. Het bestand "
+"wordt anders niet geaccepteerd. "
+"<br>Let er ook op dat sommige programma's die terminalemulatie gebruiken niet "
+"zullen werken als u argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a405d578b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+# translation of kcmcrypto.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmcrypto
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 van %3 bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste "
+"KDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de "
+"bekende certificaatautoriteiten beheren."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE Crypto Configuratiemodule"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Bij ondersteuning door de server &TLS-ondersteuning activeren"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter met "
+"andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 inschakelen"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 "
+"en v3 te activeren."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSL v&3 inschakelen"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 "
+"en v3 in te schakelen."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2-sleutels om te gebruiken"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het "
+"SSLv2-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt,wordt tijdens de "
+"verbindingsopbouw bepaald."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld "
+"is aan OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3-sleutels om te gebruiken"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het SSL "
+"v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens de "
+"verbindingsopbouw bepaald."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Versleutelingassistent"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-versleuteling "
+"in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:"
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Meest compatible"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Meest compatible:</b> selecteer de instellingen die het meest "
+"ondersteunend zijn.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Alleen US-sleutels"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Alleen US-sleutels</b>: selecteer alleen de US strong (&gt;= 128 bit) "
+"versleuteling</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Alleen exportsleutels"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Alleen exportsleutels:</b> selecteer alleen de zwakke versleutelingen "
+"(&lt;= 56 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Alles activeren"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</li>"
+"</ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Waarschuwen wanneer SSL-modus &actief wordt"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "U wordt geïnformeerd als u een site met SSL opent. "
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Waarschuwen bij ver&laten van SSL-modus"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "U wordt geïnformeerd als u een site met SSL verlaat."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Waarschuwen bij verzenden van &niet-versleutelde gegevens"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn versleuteld "
+"via een webbrowser te verzenden."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Waarschuwen bij ge&mengde SSL/geen SSL-pagina's"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"U wordt geïnformeerd als u een pagina bekijkt die onderdelen bevat die deels "
+"versleuteld en deels niet versleuteld zijn."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD gebruiken"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Entropiebestand gebruiken"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Pad naar EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering daemon "
+"(EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de "
+"pseudo-willekeurige-getallen-generator."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd, wordt OpenSSL gevraagd om het opgegeven bestand als "
+"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de "
+"pseudo-willekeurige-getallengenerator."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy gathering "
+"daemon (of het entropiebestand)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het socket-bestand van EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij KDE. U kunt ze "
+"vanaf hier eenvoudig beheren."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemene naam"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Vergrendeling verwijderen"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Veri&fiëren"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Wachtwoord wijzi&gen..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr ""
+"Dit is de informatie die bekend is over de eigenaar van het certificaat."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr ""
+"Dit is de informatie die bekend is over de uitgever van het certificaat."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Geldig vanaf:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Geldig tot:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Het certificaat is geldig vanaf deze datum."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Het certificaat is geldig tot deze datum."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr ""
+"Een controlesom van het certificaat die wordt gebruikt om deze snel te "
+"identificeren."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Bij SSL-verbinding..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Standaardverificatie gebruiken"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Lijst tonen voor de verbindingsopbouw"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Geen certificaten gebruiken"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet gekoppeld "
+"is aan OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Standaard authenticatiecertificaat"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Standaardactie"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Bevestigen"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Niet verzenden"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Standaardcertificaat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Hostauthenticatie:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificaat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Beleid"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificaat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Bevestigen"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Niet verzenden"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nieu&w"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn bij "
+"KDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te exporteren "
+"naar diverse bestandsformaten."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Deze knop verwijdert het geselecteerde certificaat uit de certificatencache."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verifiëren"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Deze knop test de validatie van het geselecteerde certificaat."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Permanen&t"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "T&ot"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Selecteer dit om de cache-ingang permanent te maken."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Selecteer dit om de cache-ingang tijdelijk te maken."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "De datum en tijd tot waarop de ingang in de certificatencache vervalt."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Accep&teren"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Ver&werpen"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Selecteer dit om dit certificaat altijd te accepteren."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Selecteer dit om dit certificaat altijd te verwerpen."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd wanneer "
+"dit certificaat wordt ontvangen."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij KDE. U kunt "
+"ze hier eenvoudig beheren."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisatieonderdeel"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Hers&tellen"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Accepteren voor siteondertekening"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Accepteren voor e-mailondertekening"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Accepteren voor codeondertekening"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Waarschuwen bij &zelfondertekende certificaten of onbekende "
+"certificaatautorisaties."
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Waarschuwen bij &verlopen certificaten"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Waarschuwen bij teru&ggetrokken certificaten"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Deze keuzelijst toont u van welke sites u besloten hebt certificaten te "
+"accepteren, ongeacht of het certificaat wel of niet gevalideerd kan worden."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Deze opties kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld is "
+"aan OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Uw certificaten"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "SSL-certificaten van gelijkwaardige computers"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL-ondertekeningen"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Validatieopties"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Als u niet tenminste één SSL-algoritme kiest, dan werkt óf SSL niet, óf de "
+"toepassing wordt mogelijk gedwongen om een geschikte standaard te kiezen."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv2 niet."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2-sleutels"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv3 niet."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3-sleutels"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Het certificaat kon niet worden geopend."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Fout bij het bemachtigen van het certificaat."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Dit certificaat heeft de verificatietest met succes doorstaan."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig worden "
+"beschouwd."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Certificaatwachtwoord"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Het certificaatbestand kon niet worden geladen. Wilt u een ander wachtwoord "
+"proberen?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Proberen"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Een certificaat met deze naam bestaat reeds. Wilt deze vervangen?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Certificaatwachtwoord invoeren:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Het decoderen is mislukt. Probeer het nogmaals:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Het exporteren is mislukt."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Voer het OUDE certificaatwachtwoord in:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Voer het nieuwe certificaatwachtwoord in"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Dit is geen ondertekeningscertificaat."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "U hebt reeds dit ondertekeningscertificaat geïnstalleerd."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Het certificaatbestand kon niet worden geladen."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Wilt u dit certificaat ook beschikbaar stellen aan KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Beschikbaar maken"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Niet beschikbaar maken"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Kleopatra kon niet worden opgestart. Mogelijk dient u het pakket kdepim te "
+"installeren of op te waarderen."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de "
+"KDE-standaard.\n"
+"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugdraaien"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Het laden van OpenSSL is mislukt."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl is niet gevonden of succesvol geladen."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto is niet gevonden of succesvol geladen."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL werd met succes geladen."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Pad naar entropiebestand:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Persoonlijke SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Server-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL persoonlijk verzoek"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL serververzoek"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Server CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Persoonlijke CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 certificatenexport"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Datum- en tijdsselectie"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Uur:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuut:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Seconde:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Niet verzenden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..a56ff100be6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of kcmcss.po to Dutch
+# translation of kcmcss.po to
+# translation of kcmcss.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmcss
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror Stijlbladen</h1> Met deze module kunt u uw eigen instellingen "
+"voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel van stijlbladen "
+"(CSS). U kunt hier opties opgeven, of uw zelfgeschreven stijlbladen toepassen "
+"door naar de locatie ervan te verwijzen."
+"<br>Deze instellingen worden toegepast in plaats van alle andere instellingen "
+"die door de auteur van de site zijn opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor "
+"gebruikers die slechtziend zijn, of voor webpagina's die onleesbaar zijn door "
+"een slechte opmaak."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stijlbladen</b>"
+"<p>Kijk op http://www.w3.org/Style/CSS voor meer informatie over cascading "
+"style sheets.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stijlbladen"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stijlbladen</b>"
+"<p>Gebruik dit groepenvak om te bepalen hoe Konqueror stijlbladen zal "
+"tekenen.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Standaard &stijlblad gebruiken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Standaard stijlblad gebruiken</b>"
+"<p>Selecteer deze optie om het standaard stijlblad te gebruiken.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd stijlblad gebruiken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</b>"
+"<p>Als deze optie is geselecteerd, dan zal Konqueror proberen een "
+"gebruikergedefinieerd stijlblad te gebruiken zoals in het onderstaande vak is "
+"aangegeven. Het stijlblad geeft u de mogelijkheid om de manier waarop "
+"webpagina's worden getekend in uw browser volledig te veranderen. Let erop dat "
+"het opgegeven bestand een geldig stijlblad is (zie http://www.w3.org/Style/CSS "
+"voor meer informatie over cascaderende stijlbladen).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Toegankelijkheids&stijlblad gebruiken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Toegankelijkheidsstijlblad</b> "
+"<p>Als u deze optie selecteert, dan kunt met enkele muisklikken u een standaard "
+"lettertype, tekengrootte, en tekenkleur opgeven. Wandel eenvoudigweg door de "
+"dialog 'Aanpassen' en kies de gewenste opties.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Aanpassen..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Grootte basislettertype:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Dezelfde grootte gebr&uiken voor alle elementen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</b>"
+"<p>Selecteer deze optie om de aangepaste tekengroottes te overschrijven door de "
+"basis tekengrootte. Alle tekst wordt dan weergegeven met dezelfde grootte.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Afbeeldingen</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "A&fbeeldingen onderdrukken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Afbeeldingen onderdrukken</b>"
+"<p>Hiermee verhindert u dat Konqueror afbeeldingen laadt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</b>"
+"<p>Hiermee verhindert u dat Konqueror achtergrondafbeeldingen laadt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lettertypefamilie</b>Een lettertypefamilie is een groep lettertypen die met "
+"elkaar overeen komen, met familieleden die bijv. vet, cursief e.d. zijn. "
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Basisfa&milie:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Dit is de momenteel geselecteerde lettertypefamilie</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gebruik dezelfde familie voor alle tekst.</b>"
+"<p>Selecteer deze optie om alle aangepaste lettertypen te vervangen door het "
+"basislettertype.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voorbeel&d"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voorbeeld</b>"
+"<p>Druk op deze knop om te zien hoe uw selecties er uitzien als ze toegepast "
+"worden.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Zwart op wit"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Zwart op wit</b><p>Dit is wat u normaliter ziet.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Wit op zwart"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wit op zwart</b>"
+"<p>Dit is uw klassieke omgekeerde kleurenschema.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "Aangepas&t"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aangepast</b>"
+"<p>Selecteer deze optie om een aangepaste kleur op te geven voor het standaard "
+"lettertype.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voorgrondkleur</b>"
+"<p>De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst getekend wordt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Voorgrond:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrond</b>"
+"<p>Achter deze deur ligt de mogelijkheid om een eigen standaardachtergrond te "
+"kiezen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Ac&htergrond:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrond</b>"
+"<p>Deze achtergrondkleur is degene die standaard wordt weergegeven achter de "
+"tekst. Een achtergrondafbeelding zal deze overschrijven.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</b>"
+"<p>Selecteer deze optie om uw gekozen kleur toe te passen op het "
+"standaardlettertype en op elk aangepaste lettertype dat is opgegeven in een "
+"stijlblad.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Koptekst1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Koptekst2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Koptekst3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Gebruikergedefinieerde stijlbladen staan \n"
+"verbeterde toegankelijkheid voor visueel\n"
+"gehandicapten toe.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..1424c483f34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kcmenergy.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmenergy
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Proefgelezen 12-04-2002 Bart Vandereycken <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-17 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Energiebesparing voor de monitor</h1>Als uw monitor is uitgerust met "
+"energiebesparingsmogelijkheden, dan kunt u die in deze module instellen."
+"<p> Er zijn drie niveaus van energiebesparing: wachtstand, slaapstand en "
+"uitgeschakeld. Hoe hoger het niveau van energiebesparing, des te langer duurt "
+"het voordat de monitor weer in de actieve staat teruggekeerd is."
+"<p> Om het beeldscherm uit de besparingsmodus te halen hoeft u alleen maar even "
+"met de muis te bewegen of op een toets de drukken. Kies dan wel voor een toets "
+"die waarschijnlijk geen ongewenste neveneffecten heeft, zoals de toets "
+"\"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Energiebesparing voor monitor inschakelen"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de energiebesparingsmogelijkheden van uw monitor in te "
+"schakelen."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Uw monitor bezit geen mogelijkheden voor energiebesparing."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Leer meer over het Energy Star Program"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "In &wachtstand na:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Bepaal de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor in de "
+"wachtstand zal gaan. Dit is het eerste niveau van energiebesparing."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "In &slaapstand na:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Bepaal hier de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor in de "
+"slaapstand gaat. Dit is het tweede niveau van energiebesparing, maar bij "
+"sommige monitors is dit hetzelfde als het eerste niveau."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Uitschakelen na:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Bepaal de periode van inactiviteit die verstrijkt voordat de monitor "
+"uitgeschakeld wordt. Dit is het hoogste niveau van energiebesparing die kan "
+"worden bereikt als het beeldscherm nog steeds is ingeschakeld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e74abc9a50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of kcmfonts.po to
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+# translation of kcmfonts.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmfonts
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Anti-aliasing instellen"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Be&reik uitsluiten:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " naar "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de "
+"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren. "
+"<br>Sub-pixel hinting is ook wel bekend als ClearType(tm) "
+"<br>"
+"<br><b>Deze optie werkt niet bij gewone CRT-monitors.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten hoe "
+"de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd "
+"<br>Op TFT- en LCD-schermen is een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: "
+"rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben een lineaire opbouw van "
+"rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken blauw-groen-rood."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Hinting-stijl: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes "
+"verbeterd."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Vaste breedte"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu's"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Venstertitels"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Gebruikt door de taakbalk."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aan"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeeminstellingen"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uit"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters "
+"gladstrijken."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "DPI lettertypes afdwingen:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan "
+"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt "
+"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage "
+"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> "
+"<p>Het gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is "
+"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. "
+"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan "
+"ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Wanneer lettertypes niet "
+"goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere lettertypes "
+"gebruiken of hinting inschakelen.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is "
+"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Verticaal RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Verticaal BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Gedeeltelijk"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ebe84c34de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch
+# Rinse de Vries, 2000, 2001, 2002.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kcmhtmlsearch.po to
+# translation of kcmhtmlsearch.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmhtmlsearch
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Proefgelezen Bart Vandereycken 14-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. "
+"U kunt ht://dig ophalen bij"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informatie over waar u het ht://dig-pakket vandaan kunt halen."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Startpagina van ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmalocaties"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar uw htdig-programma, bijv. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar uw htsearch-programma, bijv. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar uw htmerge-programma, bijv. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Bereik"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welke delen van de documentatie zullen worden opgenomen in "
+"de index van de volledige-tekst-zoekmachine. Beschikbare opties zijn de "
+"KDE-documentatie, de geïnstalleerde man-pagina's en de geïnstalleerde "
+"info-pagina's. U staat vrij in uw keuze."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-documentatie"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-pagina's"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info-pagina's"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Extra zoekpaden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Hier kunt u eventuele extra paden voor het zoeken naar documentatie opgeven. Om "
+"een pad toe te voegen klikt u op de knop <em>Toevoegen...</em> "
+"en selecteert u de map van waaraf de documentatie zal worden gezocht. U kunt de "
+"mappen verwijderen door op de knop <em>Verwijderen</em> te klikken."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Taalinstellingen"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Hier kunt u bepalen voor welke taal u de index wilt aanmaken."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Taal"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Index genereren..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een index voor de volledige-tekst-zoekmachine te "
+"genereren."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Documentatie-index</h1> In deze module kunt u de \"ht://dig\" -motor "
+"instellen. U kunt deze gebruiken voor het zoeken in de volledige tekst van de "
+"KDE-documentatie en in andere systeemdocumentatie, zoals man- en infopagina's."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..015c63c5c7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmicons
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Pictogramgebruik"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pixelgrootte verdubbelen"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Pictogramanimatie"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effect instellen..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Bureaublad/Bestandsbeheerder"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kleine pictogrammen"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Alle pictogrammen"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Geen effect"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Naar grijswaarde"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Verzadiging verminderen"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Naar monochroom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-transparant"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effectparameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Omv&ang:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "T&weede kleur:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieuw thema installeren..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Thema verwijderen"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n"
+"Controleer of het adres %1 correct is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van de "
+"thema's uit het archief geïnstalleerd."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Pictogramthema's installeren"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?"
+"<br>"
+"<br>Alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan "
+"verwijderd.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Thema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop "
+"kiezen. "
+"<p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze "
+"door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt toepassen drukt u op "
+"de knop \"Ongedaan maken\". </p> "
+"<p>Door op de knop \"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema "
+"installeren. Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. "
+"Druk op de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> "
+"<p>De knop \"Thema verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt "
+"geselecteerd dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's "
+"kunnen niet vanuit deze module worden verwijderd. </p>"
+"<p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden toegepast op de "
+"pictogrammen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..9330ebd3e5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1211 @@
+# translation of kcminfo.po to Dutch
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcminfo
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl>
+#
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Scherm # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Standaardscherm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Kleurdiepte (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID van bureaublad"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Kleurdiepte van bureaublad"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1-vlak"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1-vlakken"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Aantal kleurenkaarten"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimaal %1, maximaal %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Standaard kleurenkaart"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Standaard aantal kleurenkaartvelden"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Voorgedefinieerde pixels"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Zwart %1, wit %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Wanneer afgebeeld"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Grootste cursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbeperkt"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Huidig masker voor invoergebeurtenis"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Gebeurtenis = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSB-eerst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSB-eerst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Onbekende volgorde: %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Naam van het beeldscherm"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Info over distributeur"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Uitgavenummer van distributie"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Versienummer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Beschikbare schermen"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Ondersteunde extensies"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Ondersteunde afbeeldingformaten"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Afbeeldingformaat #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanline-pad: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maximale grootte van een verzoek"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Bewegingsbuffergrootte"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Vulling"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Byte-volgorde van beeld"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de "
+"diverse aspecten van uw computerhardware of uw besturingssysteem. Sommige "
+"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardware-architecturen en/of "
+"besturingssystemen."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Deze lijst toont de systeeminformatie uit de geselecteerde categorie."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Type bestandssysteem"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totale grootte"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Vrije grootte"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Processor %1: %2, %3 MHZ"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Processor %1: %2, onbekende snelheid"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, of "
+"is niet leesbaar."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden "
+"gevonden."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden "
+"uitgevoerd."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Er kon geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw "
+"systeem kon worden opgevraagd."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: %1 kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Het PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: hiervoor hebt u mogelijk "
+"root-privileges nodig."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Bestandssysteeminformatie kon niet worden gecontroleerd:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Aankoppelopties"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-processor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-revisie"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Machine"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identificatienummer van machine"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Aantal actieve processors"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Processorklok"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Processortype"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "ingeschakeld"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerieke coprocessor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Totaal aan fysiek geheugen"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grootte van één geheugenpagina"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het configureren en "
+"compileren van dit programma."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "De audioserver (Alib) kon niet worden geopend."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audionaam"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Distributeur"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib-versie"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protocolrevisie"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Distributienummer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Uitgave"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte-volgorde"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Onjuiste Byte-volgorde."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit-volgorde"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Onjuiste bit-volgorde."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Gegevensindelingen"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Sampling-frequentie"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Invoerbronnen"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-microfoon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-aux"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Microfoon links"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Microfoon rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Aux links"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Aux rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Invoerkanalen"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Linker kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Rechter kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Uitvoerbestemmingen"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono: interne speaker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono: Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Links: interne speaker"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Rechts: interne speaker"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Links: Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Rechts: Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Uitvoerkanalen"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterker"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Grenswaarden ingangsversterking"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Grenswaarden uitgangversterking"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Grenswaarden beeldschermversterking"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Versterking begrensd"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Wachtrijlengte"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blokgrootte"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Streampoort (decimaal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Eb buffergrootte"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-nummer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanaal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Gebruikt door"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-bereik"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Major-nummer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Minor-nummer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Karakterapparaten"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blokapparaten"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Diverse apparaten"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Geen PCI-apparaten gevonden."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Geen I/O-poort-apparaten gevonden."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Geen audioapparaten gevonden."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Geen SCSI-apparaten gevonden."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Totaal aantal nodes"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Vrije nodes"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "/sbin/mount kon niet worden gestart."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel is geconfigureerd voor %1 processors"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Processor %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Apparaatnaam: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fabrikant: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instantie"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Type CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Type FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Aankoppeltijd"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spectype:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "teken special"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "block special"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Nodetype:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/Minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(geen waarde)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Stuurprogramma:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(stuurprogramma niet bijgesloten)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Bindingnaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Compatible namen:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fysiek pad:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Kleine nodes"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Apparaatinformatie"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Processor(s)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-poort"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Geluidskaart"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partities"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informatie over CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE Geheugeninformatie Configuratiemodule"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Niet beschikbaar."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Totaal fysiek geheugen:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Gedeeld geheugen:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Diskbuffers:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Actief geheugen:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Inactief geheugen:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Diskcache:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Totaal aan swapgeheugen:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Beschikbaar swapgeheugen:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Totaal aan geheugen"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysieke en virtuele "
+"geheugen</b> op uw systeem."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysiek geheugen"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> "
+"op uw systeem. "
+"<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen zoveel mogelijk "
+"beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat de prestaties van uw "
+"systeem bevordert. "
+"<p>Dit betekent dat als u een klein deel <b>vrij fysiek geheugen</b> "
+"en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</b> hebt, uw systeem goed is "
+"ingesteld."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swapruimte"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. "
+"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of meerdere "
+"swap-partities en/of swap-bestanden."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige geheugengebruik "
+"van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en geven u een "
+"overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 vrij"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Toepassingsgegevens"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Diskbuffers"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Diskcache"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Gebruikte swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Beschikbare swap"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Gebruikt fysiek geheugen"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Totaal aan beschikbaar geheugen"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maximaal aantal lichtbronnen"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maximaal aantal snijvlakken"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maximale tabelgrootte pixelmap"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maximale nestingsdiepte weergavelijst"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maximale evaluatievolgorde"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maximaal aantal aanbevolen vertices"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maximaal aantal aanbevolen indices"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Maximaal aantal verbergaanvragen"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maximaal aantal vertex-overgangsmatrices"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maximale paletgrootte vertex-overgangen"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maximale textuurgrootte"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Aantal textuureenheden"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maximale grootte van 3D-textuur"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maximale textuurgrootte kubusmap"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maximale grootte rechthoekig textuur"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maximale afwijking textuur-LOD"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maximaal filterniveau anisotropie"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Aantal gecomprimeerde textuurformaten"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maximale afmetingen viewport"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Hulpbuffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Eigenschappen van framebuffer"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturen"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Diverse limieten"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punten en lijnen"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stackbegrenzing"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Directe rendering"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirecte rendering"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-accelerator"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Subdistributeur"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Stuurprogramma"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderer"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL-versie"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelmodule"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL-extensies"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Implementatiespecifiek"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "GLX-uitgever server"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "GLX-versie server"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "GLS-extensies server"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "GLX-uitgever client"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "GLX-versie client"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX-extensies client"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-extensies"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU-versie"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU-extensies"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "estandssysteniet worden geïnitialiseerd"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e450785cd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,647 @@
+# translation of kcminput.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of kcminput.po to
+# translation of kcminput.po to
+# translation of kcminput.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcminput
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Proefgelezen door Onno Zweers op 16-4-2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Muistype:%1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling "
+"opnieuw te maken"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Druk op de knop Verbinden"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling "
+"opnieuw te maken"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Draadloze muis"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Draadloze wielmuis"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Draadloze MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Draadloze TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Draadloze Trackman FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Draadloze MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Draadloze optische muis"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Draadloze MouseMan Optical (2ch"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Draadloze optische muis (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Draadloze muis (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Draadloze Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 draadloze optische muis"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 draadloze optische muis (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Onbekende muis"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Muis</h1> Met deze module kunt u diverse opties instellen voor de wijze "
+"waarop uw aanwijsapparaat werkt. Uw aanwijsapparaat kan een muis of trackball "
+"zijn, of een ander apparaat dat dezelfde functie heeft."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Als u linkshandig bent, dan wilt u mogelijk de functies van de linker- en "
+"rechterknop van uw aanwijsapparaat met elkaar verwisselen. Dit kunt u doen door "
+"te kiezen voor de optie \"Linkshandig\". Als uw aanwijsapparaat meer dan 2 "
+"knoppen heeft, dan heeft de wijziging alleen effect op de linker en rechter "
+"knop. Bijvoorbeeld, als u een 3-knops muis hebt, dan blijft de middelste knop "
+"onveranderd."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"In KDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige "
+"klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar met "
+"wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als u "
+"liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele klik, "
+"gebruik dan deze optie."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Activeert en opent een bestand of map met één muisklik."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een pictogram automatisch geselecteerd "
+"zodra u de muisaanwijzer er op plaatst. Dit kan handig zijn als een "
+"enkelvoudige klik het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist alleen "
+"wilt selecteren en niet activeren."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Als u de optie \"Pictogrammen automatisch selecteren\" hebt ingeschakeld, dan "
+"kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de muisaanwijzer op een "
+"pictogram dient te blijven staan voordat deze wordt geselecteerd."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Toon een reactie als er op een pictogram geklikt wordt."
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Aanwijzerstijl"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Aanwijzerversnelling:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het u mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand die "
+"de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het fysieke "
+"apparaat zelf. (Dat kan een muis, trackball of een ander aanwijsapparaat zijn.)"
+"<p> Een hoge acceleratiewaarde zorgt voor een grote beweging van de "
+"muisaanwijzer over het scherm, terwijl u een kleine beweging maakt met het "
+"apparaat zelf. Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de muisaanwijzer over "
+"het scherm heen, waardoor deze moeilijk in bedwang is te houden."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Acceleratiedrempel:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"De acceleratiedrempel is de kleinste afstand die de muisaanwijzer dient af te "
+"leggen voordat de acceleratie enig effect heeft. Als de beweging kleiner is dan "
+"de drempel, dan beweegt de muisaanwijzer alsof de acceleratie op 1x was "
+"ingesteld. "
+"<p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke apparaat, dan is er geen "
+"enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt over de muisaanwijzer. Bij "
+"grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt u de muisaanwijzer snel naar "
+"andere gebieden op het scherm brengen."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dubbelklik interval:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Het dubbelklikinterval is de maximum tijd (in milliseconden) tussen twee "
+"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
+"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse klikken."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Starttijd voor verslepen:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Als u met de muis klikt (bijv. in een multiregel-editor) en u begint met het "
+"bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen , dan wordt de "
+"versleephandeling in werking gesteld."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Startafstand voor verslepen:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Als u met de muis klikt en deze tenminste gedurende de startafstand voor "
+"verslepen beweegt, dan wordt het verslepen in werking gesteld."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Muiswiel scrollt per:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Als u het wiel van uw muis gebruikt, dan bepaalt deze waarde het aantal regels "
+"dat u doorloopt bij elke wielbeweging. Als dit aantal het aantal zichtbare "
+"regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de muiswielbeweging "
+"worden afgehandeld als een pagina op/neer beweging."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Muisnavigatie"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Muis met toetsenbord verplaatsen (via het num. klavier)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Versnellingsdrempel:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "H&erhalingsinterval:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Versnellings&tijd:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximum snelheid:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pixel/sec"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Versnellings&profiel:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 de ontwikkelaars van Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" regel\n"
+" regels"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Knopvolgorde"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Rech&tshandig"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Linkshandig"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Draait de schuifrichting voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop om."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr "Du&bbelklik opent bestanden en mappen (eerste klik selecteert ze)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Visu&ele reactie bij activatie"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Aa&nwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Pictogrammen a&utomatisch selecteren"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Vertra&ging:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Enkele klik opent bestanden en mappen"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Draadloze naam"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"U hebt een Logitech-muis verbonden en libusb is meegecompileerd, maar het was "
+"niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door een "
+"probleem met de toegangsrechten. Lees het handboek over permissies en "
+"toegangsrechten om dit op te lossen."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Sensor-resolutie"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 tellingen per inch"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 tellingen per inch"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Batterijniveau"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF-kanaal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanaal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanaal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Kies de aanwijzerstijl die u wilt gebruiken:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u KDE opnieuw op te starten."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Klein zwart"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Kleine zwarte aanwijzers"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Groot zwart"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Grote zwarte aanwijzers"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Klein wit"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Kleine witte aanwijzers"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Groot wit"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Grote witte aanwijzers"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de vooruitblik om "
+"de cursor te testen):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieuwe stijl installeren..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Stijl verwijderen"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Typ of sleep hier een URL-adres"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Het aanwijzerstijlarchief %1 is niet gevonden."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Het aanwijzerstijlarchief kon niet worden gedownload. Zorg dat het adres %1 "
+"correct is."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Het bestand %1 is geen geldig aanwijzerstijlbestand."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weet u zeker dat u het aanwijzerstijlbestand <strong>%1</strong> "
+"wilt verwijderen?"
+"<br>Alle bestanden horend bij deze stijl zullen worden verwijderd.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Een stijl met naam %1 bestaat al in uw pictogramstijlmap. Wilt u die vervangen "
+"door deze?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Thema overschrijven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Geen stijl"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "De klassieke X-cursors"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systeemthema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..edb04992d74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 17-4-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>IO-slaves</h1> geeft u een overzicht van de geïnstalleerde ioslaves."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Beschikbare io-slaves:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Enige informatie over protocol %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..7684377e0d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kcmkclock.po to Dutch
+# translation of kcmkclock.po to
+# translation of kcmkclock.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmklock
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Overgezet naar utf8
+# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:57+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Datum en tijd &automatisch instellen:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Hier kunt u de dag, maand en het jaar van de systeemdatum wijzigen."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de systeemtijd wijzigen. Klik op de velden van de uren, minuten of "
+"seconden om hun respectievelijke waarde te wijzigen. Deze kunt u wijzigen m.b.v "
+"de op-/neerpijltjes rechts of door een nieuwe waarde in te voeren."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Publieke tijdsserver "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Kan de datum niet instellen."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Datum & Tijd</h1> Deze configuratiemodule kan gebruikt worden om de "
+"systeemdatum en -tijd in te stellen. Deze instellingen zijn niet alleen van "
+"toepassing op deze gebruiker maar op het hele systeem. U kunt deze instellingen "
+"alleen wijzigen als u de configuratiemodule gestart hebt als root. Als u het "
+"root-wachtwoord niet hebt, maar u vindt dat de systeemtijd verbeterd dient te "
+"worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Om de tijdzone te wijzigen, selecteer uw gebied uit onderstaande lijst"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Huidige lokale tijdzone: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Fout bij instellen van nieuwe tijdzone."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Tijdzone - fout"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE Klok Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "NTP-ondersteuning toegevoegd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6620ad7e4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmkded.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 12:41+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE-dienstenbeheer"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dienstenbeheer</h1>"
+"<p>In deze module kunt u een overzicht krijgen van alle plugins van de KDE "
+"Daemon, ook wel KDE Diensten genoemd. Er zijn in principe twee soorten "
+"diensten:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Diensten die tijdens het opstarten worden geladen</li>"
+"<li>Diensten die op afroep worden geladen</li></ul>"
+"<p>De laatsten worden hier alleen voor het gemak getoond. De opstartdiensten "
+"kunnen worden gestart en gestopt. In de systeembeheerdermodus kunt u ook "
+"bepalen welke diensten tijdens het opstarten geladen zullen worden. </p>"
+"<p><b> Wees voorzichtig, sommige diensten zijn vitaal voor KDE. Deactiveer geen "
+"diensten als u niet zeker weet wat u doet.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Niet actief"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Diensten die op verzoek worden geladen"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met beschikbare KDE-diensten die op verzoek zullen worden "
+"gestart. Ze worden hier alleen getoond, u kunt deze diensten niet wijzigen."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Opstartdiensten"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Hier worden alle KDE-diensten getoond die tijdens het opstarten van KDE worden "
+"geladen. Gemarkeerde diensten worden bij de volgende start van KDE geladen. "
+"Wees voorzichtig bij het deactiveren van onbekende diensten."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "De dienst kon niet worden gestart."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "De dienst kon niet worden gestopt."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarmdaemon"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Controleert alarmschema's van KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa4b75b4baa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to
+# translation of kcmkdnssd.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf-configuratie"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Diensten doorbladeren met ZeroConf instellen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Aanvullende domeinen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats "
+".local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk doorbladeren' "
+"hierboven al ingesteld."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Publiceringsmodus"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Lok&aal netwerk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Wide-area-netwerk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend te "
+"krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de administratormodus"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "W&ide area"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Gedeeld geheim:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..020895831b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,794 @@
+# translation of kcmkeys.po to Dutch
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmkeys.
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
+# Gelezen, Rinse
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt "
+"als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die "
+"verbonden is met kopiëren. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met "
+"sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigen gemaakte "
+"schema, terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de "
+"standaardinstellingen."
+"<p> Onder tabblad 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet "
+"programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en "
+"het maximaliseren van een venster. Onder tabblad 'Toepassingssneltoetsen' vindt "
+"u de bindingen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
+"standaardschema's 'Huidig schema' en 'KDE standaard' niet verwijderen."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nieuw schema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "Ops&laan..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik hier om een nieuw sneltoetsenschema toe te voegen. U wordt gevraagd om een "
+"naam op te geven."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Al&gemene sneltoetsen"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Bureaubladsneltoetsen"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Toepassingssneltoetsen"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Huidig schema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt "
+"voordat u dit schema hebt opgeslagen."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw "
+"toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Toetsenschema opslaan"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE-modificatietoetsen"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificatie"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh toetsenbord"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om uw X Modifier Mapping te wijzigen, zodat deze beter "
+"overeen komt met de standaard modificatietoetsengebruik van MacOS. U kunt dan "
+"bijvoorbeeld <i>Command+C</i> gebruiken om te <i>kopiëren</i>"
+", in plaats van de pc-standaard <i>Ctrl+C</I>. <i>Command</i> "
+"zal worden gebruikt voor toepassings- en consolecommando's, <b>Option</b> "
+"als een commandomodificatie en voor het navigeren door menu's en dialogen, en "
+"<b>Control</b> voor windowmanagercommando's."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X Modifier Mapping"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Toets %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"U kunt deze optie alleen activeren als uw X-toetsenbordindeling de toetsen "
+"'Super' of 'Meta' op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Sneltoetsen</h1> U kunt met behulp van sneltoetsen bepalen wat er gebeurt "
+"als u op een bepaalde toets of toetsencombinatie drukt, zoals de CTRL+C die "
+"verbonden is met 'kopiëren'. KDE staat het u toe om meer dan één 'schema' met "
+"sneltoetsen op te slaan. Zo kunt u dus experimenteren met uw eigengemaakte "
+"schema terwijl u ten allen tijden terug kunt gaan naar de standaardinstelling "
+"van KDE."
+"<p>Onder de tab 'Algemene sneltoetsen' kunt u sneltoetsen die niet "
+"programmaspecifiek zijn instellen, zoals het schakelen tussen bureaubladen en "
+"het maximaliseren van een venster. Onder de tab 'Toepassingsneltoetsen' vindt u "
+"de sneltoetsen die worden gebruikt in programma's, zoals kopiëren en plakken."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Sneltoetsschema's"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Commandosneltoetsen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modificatietoetsen"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Commandosneltoets</h1> Hier kunt u programma's en commando's instellen die "
+"zullen worden aangeroepen als u op een bepaalde toetsencombinatie drukt."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende commando's die u kunt toewijzen aan "
+"een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a> "
+"om items toe te voegen aan of te verwijderen uit deze lijst."
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met alle bureaubladtoepassingen en commando's die op uw "
+"systeem zijn gedefinieerd. Klik om een commando te selecteren waaraan u een "
+"sneltoets wilt toewijzen. Compleet beheer van deze items kunt u uitvoeren in de "
+"Menubewerker van KDE."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Sneltoets voor geselecteerd commando"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde commando zal niet worden toegewezen aan een sneltoets."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Aan&gepast"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u een aangepaste toetsencombinatie "
+"toewijzen aan het geselecteerde commando. Gebruik hiervoor de knop rechts."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u er op hebt geklikt, "
+"dan kunt u vervolgens op de toetsencombinatie drukken die u wilt toewijzen aan "
+"het geselecteerde commando."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De menubewerker van KDE (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n"
+"Mogelijk is het niet geïnstalleerd, of bevindt het zich niet in uw zoekpad."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Toepassing ontbreekt"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Door vensters wandelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Door bureaubladen wandelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu met vensteroperaties"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Venster maximaliseren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Venster minimaliseren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Venster oprollen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Venster verplaatsen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Grootte van venster wijzigen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Venster naar voorgrond halen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Venster naar achtergrond brengen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Venster volledig scherm"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Vensterrand verbergen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Venster op voorgrond houden"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Venster op achtergrond houden"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Venstersneltoets instellen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Venster naar rechts aansluiten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Venster naar links aansluiten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Venster naar boven aansluiten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Venster naar beneden aansluiten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Venster horizontaal aansluitend vergroten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Venster verticaal aansluitend vergroten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Venster horizontaal aansluitend verkleinen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Venster & bureaublad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Venster op alle bureaubladen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Venster naar bureaublad 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Venster naar bureaublad 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Venster naar bureaublad 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Venster naar bureaublad 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Venster naar bureaublad 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Venster naar bureaublad 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Venster naar bureaublad 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Venster naar bureaublad 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Venster naar bureaublad 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Venster naar bureaublad 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Venster naar bureaublad 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Venster naar bureaublad 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Venster naar bureaublad 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Venster naar bureaublad 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Venster naar bureaublad 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Venster naar bureaublad 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Venster naar bureaublad 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Venster naar bureaublad 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Venster naar bureaublad 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Venster naar bureaublad 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Venster naar volgend bureaublad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Venster naar vorig bureaublad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Venster één bureaublad naar rechts"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Venster één bureaublad naar links"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Venster één bureaublad naar boven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Venster één bureaublad naar beneden"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Bureaubladschakeling"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Een bureaublad naar rechts schakelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Een bureaublad naar links schakelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Een bureaublad omhoog schakelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisemulatie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Venster geforceerd sluiten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk van venster"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk van bureaublad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globale sneltoetsen blokkeren"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "KDE-menu openen"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Tonen van bureaublad omschakelen"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nieuw taakbalkitem"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Vorig taakbalkitem"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Commando uitvoeren"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Takenbeheerder tonen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Vensterlijst tonen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Gebruiker wisselen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sessie vergrendelen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Afmelden zonder bevestiging"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (Halt)"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Computer herstarten zonder bevestiging"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Klipper-klembordmenu tonen"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..55c22840267
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1592 @@
+# translation of kcmkicker.po to
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+# translation of kcmkicker.po to
+# translation of kcmkicker.po to
+# translation of kcmkicker.po to
+# translation of kcmkicker.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkicker.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Paneelapplets kunnen op 2 manieren worden gestart: intern of extern. Terwijl "
+"'intern' de aanbevolen manier is om applets te laden kan dit tot stabiliteits- "
+"en veiligheidsproblemen leiden als u gebruikt maakt van slechtgeprogrammeerde "
+"applets van derden. Om deze problemen het hoofd te bieden kunt u applets "
+"markeren als 'vertrouwd'. U kunt dan Kicker zo instellen dat vertrouwde applets "
+"anders worden behandeld dan niet-vertrouwde applets. Uw mogelijkheden zijn: "
+"<ul> "
+"<li><em>Alleen vertrouwde applets intern laden:</em>"
+"alle applets, behalve die gemarkeerd zijn als 'vertrouwd' zullen worden geladen "
+"in een externe container.</li>"
+"<li><em>Opstartapplets intern laden:</em> de applets die worden getoond bij het "
+"opstarten van KDE worden intern geladen, de overige zullen worden geladen in "
+"een externe container.</li> "
+"<li><em>Alle applets intern laden</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een lijst met applets die als 'vertrouwd' zijn gemarkeerd. Deze "
+"applets worden altijd door kicker intern geladen. Om een applet uit de lijst "
+"van beschikbare applets naar de lijst met vertrouwde (en vice versa) te "
+"verplaatsen, selecteer de applet en druk op de linker of rechter knoppen."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Klik hier om de geselecteerde applet uit de lijst met beschikbare, "
+"niet-vertrouwde applets toe te voegen aan de lijst met vertrouwde applets."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Klik hier om de geselecteerde applet te verwijderen uit de lijst met vertrouwde "
+"applets."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een lijst met beschikbare applets die u vooralsnog niet vertrouwd. "
+"Dit betekent niet dat u deze applets niet kunt gebruiken, maar dat deze op een "
+"speciale manier door het paneel wordt behandeld, afhankelijk van uw "
+"veiligheidsniveau. Om een applet te verplaatsen vanuit de lijst met beschikbare "
+"applets naar de vetrouwde applets (en vice versa) selecteert u de applet en "
+"drukt u op de linker of rechter knoppen."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Hoofdpaneel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Linker invouwknop &tonen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Rechter invouwkno&p tonen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Bovenste invouwknop &tonen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Onderste invouwknop &tonen"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Afbeeldingsbestand selecteren"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Fout bij het laden van thema-afbeeldingsbestand.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE Paneel Configuratiemodule"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het KDE-paneel (ook wel 'kicker' genoemd) "
+"instellen. Dit is inclusief opties zoals de positie en grootte van het paneel "
+"als ook het verbergingsgedrag en het uiterlijk "
+"<p> Onthoud dat u sommige van deze opties ook kunt bereiken door op het paneel "
+"zelf te klikken, bijv. door deze met de linker muisknop te verslepen, of via "
+"het contextmenu onder de rechter muisknop. Dit contextmenu staat u ook toe de "
+"knoppen en applets in het paneel te manipuleren."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "QuickBrowser"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE Menubewerker (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n"
+"Mogelijk is deze niet geïnstalleerd of bevindt deze zich niet in uw zoekpad "
+"($PATH)."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programma ontbreekt"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Boven links"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Boven midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Boven rechts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Links boven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Links midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Links onder"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Onder links"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Onder midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Onder rechts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Rechts boven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Rechts midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Rechts onder"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Alle schermen"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Paneeldimensies"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Grootte van invouwknoppen:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt hoe groot de invouwknoppen van het paneel zullen zijn."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Applethandvatten"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Zichtbaar"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd weer te geven.</p>\n"
+"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "Laten &vervagen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten alleen zichtbaar te maken als "
+"de muis eroverheen gaat.</p>\n"
+"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd te verbergen. Let op, "
+"hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparant"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de kleur te kiezen die zal worden gebruikt bij het "
+"inkleuren van transparante panelen."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoeveel kleur de transparante panelen "
+"zullen hebben."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Ti&ntverzadiging:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "Tintkle&ur:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Ook toepassen op paneel met menubalk"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Normaliter als de menubalk van de programma's in een paneel bovenlangs het "
+"scherm wordt weergegeven (zoals bekend van MacOS), is de transparantie voor dit "
+"paneel uitgeschakeld. Dit om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond botst "
+"met de menubalk. Activeer deze optie om het paneel toch transparant te maken."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Beveiligingsniveau"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Laad alleen vertrouwde applets intern"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Laad applets uit de opstartconfiguratie intern"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Laad alle applets intern"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lijst met vertrouwde applets"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Beschikbare applets"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Vertrouwde applets"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Inst&ellingen voor:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Verbergmodus"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "&Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het venster alleen verbergen door op "
+"een van de invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt als hij niet "
+"wordt gebruikt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "nadat de &cursor het paneel verlaat"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Toestaan dat andere &vensters het paneel bedekken"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan kan het paneel worden bedekt door andere "
+"vensters."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "A&utomatisch verbergen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is zal het paneel na een tijdje automatisch worden "
+"verborgen en pas weer verschijnen als u de muis verplaatst naar de schermrand "
+"waar het paneel aan gehecht is. Dit is vooral handig bij lage schermresoluties, "
+"bijvoorbeeld op laptops."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Tevoo&rschijn halen als de aanwijzer dit raakt:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het paneel doen verschijnen door met "
+"de muisaanwijzer naar de opgegeven hoek van het scherm te gaan."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Hoek linksboven"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Bovenste rand"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Hoek rechtsboven"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Rechter rand"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Hoek rechtsonder"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Onderrand"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Hoek linksonder"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Linker rand"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de locatie van de schermrand instellen die het paneel tevoorschijn "
+"haalt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Pa&neel tonen tijdens bureaubladwisseling"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel zichzelf automatisch gedurende "
+"een korte tijd tonen tijdens het schakelen naar een ander bureaublad. Op deze "
+"wijze kunt u zien op welk bureaublad u zich bevindt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Invouwknoppen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein driehoekje "
+"die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop aan een van "
+"de uiteinden van het paneel plaatsen, of aan beide uiteinden. Door op een van "
+"deze knoppen te drukken kunt u het paneel laten verdwijnen."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van het "
+"paneel verschijnen."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Rechter invouwkno&p tonen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de rechterzijde van "
+"het paneel verschijnen."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Paneelanimatie"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "Invouwa&nimatie activeren"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal het paneel van het scherm af \"schuiven\" "
+"als u op een van de invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u "
+"instellen met de schuifregelaar hieronder."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is "
+"geactiveerd."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen worden "
+"getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets op het "
+"paneel schuift."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot "
+"als de muisaanwijzer er overheen beweegt."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Tekstba&llonnen tonen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen worden "
+"getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets op het "
+"paneel schuift."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Knopachtergronden"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K-menu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "&QuickBrowser-menu's:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van Quick Browser."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Aangepaste kleur"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
+"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van Quick Browser."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
+"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van K-menu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van vensterlijsten."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
+"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de vensterlijst."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Vensterlijst:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de bureaubladtoegangsknoppen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
+"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de bureaubladknop."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Bureaublad&toegang:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop een "
+"kleur kiezen voor de achtergrondtegel van programmaknoppen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Toepassi&ngen:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor knoppen die programma's opstarten."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Paneelachtergrond"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Inkleuren volgens desktop-kleurensche&ma"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld wordt de kleur van de achtergrondafbeelding van "
+"het paneel aan de standaardkleuren aangepast. Deze standaardkleuren kunt u "
+"instellen in de 'Kleuren' configuratiemodule."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Dit is een voorbeeld van de geselecteerde achtergrondafbeelding."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het thema kiezen dat door het paneel wordt gebruikt. Klik op de "
+"knop 'Bladeren' om een thema op te zoeken.\n"
+"Deze optie is alleen actief als u 'Achtergrondafbeelding gebruiken' hebt "
+"ingeschakeld."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Achtergrondaf&beelding inschakelen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "&Transparantie activeren"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Geavanc&eerde opties"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Klik hier voor enkele geavanceerde instellingen. U kunt onder andere de "
+"applet-handvatten verbergen, de kleur van een gedeeltelijk doorschijnend paneel "
+"bepalen, etc."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Opmaak menuoptie:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Hier kunt u bepalen hoe menuopties worden getoond."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Alleen &naam"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen de "
+"naam van de toepassing naast het pictogram tonen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Naam - &Beschrijving"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen items in het K-Menu worden getoond "
+"met de naam van de toepassing en een kleine omschrijving naast het pictogram."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Alleen b&eschrijving"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen een "
+"korte omschrijving van de toepassing naast het pictogram tonen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Bes&chrijving (naam)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items uit het K-Menu worden "
+"getoond met een kleine omschrijving en de naam van de toepassing tussen haakjes "
+"naast het pictogram."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Zijafbeeldin&g tonen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de Linkerzijde "
+"van het K-Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd volgens uw eigen "
+"kleurinstellingen.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip:</b> u kunt de illustratie wijzigen door een afbeeldingsbestand met "
+"de naam kside.png en een tegelbaar afbeeldingsbestand genaamd kside_title.png "
+"te plaatsen in de map $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "&K-Menu bewerken"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Start de editor voor het K Menu. Hier kunt u programma's toevoegen, bewerken, "
+"verwijderen en verbergen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Optionele menu's"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met dynamische menu's die u in het KDE-menu kunt plaatsen "
+"naast de normale programma's. Gebruik de keuzevakjes om menu's toe te voegen of "
+"te verwijderen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Quickbrowser-menu's"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ximum aantal items:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Als u bladert door mappen die veel bestanden bevatten, dan beslaat QuickBrowser "
+"soms u hele bureaublad. Hier kunt u bepalen hoeveel items er maximaal worden "
+"getoond in de QuickBrowser. Dit is in het bijzonder handig bij lage "
+"schermresoluties."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Verborgen bestanden t&onen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is worden verborgen bestanden (oftewel bestanden "
+"die beginnen met een punt) getoond in de menu's van QuickBrowser."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Quickstart-menuopties"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Maxim&um aantal items:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u het maximum aantal toepassingen bepalen dat in het "
+"QuickStart-menugebied zal worden getoond."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u bepalen hoeveel toepassingen er zullen worden getoond in "
+"het QuickStart-menugebied."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Laatstgebruikte toep&assingen tonen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, wordt het QuickStart-menugebied gevuld met de "
+"toepassingen die het meest recent zijn gebruikt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Meest gebruikte toepassingen &tonen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal het QuickStart-menugebied worden gevuld met "
+"de toepassingen die het vaakst door u zijn gebruikt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met alle panelen die u momenteel op uw bureaublad hebt. "
+"Selecteer er een om die in te stellen."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Dit voorbeeld toont hoe het paneel er uit zal zien op uw scherm met de door u "
+"gekozen instellingen. Door op de knoppen rond de afbeelding te klikken kunt u "
+"de positie van het paneel wijzigen. Door met de schuifregelaar en het kiezen "
+"van diverse groottes kunt u de dimensies van het paneel aanpassen."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identificatie"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Deze knop toont het identificatienummer van elke monitor."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama-scherm:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Dit menu bepaalt op welk scherm het paneel zal worden getoond als u meerdere "
+"monitors hebt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Len&gte"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Deze groep instellingen bepaalt hoe het paneel wordt uitgelijnd.\n"
+"Dit is inclusief hoe het paneel wordt gepositioneerd op het scherm, en hoeveel "
+"schermruimte het paneel zal gebruiken."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Met deze schuifregelaar kunt u bepalen hoeveel schermrand er zal worden "
+"gebruikt door het paneel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Dit spinveld bepaalt hoeveel van de schermrand wordt gebruikt door het paneel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Opr&ekken tot de vereiste grootte"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zal het paneel groeien tot de grootte die "
+"noodzakelijk is om alle knoppen en applets een plek te geven."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Grootte"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Dit stelt de grootte van het paneel in."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Piepklein"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Deze schuifregelaar bepaalt hoe groot het paneel wordt als de optie "
+"\"Aangepast\" is geselecteerd."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Dit spinveld bepaalt de grootte van het paneel als de optie \"Aangepast\" is "
+"geselecteerd."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de positie van bepalen. U kunt elke paneel aan de boven- of "
+"onderzijde van het scherm plaatsen en aan de linker of rechterzijde van het "
+"scherm. U kunt vervolgens het paneel aan een hoek of aan het midden aan het "
+"midden van de schermrand verbinden."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE-knop"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blauw hout"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Groen hout"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Licht grijs"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Licht groen"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Licht pastel"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Licht paars"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Knopen"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Rood hout"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Massief blauw"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Massief grijs"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Massief groen"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Massief oranje"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Massief pastel"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Massief paars"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Massief rood"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Massief tijgeroog"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac3d66179a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2206 @@
+# translation of kcmkio.po to
+# translation of kcmkio.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkio.
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
+# Gelezen, Rinse
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Cache</h1> "
+"<p>In deze module kunt u uw cache-instellingen bepalen.</p> "
+"<p>De cache is een intern geheugen in Konqueror waar recentelijk geopende "
+"webpagina's worden opgeslagen. Als u een webpagina die u recentelijk hebt "
+"gelezen opnieuw wilt openen, dan zal Konqueror deze niet opnieuw van het "
+"internet halen, maar uit de cache. Deze werkwijze is een stuk sneller.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"De cookie-handlerservice kon niet worden gestart.\n"
+"U zult de cookies die op uw computer zijn opgeslagen niet kunnen beheren."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Beleid"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "Be&heer"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere "
+"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een "
+"internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dit betekent dat een "
+"webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan "
+"op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. "
+"<p> Maar in sommige situaties kunnen cookies heel bruikbaar zijn. Ze worden "
+"bijvoorbeeld veel gebruikt door internetwinkels, zodat u 'boodschappen in uw "
+"boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw "
+"browser cookies accepteert. "
+"<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun "
+"privacybehoeften en de voordelen van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om "
+"zelf te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u "
+"standaard om een bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil "
+"plaatsen. Maar voor uw favoriete internetwinkels en websites die u vertrouwd "
+"wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend accepteren, zodat u ongestoord "
+"kunt surfen op deze sites zonder dat KDE u telkens om een bevestiging vraagt. "
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-communicatiefout"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Niet alle cookies die u wilt verwijderen konden worden verwijderd."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "De cookies die u wilt verwijderen konden niet worden verwijderd."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Cookies Management::quickHelp()</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Het opzoeken van informatie is mislukt"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Er kon geen informatie worden verkregen over de cookies die op uw computer zijn "
+"opgeslagen."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Einde van de sessie"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nieuw cookiebeleid"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Cookiebeleid wijzigen"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er bestaat reeds een beleid voor "
+"<center><b>%1</b></center>. Wilt u deze vervangen?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Dubbel beleid"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden gecommuniceerd met de cookie-handlerservice.\n"
+"Elke wijziging die u maakt zal geen effect hebben totdat de service opnieuw is "
+"opgestart."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies bevatten informatie die Konqueror (of andere\n"
+"KDE-toepassingen die het http-protocol gebruiken) in opdracht van een "
+"internetserver op afstand opslaat op uw computer. Dat betekent dat een "
+"webserver informatie over u en uw internetgedrag voor later gebruik kan opslaan "
+"op uw computer. Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy. "
+"<p> Maar in sommige situaties kunnen cookies heel bruikbaar zijn. Ze worden "
+"bijvoorbeeld veel gebruikt door internetwinkels, zodat u 'boodschappen in uw "
+"boodschappenwagentje kunt plaatsen'. Sommige sites vereisen dan ook dat uw "
+"browser cookies accepteert. "
+"<p>Omdat de meeste gebruikers een compromis willen sluiten tussen hun "
+"privacybehoeften en het gemak van cookies, biedt KDE u de mogelijkheid om zelf "
+"te bepalen hoe KDE omgaat met cookies. Zo kunt u aangeven dat KDE u om een "
+"bevestiging zal vragen, telkens als een server een cookie wil plaatsen, of "
+"eenvoudig weg alle cookies verwerpen Maar voor uw favoriete internetwinkels en "
+"websites die u vertrouwt wilt u waarschijnlijk de cookies stilzwijgend "
+"accepteren. U hoeft hiervoor allen maar even naar de betreffende site te "
+"surfen, en als u wordt geconfronteerd met het cookie-dialoogvenster, dan klikt "
+"u op <i>Dit domein</i> onder het tabblad 'Toepassen op>"
+"' en stelt u deze in op \"Accepteren\". Of u specificeert eenvoudigweg de naam "
+"van de site onder tabblad <i>Domeinspecifiek beleid</i> "
+"en zet deze op 'Accepteren'. Dit staat u toe om cookies te accepteren van "
+"betrouwbare sites zonder dat KDE u telkens vraagt om een bevestiging als deze "
+"een cookie ontvangt."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Variabele proxy-configuratie"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Geef eerst een geldige proxy-omgevingsvariabele op."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verzeker u ervan dat u de omgevingsvariabele zèlf ingevoerd hebt, in plaats "
+"van de naam van de proxyserver. Voorbeeld: als de omgevingsvariabele die "
+"gebruik wordt om een http-proxyserver aan te geven "
+"<br> <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is, vul dan <b>HTTP_PROXY</b> "
+"in, in plaats van de waarde http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Ongeldige proxy-instelling"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Met succes geverifieerd."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy-instelling"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Er werd geen enkele veelgebruikte omgevingsvariabele voor systeemwijde "
+"proxy-informatie gevonden."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Om te zien welke naar welke variabelen er tijdens de automatische detectie "
+"gezocht wordt: klik op \"Ok\", vervolgens op de helpknop (<b>?</b>"
+") in de venstertitelbalk en klik vervolgens op de knop \"Autodetecteren\".</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatische detectie van proxy-variabelen"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Handmatige proxyconfiguratie"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Ongeldige proxy-instelling"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Een of enkele van de opgegeven proxy-instellingen zijn ongeldig. De incorrecte "
+"instellingen zijn gemarkeerd."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "U hebt een dubbel adres ingevoerd. Probeer het opnieuw."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>staat al in de lijst.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dubbel item"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nieuwe uitzondering"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Uitzondering wijzigen"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Ongeldig item"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Het adres dat u hebt ingevoerd is ongeldig."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zorg er voor dat de (URL-)adressen die u hebt opgegeven geen ongeldige of "
+"jokertekens bevatten, zoals witruimtes, asterisks(*) of vraagtekens (?). "
+"<p><u>Voorbeelden van GELDIGE adressen:</u> "
+"<br/><code>http://mijnbedrijf.nl, 192.168.10.1, mijnbedrijf.nl, localhost, "
+"http://localhost</code> "
+"<p><u>Voorbeelden van ONGELDIGE adressen:</u> "
+"<br/><code>http://mijn bedrijf.nl, http://mijnbedrijf,nl, file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Voer het (URL-)adres in dat gebruik dient te maken van bovenstaande "
+"proxy-instellingen:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Voer het (URL-)adres in dat uitgesloten zal worden van het gebruik van "
+"bovenstaande proxy-instellingen:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer een geldig (URL-)adres in. "
+"<p><b><u>Opmerking:</u></b> jokertekens zoals <code>*.kde.nl</code> "
+"worden niet ondersteund. Als u wilt dat de instelling overeenkomt met elke host "
+"in het domein <code>.kde.nl</code>, zoals <code>www.kde.nl</code>"
+", voer dan eenvoudigweg <code>.kde.nl</code> in.</qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Het adres van het script met de automatische proxyconfiguratie is ongeldig. "
+"Corrigeer dit voordat u verder gaat. Anders gaan de wijzigingen die u hebt "
+"aangebracht verloren."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>Een proxyserver is een server die tussen uw interne netwerk en internet zit "
+"en de webpagina's filtert en/of opslaat.</p>"
+"<p>Cashing-proxyservers geven u snellere toegang tot sites die u reeds bezocht "
+"hebt door de inhoud van deze pagina's lokaal op te slaan. Daartegenover bieden "
+"filterende proxyservers de mogelijkheid om bepaalde websites, zoals "
+"reclamesites, spam en andere sites te blokkeren.</p>"
+"<p><u>Opmerking:</u> sommige proxyservers bieden beide diensten aan.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De proxy-instellingen die u opgaf zijn niet correct. "
+"<p>Druk op de knop <b>Instellen...</b> om dit te corrigeren voordat u verder "
+"gaat. Anders zullen de door u gemaakte wijzigingen verloren gaan.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Het actualiseren is mislukt"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Om deze instellingen te bekrachtigen dient u de toepassingen die nu actief zijn "
+"te herstarten."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Start KDE opnieuw op om de wijzigingen te bekrachtigen."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Lokaal-netwerk-browsing</h1>Hier kunt u uw <b>\"Netwerkomgeving\"</b> "
+"instellen. U kunt de LISa-daemon en de io-slave \"lan:/\" of de ResLISa-daemon "
+"en de io-slave \"rlan:/\" gebruiken."
+"<br>"
+"<br>Betreffende de <b>LAN-io-slave</b>-configuratie: "
+"<br>als u deze selecteert, dan controleert de io-slave, <i>"
+"indien beschikbaar</i>, of de host deze service ondersteunt wanneer u deze "
+"opent. Houd er rekening mee dat personen die ietwat paranoia zijn zelfs deze "
+"actie als een aanval zien."
+"<br><i>Altijd</i> betekent dat u altijd de koppelingen naar de services ziet, "
+"of ze nu wel of niet daadwerkelijk door de host worden aangeboden. <i>Nooit</i> "
+"betekent dat u nooit koppelingen naar de services zult hebben. In beide "
+"gevallen neemt u geen contact op met de host, zodat niemand u ooit meer aan "
+"ziet voor een aanvaller."
+"<br>"
+"<br>Meer informatie over <b>LISa</b> vindt u op <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa's webpagina</a>"
+". Of neem contact op met Alexander Neundorf &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows-netwerk"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa-daemon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ io-sla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Tijdslimietwaarden"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de tijdslimietwaarden instellen. Bij trage verbindingen is het aan "
+"te raden deze instelling aan te passen. De maximum toegestaande waarde is %1 "
+"seconden."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Soc&ket read:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Pro&xyverbinding:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Serververbi&nding:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Serverreactie:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-opties"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Passieve &modus (PASV) inschakelen"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Schakelt de passieve modus van FTP in. Dit is noodzakelijk om FTP te laten "
+"werken van achter firewalls."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Gedeeltelijk ver&zonden bestanden markeren"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markeert FTP-bestanden die gedeeltelijk naar de server zijn gezonden.</p>"
+"<p>Als deze optie is geselecteerd hebben bestanden die gedeeltelijk naar de "
+"server zijn gezonden de extensie \".part\". Deze extensie zal worden verwijderd "
+"als de overdracht is voltooid.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Netwerkvoorkeuren</h1> Hier kunt u het gedrag van KDE-programma's tijdens "
+"het gebruik van internet en netwerkverbindingen instellen. Als u last heeft van "
+"tijdslimietoverschrijdingen, andere problemen, of een modem gebruikt, dan kunt "
+"u het beste deze waarden aanpassen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Cachegrootte op &schijf:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Cache legen"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Cache gebr&uiken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de webpagina's die u opent worden "
+"opgeslagen op uw harde schijf, zodat u ze later sneller kunt openen. Het "
+"activeren van deze optie maakt het browsen sneller omdat de webpagina's alleen "
+"dan worden gedownload als deze niet op de harde schijf staan. Dit is zeker het "
+"geval als u een trage internetverbinding hebt."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Beleid"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "Cache synchroon &houden"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Kijk of de webpagina in de cache geldig is alvorens deze opnieuw op te halen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Cache gebr&uiken, indien mogelijk"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om altijd de in de cache aanwezige documenten te gebruiken. U "
+"kunt de knop \"Herladen\" gebruiken om uw cache te synchroniseren met de "
+"computer op afstand."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "&Offline browsen-modus"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Toon geen pagina's die niet in uw cache staan. De offline browsen-modus laat "
+"dus alleen pagina's zien die in uw cache staan."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>FTP_PROXY</b>"
+", die het adres van de FTP-proxyserver bevat."
+"<p>\n"
+"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
+"variabele automatisch op te sporen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", die het adres van de HTTP-proxyserver bevat."
+"<p>\n"
+"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
+"variabele automatisch op te sporen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", die het adres van de HTTPS-proxyserver bevat."
+"<p>\n"
+"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
+"variabele automatisch op te sporen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Waarde van de omgevings&variabelen tonen"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verifiëren"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verifieer of de omgevingsvariabelen die u hebt aangeleverd geldig zijn of "
+"niet. Als een omgevingsvariabele niet wordt gevonden, dan zullen de bijhorende "
+"labels worden <b>geaccentueerd</b> om aan te geven dat ze ongeldig zijn.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "A&utodetecteren"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Probeer automatisch de omgevingsvariabelen die gebruikt worden voor globale "
+"proxy-informatie te vinden. "
+"<p> Deze functie werkt bij het zoeken naar algemeen gebruikte variabelenamen "
+"zoals HTTP_PROXY, FTP_PROXY en NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer de naam in van de omgevingsvariabele, bijv. <b>NO_PROXY</b>"
+", die gebruikt wordt voor het opslaan van internetadressen waarvoor de "
+"proxyserver niet zal worden gebruikt."
+"<p>\n"
+"U kunt ook op de knop <b>\"Autodetecteren\"</b> drukken om te trachten deze "
+"variabele automatisch op te sporen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "Geen &proxy:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domein [Groep]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Host [ingesteld door]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "&Beleid wijzigen..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "Lijst he&rladen"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Interactief zoeken naar hosts en domeinen"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Verloopt op:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Is beveiligd:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Coo&kies accepteren"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Deze optie activeert de cookie-ondersteuning. Normaliter wilt u "
+"cookie-ondersteuning activeren en aanpassen zodat deze tegemoet komt aan uw "
+"privacybehoeften."
+"<p>\n"
+"Opmerking: het uitschakelen van cookie-ondersteuning kan er voor zorgen dat "
+"veel websites ontoegankelijk worden.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Alleen cookies van originele server acce&pteren"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Verwerp zogenaamde cookies van derden. Dit zijn cookies die niet afkomstig zijn "
+"van de site die u bezoekt. Bijvoorbeeld, als u de site <b>www.kde.nl</b> "
+"bezoekt met deze optie ingeschakeld, dan worden alleen cookies van www.kde.nl "
+"verwerkt volgens uw instellingen. Alle andere cookies zullen automatisch worden "
+"verworpen. Hiermee beperkt u de kans dat sitebeheerders een profiel kunnen "
+"opbouwen van uw dagelijkse internetgewoonten.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Sessie-cookies automat&isch accepteren"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatisch cookies accepteren die zullen verlopen aan het einde van de huidige "
+"sessie. Dergelijke cookies zullen niet worden opgeslagen op uw harde schijf of "
+"ander opslagapparaat. In plaats daarvan zullen ze worden verwijderd zodra u "
+"alle toepassingen (zoals uw browser) die gebruik maken van deze cookies hebt "
+"afgesloten."
+"<p>\n"
+"<u>Opmerking:</u> als u deze optie samen met de volgende selecteert, dan zullen "
+"deze uw standaardinstelling alsook uw site-specifieke cookie-instellingen "
+"overschrijven. Desondanks verhoogt u wel uw privacy omdat alle cookies zullen "
+"worden verwijderd zodra de huidige sessie wordt beëindigd.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "&Alle cookies behandelen als sessie-cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Behandel alle cookies als sessiecookies. Sessie-cookies zijn kleine stukjes "
+"data die tijdelijk worden opgeslagen in het geheugen van uw computer totdat u "
+"alle toepassingen (bijv. uw webbrower) afsluit die gebruik maken van deze "
+"cookies. Anders dan gewone cookies worden sessie-cookies nooit op uw harde "
+"schijf of opslagapparaat opgeslagen."
+"<p>\n"
+"<u>Opmerking:</u> als u deze optie samen met de vorige selecteert, dan zullen "
+"deze uw standaardinstelling alsook uw site-specifieke cookie-instellingen "
+"overschrijven. Desondanks verhoogt u wel uw privacy omdat alle cookies zullen "
+"worden verwijderd zodra de huidige sessie wordt beëindigd.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standaardbeleid"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Bepaalt hoe cookies die worden ontvangen van een externe computer zullen worden "
+"afgehandeld:\n"
+"<ul> \n"
+"<li><b>Vragen</b> zorgt ervoor dat KDE u vraagt om een bevestiging, telkens als "
+"een server een cookie wil plaatsen.</li>\n"
+"<li><b>Accepteren</b> zorgt ervoor dat KDE alle cookies zwijgend "
+"accepteert.</li>\n"
+"<li><b>Weigeren</em> zorgt ervoor dat KDE geen cookies accepteert.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>Opmerking:</u> domeinspecifiek beleid, welke hieronder kan worden ingesteld, "
+"wordt altijd gebruikt in plaats van het standaardbeleid.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Om beve&stiging vragen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Alle cookies accep&teren"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Alle cookies &verwerpen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Websitebeleid"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Om een nieuw beleid toe te voegen, klik eenvoudigweg op de knop <b>"
+"Toevoegen...</b> en vul de nodige informatie in in het dialoogvenster. Om een "
+"bestaand beleid te wijzigen klikt u op de knop <b>Wijzigen...</b> "
+"en kiest u een nieuw beleid in het dialoogvenster. Als u op de knop <b>"
+"Verwijderen...</b> klikt, dan wordt voor het gekozen domein het standaard "
+"cookiebeleid gebruikt. De knop <b>Alles verwijderen</b> "
+"zal elk websitespecifiek beleid verwijderen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzi&gen..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lijst met de websites waarvoor u een specifiek cookiebeleid hebt ingesteld. "
+"Specifiek beleid overschrijft het standaardbeleid voor deze websites.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Interactief zoeken naar domeinen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxyconfiguratie instellen.\n"
+"<p>\n"
+"Een proxyserver is een computer die tussen uw interne netwerk en internet zit, "
+"en de webpagina's filtert en/of opslaat. Hierdoor hebt u snellere toegang tot "
+"sites die u reeds bezocht hebt. Caching proxiess geven u snellere toegang tot "
+"websites die u eerder hebt bezocht door ze lokaal op te slaan of te cachen. "
+"Filterende proxies zijn erg handig om bepaalde websites, zoals reclamesites, "
+"spam en andere sites met informatie die niet wilt ontvangen te blokkeren.\n"
+"<p>\n"
+"Als u niet zeker weet of u een proxyserver dient te gebruiken, raadpleeg dan uw "
+"systeembeheerder of de handleiding van uw internetprovider.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Directe verbinding met &internet"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Directe verbinding met internet."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Proxyconfiguratie a&utomatisch detecteren"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De proxy-instellingen automatisch detecteren en instellen."
+"<p>\n"
+"Automatische detectie wordt uitgevoerd met behulp van het <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>Opmerking:</b> deze optie werkt mogelijk niet goed of helemaal niet op "
+"sommige UNIX/Linux-distributies. Als u problemen tegenkomt bij het gebruiken "
+"van deze optie, lees dan de FAQ op http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Gebr&uik het volgende URL-adres voor de proxyconfiguratie"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Gebruik het opgegeven configuratiescript voor het instellen van de "
+"proxygegevens."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Voer het adres in voor het proxyconfiguratiescript."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Vooringestelde proxy-omgevings&variabelen gebruiken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Gebruik omgevingsvariabelen voor het instellen van de proxygegevens."
+"<p>\n"
+"Omgevingsvariabelen als <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> "
+"worden vaak gebruikt op UNIX-installaties met meerdere gebruikers die dezelfde "
+"proxy-instellingen gebruiken in grafische en niet-grafische toepassingen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr ""
+"Toon het dialoogvenster voor het instellen van de proxy-omgevingsvariabelen."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Proxy-instellingen hand&matig opgeven"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Proxyserverconfiguratie handmatig invoeren."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr ""
+"Toon het dialoogvenster voor het handmatig invoeren van de proxyconfiguratie."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Autori&satie"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Vragen wanneer &nodig"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Vraag om aanmeldgegevens wanneer deze zijn vereist."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Gebruik onderstaande aanmeld&gegevens."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Gebruik onderstaande gegevens om u aan te melden bij proxyservers als dat nodig "
+"is."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Geef hier het wachtwoord voor de proxyserver op."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Geef hier de gebruikersnaam voor de proxyserver op."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pties"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Verbindingen met proxyserver in stand houden"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Verbindingen met proxyserver in stand houden (keep-alive)."
+"<p>\n"
+"Als de verbinding met een proxyserver tussen verschillende verzoeken in in "
+"stand gehouden blijft, zullen internetpagina's sneller laden. Echter dit werkt "
+"alleen correct met proxies die volledig HTTP 1.1-compliant zijn. Gebruik deze "
+"optie <b>niet</b> in combinatie met proxyservers die niet HTTP1.1-compliant "
+"zijn, zoals JunkBuster en WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&vers"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Geef hier het adres op van de HTTP-proxyserver."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Geef hier het adres op van de HTTPS-proxyserver."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Geef hier het adres op van de FTP-proxyserver."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Voer hier het poortnummer in van de FTP-proxyserver. Standaard is 8080. Een "
+"andere veelgebruikte waarde is 3128. Raadpleeg indien nodig de gegevens van uw "
+"internetprovider."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Voer hier het poortnummer in van de HTTP-proxyserver. Standaard is 8080. Een "
+"andere veelgebruikte waarde is 3128. Raadpleeg indien nodig de gegevens van uw "
+"internetprovider."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Dezelfde proxy gebr&uiken voor alle protocollen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Uit&zonderingen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Proxy alleen gebruiken voor items uit deze lijst"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecteer dit keuzevakje om het gebruik van de uitzonderingenlijst om te keren. "
+"Dat betekent dat de proxyservers alleen worden gebruikt als het verzochte "
+"URL-adres overeen komt met een adres dat hier is opgegeven."
+"<p>Deze functie is handig als u de proxyservers alleen wilt gebruiken voor een "
+"paar specifieke sites."
+"<p>Als u meer complexe vereisten hebt, dan kunt u wellicht beter een "
+"configuratiescript gebruiken.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Verwijder alle proxy-uitzonderingen uit de lijst."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde proxy-uitzondering uit de lijst."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Voeg een nieuwe proxy-uitzondering toe aan de lijst."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Wijzig de geselecteerde proxy-uitzondering."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domeinnaam:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer de naam in van de host of het domein waar dit beleid van toepassing op is. "
+"Bijv. <i>www.kde.nl</i> of <i>.kde.nl</i>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Beleid:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecteer het gewenste beleid:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accepteren</b> - staat deze site toe om een cookie te sturen</li>\n"
+"<li><b>Verwerpen</b> - verwerpt alle cookies die van deze site afkomstig "
+"zijn.</li>\n"
+"<li><b>Vragen</b> - vraagt u om een bevestiging als er een cookie van deze site "
+"wordt ontvangen</li></ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Weigeren"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "SOCKS-ondersteuning activ&eren"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om SOCKS4- en SOCKS5-ondersteuning te activeren in "
+"KDE-toepassingen en I/O-subsystemen."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS-implementatie"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&utomatisch detecteren"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Als u automatisch detecteren selecteert, dan zoekt KDE automatisch naar een "
+"implementatie van SOCKS op uw computer."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Dit dwingt KDE om NEC SOCKS te gebruiken als deze wordt aangetroffen."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Aangepaste bibliot&heek gebruiken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een niet-opgegeven SOCKS-bibliotheek wilt gebruiken. Houd "
+"er rekening mee dat dit soms niet werkt, aangezien dit afhankelijk is van de "
+"API van de bibliotheek die u hieronder opgeeft."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Pad:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Voer hier het pad in naar een niet-ondersteunde SOCKS-bibliotheek."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Dit dwingt KDE om Dante te gebruiken als deze wordt aangetroffen."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Zoekpaden voor extra bibliotheken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Hier kunt u extra mappen opgeven waarin naar de SOCKS-bibliotheken zal worden "
+"gezocht. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib en /opt/socks5/lib "
+"zijn mappen die standaard worden doorzocht."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Dit is de lijst met extra paden die doorzocht zullen worden."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Klik hier om de SOCKS-ondersteuning te testen."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "&Wanneer er verbonden wordt met de volgende site:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer de site- of domeinnaam in waarvoor een nepidentiteit zal worden gebruikt. "
+"<p>\n"
+"<u>Opmerking:</u> jokertekens zoals \\\"*,?\\\" zijn NIET toegestaan. Voer in "
+"plaats daarvan de domeinnaam in van een site als u de nepidentiteit wilt "
+"gebruiken op alle mogelijke sites binnen dit domein. Bijvoorbeeld, als u aan "
+"alle sites van KDE een nepidentiteit wilt sturen, voer hier dan eenvoudigweg "
+"<code>.kde.org</code> in. De nepidentiteit zal dan worden gestuurd naar alle "
+"KDE-sites die eindigen op <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Gebr&uik de volgende identiteit:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecteer de browseridentiteit die zal worden gebruikt als u contact maakt met "
+"de website die hierboven is opgegeven.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Echte identificatie:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De eigenlijke browseridentificatietekst die zal worden verzonden naar de "
+"externe machine.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hier kunt u de standaard browseridentificatie bewerken. U kunt ook een "
+"sitespecifieke <code>(bijv. www.kde.org)</code> of een domeinspecifieke<code>"
+"(bijv. kde.org</code> identificatie instellen.<P>\n"
+"Om een nieuwe identificatie toe te voegen klikt u eenvoudigweg op de knop <code>"
+"Nieuw</code> en vult u de nodige informatie in het dialoogvenster in. Om een "
+"bestaande sitespecifieke ingang te wijzigen klikt u op de knop <code>"
+"Wijzigen</code>. De knop <code>Verwijderen</code> verwijdert het geselecteerde "
+"beleid. In dat geval wordt voortaan bij die site of dat domein de "
+"standaardinstelling gebruikt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Ident&ificatie verzenden"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zendt browseridentificatie naar websites."
+"<p>\n"
+"<u>Opmerking:</u> veel sites zijn afhankelijk van deze informatie om de "
+"webpagina's correct te weergeven. Daarom is het zeker aan te raden om deze "
+"functie niet geheel uit te schakelen, maar juist op maat te snijden. <P>\n"
+"Standaard wordt alleen een minimale hoeveelheid identificatie-informatie "
+"gestuurd naar externe sites. Deze identificatietekst vindt u hieronder.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standaard identificatie"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"De browseridentificatie die wordt verzonden naar websites die u bezoekt. "
+"Gebruik de aangeleverde opties om deze aan te passen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"De browseridentificatie die wordt verzonden naar de websites die u bezoekt. U "
+"kunt deze aanpassen met de hieronder geleverde opties."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Naam van besturingss&ysteem toevoegen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Voegt de naam van uw besturingssysteem toe aan de browseridentificatie."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "&Versie van besturingssysteem toevoegen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Voegt het versienummer van uw besturingssysteem toe aan de "
+"browseridentificatie."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "&Platformnaam toevoegen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Voegt het platformtype toe aan de browseridentificatie."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "&Machinetype (processor) toevoegen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Voegt het type processor toe aan de browseridentificatie."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Taalinf&ormatie toevoegen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Voegt uw taalinstelling toe aan de browseridentificatie."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Website-specifieke identificatie"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Websitenaam"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Gebruikersagent"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Lijst met de websites waar de opgegeven identificatie naar toe zal worden "
+"gestuurd in plaats van de standaardidentificatie."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Voeg nieuwe identificatie toe voor een website."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Wijzig de geselecteerde identificatietekst."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde identificatietekst."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Verwijder alle identificaties."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Passieve FTP uitschakelen"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Als een gebruiker een verzoek doet om een bestand te ontvangen wordt een "
+"datastroom opgezet. Bij actieve FTP wordt deze datastroom gestart door de "
+"server, maar omdat veel firewalls dit blokkeren kunt u gebruik maken van "
+"passieve FTP, waarbij de datastroom gestart wordt vanuit de client. Oudere "
+"ftp-servers ondersteunen dit mogelijk niet."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Tijdens het verzenden van een bestand wordt het voorzien van de extensie "
+"\"*.part\". Als het bestand volledig is verzonden wordt deze extensie weer "
+"verwijderd en de oorspronkelijke naam van het bestand hersteld."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+"Dit is uitsluitend de configuratie van de sambaclient. Niet van de server."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Standaard gebruikersnaam:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Standaard wachtwoord:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows Netwerken</h1>Konqueror is in staat zich toegang te verschaffen tot "
+"gedeelde Windows-bestandssystemen, mits deze juist zijn geconfigureerd. Als er "
+"een specifieke computer is waarop u wilt bladeren, vul deze dan in in het veld "
+"<em>Browse-server</em>. Dit is verplicht als u Samba niet lokaal gebruikt. De "
+"velden <em>Broadcast-adres</em> en <em>WINS-adres</em> "
+"zullen ook beschikbaar zijn als u de lokale code gebruikt, of de locatie van "
+"waaruit de 'smb.conf'-opties worden gelezen gebruikt. In elk geval dient het "
+"broadcast-adres (interfaces in smb.conf) te worden ingesteld wanneer deze fout "
+"wordt geraden, of wanneer u meerdere kaarten gebruikt. Een WINS-server "
+"verbetert gewoonlijk de prestaties en reduceert de netwerklading."
+"<p>De bindingen worden gebruikt om een standaardgebruiker voor een bepaalde "
+"server toe te wijzen. Eventueel met het corresponderende wachtwoord, of voor "
+"toegang tot specifieke gedeelde netwerkbronnen. Als u er voor kiest worden "
+"nieuwe bindingen aangemaakt voor logins en gedeelde netwerkbronnen die tijdens "
+"het bladeren worden gebruikt. U kunt ze allen van hieruit bewerken. "
+"Wachtwoorden worden lokaal opgeslagen en gecodeerd zodat ze niet voor mensen "
+"leesbaar zijn. In verband met de veiligheid kunt u daar vanaf zien. Ingangen "
+"met wachtwoorden zijn duidelijk als zodanig aangemerkt."
+"<p> "
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE SOCKS Configuratiemodule"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+"Deze wijzigingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte toepassingen."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS-ondersteuning"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Succes. SOCKS is gevonden en geïnitialiseerd."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS kon niet worden geladen."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>In deze module kunt u de KDE-ondersteuning voor een SOCKS-server of -proxy "
+"instellen.</p>"
+"<p>SOCKS is een protocol om firewalls te doorlopen, zoals beschreven in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Als u geen idee hebt wat dit is, en als uw systeembeheerder u niet heeft "
+"verteld dit te gebruiken, laat dit dan uitgeschakeld.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Er bestaat reeds een identificatie voor "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Wilt u deze vervangen?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Identificatie dupliceren"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Identificatie toevoegen"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Identificatie wijzigen"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Browseridentificatie</h1>In de configuratiemodule Browseridentificatie hebt "
+"u volledige controle over hoe Konqueror zichzelf identificeert bij websites. <P>"
+"De mogelijkheid om de identificatie te misleiden is noodzakelijk omdat bepaalde "
+"websites niet op de juiste wijze, of zelfs helemaal niet getoond worden als ze "
+"merken dat ze niet communiceren met de nieuwste versies van Netscape Navigator "
+"of Internet Explorer, zelfs als de \"niet-ondersteunde browser\" aangeeft dat "
+"ze alle nodige functies in huis heeft om de pagina's op de juiste wijze te "
+"tekenen. Voor zulke sites wilt u waarschijnlijk de standaardidentificatie "
+"overschrijven door een site-/domeinspecifieke ingang toe te voegen. <P><u>"
+"Opmerking:</u> als u een bepaalde sectie in het dialoogvenster niet begrijpt, "
+"klik dan op de kleine <b>?</b> knop in de titelbalk van dit venster, en klik "
+"vervolgens op de sectie waar u een vraag over hebt."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "MS Windows-codering:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5388c30eb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# translation of kcmkonq.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000 - 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmkonq.
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-gedrag</h1> Hier kunt u instellen hoe Konqueror zich als "
+"bestandsbeheerder gedraagt."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Diverse opties"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Mappen in aparte &vensters openen"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent Konqueror een nieuw venster wanneer u "
+"een map opent, in plaats van de inhoud van deze map te tonen in het huidige "
+"venster."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "Netwerkoperaties in één venster &tonen"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan wordt alle informatie over de voortgang van "
+"bestandsoverdrachten via het netwerk in een lijst gegroepeerd en in één venster "
+"weergegeven. Als u deze optie niet inschakelt, dan wordt elke overdracht in een "
+"apart venster weergegeven."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Bestands&info tonen"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand beweegt, "
+"een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over dat bestand."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Voorbeelden in bestandsin&fo tonen"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het wolkje dat verschijnt als u met de muis "
+"over een pictogram beweegt een grotere weergave van het bestandvoorbeeld bevat."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Pictogrammen in&line hernoemen"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan kunt u bestanden hernoemen door rechtstreeks "
+"op de pictogramnaam te klikken."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Startpa&gina:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map selecteren"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dit is het URL-adres (bijv. van een map of webpagina) waar Konqueror naar toe "
+"springt als het \"huis\"-knopje wordt aangeklikt. Meestal wordt uw persoonlijke "
+"map gesymboliseerd met een 'tilde' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"De me&nuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat menuoptie 'Verwijderen' wordt getoond in de "
+"(context)menu's van de bestandsbeheerder en het bureaublad. U kunt altijd "
+"bestanden permanent verwijderen door de toets 'Shift' ingedrukt te houden "
+"terwijl u ze naar de prullenbak verplaatst."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Bevestiging vragen voor"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Deze optie vertelt Konqueror of hij om een bevestiging dient te vragen als u "
+"een bestand \"verwijdert\". "
+"<ul>"
+"<li><em>Naar prullenbak verplaatsen:</em> verplaatst een bestand naar de "
+"prullenbakmap, zodat u deze eenvoudig kunt terugzetten.</li>"
+"<li><em>Verwijderen:</em>verwijdert het bestand.</li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Gedrag"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "Voorbeel&den en metadata"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "Snel &kopiëren en verplaatsen"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Meerdere bureaubladen</h1>In deze module kunt u opgeven hoeveel virtuele "
+"bureaubladen u wilt gebruiken en hoe deze genoemd zullen worden."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "Aantal burea&ubladen: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken op uw "
+"KDE-desktop. Verplaats de schuifregelaar om de waarde te wijzigen."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Bureaublad&namen"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Bureaublad %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Hier kunt u de naam invoeren voor bureaublad %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Bureaublad %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Linker muisknop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw aanwijsapparaat "
+"klikt op het bureaublad:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Rechter muiskno&p:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw aanwijsapparaat "
+"klikt op het bureaublad:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> "
+"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen van "
+"alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam van een "
+"bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een vensternaam om de "
+"focus te richten op dat venster. U springt dan naar het bureaublad met dit "
+"venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van verborgen of "
+"geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> "
+"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu op het bureaublad. "
+"In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm vergrendelen, of "
+"u afmelden. </li> "
+"<li><em>K-menu:</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u "
+"toepassingen wilt starten terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") "
+"verborgen hebt. </li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw "
+"aanwijsapparaat klikt op uw bureaublad: "
+"<ul>"
+"<li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> "
+"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen van "
+"alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam van een "
+"bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een vensternaam om de "
+"focus te richten op dat venster. U springt dan naar het bureaublad met dit "
+"venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van verborgen of "
+"geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> "
+"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu op het bureaublad. "
+"In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm vergrendelen, of "
+"u afmelden. </li> "
+"<li><em>K-menu:</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u "
+"toepassingen wilt openen terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") "
+"verborgen hebt. </li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Geen actie"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Venstermenulijst"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Bureaubladmenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "K-menu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Bladwijzermenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Aangepast menu 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Aangepast menu 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Gedrag</h1>\n"
+"In deze module kunt u de diverse opties voor uw bureaublad\n"
+"instellen, waaronder de wijze waarop pictogrammen geschikt \n"
+"worden, en de contextmenu's die verschijnen wanneer u met de\n"
+"middelste of rechtermuisknop klikt op uw bureaublad.\n"
+"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een\n"
+"specifieke optie te krijgen."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standaard lettertype:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit lettertype wordt gebruikt voor het weergeven van tekst in Konqueror's "
+"vensters."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Teken&grootte:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Deze tekengrootte wordt gebruikt voor het weergeven van tekst in Konqueror's "
+"vensters."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Normale te&kstkleur:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit is de kleur die wordt gebruikt voor de tekstweergave in Konqueror's "
+"vensters."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Kleur van &tekstachtergrond:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Dit is de kleur wordt gebruikt als achtergrond van de tekst bij de pictogrammen "
+"op het bureaublad."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Hoogt&e van de pictogramtekst:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Dit is het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt om de pictogramtekst "
+"te tonen. Langere teksten zullen worden afgebroken aan het einde van de laatste "
+"regel."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Breedte van de pictogramtekst:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Dit is de maximum breedte van de pictogramtekst als Konqueror wordt gebruikt in "
+"de multikolom-weergave."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "Bestandsnamen &onderstrepen"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan worden bestandsnamen onderstreept. Zo lijken "
+"ze op koppelingen in een webpagina. Opmerking: voor volledige webweergave "
+"activeert u ook de optie \"Enkelvoudige klik activeert/opent\" in de "
+"muisconfiguratiemodule."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Bestandgrootte in b&ytes tonen"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan worden de bestandsgroottes getoond in bytes. "
+"In het andere geval worden de bestandsgroottes getoond in kilobytes of "
+"megabytes, afhankelijk van de meest geschikte weergave."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" regel\n"
+" regels"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Uiterlijk</h1> Hier kunt u instellen hoe Konqueror er als bestandsbeheerder "
+"uitziet."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voorbeelden en \"mappictogram toont inhoud\" en ophalen van metadata op de "
+"volgende protocollen toestaan:"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Voorbeeldopties</h1>Hier kunt u het gedrag wijzigen van Konqueror wanneer "
+"het de bestanden in een map weergeeft. "
+"<h2>De lijst met protocollen:</h2> selecteer de protocollen waarbij voorbeelden "
+"getoond mogen worden, deselecteer degene waarbij u dat niet toestaat. "
+"Bijvoorbeeld: u kunt het weergeven van voorbeelden over SMB toestaan als het "
+"lokale netwerk snel genoeg is. Maar voor FTP wilt u dit vast uitschakelen als u "
+"vaak zeer trage FTP-sites met grote bestanden bezoekt. "
+"<h2>Maximale bestandsgrootte:</h2> selecteer de maximale grootte van de "
+"bestanden waarvan voorbeelden zullen worden gegenereerd. Bijvoorbeeld, als u "
+"dit instelt op 1 MB (de standaard), dan worden er geen voorbeelden gegenereerd "
+"van bestanden die groter zijn dan 1 MB. Zeker op trage computers scheelt dat "
+"flink in snelheid."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Protocollen kiezen"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokale protocollen"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Internetprotocollen"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het mogelijk om te bepalen wanneer de bestandsvoorbeelden, "
+"intelligente mappictogrammen en metadata in de bestandsbeheerder geactiveerd "
+"zullen worden.\n"
+"In de lijst met protocollen die verschijnen, selecteer welke snel genoeg zijn "
+"voor u om voorbeelden te genereren."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Maximale bestandsgrootte:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Grootte van voorbeelden relatief aan p&ictogramgrootte"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "In bestanden ingebedde miniaturen gebr&uiken"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de mini-afbeeldingen die in bepaalde typen bestanden (zoals "
+"JPEG) worden gevonden te laten gebruiken. Dit zal de snelheid verbeteren en het "
+"schijfgebruik verminderen. Deselecteer deze optie als u bestanden hebt die zijn "
+"verwerkt door programma's die inaccurate mini-afbeeldingen maken, zoals "
+"ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Pictogrammen op bureaublad tonen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. "
+"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent dan "
+"niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Pro&gramma's in het bureaublad toestaan"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u X11-programma's wilt gebruiken die in de "
+"achtergrond van uw bureaublad tekenen, zoals xsnow, xpenguin of xmountain. Als "
+"u problemen ondervindt met toepassingen zoals Netscape, die het hoofdvenster "
+"controleren voor actieve exemplaren, schakel dan deze optie uit."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Tekstballonnen &tonen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Menubalk bovenaan scherm:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Geen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd wordt er geen menubalk bovenaan het scherm "
+"weergegeven."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Bureaubla&dmenubalk"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenaan het scherm "
+"weergegeven met standaard bureaubladmenu's."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menubalk van de a&ctieve toepassing (Mac OS-stijl)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan hebben programmavensters geen eigen "
+"menubalk meer. In plaats daarvan wordt er een algemene menubalk bovenlangs het "
+"scherm weergegeven die alle menu's van het actieve venster bevat. Dit gedrag "
+"kent u mogelijk van Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Muisacties:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste knop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker muisknop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter muisknop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Bestandpictogrammen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Pictogrammen &automatisch uitlijnen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden uitgelijnd "
+"op een raster als u deze verplaatst."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert, dan worden alle bestanden op uw bureaublad die "
+"met een punt (.) beginnen getoond. Deze bestanden bevatten normaliter "
+"configuratie-info en blijven daarom verborgen.</p>\n"
+"<p>Bijvoorbeeld, bestanden met de naam \".directory\" zijn tekstbestanden die "
+"informatie bevatten voor Konqueror, zoals welk pictogram voor de map gebruikt "
+"wordt, in welke volgorde de bestanden gesorteerd worden, etc.. Bewerk of "
+"verwijder deze bestanden niet, tenzij u zeker weet wat u doet.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Mini-afbeeldingen tonen voor"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvan u mini-afbeeldingen wilt zien."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Apparaatpictogrammen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Apparaattypen om weer te geven"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Deselecteer de apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien"
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Paden</h1>\n"
+"In deze module kunt u bepalen waar de bestanden op uw bureaublad zullen worden "
+"opgeslagen.\n"
+"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een specifieke optie te "
+"krijgen."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Bureaubladl&ocatie:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Deze map bevat alle bestanden die zich op uw bureaublad bevinden. Als u wilt "
+"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van het bureaublad verhuist dan "
+"automatisch mee naar de nieuwe locatie."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "&Autostartlocatie:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Deze map bevat toepassingen of koppelingen naar toepassingen (snelkoppelingen) "
+"die u automatisch wilt laten opstarten wanneer u KDE opstart. Als u dat wilt "
+"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van deze map verhuist dan "
+"automatisch mee naar de nieuwe locatie."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "&Documentenlocatie:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te slaan."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Het pad voor '%1' is gewijzigd.\n"
+"Wilt u dat de bestanden van '%2' naar '%3 verplaatst worden?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..542ae31d72b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1523 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkonqhtml.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+#
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op deze pagina kunt u bepalen welke lettertypen "
+"Konqueror zal gebruiken om de webpagina's te weergeven."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Teken&grootte"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve tekengrootte die Konqueror gebruikt om webpagina's weer te "
+"geven. "
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimum tekengrootte:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror zal de tekst nooit kleiner dan dit formaat tonen,"
+"<br> ongeacht eventuele andere instellingen."
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Middelste tekengrootte:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandaard lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om gewone tekst in een webpagina te "
+"weergeven."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Vast lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Dit lettertype wordt gebruikt om tekst met een vaste breedte te weergeven. "
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif-lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die als serif is gemarkeerd "
+"te weergeven."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "S&anserif-lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
+"sans-serif te weergeven."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Cursief lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
+"\"italic\" te weergeven."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "&Fantasie lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als een "
+"fantasie lettertype te weergeven."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Aanpa&ssing van tekengrootte voor deze codering:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standaard codering:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Taalcodering gebruiken"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Bepaal welke codering standaard gebruikt zal worden. Normaliter is "
+"\"Taalcodering gebruiken\" voldoende en hoeft u dit niet te wijzigen."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Host/Domein"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Beleid"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzi&gen..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "Verw&ijderen"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om handmatig een host- of domeinspecifiek beleid toe te "
+"voegen."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het beleid voor de host of domein die u in het vak hebt "
+"geselecteerd te bewerken."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het beleid te verwijderen voor de host of domein die u in "
+"het vak hebt geselecteerd."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Selecteer eerst het te wijzigen beleid."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Selecteer eerst een beleid om te verwijderen."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Globaal gebruiken"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Filters inschakelen"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Gefilterde afbeeldingen verbergen"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL-expressies om te filteren"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Expressie (bijv. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Reklamefilters activeren of deactiveren. Wanneer geactiveerd moet u een set "
+"expressies definiëren in de filterlijst zodat het blokkeren van reklame kan "
+"worden toegepast."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zullen geblokkeerde afbeeldingen volledig uit de pagina "
+"worden verwijderd. Anders wordt er een plaatshouder gebruikt."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met URL-adresfilters die kunnen worden toegepast op alle "
+"gekoppelde afbeeldingen en frames. De filters worden op volgorde verwerkt, "
+"plaats dus de meer generieke filters bovenin de lijst."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Voer een expressie in om op te filteren. Expressies kunnen worden gedefinieerd "
+"als internetadressen met jokertekens, zoals http://www.site.com/ads*, of als "
+"reguliere expressie door de tekst de omringen met '/', zoals //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror adBlock</h1> Met Konqueror adBlocK kunt u een lijst met filters "
+"aanmaken die zal worden gebruikt om gekoppelde afbeeldingen en frames te "
+"controleren. URL-adressen die overeenkomen worden genegeerd of vervangen door "
+"een plaatshouderafbeelding."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-browser</h1> Hier kunt de de functionaliteit van Konqueror's "
+"browser instellen. Opmerking: de bestandsbeheerfunctionaliteit van Konqueror "
+"kunt u instellen in de Configuratiemodule \"Bestandsbeheerder\". U kunt hier "
+"bepalen hoe Konqueror omgaat met de HTML-code in de webpagina's die worden "
+"geladen. In de meeste gevallen hoeft u hier niets te wijzigen."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Blad&wijzers"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Vragen om naam en map bij toevoegen van bladwijzers"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan zal Konqueror u tijdens het toevoegen "
+"van bladwijzers vragen om een titel en in welke map u de bladwijzer wilt "
+"opslaan."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd zal Konqueror alleen de bladwijzers in de "
+"bladwijzerbalk tonen die u hebt gemarkeerd in de bladwijzerbewerker."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Formulieraan&vulling"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Activeer het aanvullen van &formulieren"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan onthoudt Konqueror de gegevens die u in "
+"webformulieren invult. Deze gegevens worden gebruikt om aanvulsuggesties te "
+"geven bij alle andere formulieren."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maximum aantal aanvullingen:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven hoeveel waarden Konqueror zal onthouden voor een "
+"formulierveld."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Browsen met tabbladen"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Koppel&ingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat er een nieuw tabblad in plaats van een nieuw venster zal "
+"worden geopend als u bijv. een koppeling of map aanklikt met de middelste "
+"muisknop."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Tabbalk verbergen als slechts een tabblad is geopend"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Dit zorgt er voor dat de tabbalk alleen wordt weergegeven als er twee of meer "
+"tabbladen zijn. Anders wordt de balk altijd weergegeven."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "M&uisgedrag"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Cursor &veranderen boven koppelingen"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan verandert uw cursor (meestal in een handje) "
+"als u haar over een webkoppeling heen beweegt. "
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "M&iddelste muisklik opent URL in selectie"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd kunt u het URL-internetadres in de selectie openen door op "
+"de middelste muistoets te klikken in een Konqueror-venster."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Rechter muisklik gaat &terug in de geschiedenis"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan kunt u terugbladeren in de geschiedenis "
+"door met de rechter muisknop te klikken in een Konqueror-venster. Om toegang te "
+"krijgen tot het contextmenu, klik op de rechter muisknop en beweeg uw muis."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Afbeeldingen a&utomatisch laden"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld laadt Konqueror automatisch de afbeeldingen die "
+"in een webpagina staan. In het andere geval worden er op de plaatsen van de "
+"afbeeldingen pictogrammen getoond. U kunt dan de afbeeldingen handmatig laden "
+"door op de afbeeldingknop te drukken. "
+"<br> Tenzij u een erg trage netwerkverbinding hebt kunt u het beste deze optie "
+"activeren."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Rand tekenen rond on&volledig geladen afbeeldingen"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal Konqueror een rand om niet volledig "
+"geladen afbeeldingen in webpagina's tekenen. "
+"<br> Zeker bij trage netwerkverbindingen verbetert deze optie uw "
+"internetgebruik."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Automatisch vertraagde he&rlading/omleiding toestaan"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Sommige websites verzoeken een automatische herlading of omleiding na een "
+"bepaald tijdsbestek. Door dit vakje te deselecteren zal Konqueror deze "
+"verzoeken negeren."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Koppelingen on&derstrepen:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Onder cursor"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe Konqueror omgaat met het onderstrepen van koppelingen:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ingeschakeld</b>:koppelingen altijd onderstrepen</li>"
+"<li><b>Uitgeschakeld</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>"
+"<li><b>Onder cursor</b>: Koppelingen onderstrepen als deze zich onder de cursor "
+"bevinden</li></ul>"
+"<br><i>Opmerking: eventuele stijlbladen (CSS) van de bezochte sites kunnen deze "
+"waarde overschrijven.</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimaties:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Een keer tonen"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe Konqueror bewegende afbeeldingen toont."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Ingeschakeld<b>: toont alle bewegingen in zijn geheel.</b></li>"
+"<li>Uitgeschakeld<b>: Nooit bewegende afbeeldingen tonen, toon alleen de "
+"afbeelding zelf.</b></li>"
+"<li>Een keer tonen<b>: toon alle bewegingen slechts een keer, herhaal ze "
+"niet.</b>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "&Java globaal activeren"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "JavaRuntime - instellingen"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Beveiligingsbeheerder gebr&uiken"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "&KIO gebruiken"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Appletserver afslui&ten bij inactiviteit"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Tijds&limiet voor appletserver:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Pad naar java-programma, of 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Extra Java-a&rgumenten:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Dit activeert de mogelijkheid om de in Java geschreven scripts in een "
+"html-pagina uit te voeren. Houd er rekening mee dat, zoals met elk type "
+"browser, het inschakelen van actieve inhoud beveiligingsrisico's met zich "
+"meebrengt."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek Java-beleid voor hebt "
+"ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid voor "
+"het in/uitschakelen van Java-applets op de documenten die door deze domeinen of "
+"hosts verstuurd worden. "
+"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat de Java-beleidinstellingen "
+"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. "
+"Dubbele ingangen worden genegeerd."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om u Java-beleid op te slaan in een gecomprimeerd bestand. "
+"Het bestand, <b>java_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan opgeslagen op een "
+"locatie naar keuze."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"U kunt hier voor elke host of domein uw eigen Java-beleid instellen. Om een "
+"nieuw beleid toe te voegen drukt u eenvoudigweg op de knop <i>Toevoegen...</i> "
+"en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid te wijzigen drukt "
+"u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid in het "
+"dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>Verwijderen</i> "
+"te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit domein toegepast."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Als u de beveiligingsbeheerder inschakelt, dan zorgt u ervoor dat de Java "
+"Virtual Machine wordt uitgevoerd onder beveiligingbeheer. Hierdoor voorkomt u "
+"dat applets in staat zullen zijn uw bestandssysteem te lezen of te wijzigen, "
+"nieuwe poorten aan te maken, of gebruik maken van andere mogelijkheden om uw "
+"systeembeveiliging te ondermijnen. Schakel deze optie op eigen risico uit. U "
+"kunt het bestand $HOME/.java.policy bewerken met het hulpprogramma Javapolicy "
+"om de code die u van bepaalde sites hebt gedownload bepaalde toegangsrechten te "
+"verlenen."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Als u dit activeert zal de java virtuele machine gebruik maken van KIO voor "
+"netwerktransport."
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar het Java-programma. Als u de Java Runtime Environment "
+"uit uw zoekpad (PATH) wilt gebruiken, laat dan gewoon 'java' staan. Als u een "
+"andere Java Runtime Environment wilt gebruiken, voer dan hier het pad in van de "
+"map die het Java-programma bevat (bijv. /usr/lib/jdk/bin/java) of het pad van "
+"de map die /bin/java bevat. (bijv. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Als u speciale argumenten wilt laten doorgeven aan uw virtuele machine, dan "
+"kunt u deze hier invoeren."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Als alle applets zijn vernietigd, dan behoort de appletserver te stoppen. Maar "
+"het starten van de Java Virtual Machine neemt aardig wat tijd in beslag. Als u "
+"java daarom nog actief wilt laten blijven terwijl u aan het surfen bent, geef "
+"dan hier op hoe lang u wilt dat het Java-proces actief blijft terwijl er geen "
+"applets zijn. Als u Java wilt laten draaien zolang Konqueror draait, schakel "
+"dan de optie \"Appletserver afsluiten\" uit."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Dome&inspecifiek"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nieuw Java-beleid"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Java-beleid wijzigen"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Javabeleid:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Selecteer een Javabeleid voor bovenstaande host- of domeinnaam."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "JavaScript glo&baal activeren"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Hiermee bepaalt u of de scripts, geschreven in ECMA_Script (JavaScript), die in "
+"html-pagina's voorkomen, uitgevoerd mogen worden. Houd er rekening mee dat het "
+"uitvoeren van scripttalen, zoals in elke browser, beveiligingsrisico's met "
+"zich meebrengt."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Fout&en melden"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Activeert het melden van fouten die voorkomen als de JavaScript-code wordt "
+"uitgevoerd."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Debu&gger inschakelen"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Schakelt de ingebouwde JavaScript debugger in."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"U kunt hier voor elke host of domein uw eigen JavaScript-beleid instellen. Om "
+"een nieuw beleid toe te voegen, drukt u eenvoudigweg op de knop <i>"
+"Toevoegen...</i> en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid "
+"te wijzigen drukt u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid "
+"in het dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>"
+"Verwijderen</i> te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit "
+"domein toegepast. Met de knoppen <i>Importeren</i> en <i>Exporteren</i> "
+"kunt u op eenvoudige wijze uw beleidinstellingen uitwisselen met andere "
+"personen door ze op te slaan in een gecomprimeerd bestand."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek JavaScript-beleid voor "
+"hebt ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid "
+"voor het in/uitschakelen van JavaScript op de documenten die door deze domeinen "
+"of hosts verstuurd worden. "
+"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat JavaScript-beleidinstellingen "
+"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. "
+"Dubbele ingangen worden genegeerd."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om u JavaScript-beleid op te slaan in een gecomprimeerd "
+"bestand. Het bestand, <b>javascript_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan "
+"opgeslagen op een locatie naar keuze."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globaal JavaScript-beleid"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Do&meinspecifiek"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nieuw JavaScript-beleid"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "JavaScript-beleid wijzigen"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaScript-beleid:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Selecteer een JavaScript-beleid voor bovenstaande host- of domeinnaam."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Domeinspecifiek JavaScript-beleid"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Nieuwe vensters openen:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Globaal gebruiken"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Gebruik de instelling van het globale beleid."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Alle pop-up-vensters accepteren."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Telkens vragen of een pop-up-venster mag worden geopend."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Alle pop-up-vensters weigeren."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Intelligent"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Popup-vensters alleen accepteren als deze zijn geactiveerd via een expliciete "
+"muisklik of toetsenbordhandeling."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Als u deze optie uitschakelt, dan stopt Konqueror met het uitvoeren van het "
+"JavaScript-commando <i>window.open()</i>. Dit is handig voor als u regelmatig "
+"websites bezoekt die veelvuldig gebruik maken van dit commando om nieuwe "
+"vensters met reclame te openen. "
+"<br>"
+"<br><b>Opmerking:</b> als u deze optie uitschakelt, dan zijn sommige sites die "
+"dit commando nodig hebben om normaal te functioneren niet meer te gebruiken met "
+"Konqueror. Gebruik deze instelling dus zorgvuldig."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Venstergrootte wijzigen:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Toestaan dat scripts de venstergrootte wijzigen."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Negeer pogingen van scripts om de venstergrootte te wijzigen. De webpagina zelf "
+"merkt <i>niet</i> dat deze het venstergrootte <i>niet</i> heeft gewijzigd."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Sommige websites wijzigen de venstergrootte via het commando <i>"
+"window.resizeBy()</i> of <i>window.resizeTo()</i>. Deze optie bepaalt hoe "
+"Konqueror hier mee om gaat."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Venster verplaatsen:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Toestaan dat scripts de vensterpositie wijzigen."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Negeer pogingen van scripts om de vensterpositie te wijzigen. De Webpagina zelf "
+"merkt <i>niet</i> dat het venster <i>niet</i> van positie is veranderd."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Sommige webpagina's veranderen de vensterpositie via het commando <i>"
+"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Deze optie bepaalt hoe Konqueror "
+"hier mee om gaat."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Vensterfocus:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Toestaan dat scripts het venster de focus geven."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Negeer pogingen van scripts om het venster de focus te geven. De webpagina zelf "
+"merkt <i>niet</i> dat de focus niet is gewijzigd."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Sommige websites geven een bepaald browservenster de focus via het commando <i>"
+"window.focus()</i>. Dit betekent normaliter dat het venster wordt geactiveerd "
+"en naar de voorgrond verplaatst, waarbij de gebruiker wordt onderbroken bij "
+"zijn bezigheden. Deze optie bepaalt hoe Konqueror hier mee om gaat."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Statusbalktekst aanpassen:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Toestaan dat scripts de tekst van de statusbalk wijzigen."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Negeer pogingen van scripts om de statusbalktekst te wijzigen. De webpagina "
+"merkt <i>niet</i> dat de tekst in de statusbalk ongewijzigd blijft."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Sommige webpagina's wijzigen de tekst in de statusbalk via het commando <i>"
+"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wordt vaak gebruikt om de "
+"weergave van URL-adressen of hyperkoppelingen te onderdrukken. Deze optie "
+"bepaalt hoe Konqueror hier mee om gaat."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "De volgende talen accepteren:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "De volgende tekensets accepteren:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Konqueror's Internet Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript toegangscontrole\n"
+"Beleid per-domein"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Op deze pagina kunt u bepalen of Konqueror de in webpagina's "
+"ingebedde JavaScript-programma's mag uitvoeren."
+"<h2>Java</h2>Op deze pagina kunt u bepalen of Konqueror de in webpagina's "
+"ingebedde Java-applets mag uitvoeren."
+"<br>"
+"<br><b>Opmerking</b>Actieve inhoud brengt altijd beveiligingsrisico's met zich "
+"mee. Daarom kunt u in Konqueror zeer precies aangeven van welke hosts u wel of "
+"niet Java- en/of JavaScript-programma's accepteert."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "Plugins globaal activ&eren"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Alleen &HTTP- en HTTPS-adressen toestaan voor plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "Plugins alleen op verzoek &laden"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Processorprioriteit voor plugins: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Domeinspecifieke instellin&gen"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Domeinspecifiek beleid"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Dit activeert de mogelijkheid om plugins die zich in HTML-pagina's bevinden uit "
+"te voeren (bijv. Macromedia Flash). Houd er rekening mee dat (zoals bij elke "
+"browser) het activeren van actieve inhoud kan leiden tot beveiligingsproblemen."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dit vak bevat de domeinen en hosts waar u een specifiek plugin-beleid voor hebt "
+"ingesteld. Dit beleid wordt toegepast in de plaats van het standaardbeleid voor "
+"het in/uitschakelen van plugins op de documenten die door deze domeinen of "
+"hosts verstuurd worden. "
+"<p> Selecteer een beleid en gebruik de knoppen rechts om deze te bewerken."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het bestand te kiezen dat de plugin-beleidinstellingen "
+"bevat. Deze worden samengevoegd met de reeds aanwezige beleidinstellingen. "
+"Dubbele ingangen worden genegeerd."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om u plugin-beleid op te slaan in een gecomprimeerd bestand. "
+"Het bestand, <b>plugin_policy.tgz</b> genaamd, wordt dan opgeslagen op een "
+"locatie naar keuze."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"U kunt hier voor elke mogelijke host of domein uw eigen plugin-beleid "
+"instellen. Om een nieuw beleid toe te voegen drukt u eenvoudigweg op de knop <i>"
+"Toevoegen...</i> en vult u de benodigde informatie in. Om een bestaand beleid "
+"te wijzigen drukt u op de knop <i>Bewerken...</i> en kiest u een ander beleid "
+"in het dialoogvenster. U verwijdert een beleid door op de knop <i>"
+"Verwijderen</i> te drukken. Het standaardbeleid wordt dan voortaan op dit "
+"domein toegepast."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape-plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "laagste"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "laag"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "gemiddeld"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "hoog"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "hoogste"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webbrowser kan gebruik maken van "
+"Netscape-plugins voor het weergeven van speciale inhoud, net zoals Navigator "
+"dat doet. Opmerking: de wijze waarop u Netscape-plugins kunt installeren kan "
+"afhankelijk zijn van uw distributie. Doorgaans worden deze geïnstalleerd in de "
+"map '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Wilt u uw wijzigingen voor de zoekactie toepassen? Anders gaan deze verloren."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Het programma nspluginscan is niet gevonden. Er wordt daarom niet naar "
+"Netscape-plugins gezocht."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Bezig met zoeken naar plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Map om plugins in te zoeken selecteren"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Mime-bestandstype"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Extensies"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nieuw plugin-beleid"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Plugin-beleid wijzigen"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Plugin-beleid:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Selecteer een plugin-beleid voor bovenstaande host- of domeinnaam."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Host- of domeinnaam:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Voer hier de naam in van een host (zoals www.kde.nl) of een domein, beginnend "
+"met een stip (zoals .kde.nl of .nl)."
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Voer eerst een domeinnaam in."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Geavanceerde opties</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "Nieuwe tabbladen op de achtergrond o&penen"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat een nieuw tabblad op de achtergrond wordt geopend."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "&Nieuw tabblad openen achter huidig tabblad"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Dit zorgt er voor dat een nieuw tabblad wordt geopend achter het huidige "
+"tabblad, in plaats van achter het laatste tabblad."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr ""
+"Bevestiging &vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat u om een bevestiging wordt gevraagd als u een venster wilt "
+"sluiten waarin meerdere tabbladen actief zijn."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Sluitknop tonen in plaats van website-pictogram"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Dit zorgt er voor dat er op elk tabblad een sluitknop wordt getoond in plaats "
+"van het pictogram van de websites"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Pop&ups openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Of nieuwe documenten die via JavaScript worden geopend in een nieuw venster of "
+"nieuw tabblad zullen worden geopend."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+"Vorig gebruikt tabblad activeren bij het sluiten van het huidige tabblad"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het vorig gebruikte of geopende tabblad te activeren wanneer u "
+"het huidige tabblad sluit. Normaliter wordt het tabblad rechts van het huidige "
+"tabblad geactiveerd."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Nieuw tabblad openen in Konqueror als er extern een URL-adres wordt aangeroepen"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Als u op een URL-adres in een ander KDE-programma klikt, of kfmclient aanroept "
+"om een URL-adres te openen, dan wordt er op het huidige bureaublad gezocht naar "
+"een actief Konqueror-venster. Vervolgens wordt het URL-adres in een nieuw "
+"tabblad geopend. Anders wordt een nieuw Konqueror-venster geopend met het "
+"gewenste URL-adres."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Configuratie van Netscape-plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Zoeken naar nieuwe plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Klik hier om nu naar nieuwgeïnstalleerde plugins te zoeken."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Zoeken naar nieuwe plugins tijdens het opstarten van &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zal KDE, telkens als ze opstart, zoeken "
+"naar nieuwe Netscape-plugins. Dit maakt het voor u gemakkelijker als u "
+"regelmatig nieuwe plugins installeert, maar vertraagd mogelijk ook het "
+"opstarten van KDE. Als u zelden plugins installeert kunt u deze optie het beste "
+"uitschakelen."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Zoeken in mappen"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Omlaa&g"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Hier ziet u een lijst met de Netscape-plugins die KDE heeft gevonden."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "a&rtsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b9e3a5e7eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Dutch
+# translation of kcmkonsole.po to
+# translation of kcmkonsole.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmkonsole
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Proefgelezen en verbeterd: Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, KDE's terminalemulator, "
+"instellen. In deze module kunt u de algemene Konsole-opties instellen en. u "
+"kunt de schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. U kunt "
+"Konsole overigens ook instellen via het contextmenu dat u in Konsole kunt "
+"bereiken onder de rechter muisknop."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"De flow-controle-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuw gestarte "
+"Konsole-sessies.\n"
+"Het commando 'stty' kan worden gebruikt om de flow-controle-instellingen van "
+"bestaande Konsole-sessies te wijzigen."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"U hebt gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele tekstweergave.\n"
+"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd correct kan worden "
+"getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van tekstdelen die van links "
+"naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend probleem, welke vooralsnog niet "
+"kan worden verholpen in verband met de wijze waarop console-gebaseerde "
+"toepassingen tekst afhandelen."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklik"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Beschouw de volgende tekens als &deel van een woord bij dubbelklikken:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Terminal&afmeting tonen na het wijzigen van de grootte"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "&Omranding tonen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Afsl&uiten laten bevestigen bij meer dan een sessie"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Knipperende cursor"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "Ctrl-toets voor verslepen en neerzetten ve&reisen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Drievoudige klik selecteert alleen vanaf het huidige woord v&ooruit"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Wijzigen van venstergrootte van terminal door progr&amma's toestaan"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-controle gebruiken"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Bidirectionele tekstweergave activeren"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Seconden om &stilte te ontdekken:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Rege&lafstanden:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&essie"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Konsole Schema Bewerker"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Shellk&leur:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Systeemachtergrond"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Systeemvoorgrond"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Willekeurige tint"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Trans&parant"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&Konsole-kleur:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - voorgrondkleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Kleur 0 (zwart)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Kleur 1 (rood)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 -Kleur 2 (groen)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Kleur 3 (geel)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Kleur 4 (blauw)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Kleur 7 (wit)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - voorgrondintensieve kleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - achtergrondintensieve kleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - kleur 0 intensief (grijs)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - kleur 1 intensief (licht rood)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - kleur 2 intensief (licht groen)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - kleur 3 intensief (licht geel)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - kleur 4 intensief (licht blauw)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - kleur 5 intensief (licht magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 kleur 6 intensief (licht cyaan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - kleur 7 intensief (wit)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Inst&ellen als standaardschema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Schema op&slaan..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "Schema ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tegels"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Vol"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Afbeeld&ing:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&Vervagen naar:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Tr&ansparant"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Konsole Schema Bewerker"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Standaard>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Piepklein"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorm"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "S&chema:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Keytab:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "P&ictogram:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Sessie op&slaan..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "Sessie ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "U&itvoeren:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Map:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om een systeemschema te verwijderen.\n"
+"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om het schema te "
+"behouden."
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Systeemschema verwijderen"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Het schema kon niet worden verwijderd.\n"
+"Mogelijk is het een systeemschema.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Fout bij verwijderen van schema"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Schema opslaan"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Het schema kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Mogelijk is de toegang geweigerd.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Fout bij opslaan van schema"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Het schema is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Schema gewijzigd"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Het schema kon niet worden gevonden."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Fout bij laden van schema"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Het schema kon niet worden geladen."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"De sessie is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sessie gewijzigd"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-standaard"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"De uitvoer-ingave bevat geen geldig commando.\n"
+"U kunt deze sessie nog steeds opslaan, maar het zal niet verschijnen in de "
+"sessielijst van Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Ongeldige uitvoer-ingave"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessie opslaan"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een systeemsessie te verwijderen.\n"
+"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om de sessie te "
+"behouden."
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Systeemsessie verwijderen"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"De sessie kon niet worden verwijderd.\n"
+"Mogelijk is het een systeemsessie.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Fout bij verwijderen van sessie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..a61f243b68e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# translation of kcmkurifilt.po to Dutch
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmkurifilt..
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Nog in ontwikkeling..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Verbeterd Browsen</h1> In deze module kunt u een aantal speciale "
+"mogelijkheden die KDE biedt instellen. "
+"<h2>Internetzoektermen</h2>Internetzoektermen maken het u mogelijk om de naam "
+"van een merk, project, beroemdheid, etc in te typen waarna u vervolgens "
+"vliegensvlug naar de locatie met relevante informatie wordt gebracht. U kunt "
+"bijvoorbeeld gewoon \"KDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om "
+"naar KDE's webpagina te gaan."
+"<h2>Webkoppelingen</h2> Webkoppelingen bieden u een snelle manier om het web te "
+"doorzoeken met behulp van zoekmachines. Bijvoorbeeld, u voert "
+"\"altavista:computer\" of \"av:computer\" in en Konqueror zal een zoekopdracht "
+"op Altavista voor u doen, en daarna alle treffers die Altavista vond op het "
+"woord \"computer\" tonen. Nog makkelijker: druk gewoon op Alt-F2 (als u deze "
+"toetsenbinding niet gewijzigd hebt) en typ de zoekopdracht in het venster "
+"\"Commando uitvoeren\"."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filters"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Webkoppelingen inschakelen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Schakelt koppelingen in waarmee u snel kunt zoeken naar informatie op het web. "
+"Door bijvoorbeeld in te typen <b>gg: KDE</b> zoekt u naar de term <b>KDE</b> "
+"met de Google(TM) zoekmachine.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "Scheidingste&ken:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Kies het scheidingsteken dat het snelzoek-trefwoord scheidt van de te zoeken "
+"tekst."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Standaard&zoekmachine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Kies de zoekmachine die u wilt gebruiken wanneer u willekeurige tekst intypt in "
+"plaats van een URL-adres. Om deze functie uit te schakelen kiest u <b>Geen</b> "
+"uit de lijst.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzi&gen..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Zoekmachine wijzigen."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde zoekmachine."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Voeg een zoekmachine toe."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Lijst met zoekmachines, hun geassocieerde sleutelwoorden en of ze in menu's "
+"zullen worden getoond."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dubbele punt"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Voer hier de naam in van de zoekmachine."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "Te&kenset:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te "
+"coderen."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Zoek-&URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Voer hier het URI-adres in dat gebruikt wordt om een zoekactie met de "
+"zoekmachine uit te voeren.\n"
+"<br/>De gehele tekst waarnaar gezocht zal worden kan worden gespecificeerd als "
+"\\{@} of \\{0}."
+"<br/>Aanbevolen wordt \\{@}, omdat deze alle zoekvariabelen (naam=waarde) uit "
+"de resultaattekst verwijdert, terwijl \\{0} vervangen zal worden door de "
+"ongewijzigde zoektekst."
+"<br/>U kunt \\{1} ... \\{n} gebruiken om bepaalde worden uit de zoekopdracht te "
+"specificeren, en \\{naam} gebruiken om een waarde die opgegeven wordt door "
+"'naam=waarde' in de gebruikerszoekactie te specificeren."
+"<br/>Daarnaast is het mogelijk om meerdere referenties (namen, getallen en "
+"tekenreeksen) in een keer te specificeren (\\{naam1,naam2,...,\"tekenreeks\"})."
+"<br/>De eerste overeenkomende waarde (vanaf links gezien) zal gebruikt worden "
+"als vervangingswaarde voor het resulterende URI-adres."
+"<br/>Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als "
+"standaardwaarde als er, vanaf links gezien, niets overeen komt met de "
+"referentielijst.</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Naam van &zoekmachine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De sleutelwoorden die u hier invoert kunnen gebruikt worden als "
+"pseudo-URI-schema in KDE. Bijvoorbeeld het sleutelwoord <b>av</b> "
+"kan worden gebruikt als <b>av:mijn zoekactie</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "S&leutelwoorden:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te "
+"coderen."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"in deze module kunt u de functionaliteit van de webkoppelingen instellen. "
+"Webkoppelingen maken het u mogelijk om iets op te zoeken op het internet. "
+"Bijvoorbeeld, om informatie over het KDE-project te zoeken met behulp van de "
+"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> "
+"in de locatiebalk. "
+"<p>Als u een standaardzoekmachine selecteert, dan zullen gewone woorden of "
+"uitdrukkingen automatisch worden opgezocht met deze zoekmachine wanneer u ze in "
+"het locatieveld van Konqueror typt, of een andere KDE-toepassing die deze "
+"functionaliteit ondersteunt."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Zoek&filters"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Zoekmachine wijzigen"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nieuwe zoekmachine"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"Het URI-adres bevat geen \\{...} plaatshouder voor de zoekactie.\n"
+"Dit betekent dat altijd dezelfde pagina wordt bezocht, ongeacht wat de "
+"gebruiker intypt."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Behouden"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> heeft geen persoonlijke map.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Er is geen gebruiker met de naam <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Het bestand of de map <b>%1</b> bestaat niet."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Korte URL-adressen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..76f9ef28fdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kcmkwindecoration.po to
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# translation of kcmkwindecoration.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmkwindecoration
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (niet beschikbaar)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Om titelbalkknoppen toe te voegen/verwijderen <i>sleept</i> "
+"u ze vanuit de lijst met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en "
+"omgekeerd. Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het "
+"titelbalkvoorbeeld om ze van positie te veranderen."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Onder andere vensters plaatsen"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Boven andere vensters plaatsen"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- scheiding ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Selecteer de vensterdecoratie. Dit is het uiterlijk en gedrag van de "
+"vensterranden en de vensterhandgreep."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Decoratieopties"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Randbreedte:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden te veranderen."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Hulpballonnen van ven&sterknoppen tonen"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt. dan hebben de vensterknoppen hulpballonnetjes. Als "
+"u dit uitschakelt, dan tonen de vensterknoppen geen hulpballonnetjes."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Aangepaste &posities voor titelbalkknoppen gebruiken"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"De juiste instellingen kunnen worden gevonden onder het tabblad \"Knoppen\". "
+"Deze opties zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Vensterdecoratie"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Knoppen"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Vensterdecoratie Configuratiemodule"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Smal"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Breed"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Breder"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Zeer breed"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Extra breed"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Maximale breedte"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Vensterdecoratie</h1>"
+"<p>In deze module kunt u de decoraties voor de vensterranden kiezen, als ook de "
+"posities van de titelbalkknoppen en andere decoratieopties.</p>"
+"<p>Om een bepaald thema voor uw vensterdecoratie te kiezen, klik op de naam "
+"ervan en bevestig uw keuze door op de knop \"Toepassen\" te klikken. Als u uw "
+"keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
+"<p>U kunt elk thema verder bewerken op tabblad \"Instellen [...]\". Er zijn "
+"verschillende specifieke opties voor elk thema.</p> "
+"<p>Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad \"Knoppen\" "
+"activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities gebruiken\" te "
+"selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de knoppen naar eigen "
+"inzicht veranderen.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Geen voorbeeld beschikbaar.\n"
+"Zeer waarschijnlijk trad er een\n"
+"probleem op bij het laden van de plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Actief venster"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Inactief venster"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b441b5b84b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Normaal venster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Dock (paneel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Afgescheurd menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Type tenietdoen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Losstaande menubalk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Hulpmiddelenvenster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Opstartscherm"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Onbekend - zal behandeld worden als normaal venster"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Configuratiemodule voor vensterspecifieke instellingen"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen "
+"wijzigen voor bepaalde (typen) vensters. "
+"<p>Deze instellingen hebben alleen effect als u KWin (de standaard "
+"KDE-windowmanager) gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, raadpleeg "
+"dan de documentatie van die windowmanager over hoe u het venstergedrag kunt "
+"wijzigen."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Instellingen bewaren voor elk afzonderlijk venster"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Interne bewaar-instellingen tonen"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Interne bewaar-instellingen"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Programmainstellingen voor %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Vensterinstellingen voor %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-hulpmiddel"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dit hulpmiddel is niet bedoeld om direct aangeroepen te worden."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Extra rol:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Machine:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informatie over geselecteerd venster"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele toepassing)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaalde toepassing behoren "
+"volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Vensterklasse en venster&rol gebruiken (specifiek venster)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Om een specifiek venster te selecteren in een toepassing is het nodig zowel de "
+"vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt de "
+"toepassing en de vensterrol het specifieke venster in de toepassing. Veel "
+"toepassingen leveren helaas geen bruikbare vensterrollen."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Hele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Voor sommige (niet-KDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele "
+"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van de toepassing te "
+"selecteren, omdat deze toepassingen de vensterklasse gebruiken voor zowel de "
+"toepassing als de vensterrol."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Ook overeenkomen met venster&titel"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Een enkelvoudige toetsencombinatie kan met behulp van de twee knoppen op "
+"eenvoudige wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen "
+"toetsencombinaties met modificatietoetsen kunnen worden gebruikt."
+"<p>\n"
+"Het is mogelijk om meerdere mogelijke toetsencombinaties te hebben, en de eerst "
+"beschikbare toetsencombinatie zal worden gebruikt. De toetsencombinaties worden "
+"opgegeven met behulp van door spaties gescheiden combinatiesets. Een set wordt "
+"opgegeven als <i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij basis de modificatietoets is "
+"en lijst de lijst met toetsen."
+"<br>\n"
+"Bijvoorbeeld \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" zal eerst <b>"
+"Shift+Alt+1</b> proberen en vervolgens de anderen, met <b>Shift+Ctrl+C</b> "
+"de laatste is."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "Enkelvoudige toet&sencombinatie"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&issen"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Om&schrijving:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Venster&klasse (toepassingstype):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Venster&rol:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Onbelangrijk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exact overeenkomen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Deels overeenkomen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Op &hele vensterklasse zoeken"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Venstereigenschappen detecteren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Detecteren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Venster &extra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Venster&typen:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "Venstert&itel:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Machine (hostnaam):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometrie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Niet aanpassen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Initieel toepassen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Onthouden"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Afdwingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Nu toepassen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Tijdelijk afdwingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grootte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Positie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "V&olledig scherm"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "Bureaubla&d"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Opgero&ld"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "Gem&inimaliseerd"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Geen positionering"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Intelligent"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Hoek linksboven"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Onder de muis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Aan hoofdvenster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "Po&sitionering"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "&Altijd op voorgrond"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Altijd op a&chtergrond"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Niet in pa&ger"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Niet in &taakbalk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "Gee&n rand"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "&Focus accepteren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Sluitbaar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien a&ctief"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien i&nactief"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Tijdelijke &oplossingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Voorkomen van afpakken toetsenbord&focus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ondoorschijnend"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Venster&type"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "Verplaatsen/af&meting wijzigen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreem"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimum grootte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aximum grootte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Aangevraagde &geometrie negeren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Geometrie strikt opvolgen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Deze optie inschakelen om deze venstereigenschap van het gespecificeerde "
+"venster of vensters te wijzigen."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: "
+"<ul>"
+"<li><em>Niet beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
+"standaardgedrag zal worden gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke "
+"vensterinstellingen effect hebben. </li> "
+"<li><em>Initieel toepassen:</em> de venstereigenschap wordt alleen op de "
+"aangegeven waarde gezet nadat het venster is gecreëerd. Er zullen geen verdere "
+"wijzigingen worden doorgevoerd.</li> "
+"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden en "
+"elke keer als het venster wordt gecreëerd zal de laatst onthouden waarde worden "
+"toegepast.</li> "
+"<li><em>Forceren:</em> de venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarde "
+"worden gezet.</li> "
+"<li><em>Nu toepassen:</em> de venstereigenschap zal onmiddellijk worden "
+"ingesteld op de opgegeven waarde en zal later geen effect meer hebben (deze "
+"actie wordt naderhand verwijderd).</li> "
+"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd op "
+"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de actie wordt "
+"verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:"
+"<ul>"
+"<li><em>Niet aanpassen:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en "
+"daardoor word het standaard venstergedrag gebruikt. Dit voorkomt dat meer "
+"generieke vensterinstellingen effect hebben.</li>"
+"<li><em>Forceren:</em> de venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarden "
+"worden gezet.</li> "
+"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd tot "
+"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (deze actie zal worden "
+"verwijderd nadat het venster is verborgen).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Alle bureaubladen"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Instellingen voor %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"U hebt een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
+"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle "
+"toepassingen worden toegepast. Als u een generieke instelling wilt maken is het "
+"aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te limiteren zodat speciale "
+"venstertypen worden vermeden."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Vensterspecifieke instellingen bewerken"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Dit configuratiedialoog staat alleen het veranderen van instellingen toe voor "
+"het geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt wijzigen, "
+"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op "
+"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer details."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Sneltoets bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f51389ad64e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1174 @@
+# translation of kcmkwm.po to Nederlands
+# translation of kcmkwm.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmkwm.po.
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Focus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Titelbalkacties"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Ve&nsteracties"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Verplaatsen"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Transparantie"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Venstergedrag Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 auteurs van KWin KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Venstergedrag</h1> Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als ze "
+"worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
+"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor nieuwe "
+"vensters."
+"<p>Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als u KWin als "
+"windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de "
+"documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Titelbalk dubbelklik:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de titelbalk "
+"van een venster."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximaliseren (alleen verticaal)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximaliseren (alleen horizontaal)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Gedrag bij <em>dubbele</em> muisklik op de titelbalk."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Titelbalk wielgebeurtenis:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Muiswielgebeurtenissen afhandelen"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Naar voor-/achtergrond"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Op/afrollen"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximaliseren/herstellen"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Boven/onder houden"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Naar vorig/volgend bureaublad"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Transparantie wijzigen"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titelbalk && rand"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of het "
+"rand van een venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker muisknop:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt op "
+"de titelbalk of de rand."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter muisknop:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop klikt "
+"op de titelbalk of de rand."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste muisknop:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop klikt "
+"op de titelbalk of de rand."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
+"van een actief venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operatiemenu"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Naar voor-/achtergrond"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> "
+"klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> "
+"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> "
+"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> "
+"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> "
+"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactief"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
+"van een inactief venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Activeren en naar achtergrond brengen"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeren"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> "
+"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maximaliseerknop"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Hier kunt u het gedrag bepalen van de maximaliseerknop."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Gedrag bij <em>linker</em> muisklik op de maximaliseerknop."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Gedrag bij <em>middelste</em> muisklik op de maximaliseerknop."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Gedrag bij <em>rechter</em> muisklik op de maximaliseerknop."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Binnen inactief venster"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een inactief "
+"venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop binnen "
+"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop binnen "
+"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Activeren, naar voorgrond en doorgeven-klik"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Activeren en doorgeven-klik"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt "
+"terwijl u een sneltoets ingedrukt houdt."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modificatietoets:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven of u de volgende acties kunt uitvoeren door de Meta- of "
+"Alt-toets ingedrukt te houden."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modificatietoets + linker muisknop:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modificatietoets + rechter muisknop:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat KDE doet als u met de middelste muisknop in een venster "
+"klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
+"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Beleid:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Klikken voor focus"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Focus volgt de muis"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Focus onder de muis"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Focus strikt onder de muis"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in "
+"welk venster u kunt werken. "
+"<ul> "
+"<li><em>Klikken voor focus:</em> een venster wordt actief wanneer u er in "
+"klikt. Dit is het gedrag dat u mogelijk kent van andere besturingssystemen. "
+"</li> "
+"<li><em>Focus volgt de muis:</em> als u de muisaanwijzer actief in een normaal "
+"venster plaatst wordt deze geactiveerd. Dit is handig als u veel met de muis "
+"werkt.</li> "
+"<li><em>Focus onder de muis:</em> het venster dat zich onder de muisaanwijzer "
+"bevindt wordt geactiveerd. Dit betekent dus dat vensters die zich niet onder de "
+"muisaanwijzer bevinden geen focus kunnen krijgen. Als de muisaanwijzer zich in "
+"geen enkel venster bevindt, dan heeft het venster waarin de muisaanwijzer zich "
+"het laatst bevond de focus. Nieuwe vensters krijgen niet automatisch de "
+"focus.</li> "
+"<li><em>Focus strikt onder de muis:</em> bij deze instelling is alleen het "
+"venster onder de muisaanwijzer actief. Als de muisaanwijzer zich niet in een "
+"venster bevindt, dan is geen enkel venster geactiveerd. </ul> "
+"Houd er rekening mee dat \"Focus onder de muis\" en \"Focus strikt onder de "
+"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters "
+"wandelen, niet goed werken."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatisch naar voo&rgrond"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Vertra&ging:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Focus uitstellen"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond automatisch "
+"naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
+"zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat vensters automatisch naar voren komen "
+"wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve "
+"vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
+"zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
+"zich in bevindt de focus krijgt."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Houd de Alt-toets ingedrukt en druk herhaaldelijk op de Tab-toets om door de "
+"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt u "
+"zelf wijzigen).\n"
+"\n"
+"Indien geactiveerd krijgt u een selectievenster te zien, met daarin de "
+"pictogrammen van alle vensters die u kunt doorlopen, incl. de titel van het "
+"huidig geselecteerde venster.\n"
+"\n"
+"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab drukt "
+"doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot "
+"het huidige bureaublad."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij een "
+"schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. "
+"Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste "
+"bureaublad."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige "
+"bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Anima&tie"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan wordt "
+"weergegeven d.m.v. een animatie"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Automatisch afrollen activ&eren"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Als \"Automatisch afrollen activeren\" ingeschakeld is, zal een opgerold "
+"venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een "
+"bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een opgerold "
+"venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Actieve bureaubladranden"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan verandert u van bureaublad door de "
+"muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u "
+"vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "U&itgeschakeld"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Altijd ingeschakeld"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Vertraging van bureaubladwis&seling:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met behulp "
+"van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de muisaanwijzer "
+"gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een schermrand aan te "
+"drukken."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Altijd"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Meestal"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Intelligent"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Bijna nooit"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Nooit"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie bepaalt op welk niveau KWin zal proberen te voorkomen dat de "
+"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van nieuwe "
+"vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus onder de "
+"muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). "
+"<ul> "
+"<li><em>Altijd:</em> nieuwe vensters worden altijd actief.</li> "
+"<li><em>Meestal:</em> wanneer sommige vensters geen ondersteuning bieden voor "
+"het onderliggende mechanisme en KWin kan bepalen of het venster actief dient te "
+"worden of niet, dan wordt het venster geactiveerd. Dit niveau kan beter of "
+"slechter uitvallen dan het normale niveau, afhankelijk van de toepassingen die "
+"u gebruikt.</li> "
+"<li><em>Intelligent:</em> standaard gedrag.</li> "
+"<li><em>Bijna nooit:</em> nieuwe vensters worden alleen geactiveerd als er op "
+"dat moment geen venster actief is, of als ze bij de toepassing horen die op dat "
+"moment de focus heeft. Deze instelling is waarschijnlijk niet bruikbaar als "
+"geen gebruik maakt van het muisfocusbeleid.</li>"
+"<li><em>Nooit:</em> alle vensters dienen expliciet te worden geactiveerd door "
+"de gebruiker. </li></ul></p> "
+"<p>Vensters waarvan wordt voorkomen dat ze de focus overnemen zullen worden "
+"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de bijhorende "
+"knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u aanpassen in de "
+"configuratiemodule 'Notificaties'.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, afscheurmenu's, "
+"...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen getoond zal het "
+"programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters moeten markeren met "
+"het juiste venstertype om deze functie goed te laten werken."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de inhoud van een venster getoond zal "
+"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op trage "
+"computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk onbevredigend "
+"uitvallen."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven "
+"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het "
+"venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage "
+"machines."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+"Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt getoond "
+"als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast de grootte "
+"van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker bovenhoek "
+"getoond."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt "
+"geminimaliseerd of hersteld."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een "
+"venster geminimaliseerd of hersteld wordt."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr ""
+"Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan worden de randen van gemaximaliseerde vensters "
+"geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij "
+"gewone vensters."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Plaatsing:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Intelligent"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Linker bovenhoek"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Het plaatsingsbeleid bepaalt waar een nieuw venster zal verschijnen op het "
+"bureaublad. "
+"<ul>"
+"<li><em>Intelligent</em> zal proberen om het aantal vensters dat over elkaar "
+"heen loopt tot een minimum te beperken</li> "
+"<li><em>Maximaliseren</em> zal proberen elk venster te maximaliseren, dus dat "
+"het venster het volledige scherm bedekt. Het kan handig zijn om de plaatsing "
+"van bepaalde vensters selectief te bepalen met behulp van de vensterspecifieke "
+"instellingen.</li>"
+"<li><em>Trapsgewijs</em> zal de vensters trapsgewijs achter elkaar plaatsen</li> "
+"<li><em>Willekeurig</em> zal een willekeurige positie gebruiken.</li> "
+"<li><em>Gecentreerd</em> zal de vensters in het midden plaatsen</li> "
+"<li><em>Linker bovenhoek</em> zal het venster in de linker bovenhoek "
+"plaatsen</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Magnetische velden"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Magn&etische schermrand:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kracht het magnetische veld van de schermranden instellen. "
+"Vensters die binnen dit veld komen worden automatisch naar de schermrand toe "
+"getrokken."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Magnetische &vensterrand:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kracht van het magnetische veld rond de vensters instellen. "
+"Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze automatisch "
+"tegen elkaar geplaatst."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Vensters alleen tegen elkaar plaatsen wanneer ze elkaar &overlappen"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Deze instelling zorgt er voor dat vensters alleen tegen elkaar worden gedrukt "
+"als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die dicht bij "
+"elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alphakanaalondersteuning blijkt niet beschikbaar te zijn.</b> "
+"<br> "
+"<br>Zorg ervoor dat u <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg 6.8 of hoger</a> hebt, en dat u de kompmgr die met kwin was meegeleverd "
+"hebt geïnstalleerd. "
+"<br>Verzeker u er ook van dat u de volgende tekst in het XConfig-bestand (zoals "
+"/etc/XF86Config) hebt staan: "
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br> "
+"<br>En als uw GPU ondersteuning levert voor hardware-accelerated Xrender "
+"(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): "
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Transparantie alleen op decoratie toepassen"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Actieve vensters:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Inactieve vensters:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Bewegende vensters:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Ingesloten vensters:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Vensters die op de voorgrond blijven als actieve vensters behandelen"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert "
+"gtk1-programma's)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Schaduwen gebruiken"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Grootte van actief venster:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Grootte van inactief venster:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Grootte van ingesloten venster:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Verticale offset:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Horizontale offset:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Schaduwkleur:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schaduwen"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Vensters laten opdoemen (incl dialoogvensters)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Vloeiende overgang van dekkingwijzigingen"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Invaagsnelheid:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Uitvaagsnelheid:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Transparantie/schaduwen gebruiken"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Transparantie-ondersteuning is nieuw en kan tot problemen leiden"
+"<br>waaronder vastlopers (soms de transparantie-engine, zelden de "
+"X-server).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c34f45c265
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmlaunch
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Opstartnotificatie</h1>Hier kunt u de wijze waarop u gewezen wordt op een "
+"startend programma instellen."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Bez&ig-cursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Bezig-cursor</h1>\n"
+"KDE levert een bezig-cursor als notificatie voor opstartende programma's.\n"
+"Om de bezig-cursor te activeren, selecteer en van de opties in het "
+"combinatieveld.\n"
+"Het kan voorkomen dat bepaalde programma's zich niet bewust zijn van\n"
+"deze opstartnotificatie. In dat geval stopt de cursor met knipperen\n"
+"na het tijdsbestek dat is opgegeven in de sectie\n"
+"\"Tijdslimiet opstartindicatie\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Geen bezig-cursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Passieve bezig-cursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Knipperende bezig-cursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Stuiterende cursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Taakbalk&notificatie"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Taakbalknotificatie</H1>\n"
+"U kunt een tweede methode activeren voor de opstartnotificatie. Deze\n"
+"notificatie wordt gebruikt door de taakbalk, waar dan een zandloper\n"
+"verschijnt. Deze geeft aan dat de opgestarte toepassing wordt geladen.\n"
+"Het kan gebeuren dat bepaalde toepassingen zich niet bewust zijn van deze\n"
+"opstartnotificatie. In dat geval verdwijnt de knop na het tijdsbestek dat is\n"
+" opgegeven in de sectie \"Tijdslimiet opstartindicatie\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "&Taakbalknotificatie activeren"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd2e8a7a325
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1436 @@
+# translation of kcmlayout.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcmlayout.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmlayout
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Braziliaanse ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generieke 101-toetsen PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generieke 104-toetsen PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC "
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanse 106-toetsen"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Positie van Control-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control-toets links van \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control-toets op linksonder"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED toont alternatieve groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Derde niveau kiezers"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Gedrag van CapsLock-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert Caps niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta is toegewezen aan de Win-toetsen."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta is toegewezen aan de linker Win-toets."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super is toegewezen aan de Win-toetsen (standaard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper is toegewezen aan de Win-toetsen."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Rechter Alt is Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Rechter Win-toets is Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu is Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift-numeriek toetsenbord werkt als in MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) die in een server worden afgehandeld."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Diverse compatibiliteitsopties"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Rechter Alt-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Beide Alt-toetsen samen wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Beide Shift-toetsen samen wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Shift wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Control wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menu-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Linker Win-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Linker Shift-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Rechter Shift-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Linker Ctrl-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Rechter Ctrl-toets wijzigt de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de linker Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de linker Alt-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Positie van Control-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Control en Caps Lock verwisselen."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Control-toets links van 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Control-toets op linksonder"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+"CapsLock werkt identiek aan Shift continu ingedrukt, maar alleen voor de "
+"letters."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standaard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt is gekoppeld aan de rechter Win-toets en Super aan Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Positie van samensteltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu is Samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) die in een server worden afgehandeld."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgisch"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Braziliaans"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadees"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongaars (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx-serie"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slowaaks (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Duits-Zwitserland"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Frans-Zwitserland"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïs"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "V.S. Engels"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidzjaans"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israëlisch"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litouws, azerty standaard"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litouws, querty \"numeriek\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Witrussisch"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalees"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaats"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïns"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmees"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgisch (Latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgisch (Russisch)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindoestaans"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraans"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latijns-Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltees (VS-indeling)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noord-Saami (Finland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noord-Saami (Zweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Pools (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turks (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Joegoslavisch"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaats (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Frans (alternatief)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Canadees (Frans)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghams"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongaars (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israëlisch (fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servisch (Latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Zwitsers"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
+"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de "
+"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land "
+"verschillend zijn."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Beschikbare indelingen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Actieve indelingen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Toetsenbord&model:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
+"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel de "
+"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met computers "
+"worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" modellen "
+"genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit waarschijnlijk het "
+"juiste type.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Toetsenindeling"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een vlag "
+"in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig wisselen "
+"tussen de indelingen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Toevoegen >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Verwijderen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om een "
+"indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde toetsenbordindeling "
+"overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te veranderen "
+"buiten KDE, of als u het wisselen van indelingen wilt debuggen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Latijnse indeling insluiten"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige "
+"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
+"deze optie in te schakelen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Indelingvariant:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling "
+"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende "
+"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse indeling "
+"kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), schrijfmachine "
+"(zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter is geplaatst onder "
+"een equivalente Latijnse letter).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Wisselopties"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Wisselbeleid"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van "
+"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globaal"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Vlag van het land tonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in het "
+"systeemvak"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Wisselen tussen laatste"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, "
+"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen door "
+"hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle ingestelde "
+"toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag in het "
+"systeemvak."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Aantal laatste indelingen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-opties"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Xkb-opties activ&eren"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "Oude opties he&rstellen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock bij KDE-start"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke Klavier "
+"(MumLock) na het opstarten van KDE bepalen. "
+"<p>U kunt bepalen of Numlock aan of uit gezet wordt, of dat KDE de Numlock "
+"ongemoeid dient te laten."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Uitschakelen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Ongewijzigd laten"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "Ins&chakelen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Toetsenbordherhaling"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Vertra&ging:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna "
+"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De "
+"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "He&rhalingstempo:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
+"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Toetsenbordh&erhaling inschakelen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
+"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
+"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
+"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u de "
+"toets weer los laat."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de "
+"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig zijn "
+"als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of als het "
+"klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is."
+"<p>U kunt het volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te "
+"verslepen, of door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het "
+"toetsenklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Toetsenklik&volume:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f00ce2d77a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kcmlocale.po to Dutch
+# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kcmlocale.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmlocale.po.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale instellingen"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen die u "
+"hierna opstart.\n"
+"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
+"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
+"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
+"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
+"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
+"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
+"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
+"wordt gebruikt.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Getallen"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuta"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tijd && datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Land of regio:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Talen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Taal toevoegen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Taal verwijderen"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
+"gebruiken."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
+"versie verwijderd."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit deze "
+"lijst.\n"
+"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen etc. "
+"zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de eerste taal "
+"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
+"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de pakketten "
+"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u KDE "
+"vandaan hebt. "
+"<p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de "
+"door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels "
+"(VS)."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Getallen:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Afgekorte datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
+"gebruikt."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimaalteken:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "P&ositief teken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatief teken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
+"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). "
+"<p>Opmerking: u kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van "
+"valuta wijzigen bij tabblad \"Valuta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. "
+"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
+"\"Valuta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
+"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
+"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
+"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Valutasymbool:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimaal teken:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Aantal decimale cijfers:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positief"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Tekenpositie"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Tussen haakjes"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Voor het geldgetal"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Na het geldgetal"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Voor geldbedrag"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Na geldbedrag"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. "
+"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
+"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het "
+"weergeven van geldbedragen. "
+"<p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
+"tabblad \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. "
+"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
+"tabblad \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, dus "
+"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimaal scheidingsteken. In vrijwel "
+"alle gevallen is dit 2 cijfers."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve "
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, dan "
+"wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve "
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
+"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
+"effect op geldbedragen."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft alleen "
+"effect op geldbedragen."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "UU"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "uU"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PU"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pU"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KORTE_MAAND"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MAAND"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "KORTE_DAG"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DAG"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendersysteem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tijdindeling:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Eerste dag van de week:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Maandnamen afbuigen"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"UU:MM:SS\n"
+"pU:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DAG MAAND dD JJJJ\n"
+"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"JJJJ-MM-DD\n"
+"dD.mM.JJJJ\n"
+"DD.MM.JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriaans"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De delen "
+"hieronder zullen vervangen worden:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>UU</b></td>"
+"<td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>uU</b></td>"
+"<td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PU</b></td>"
+"<td>Het uur als een decimaal nummer met een 12-uursklok (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pU</b></td>"
+"<td>Het uur (12-uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt "
+"behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJJJ</b></td>"
+"<td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJ</b></td>"
+"<td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal nummer (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De maand als een decimaal nummer (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>De maand als een decimaal nummer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KORTE_MAAND</b></td>"
+"<td>De eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MAAND</b></td>"
+"<td>De volledige maandnaam.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>De dag van de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>De dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KORTE_DAG</b></td>"
+"<td>De eerste drie letters van de dag </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DAG</b></td>"
+"<td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
+"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte datums. "
+"Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes zullen "
+"als volgt worden vervangen:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden gebruikt "
+"in datums.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierformaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Meetsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..41df3a35d92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of kcmmedia.po to Nederlands
+# translation of kcmmedia.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificaties"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslagmedia"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Opslagmedia Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Hulp bij het ontwerpen van het programma"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME : Write me..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Geen ondersteuning voor HAL gevonden op dit systeem"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Geen ondersteuning voor 'CD polling' gevonden op dit systeem"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Alle Mime-bestandstypen"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "HAL-backend activeren"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de ondersteuning voor HAL (Hardware Abstraction Layer, zie "
+"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) wilt activeren."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "CD-polling activeren"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het systeem actief te laten zoeken naar ingelegde cd-schijven."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Automatische programmastart na aankoppeling activeren"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt dat het bijhorende programma automatisch wordt gestart "
+"na het aankoppelen van een apparaat."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Mediumtypes:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met beschikbare mediumtypes die kunnen worden herkend. U kunt "
+"de beschikbare acties filteren door een mediumtype te selecteren. Als u alle "
+"acties wilt zien, selecteer dan \"Alle Mime-bestandstypen\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Klik hier om een actie toe te voegen"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Klik hier om de geselecteerde actie te verwijderen wanneer mogelijk."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Klik hier om de geselecteerde actie te bewerken wanneer mogelijk."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "Als auto-ac&tie activeren"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Klik hier om automatisch deze actie uit te voeren bij het detecteren van het "
+"geselecteerde mediumtype (deze actie is uitgeschakeld als \"Alle "
+"Mime-bestandstypen\" is geselecteerd)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Dit is de lijst met beschikbare acties. U kunt ze wijzigen met de knoppen "
+"rechts."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Dienst bewerken"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Beschikbare &mediumtypes:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Dienst tonen &voor:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5f01cf4149
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kcmnic.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmnick
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Netwerkmasker"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "Hardware-adres"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Actief"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Inactief"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d7997b1d88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of kcmnotify.po to Dutch
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kcmnotify.po to
+# translation of kcmnotify.po to
+# translation of kcmnotify.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmknotify
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,KDE-vertaalgroep Nederlands"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Systeemnotificaties</h1>KDE geeft u een grote controle over hoe u "
+"gewaarschuwd zult worden bij een bepaalde gebeurtenis. Er zijn diverse manieren "
+"waarop u kunt worden verwittigd:"
+"<ul>"
+"<li>op de wijze die de toepassing normaliter gebruikt."
+"<li>via een geluidssignaal."
+"<li>via een dialoogvenster met additionele informatie."
+"<li>door de gebeurtenis op te nemen in een logbestand, zonder enige vorm van "
+"verdere audio/visuele verwittiging.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Gebeurtenisbron:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Systeemnotificatie Configuratiemodule"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Originele implementatie"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spelerinstellingen"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Audiospelerinstellingen</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Gee&n audio-uitvoer"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Een externe speler gebr&uiken"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Het &KDE-geluidssysteem gebruiken"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "Afs&peler:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..17df1680a8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# translation of kcmperformance.po to
+# translation of kcmperformance.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van KDE "
+"verbeteren."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror "
+"verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds gestarte "
+"exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Deactiveert het beperken van het geheugengebruik en maakt het u mogelijk om "
+"elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Met deze optie ingeschakeld zal er slechts een exemplaar van Konqueror als "
+"bestandsbeheerder in het geheugen worden geplaatst, ongeacht het aantal "
+"vensters dat u hebt geopend. Hiermee reduceert u de behoefte aan "
+"systeembronnen."
+"<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat in een bepaald "
+"venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Als u deze optie activeert, dan zal er niet meer dan één exemplaar van "
+"Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal geopende "
+"Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid hulpbronnen. "
+"<p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets mis gaat, al uw "
+"browservensters worden gesloten."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat exemplaren van Konqueror in het geheugen bewaard "
+"blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als maximum het "
+"aantal dat u hier hebt opgegeven."
+"<p>Als er een nieuw exemplaar van Konqueror nodig is zal een van de voorgeladen "
+"exemplaren worden hergebruikt. Dit verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, "
+"maar zorgt wel voor een groter geheugengebruik voor de voorgeladen exemplaren."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start van "
+"KDE."
+"<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller openen, maar "
+"zorgt er tevens voor dat het opstarten van KDE iets langer zal duren. Tijdens "
+"het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer gewoon gebruiken, "
+"zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer duurt."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat KDE probeert om altijd een voorgeladen exemplaar "
+"van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond "
+"wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. Hierdoor "
+"zullen nieuwe vensters sneller worden geopend."
+"<p><b>Waarschuwing:</b> in sommige gevallen kan deze instelling een averechts "
+"effect hebben en uw systeem trager maken."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Geheugengebruik beperken"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nooit"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Altijd (met zorg gebruiken)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Voorladen"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maximum aantal exemplaren dat voor&geladen blijft:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Exemplaar voorladen tijdens KDE-start"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systeemconfiguratie"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Controle van &systeemconfiguratie bij opstarten uitschakelen"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>Waarschuwing:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot problemen. "
+"Raadpleeg de \"Wat is dit?\"-tekstballonnen (Shift+F1) voor meer details."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tijdens het opstarten dient KDE een controle van diens systeemconfiguratie "
+"(mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit te voeren. In het "
+"geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd dient de cache met "
+"systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> "
+"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens het "
+"starten van KDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven worden "
+"doorzocht, waardoor KDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame geval dat de "
+"systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de wijziging is "
+"nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het gebeuren dat dit "
+"tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende programma's in het K-menu, "
+"foutmeldingen over ontbrekende mime-bestandstypen, etc.).</p> "
+"<p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen meestal voor tijdens het "
+"installeren/deïnstalleren van programma's. Het is daarom aan te raden om deze "
+"optie tijdelijk aan te zetten als u programma's wilt installeren of "
+"verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie afgeraden. KDE's DrKonqi "
+"(welke het onverwacht beëindigen van programma's afhandeld) zal weigeren om een "
+"backtrace aan te maken voor een bugrapport als deze optie aan staat. U dient "
+"dan de fout opnieuw te produceren met deze optie uitgeschakeld of de "
+"programmeermodus van DrKonqi te activeren.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca80215464e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Dutch
+# translation of kcmprintmgr.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Printerbeheer als gebruiker\n"
+"Voor sommige onderdelen van printerbeheer hebt u de toegangsrechten van de "
+"systeembeheerder nodig.\n"
+"Gebruik de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder om dit "
+"printerbeheerprogrammma als\n"
+"systeembeheerder te starten."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE Afdrukbeheer"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Printers</h1>De KDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van KDEPrint. Dit is "
+"de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. Alhoewel "
+"het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze subsystemen is "
+"KDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt "
+"geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van afdrukken wordt nog "
+"steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de beheerderstaken (het toevoegen "
+"of wijzigen van printers, instellen van toegangsrechten, etc.)"
+"<br/> De functionaliteit die KDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van "
+"u gekozen print subsystem. Voor de beste ondersteuning van modern printen "
+"adviseert het KDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd "
+"afdruksysteem."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..786fe031dce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# translation of kcmsamba.po to Dutch
+# translation of kcmsamba.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmsamba
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exports"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Imports"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de programma's "
+"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert de "
+"Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket "
+"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of "
+"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- en "
+"printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft Windows. "
+"<p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat voor "
+"Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van mappen "
+"over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>"
+"showmount -a localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich "
+"in de map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002, team van KDE Information Control Module Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Geopend vanuit"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren."
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen."
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Bron"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Aangekoppeld onder"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts aan "
+"uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de aangekoppelde bron "
+"een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de naam van de gedeelde "
+"bron. En tot slot de derde kolom, met het label \"Aangekoppeld onder\", toont "
+"de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron is aangekoppeld."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-logbestand:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Geopende verbindingen tonen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Gesloten verbindingen tonen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Geopende bestanden tonen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Gesloten bestanden tonen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Deze pagina presenteert de inhoud van uw Samba-logbestand in een vriendelijk "
+"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd wordt. "
+"Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik vervolgens op de "
+"knop \"Bijwerken\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de details van de op uw computer geopende "
+"verbindingen wilt zien."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaats vinden "
+"wanneer verbindingen op uw computer worden gesloten."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden "
+"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van bestanden "
+"pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt gezet "
+"(helaas kunt u dit niet in deze module instellen)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als "
+"geopende bestanden door externe gebruikers worden gesloten. Bedenk dat het "
+"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het logniveau "
+"van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet instellen in deze "
+"module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand (dat "
+"hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de gebeurtenissen die "
+"door Samba zijn gelogd te tonen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Service/bestand"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Host/gebruiker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat "
+"gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor "
+"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. "
+"<p>Zoals bij de meeste lijsten in KDE kunt u op een kolomkop klikken om alles "
+"op deze kolominhoud te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om."
+"<p>Als de lijst leeg is, klik dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van "
+"Samba wordt dan opnieuw ingelezen om de lijst te verversen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "VERBINDING GEOPEND"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "VERBINDING AFGESLOTEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " BESTAND GEOPEND"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " BESTAND AFGESLOTEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kon het bestand %1 niet openen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Verbindingen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Aantal geopende bestanden: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Gebeurtenis:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Service/bestand:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Host/gebruiker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Resultaten wissen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Uitgebreide service-info tonen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Uitgebreide hostinfo tonen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Hits"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Bestandstoegang"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Verbindingen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Bestandstoegangen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "BESTAND GEOPEND"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eac0f9bc29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of kcmscreensaver.po to Dutch
+# translation of kcmscreensaver.po to
+# translation of kcmscreensaver.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmscreensaver
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging zal draaien. Een hogere "
+"prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan kde "
+"snelheid waarmee andere programma's draaien reduceren op het moment dat de "
+"schermbeveiliging actief is."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
+"in de hoek linksboven in het scherm bevindt."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
+"in de hoek rechtsboven in het scherm bevindt."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
+"in de hoek linksonder in het scherm bevindt."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden "
+"in de hoek rechtsonder in het scherm bevindt."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Banieren en afbeeldingen"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Bureaubladvervormingen"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Vliegende objecten"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fractalen"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Gadgets en simulaties"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Diepte-illusies"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL-schermbeveiliging"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Snelle bewegingen"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Bezoek aan vlakland"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Schermhoekacties"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Linksboven:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Geen actie"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Vergrendelen voorkomen"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Rechtsboven:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Linksonder:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Rechtsonder:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Schermbeveiliging</h1> In deze module kunt u de schermbeveiliging "
+"inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing voor uw monitor hebt "
+"ingeschakeld, kunt u een schermbeveiliging gebruiken."
+"<p> Een schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw "
+"beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u dat een tijdje onbeheerd "
+"achterlaat.Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de optie "
+"\"Wachtwoord vereist\" hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt u nog "
+"steeds uw sessie vergrendelen via de optie \"Sessie vergrendelen\" in uw "
+"bureaubladmenu."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "In&stellen..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "A&utomatisch starten"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Na:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+"De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden "
+"gestart."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een "
+"wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd zal "
+"worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr ""
+"Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt vergrendeld. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Een klein voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Geavanceerde &opties"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE Schermbeveiliging Configuratiemodule"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e52ad81725
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Er kon geen contact gemaakt worden met KDE's chipkaartenservice.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mogelijke oorzaken"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1)De KDE-daemon, 'kded' draait niet. U kunt deze herstarten door middel van het "
+"commando 'kdeinit' en proberen het KDE Configuratiecentrum te herladen om te "
+"kijken of deze melding verdwijnt.\n"
+"\n"
+"2) Uw KDE-bibliotheken hebben geen chipkaartondersteuning. U dient in dat geval "
+"het pakket kdelibs opnieuw te compileren met libpcsclite geïnstalleerd."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Chipkaartondersteuning"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Chipkaartondersteuning activ&eren"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "&Detectie van kaartgebeurtenissen activeren"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen dient u dit te activeren. KDE kan dan automatisch het "
+"insteken van de kaart detecteren, samen met andere 'hotplug events'."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Kaartbeheerder automatisch ops&tarten als de ingestoken kaart niet geclaimd is"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Als u een chipkaart insteekt, dan kan KDE automatisch een beheerprogramma "
+"opstarten als geen enkel ander programma tracht de kaart te gebruiken."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "Gelui&dsignaal geven bij het insteken en uitnemen van de kaart"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Lezers"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Lezer"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Subsubtype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite-configuratie"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Om nieuwe koppen toe te voegen bewerkt u het bestand /etc/readers.conf en "
+"herstart u pcscd."
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Chipkaart Configuratiemodule"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Module wijzigen..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "KCardChooser kon niet worden opgestart"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Geen kaart ingevoerd"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Chipkaartondersteuning uitgeschakeld"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Geen lezers gevonden. Controleer of 'pcscd' wel draait."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Geen ATR, of geen kaart ingevoerd"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Beheerd door: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Geen module die deze kaart beheert"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Chipkaart</h1> Met deze module kunt u KDE's ondersteuning voor chipkaarten "
+"instellen. Chipkaarten kunnen worden gebruik voor diverse taken, zoals het "
+"opslaan van SSL-certificaten en het aanmelden op uw systeem."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "ChipkaartBasis"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..496ac57c137
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Dutch
+# translation of kcmsmserver.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmsmserver
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Sessiebeheerder</h1>U kunt hier de sessiebeheerder instellen. Dit omvat het "
+"instellen van opties, zoals of het afmelden zal worden bevestigd, of de sessie "
+"zal worden opgeslagen bij het afmelden, en of de computer standaard zal worden "
+"uitgeschakeld als u de sessie beëindigt."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sessiebeheerder"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Afmelden be&vestigen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
+"vraagt als u zich afmeldt."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "Afsluit&opties aanbieden"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Bij het aanmelden"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Vorige sessie herstellen:</b>Dit onthoudt welke toepassingen actief zijn "
+"als u zich afmeldt en herstelt ze bij de volgende start.</li>\n"
+"<li><b>Handmatig opgeslagen sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk "
+"gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het "
+"K-menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld "
+"bij de volgende start van KDE.</li>\n"
+"<li><b>Starten met een lege sessie:</b> sla niets op. Bij de volgende start "
+"begint u met een schone lei.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "V&orige sessie herstellen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Met een lege &sessie opstarten"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Standaard afmeldactie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen wat er standaard zal gebeuren als u zich afmeldt. Dit is "
+"alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische aanmeldscherm "
+"van KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Computer ui&tschakelen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Computer he&rstarten"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Hier kunt u toepassingen opgeven die niet in sessies mogen worden opgeslagen, "
+"en dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een sessie. Scheidt de "
+"toepassingen van elkaar met behulp van komma's, zoals 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..37d51116af0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmspellhecking
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-21 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Spellingcontrole-instellingen"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Spellingcontrole</h1>"
+"<p>In deze configuratiemodule kunt u het KDE-spellingcontrolesysteem instellen. "
+"U kunt het volgende instellen:"
+"<ul>"
+"<li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken"
+"<li>welk type spelfouten geïdentificeerd worden"
+"<li>welk woordenboek standaard gebruikt wordt</ul>"
+"<br>Het KDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor twee "
+"gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u uw "
+"woordenboeken gebruiken in zowel KDE-programma's als ook "
+"niet-KDE-programma's.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ba01fd87c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# translation of kcmstyle.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 23-4-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kcmstyle.po to
+# translation of kcmstyle.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmstyle
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"ENCODING\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende "
+"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en "
+"-effecten."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Stijlmodule"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Widget-stijl"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Hulpballonnen activere&n"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Grafische effecten activ&eren"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveren"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animatie"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Effect voor combinatie&veld:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Semi-transparant"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Effec&t voor knopinfo:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Doorschijnend maken"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Effect voor &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Toepassingniveau"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Menuscha&duw"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softwaretint"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Software-menging"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-menging"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Tekstpos&itie:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stijl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effecten"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Wer&kbalk"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "De dialoog kon niet worden geladen"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Geselecteerde stijl: <b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br>Sommige effecten die u hebt gekozen konden niet worden toegepast omdat de "
+"geselecteerde stijl ze niet ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Doorschijnend menu is niet beschikbaar.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beschrijving: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze "
+"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met een "
+"thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een "
+"kleurverloop)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
+"prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
+"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</p>\n"
+"<b>Animatie: </b> toon een animatie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten voor tekstballonnen. </p>\n"
+"<p>Animatie: <b>toon een animatie.</b>\n"
+"</p><b>Semi transparant:</b> de tekstballonnen halfdoorzichtig tonen met behulp "
+"van alfa-transparantie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n"
+"<p><b>Animatie:</b> toon een animatie.</p>\n"
+"<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van "
+"alfa-transparantie.</p>\n"
+"<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel van "
+"alfa-transparantie (alleen KDE-stijlen)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt "
+"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen KDE-stijlen deze mogelijkheid."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Softwaretint: </b>alfa-transparantie met behulp van een egale kleur.</p>\n"
+"<p><b>Software-menging: </b>alfa-transparantie met behulp van een "
+"afbeelding.</p>\n"
+"<b>XRender-menging: </b> gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen van "
+"afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan "
+"XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op beeldschermen "
+"op afstand kan het juist de snelheid verbeteren.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Met behulp van deze schuifregelaar kunt u de doorzichtigheid van het menu "
+"instellen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van toepassing "
+"op programma's die alleen Qt gebruiken."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de "
+"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn tijdens "
+"het verplaatsen ervan."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan toont de KDE-toepassing een tekstballon als u "
+"de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op de werkbalkknoppen. "
+"Beste optie voor lage resoluties.</p> "
+"<p><b>Alleen tekst:</b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.</p> "
+"<p><b>Tekst naast de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de "
+"werkbalkknoppen. De tekst staat naast het pictogram.</p> <b>"
+"Tekst onder de pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de "
+"werkbalkknoppen. De tekst staat onder het pictogram."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zullen de KDE-toepassingen kleine pictogrammen "
+"langs enkele belangrijke knoppen tonen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Als u deze optie activeert, dan zullen bepaalde menu's zogenaamde "
+"afscheurranden hebben. Als u er op klikt, dan wordt het menu in een apart "
+"venster geplaatst. Dit kan erg van pas komen als u het menu voor meerdere "
+"handelingen achter elkaar nodig hebt."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppengroep"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Keuzerondje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Combinatieveld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..75321b16d1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# Dutch Translation of kcmtaskbar.po
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002
+#
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 24-4-2002.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl,"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Takenlijst tonen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Operatiesmenu tonen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Taak activeren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Taak naar voorgrond"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Taak naar achtergrond"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Taak minimaliseren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Naar huidig bureaublad"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Taak sluiten"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "als de taakbalk vol is"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "altijd"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegant"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Voor transparantie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Taakbalk</h1> U kunt hier de taakbalk instellen. U kunt bijvoorbeeld "
+"bepalen of de taakbalk alle geopende vensters zal tonen, of alleen diegenen die "
+"zich bevinden op de het huidige bureaublad. Ook kunt u opgeven of u al dan niet "
+"een vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Taakbalk Configuratiemodule"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT-conversie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Door vensters wandelen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Vensters op bureaublad sor&teren"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan om de vensters op de volgorde van het bureaublad waarop ze "
+"verschijnen te ordenen.\n"
+"\n"
+"Standaard staat deze optie aan."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Ven&sters van alle bureaubladen tonen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Zet deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"de vensters op het huidige bureaublad toont.\n"
+"\n"
+"Standaard staat deze optie aan en zal de taakbalk alle vensters tonen."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Vensterlijst&knop tonen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
+"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma in één knop samenvoegen. Als u "
+"op een van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die groep "
+"getoond. Dit is vooral handig als u de optie <em>Alle vensters tonen</em> "
+"hebt geactiveerd.\n"
+"\n"
+"U kunt de taakbalk opdragen om vensters <strong>nooit</strong> "
+"te groeperen, <strong>altijd</strong> te groeperen of alleen te groeperen "
+"<strong>als de taakbalk vol is</strong>.\n"
+"\n"
+"Standaard groepeert de taakbalk de vensters als deze vol is."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "Taken van zelfde type groeperen:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"geminimaliseerde vensters toont.\n"
+"\n"
+"Standaard staat deze optie uit en zal de taakbalk alle vensters tonen."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan als u wilt dat een pictogram naast de venstertitel in het "
+"taakbalk wordt geplaatst.\n"
+"\n"
+"Standaard staat deze optie aan."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"de vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n"
+"\n"
+"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Uiterlij&k:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Ac&htergrondkleur:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Tekstkleur inactie&ve taak:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Te&kstkleur actieve taak:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Alfabetis&ch sorteren op toepassingsnaam"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Linker muisknop:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Middelste muisknop:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Rechter m&uisknop:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ec8d02a50a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# translation of kcmusb.po to
+# translation of kcmusb.po to Dutch
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB-apparaten</h1> In deze module kunt u zien welke apparaten er verbonden "
+"zijn met uw USB-aansluitingen."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB-apparaten"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB Viewer"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Fabrikant:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Serienummer:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Subklasse</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB-versie</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Distributeur-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Product-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Herziening</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Snelheid</i></td><td>%1 Mbits/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanalen</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Energieverbruik</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><i>Energieverbruik</i></td>"
+"<td>eigen energievoorziening</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Aangesloten apparaatknooppunten</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Max. pakketgrootte</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Bandbreedte</i></td><td>%1 van %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Intr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isochr. verzoeken</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Een of meerdere USB-controllers konden niet worden geopend. Zorg er voor dat u "
+"leestoegang hebt tot alle USB-controllers in deze lijst."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-commando's"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM-netwerken"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstract (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidirectioneel"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Boot Interface-subklasse"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI Control"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Communicaties"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Controleapparaat"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Controle/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Controle/Bulk/Interrupt"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Als gegevens-cd"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Directe lijn"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet netwerk"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Hostgebaseerd stuurprogramma"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Human Interface Devices"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Massaopslag"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multikanaal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Geen subklasse"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Nonstreaming"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidirectioneel"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Distributeurspecifiek"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Distributeurspecifieke klasse"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Distributeurspecifiek protocol"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Distributeurspecifieke subklasse"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Distributeurspecifiek"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb556f10f7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kcmview1394.po to
+# translation of kcmview1394.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "1394 busreset genereren"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Aan de rechter zijde vindt u informatie over uw IEEE 1394-configuratie. "
+"<br>De kolommen hebben de volgende betekenis:"
+"<br><b>Naam</b>: naam van de poort of node, het getal kan wijzigen bij elke "
+"busreset. "
+"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID van de node"
+"<br><b>Lokaal</b>: controleert of de node een IEEE 1394-poort van uw computer "
+"is"
+"<br><b>IRM</b>: controleert of de node \"isochronous resource manager\"-capabel "
+"is"
+"<br><b>CRM</b>: controleert of de node \"cycle master\"-capabel is"
+"<br><b>ISO</b>: controleert of de node ondersteuning biedt voor \"isochronous "
+"transfers\""
+"<br><b>BM</b>: controleert of de node \"bus manager\"-capabel is"
+"<br><b>PM</b>: controleert of de node energiebeheer ondersteunt"
+"<br><b>Acc</b>: controleert de nauwkeurigheid van de klok van de node op een "
+"schaal van 0 tot 100 "
+"<br><b>Snelheid</b>: de snelheid van de node"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Poort %1: \"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Node %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Niet gereed"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fccffa916a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kcmxinerama.po to
+# translation of kcmxinerama.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:37+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE Meerdere Monitors Configuratiemodule"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Meerdere monitors</h1> In deze module kunt de de KDE-ondersteuning voor "
+"meerdere monitors instellen."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Scherm dat de muisaanwijzer bevat"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deze module is alleen bedoeld voor het instellen van systemen met een "
+"bureaublad dat zich uitstrekt over meerdere monitors. U blijkt niet te "
+"beschikken over een dergelijke configuratie.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr ""
+"Uw instellingen zijn alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE voor meerdere monitors"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X-coördinaten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y-coördinaten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Ondersteuning voor meerdere monitors"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Ondersteuning voor bureaublad over meerdere monitors activeren"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Ondersteuning voor vensterweerstand op meerdere monitors activeren"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Ondersteuning voor vensterplaatsing op meerdere monitors activeren"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor maximaliseren van vensters op meerdere monitors activeren"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor schermvullend van vensters op meerdere monitors activeren"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "Alle schermen &identificeren"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Niet-beheerde vensters tonen op:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "KDE-opstartscherm tonen op:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..15cbcf35d03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of kcontrol.po to Dutch
+# KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# KTranslator Generated File
+# Vertaling van KDE: kcontrol.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gino Blommaert,Rinse de Vries,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Configuratiecentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Welkom bij het \"KDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw "
+"gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een "
+"configuratiemodule te laden. "
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Informatiecentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Welkom bij het \"KDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie "
+"over uw computersysteem kunt vinden."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Gebruik het zoekveld als u niet weet waar u een bepaalde configuratieoptie kunt "
+"vinden."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-versie:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systeem:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Uitgave:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Machine:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bezig met laden...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n"
+"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat u een nieuwe module opent, of wilt u de "
+"wijzigingen verwerpen?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n"
+"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat het Configuratiecentrum wordt "
+"afgesloten, of wilt u ze verwerpen?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om informatie over een specifieke "
+"optie te openen.</p>"
+"<p>Om de volledige handleiding te openen, klikt u <a href=\"%1\">hier</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de "
+"actieve informatiemodule."
+"<br>"
+"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> "
+"om de algemene handleiding van het informatiecentrum te openen."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de "
+"actieve configuratiemodule."
+"<br>"
+"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> om de algemene handleiding "
+"van het configuratiecentrum te openen."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>U hebt systeembeheerprivileges nodig om deze module te kunnen "
+"draaien.</big>"
+"<br>Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Het KDE-configuratiecentrum"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, de ontwikkelaars van KDE Control Center"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Het KDE-informatiecentrum"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Bezig met laden...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "De configuratiegroep %1. Klik om te openen."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Deze structuurweergave toont alle beschikbare configuratiemodules. Voor "
+"gedetailleerde informatie klikt u op één van deze modules."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "De momenteel geladen configuratiemodule."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Voor het wijzigen van deze module hebt u root-privileges nodig.</b>"
+"<br> Druk op de knop \"Systeembeheerdermodus\" om wijzigingen in deze module te "
+"kunnen aanbrengen."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Voor deze module hebt u speciale toegangsrechten nodig, mogelijk omdat de "
+"wijzigingen systeemwijd worden toegepast. Daarom dient u het wachtwoord van de "
+"root op te geven om wijzigingen te kunnen aanbrengen in deze module. Zolang u "
+"het wachtwoord niet hebt opgegeven is deze module inactief."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Systeembeheerdermodus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Pictogram&grootte"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Zoek&termen:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultaten:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Pictogramweergave"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Boomstructuurweergave"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Klein"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorm"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Info over de huidige module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fout melden"
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Bug in module %1 rapporteren..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Info over %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..043e7533905
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of kdcop.po to
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+# translation of kdcop.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdcop
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Extra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Z&oeken:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Teruggestuurd datatype:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (standaard)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Welkom bij de KDE DCOP-browser"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Taalmodus"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP-browser "
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Geen parameters gevonden."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "DCOP-browser - fout"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Functie %1 aanroepen"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
+"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Onbekend type: %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Geen geretourneerde waarden"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr ""
+"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..f448fa5c67c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van de documentatie van kdebugdialog
+# Copyright (C) 2001 KDE-Nederlands-team <i18n@kde.nl>
+# Niels Reedijk <nielx@kde.nl>, 2001.
+# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Debug-instellingen"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Debug-gebied:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Berichtveld"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Uitvoer naar:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatale fout"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Afbreken bij fatale fouten"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Alles &deselecteren"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr ""
+"Toon het volledige dialoogvenster in plaats van het standaard "
+"lijstdialoogvenster"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr ""
+"Een dialoogvenster voor het instellen van de voorkeuren voor de debug-uitvoer."
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..8406cc4e493
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of kdepasswd.po to Dutch
+# translation of kdepasswd.po to
+# translation of kdepasswd.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:49+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Het wachtwoord van deze gebruiker wijzigen"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE-wachtwoord"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Wijzigt een UNIX-wachtwoord."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr ""
+"U dient als root te zijn aangemeld om het wachtwoord van andere gebruikers te "
+"kunnen wijzigen."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Conversatie met 'passwd' is mislukt."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Het programma 'passwd' is niet gevonden."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het opnieuw."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Interne fout: onjuiste waarde ontvangen van PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord in:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "voer het nieuwe wachtwoord in voor gebruiker <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Uw wachtwoord is langer dan 8 tekens. Op sommige systemen kan dit problemen "
+"veroorzaken. U kunt het wachtwoord inkorten tot 8 tekens of het zo laten."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Het wachtwoord is langer dan 8 tekens. Op sommige systemen kan dit problemen "
+"veroorzaken. U kunt het wachtwoord inkorten tot 8 tekens of het zo laten."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Wachtwoord te lang"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Inkorten"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Zo laten"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Uw wachtwoord is niet gewijzigd."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..97d0bd4cff6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Dutch
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Een Konqueror-plugin voor afdrukbeheer"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Werkbalk afdrukbeheer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddd5bd6b89a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kdeprintfax
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:37+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "&Faxsysteem:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Fax&server (indien van toepassing):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Fax-/modemapparaat:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standaard modempoort"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Seriële poort #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Fax wordt verzonden naar %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Verzendt naar fax via: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Fax wordt verzonden naar %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Slaat %1 over..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtert %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Faxlog"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Faxlog"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDEPrint faxlog"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Hoog (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Laag (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolutie:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Papierformaat:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Bedrijf:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "N&ummer:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Een fax-hulpprogramma om te gebruiken met kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefoonnummer om fax te verzenden"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Fax onmiddellijk verzenden"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Na verzending afsluiten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Bestand om te faxen (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Filterparameters"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Mime-bestandstype:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime bestandstype"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Filter aanpassen"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter verwijderen"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter omhoog verplaatsen"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Lege parameters."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Persoonlijke instellingen"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Faxsysteemselectie"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Filterconfiguratie"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Ingangen:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Adresboek b&ewerken"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Geen faxnummer gevonden in uw adresboek."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Bestanden:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Firma"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Faxnummer toevoegen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Faxnummer uit adresboek toevoegen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Faxnummer verwijderen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Toelichting:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Pl&annen:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Op een opgegeven tijd"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "&Voorblad verzenden"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "On&derwerp:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Bezig met verwerken..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Niet actief"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Naar fax verzenden"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "Bestand &toevoegen..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "Bestand ver&wijderen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "Fax ver&zenden"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Af&breken"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "A&dresboek"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Log t&onen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Bestand to&nen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nieuwe faxontvanger..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Geen bestand om te faxen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Geen faxnummer opgegeven."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Het faxproces kon niet worden gestart."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Het faxproces kon niet worden gestopt."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "%1 kon niet worden opgehaald."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Faxfout: Lees het logbericht voor meer informatie."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Voer de eigenschappen van de faxontvanger in."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "B&edrijf:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Ongeldig faxnummer."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfc69d3bcb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1135 @@
+# translation of kdesktop.po to Dutch
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
+# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kdesktop.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van desktop.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automatisch afmelden</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om te voorkomen dat u wordt afgemeld, hervat het gebruiken van deze sessie "
+"door met de muis te bewegen of op een toets te drukken.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>U wordt over 1 seconde automatisch afgemeld</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>U wordt over %n seconden automatisch afgemeld</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>De sessie is vergrendeld</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>De sessie was vergrendeld door %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Gebruiker w&isselen..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Ontgrendelen"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Ontgrendelen mislukt</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Waarschuwing: Caps Lock staat aan</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"De sessie kan niet ontgrendeld worden doordat het authenticatiesysteem niet "
+"goed werkt.\n"
+"U kunt dit forceren door kdesktop_lock (proces-id: %1) handmatig te beëindigen "
+"(met kill)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"U wilt een andere sessie openen in plaats van verder te gaan met de huidige "
+"sessie. "
+"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
+"worden getoond. "
+"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans "
+"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
+"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
+"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
+"KDE-paneel en het contextmenu van uw bureaublad."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie &starten"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Activeren"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Nieuwe sessie starten"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"De sessie kan niet vergrendeld worden omdat ontgrendelen onmogelijk zou zijn:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Kan <i>kcheckpass</i> niet starten."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> functioneert niet naar behoren. Mogelijk is het niet "
+"SetUID-root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Er is geen passende begroetingsplugin ingesteld."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Sessievergrendeling forceren"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Alleen schermbeveiliging starten"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Alleen de \"leeg scherm\"-schermbeveiliging gebruiken"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Bureaubladvergrendeling"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Sessievergrendeling voor KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Instellen als primaire achtergrondkleur"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Instellen als secundaire achtergrondkleur"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "Op&slaan naar bureaublad..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Voer hieronder een naam in voor de afbeelding:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "afbeelding.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Er kon niet op de juiste wijze worden afgemeld.\n"
+"De sessiebeheerder kan niet worden bereikt. U kunt het afsluiten forceren d.m.v "
+"de toetsencombinatie Ctrl+Alt+Backspace. Opmerking: uw huidige sessie zal niet "
+"wordt opgeslagen tijdens een geforceerde afsluiting."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 is een bestand, maar KDE heeft een map nodig. Wilt u het verplaatsen naar "
+"%2.orig en een map aanmaken?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Niet verplaatsen"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"De map %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten of stel het "
+"bureaublad in zodat deze een andere locatie gebruikt."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Commando uitvoeren..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Bureaublad instellen..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Bureaubladmenu deactiveren"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Vensters ordenen"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Op grootte"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Op type"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Op datum"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Mappen eerst"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Horizontaal uitlijnen"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Verticaal uitlijnen"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Uitlijnen op raster"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Positie vergrendelen"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Bureaublad verversen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sessie vergrendelen"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" afmelden..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie starten"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Pictogrammen sorteren"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Bureaubladmenu activeren"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Gebruiker wisselen"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U wilt een andere sessie openen."
+"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
+"worden getoond. "
+"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans "
+"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
+"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
+"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
+"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Het KDE-bureaublad"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr ""
+"Gebruik dit als het bureaubladvenster als een los venster verschijnt in plaats "
+"van als achtergrond"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Overbodig"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Wacht totdat kded klaar is met het opbouwen van de database"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Commando uitvoeren"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Takenbeheerder tonen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Vensterlijst tonen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Afmelden zonder bevestiging"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (halt)"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Computer zonder bevestiging herstarten"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opties >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "Uitvoe&ren"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> bestaat niet op dit systeem.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"U bestaat niet.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Ongeldig wachtwoord. Probeer het nogmaals."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten om dit commando uit te voeren."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Het opgegeven commando kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Het opgegeven commando bestaat niet."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opties <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Een realtime-programma uitvoeren kan erg gevaarlijk zijn. Als het programma "
+"zich misdraagt kan het systeem volledig vastlopen.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Waarschuwing - commando uitvoeren"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Realtime uitvoeren"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Uitvoeren in &realtime"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen of u realtime scheduling voor het programma wilt "
+"gebruiken. De scheduler is een gedeelte van het besturingssysteem dat beslist "
+"welk proces uitgevoerd wordt en welke moeten wachten. Twee schedulers zijn "
+"beschikbaar:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normaal:</em> dit is de standaard, de tijdsdelingscheduler. Deze zal de "
+"beschikbare processortijd eerlijk verdelen onder alle processen. </li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em> deze scheduler zal uw programma ononderbroken uitvoeren "
+"totdat hij de processor vrij geeft. Dit kan gevaarlijk zijn. Een programma dat "
+"de processor niet vrijgeeft kan het systeem laten vastlopen. U hebt het "
+"wachtwoord van de root-gebruiker nodig om de scheduler te kunnen gebruiken.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Gebruikers&naam:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Voer hier de gebruiker in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Voer hier het wachtwoord in van de hierboven opgegeven gebruiker."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Uitvoeren in een &terminalvenster"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u het programma in tekstmodus wilt uitvoeren. Het "
+"programma zal dan in een terminalvenster gestart worden."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"De prioriteit waaronder het commando zal worden uitgevoerd kan hier ingesteld "
+"worden. Van links naar rechts gaat het van laag naar hoog. De middenpositie is "
+"de standaardwaarde. Voor hogere prioriteiten dan de standaard hebt u het "
+"wachtwoord van de root-gebruiker nodig."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Met een an&dere prioriteit uitvoeren"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u het programma met een andere prioriteit wilt "
+"starten. Een hogere prioriteit vertelt het besturingssysteem om meer "
+"processortijd aan uw programma te geven."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "&Uitvoeren onder een andere gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u het programma met een andere gebruikers-id wilt "
+"uitvoeren. Elk proces heeft zijn eigen gebruikers-id. Deze id-code bepaalt "
+"bestandstoegang en andere permissies. Het wachtwoord van de gebruiker is nodig "
+"om dit mogelijk te maken."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Voer het commando in dat u wilt uitvoeren of het adres van de bron die u wilt "
+"openen. Dit kan een extern URL-adres zijn, zoals \"www.kde.nl\" of een lokaal "
+"adres, zoals \"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Voer de naam in van het programma dat u wilt uitvoeren of het URL-adres dat u "
+"wilt bekijken."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Algemene instellingen voor alle bureaubladen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Als u dezelfde achtergrondinstellingen wilt toepassen op alle bureaubladen, "
+"schakel dan deze optie in."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Algemene instellingen voor alle schermen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Als u dezelfde achtergrondinstellingen wilt toepassen op alle schermen, schakel "
+"dan deze optie in."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Achtergronden per scherm tekenen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Als u in Xinerama-modus elk scherm apart wilt tekenen, schakel dan deze optie "
+"in."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Achtergrondcache beperken"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de cachegrootte voor de achtergrond wilt beperken."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Grootte van achtergrondcache"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE mag gebruiken voor het cachen van de "
+"achtergrond(en). Als u verschillende achtergronden op de verschillende "
+"bureaubladen hebt, dan kan het cachen voor een soepelere wisseling van "
+"bureaublad zorgen, tegen de prijs van hoger geheugengebruik."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Pictogrammen op bureaublad weergeven"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. "
+"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent dan "
+"niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Programma's toestaan in het bureaubladvenster"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u X11-programma's wilt gebruiken die in de "
+"achtergrond van uw bureaublad tekenen, zoals xsnow, xpenguin of xmountain. Als "
+"u problemen ondervindt met toepassingen die het hoofdvenster controleren voor "
+"actieve exemplaren, zoals Netscape, schakel dan deze optie uit."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Pictogrammen automatisch uitlijnen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden uitgelijnd "
+"op een raster als u ze verplaatst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Mappen eerst sorteren"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"U kunt wisselen tussen de virtuele bureaubladen door de muiswiel over de "
+"bureaubladachtergrond te bewegen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalprogramma"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Bepaalt welk terminalprogramma er wordt gebruikt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Actie van linker muisknop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw aanwijsapparaat "
+"op het bureaublad klikt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Actie van middelste muisknop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw "
+"aanwijsapparaat op het bureaublad klikt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Actie van rechter muisknop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw aanwijsapparaat "
+"op het bureaublad klikt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "KDE hoofdversienummer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "KDE subversienummer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "KDE uitgaveversienummer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normale kleur die wordt gebruikt voor pictogramtekst"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Achtergrond die wordt gebruikt voor pictogramtekst"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Tekstschaduw activeren"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een "
+"andere kleur. Deze optie verhoogt bovendien de leesbaarheid van bureaubladtekst "
+"tegen achtergronden met eenzelfde kleur."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert, dan zullen alle bestanden op uw bureaublad die "
+"beginnen met een punt (.) worden weergegeven. Normaliter worden dergelijke "
+"bestanden, die configuratie-informatie bevatten, verborgen.</p>\\n"
+"<p>Bijvoorbeeld, bestanden met de naam \\\".directory\\\" zijn tekstbestanden "
+"die informatie voor Konqueror bevatten, zoals het te gebruiken pictogram voor "
+"de map, de volgorde waarin bestanden worden gesorteerd, etc. Dit soort "
+"bestanden kunt u beter niet bewerken of verwijderen, tenzij u weet wat u "
+"doet.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Uitlijnrichting"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan worden de pictogrammen verticaal uitgelijnd. "
+"Anders worden ze horizontaal uitgelijnd."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Voorbeelden tonen voor"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Selecteer de bestandstypen waar u voorbeeldminiaturen voor wilt zien."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Sorteercriterium"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Stelt het sorteercriterium in. Mogelijke keuzes zijn NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om de mappen vooraan in de gesorteerde lijst te plaatsen. Anders "
+"worden ze tussen de bestanden geplaatst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u niet wilt dat uw pictogrammen verplaatst worden."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Apparaattypen om uit te sluiten"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "De apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menubalk van huidige toepassing (MacOS-stijl)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan hebben programmavensters geen eigen "
+"menubalk meer. In plaats daarvan wordt er een algemene menubalk bovenlangs het "
+"scherm weergegeven die alle menu's van het actieve programma bevat. Dit gedrag "
+"kent u mogelijk van MacOS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Bureaubladmenubalk"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenlangs het scherm "
+"weergegeven met standaard bureaubladmenu's."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Schermbeveiliging activeren"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Activeert de schermbeveiliging"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Wachttijd voor schermbeveiliging"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr ""
+"Stelt het aantal seconden in waarna de schermbeveiliging zal worden gestart."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Schermbeveiliging uitstellen als DPMS wordt gestart"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Normaliter wordt de schermbeveiliging uitgesteld als de energiebeheer van de "
+"monitor wordt geactiveerd,\n"
+"aangezien er dan toch niets op het scherm te zien is. echter, sommige "
+"schermbeveiligingen\n"
+"voeren nuttige berekeningen uit, waardoor het niet gewenst is dat die worden "
+"uitgesteld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc345b83254
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# translation of kdesu.po to
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of kdesu.po to Dutch
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdesu
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Specificeert het uit te voeren commando"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Commando uitvoeren onder target uid als <file> niet schrijfbaar is"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Specificeert de 'target uid'"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)."
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 <= prio <= 100, 0 is het laagst"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Realtime scheduling gebruiken"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Laat commando bestaande DCOP-server gebruiken"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Knop 'Negeren' verbergen"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Pictogram opgeven om te gebruiken in de wachtwoorddialoog"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Voert een programma uit met verhoogde toegangsrechten."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Commando '%1' is niet gevonden."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Illegale prioriteit: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Er is geen commando opgegeven."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su antwoordde met een foutmelding.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "realtime: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Uitvoeren als %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Voer uw wachtwoord in."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
+"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
+"privileges verder te gaan."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
+"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te gaan "
+"onder uw huidige privileges."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "De conversatie met su is mislukt."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Het programma 'su' is niet gevonden.\n"
+"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n"
+"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat "
+"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..555298d5ba2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kdesud.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# Nederlandse vertaling van kdesud.po
+# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands Team <i18n@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su-daemon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Daemon gebruikt door kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Onno Zweers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "n.reedijk@planet.nl,,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2e61bc1fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of kdialog.po to
+# translation of kdialog.po to
+# translation of kdialog.po to
+# translation of kdialog.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Berichtvenster 'Helaas'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Berichtvenster 'Fout'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Invoervenster"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Wachtwoordvenster"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Tekstveldvenster"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Tekstinvoerveldvenster"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Combinatieveldvenster"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Menuvenster"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Keuzelijstvenster"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radiolijstvenster"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Passieve popup"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Pictogramkiezer"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DCOP-referentie terug voor communicatie"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Dialoogvenstertitel"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Standaardingang om te gebruiken voor combinatieveld en menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Staat de opties --getopenurl en getopenfilename toe om meerdere bestanden terug "
+"te geven"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file open "
+"met -multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+"Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een "
+"X11-toepassing die wordt gespecificeerd via winid."
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de \"deze vraag niet opnieuw "
+"stellen\"-status"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-scripts"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "KDialog: het bestand kon niet worden geopend "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c58cb541a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,879 @@
+# translation of kdmconfig.po to
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
+# Vertaalgroep KDE Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kdmconfig.po to
+# translation of kdmconfig.po to
+# translation of kdmconfig.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kdmconfig.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Achtergrond activere&n"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Als dit is geselecteerd zal KDM de onderstaande achtergrondinstellingen "
+"gebruiken. Als dit niet is geselecteerd, dan dient u de achtergrond zelf "
+"handmatig in te stellen. Dit wordt gedaan door het uitvoeren van een bepaald "
+"programma (waarschijnlijk xsetroot) in het script dat is opgegeven in de optie "
+"\"Setup=\" in het bestand kdmrc (meestal Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "Be&groeting:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de KDE Display Manager. U kunt "
+"hier een leuke groet opgeven. "
+"<p> Ook kunt u systeemspecifieke informatie in de groet opnemen. KDM zal de "
+"volgende plaatshouders vervangen door de erbij genoemde inhoud: "
+"<br>"
+"<ul> "
+"<li>%d -> huidige display</li> "
+"<li>%h -> hostnaam, eventueel met domeinnaam</li> "
+"<li>%n -> nodenaam (meestal hostnaam zonder domein)</li> "
+"<li>%s -> naam van het besturingssysteem</li> "
+"<li>%r -> versie van het besturingssysteem</li> "
+"<li>%m -> de architectuur van de hardware</li> "
+"<li>%% -> een enkel procentteken (%)</li> </ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logogebied:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Klo&k tonen"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Lo&go tonen"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"U kunt ervoor kiezen een eigen logo te laten tonen (zie hieronder), een klok, "
+"of geen enkel logo."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Klik hier om de afbeelding te kiezen die KDM zal weergeven. U kunt ook een "
+"afbeelding naar deze knop toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Hier specificeert u de relatieve coördinaten (in procenten) van het <em>"
+"midden</em> van de aanmelddialoog."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<standaard>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "GUI-s&tijl:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door KDM zal worden gebruikt."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Kleurens&chema:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Hier kunt u basis kleurenschema kiezen dat alleen door KDM zal worden gebruikt."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Geen echo"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Één ster"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Drie sterren"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Echomodus:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"U kunt hier bepalen of, en hoe KDM uw wachtwoord toont als u het intypt."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "T&aal:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de taal kiezen die door KDM zal worden gebruikt. Deze instelling "
+"heeft geen effect op de persoonlijke instellingen van de gebruiker nadat deze "
+"zich heeft aangemeld."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding:\n"
+"%1\n"
+"Ze zal niet worden opgeslagen."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Welkom bij %s op %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM-uiterlijk</h1> Hier kunt u het basisuiterlijk van de aanmelddialoog "
+"bepalen; dus de begroetingstekst, de pictogrammen etc. "
+"<p> Kijk voor verdere verfijning van KDM's uiterlijk onder de tabbladen "
+"\"Lettertypen\" en \"Achtergrond\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "Al&gemeen:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst in de "
+"aanmelddialoog, met uitzondering van de groet en foutmeldingen."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Foutmelding:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de foutmeldingen in de "
+"aanmelddialoog."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Be&groeting:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt bij de begroeting in de "
+"aanmelddialoog."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Anti-aliasing gebruiken voor tekst"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Als u dit keuzevakje selecteert en uw X-server heeft de extensie Xft, dan wordt "
+"de tekst in het aanmeldscherm gladgestreken."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Toestemming voor afsluiten"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokaal:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Iedereen"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Alleen root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niemand"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "Op a&fstand:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten "
+"m.b.v. KDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en voor "
+"displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:"
+"<ul> "
+"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met KDM afsluiten.</li>"
+"<li><em>Alleen root:</em> KDM sluit alleen af nadat de gebruiker het wachtwoord "
+"van de root-gebruiker heeft ingevoerd.</li>"
+"<li><em>Niemand:</em> niemand kan de computer via KDM afsluiten</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "H&alt:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Hers&tarten:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "LILO"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Bootmanager:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "U&ID's van het systeem"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik zullen "
+"niet worden getoond door KDM of dit instellingendialoogvenster. Opmerking: "
+"gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze instelling. Deze kunt "
+"u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te verbergen."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Onder:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Lijst tonen"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal KDM een lijst met gebruikers tonen. "
+"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen "
+"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatisch aanvullen"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal KDM automatisch gebruikersnamen aanvullen "
+"terwijl ze worden getypt in het invoerveld."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Selectie omkeren"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch "
+"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren\": "
+"indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. Indien "
+"geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de "
+"gemarkeerde."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Gebruikers s&orteren"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal KDM de gebruikerslijst alfabetisch "
+"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het wachtwoordenbestand."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "Gebruikers en groepen s&electeren:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Geselecteerde gebruikers"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn "
+"gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in "
+"die groep gemarkeerd."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Verborgen gebruikers"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ "
+"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle gebruikers "
+"in die groep."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven waar KDM afbeeldingen vandaan zal halen die de gebruikers "
+"representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn de afbeeldingen "
+"die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat KDM het bestand "
+"$HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee selecties in het midden "
+"bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, gebruiker"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Gebruiker, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Gebruikersafbeeldingen"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "De gebruiker waartoe deze afbeelding behoort."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster "
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel geselecteerde "
+"gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een lijst met "
+"afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze knop (bijv. "
+"vanuit Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om KDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de "
+"geselecteerde gebruiker."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Afbeelding opslaan als standaardafbeelding?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attentie! "
+"<br>Lees de documentatie!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Automatisch aanmelden ac&tiveren"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Hiermee schakelt u automatisch aanmelden in. Dit is alleen van toepassing op "
+"KDM's grafische aanmelddialoog. Bedenk uzelf tweemaal voordat u dit activeert."
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Gebruike&r:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Selecteer de gebruiker die automatisch wordt aangemeld."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "geen"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "V&ertraging:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr "De vertraging (in seconden) voordat er automatisch wordt aangemeld."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "Blijv&end"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normaliter wordt er alleen automatisch aangemeld als KDM opstart. Als deze "
+"optie is ingeschakeld, dan zal de automatische aanmelding ook starten als er "
+"een sessie wordt afgesloten."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Sessie vergrende&len"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de automatisch gestarte sessie onmiddellijk worden "
+"vergrendeld (alleen van toepassing op KDE-sessies). Dit kan worden gebruikt om "
+"een supersnelle aanmelding te krijgen die beperkt is tot één gebruiker."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Gebruiker voorselecteren"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Selecteer de gebruiker die zich vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als de "
+"computer meestal meerdere keren achter elkaar door één gebruiker wordt "
+"gebruikt."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Specifi&ceren"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Selecteer de gebruiker opgegeven in het onderstaande combinatieveld. Gebruik "
+"dit als deze computer bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "G&ebruiker:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Selecteer de gebruiker die wordt voorgeselecteerd bij het aanmelden. Dit vak "
+"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet bestaande gebruiker kunt "
+"opgeven om mogelijke aanvallers te misleiden."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "&Wachtwoord focussen"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan plaatst KDM nadat een gebruiker is "
+"voorgeselecteerd de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het "
+"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag, en is handig "
+"wanneer er zelden van gebruiker wordt gewisseld."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord activeren"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan mogen gebruikers uit de lijst hieronder "
+"zich aanmelden zonder dat ze hun wachtwoord hoeven in te voeren. Dit is alleen "
+"van toepassing op KDM's grafische aanmeldscherm. Bedenk uzelf twee maal voordat "
+"u dit activeert."
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Geen wachtwoord vere&ist voor:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Markeer alle gebruikers die u wilt toelaten om zonder wachtwoord aan te melden. "
+"Items met een @ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u "
+"alle gebruikers in die groep."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd."
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw "
+"aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte "
+"beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging "
+"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in KDE is "
+"geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde "
+"sessievergrendeling te omzeilen."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n"
+"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 de auteurs van KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Aanmeldbeheer</h1> In deze module kunt u de verschillende aspecten van "
+"KDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag als ook "
+"de gebruikers die geselecteerd kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: u "
+"kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u het KDE-configuratiecentrum "
+"niet als root hebt opgestart (wat overigens wel zo verstandig is), Klik dan op "
+"de knop <em>Wijzigen</em> om alsnog de nodige toegangsrechten te krijgen. U "
+"wordt vervolgens gevraagd om het root-wachtwoord. "
+"<h2>Uiterlijk</h2>Op dit tabblad kunt u bepalen hoe de aanmelddialoog er uit "
+"zal zien, welke taal gebruikt zal worden en welk uiterlijk er gebruikt wordt. "
+"De taalinstellingen hier hebben geen effect op de taalinstellingen van de "
+"individuele gebruikers."
+"<h2>Lettertype</h2> Hier kunt u het lettertype kiezen voor o.a. de "
+"begroetingstekst en de gebruikersnamen."
+"<h2>Achtergrond</h2> Als u een specifieke achtergrond wilt gebruiken in het "
+"aanmeldscherm, dan kunt u deze hier opgeven."
+"<h2>Afsluiten</h2> Hier kunt u bepalen wie de computer mag afsluiten/herstarten "
+"en of er een bootmanager dient te worden gebruikt."
+"<h2>Gebruikers</h2> Op dit tabblad kunt u de gebruikers selecteren die worden "
+"getoond in de aanmelddialoog."
+"<h2>Gemak</h2> Hier kunt u enkele opties instellen die het gebruik van KDM "
+"kunnen vereenvoudigen. U kunt bijv. een gebruiker opgeven die automatisch wordt "
+"aangemeld. De gebruiker hoeft dan geen wachtwoord meer in te voeren. "
+"<br>Houd er rekening dat deze instellingen in feite beveiligingsgaten zijn. "
+"Gebruik ze dus zorgvuldig."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrond"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "Af&sluiten"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Gebruikers"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Gema&k"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c58830fe4d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to Dutch
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kdmgreet
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000 - 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:43+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[kdmrc herstellen!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-aanmelding\n"
+"%1: %n TTY-aanmeldingen"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-aanmelding op %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Elegante achtergrond voor KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Naam van het configuratiebestand"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokaal aanmelden"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP Hostmenu"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Hos&t:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepteren"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ve&rversen"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Onbekende host %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Veilige modus"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (vorige)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Uw opgeslagen sessietype '%1' is geen geldig sessietype.\n"
+"Selecteer een ander sessietype, anders wordt 'default' gebruikt."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Waarschuwing: dit is een onbeveiligde sessie"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Deze display vereist geen X-autorisatie.\n"
+"Dat betekent dat iedereen er verbinding mee kan maken,\n"
+"vensters op kan openen of uw invoer onderscheppen."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Aanmelden"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Sessie&type:"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Authenticatiemethode"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Exte&rn aanmelden"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Aanmelden mislukt."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Kan geen console openen"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Kan console log source niet openen ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Gebruiker w&isselen"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "X-server h&erstarten"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Verbinding v&erbreken"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Co&nsole aanmelden"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "Afsl&uiten..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Geen begroetingsplugin geladen. Controleer de installatie en configuratie."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bezig %1 te authenticeren...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Uw wachtwoord is verlopen. U dient uw wachtwoord onmiddellijk te wijzigen."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"De systeembeheerder heeft uw wachtwoord ongeldig verklaard. U dient "
+"onmiddellijk een nieuw wachtwoord in te stellen."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "U kunt zich op dit moment niet aanmelden."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Persoonlijke map is niet beschikbaar."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Aanmelden is momenteel niet toegestaan.\n"
+"Probeer het later nogmaals."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Uw loginshell is niet aanwezig in /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Aanmelden als root is niet toegestaan."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Er deed zich een kritieke fout voor.\n"
+"Raadpleeg de KDM-logbestanden voor meer informatie,\n"
+"of neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Uw account verloopt morgen.\n"
+"Uw account verloopt over %n dagen."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Uw account verloopt vandaag."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Uw wachtwoord verloopt morgen.\n"
+"Uw wachtwoord verloopt over %n dagen."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "De authenticatie is mislukt"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"De geverifieerde gebruiker (%1) komt niet overeen met de gevraagde gebruiker "
+"(%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatisch aanmelden na 1 seconde...\n"
+"Automatisch aanmelden na %n seconden..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Waarschuwing: Caps Lock staat aan"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Wijzigen mislukt"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Aanmelden mislukt"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Thema onbruikbaar met authenticatiemethode '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root-autorisatie vereist."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Plannen..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Afsluittype"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Computer ui&tschakelen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Computer he&rstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plannen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tijdsl&imiet:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forceren na tijdslimiet"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Ingevoerde startdatum is ongeldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Ingevoerde tijdslimiet-datum is ongeldig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Computer ui&tschakelen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Computer he&rstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (huidige)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Computer uitschakelen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Naar Console"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Computer herstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Volgende start: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Actieve sessies afbreken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Geen permissie om actieve sessies af te breken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Gaande afsluiting afbreken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Geen permissie om gaande afsluiting af te breken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "oneindig"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eigenaar: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Tijdslimiet: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "console-gebruiker"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "controlesocket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "computer uitschakelen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "computer herstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volgende start: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na tijdslimiet van: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "alle sessie afbreken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "alle eigen sessies afbreken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "afsluiten annuleren"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sessietype"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Wachtstand"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-kiezer"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Uw Caps Lock staat aan."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Gebruiker %s zal na %d seconden worden aangemeld"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Welkom bij %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6db7260fafe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,528 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Dutch
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Kfindpart
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Bestanden/mappen zoeken"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Eenmiddellangetekst..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Een bestand gevonden\n"
+"%n bestanden gevonden"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Onderbroken."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Fout."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Specificeer een absoluut pad in het vak \"Zoeken in\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Component zoeken"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Ge&naamd:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"U kunt gebruik maken van jokertekens en \";\" voor het scheiden van meerdere "
+"termen"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Zoeken &in:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Inclusief &submappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Hoofdl&ettergevoelig zoeken"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Bestandenindex gebr&uiken"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer de naam in van het bestand waarnaar u zoekt. "
+"<br>Alternatieven mogen worden gescheiden door een puntkomma \";\". "
+"<br> "
+"<br>De bestandsnaam mag de volgende speciale tekens bevatten: "
+"<ul> "
+"<li><b>?</b> komt overeen met elk enkelvoudig teken</li> "
+"<li><b>*</b> komt overeen met nul of meer van elk teken</li> "
+"<li><b>[...]</b> komt overeen met een van de tekens binnen de blokhaakjes</li>"
+"</ul> "
+"<br>Voorbeelden: "
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> vindt alle bestanden die eindigen op .kwd of .txt</li> "
+"<li><b>Linu[xs]</b> vindt Linux en Linus</li> "
+"<li><b>Hal?o</b> vindt alle bestanden die beginnen met \"Hal\" en eindigen op "
+"\"o\", met één teken ertussen.</li> "
+"<li><b>Mijn document.kwd</b> vindt alle bestanden die exact die naam dragen</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt er voor dat u de bestandenindex die is aangemaakt door <i>"
+"slocate</i> kunt gebruiken. Vergeet niet om van tijd tot tijd de index te "
+"actualiseren via <i>updatedb</i>.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Zoek alle bestanden, aange&maakt of bewerkt:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&tussen"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "ge&durende de afgelopen"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "(u)ur(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Grootte is:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Bestanden eigendom van gebr&uiker:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Eigendom van &groep:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Tenminste"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Ten hoogste"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Gelijk aan"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Bestands&type:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Met de tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Indien opgegeven zullen alleen bestanden die deze tekst bevatten worden "
+"gevonden. Opmerking: niet alle bestandstypen uit bovenstaande lijst worden "
+"ondersteund. Kijk in de documentatie voor een lijst met ondersteunde "
+"bestandstypen."
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Hoofdl&ettergevoelig"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Inclusief &binaire bestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reguliere e&xpressie"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dit zorgt er voor dat u in elk type bestand kunt zoeken, ook de bestanden "
+"die doorgaans geen tekst bevatten (bijv. programmabestanden en "
+"afbeeldingen).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "voo&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Zoeken in &metainfo-secties:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Alle bestanden en mappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolische koppelingen"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Speciale bestanden (poorten, apparaatbestanden...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-uitvoerbare bestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Alle videobestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Alle geluidsbestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Naam/&locatie"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "I&nhoud"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zoek binnen specifieke commentaren/meta-info van bestanden "
+"<br>Hier zijn enkele voorbeelden: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> zoek in de id3-tag naar een titel, een "
+"album, .. </li> "
+"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek naar bestanden met een bepaalde "
+"resolutie, commentaar, ...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer opgegeven, zoek alleen in dit veld"
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> dit kan de titel zijn, het album...</li> "
+"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek alleen in de resolutie, bitdiepte...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr ""
+"Er kan niet binnen een periode die nog geen hele minuut duurt gezocht worden."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "De datum is ongeldig."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Ongeldig datumbereik."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Er kan niet in de toekomst worden gezocht."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Afmeting is te groot. Wilt u deze op de maximumwaarde zetten?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Zetten"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Niet zetten"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lezen/schrijven"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Alleen-schrijven"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Ontoegankelijk"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "In submap"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Eerste overeenkomende regel"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Resultaten opslaan als"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "De resultaten konden niet worden opgeslagen."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind resultatenbestand"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"De resultaten zijn opslagen in bestand\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?\n"
+"Wilt u de %n geselecteerde bestanden verwijderen?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Fout bij het gebruiken van locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-zoekprogramma"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Zoekpad(en)"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "UI ontwerp en meer zoek mogelijkheden"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "UI ontwerp"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..0068522c113
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# translation of kfmclient.po to Dutch
+# translation of kfmclient.po to Nederlands
+# translation of kfmclient.po to
+# Nederlandse vertaling van kfmclient.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, rinse
+# KDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr ""
+"KDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Niet-interactief gebruik: geen berichtvelden"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Beschikbare commando's weergeven"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Commando (zie --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenten voor commando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mime-bestandstype']\n"
+" # opent een venster met het 'URL-adres'.\n"
+" # 'url' kan een relatief pad zijn\n"
+" # of een bestandsnaam, zoals . of submap/\n"
+" # Als 'url' wordt weggelaten, dan wordt $HOME gebruikt.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Als 'mime-bestandstype' is opgegeven, dan zal het gebruikt\n"
+" # worden om te bepalen welk component Konqueror zal gebruiken.\n"
+" # Bijvoorbeeld, zet het op text/html voor een webpagina, om\n"
+" # deze sneller te openen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Zelfde als hierboven, maar opent een nieuw tabblad met 'url' in "
+"een reeds geopend\n"
+" # Konqueror-venster op het huidige bureaublad (indien "
+"mogelijk).\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profiel' ['URL-adres]\n"
+" # Opent een venster met het gegeven profiel.\n"
+" # 'profiel' is een bestand uit "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'URL-adres' is een optioneel te openen URL-adres.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # opent een menu met de eigenschappen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Probeert 'url' uit te voeren. 'url' kan een gebruikelijke\n"
+" # URL-adres zijn, dit URL-adres wordt dan geopend. U mag\n"
+" # 'binding' weglaten. In dat geval wordt de standaard-binding\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # gebruikt. 'URL' mag uiteraard het URL-adres van een\n"
+" # document of een *.desktop-bestand zijn.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Op deze manier kunt u bijvoorbeeld een bestandssysteem "
+"aankoppelen\n"
+" # door 'Mount default' in te stellen als binding \n"
+" # voor 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Verplaatst het URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de "
+"bestemming ('dest').\n"
+" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Kopieert een URL-adres 'src' naar een door gebruiker\n"
+" # gedefinieerde locatie.\n"
+" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn. Als dit niet\n"
+" # is vooringesteld, dan wordt een URL-adres verzocht.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # kopiëert een URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de "
+"bestemming ('dest').\n"
+" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Herschikt alle pictogrammen op het bureaublad.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Herleest de configuratie van Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Herleest de configuratie van kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Voorbeelden:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // koppelt de cd-romschijf aan het bestandssysteem\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n"
+" // opent een bestand met de standaard programmabinding\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n"
+" // opent het bestand met Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // opent een nieuw venster met dit URL-adres\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // start emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // opent de map van de cd-rom\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // opent de huidige map. Erg handig.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profiel %1 is niet gevonden\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaxisfout: te weinig argumenten\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaxisfout: teveel argumenten\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Er kan niet van een ongeldig URL-adres worden gedownload."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Syntaxisfout: '%1' is een onbekend commando\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..20876cab127
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,589 @@
+# translation of kfontinst.po to Dutch
+# translation of kfontinst.po to
+# translation of kfontinst.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE Lettertype-installatie"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafische schil voor kioslave \"fonts:/\"\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Lettertypen toevoegen..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> "
+"<br>Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
+"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmap-lettertypen tonen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lettertype-installatie</h1>"
+"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.</p>"
+"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
+"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
+"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lettertype-installatie</h1>"
+"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen "
+"installeren.</p>"
+"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
+"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
+"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor "
+"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde "
+"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen "
+"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te "
+"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om "
+"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Lettertypen toevoegen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Niets om te verwijderen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u \n"
+"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Lettertypen verwijderen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n"
+"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Afdrukken niet mogelijk"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"1 lettertype\n"
+"%n lettertypen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(totaal %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"1 familie\n"
+"%n families"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
+"programma's opnieuw te starten. "
+"<p>"
+"<p>(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen "
+"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
+"programma's opnieuw te starten."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetailleerde weergave"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Lettertypevoorbeelden afdrukken"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Alle lettertypen"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Geselecteerde lettertypen"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tekengrootte:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterval"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst "
+"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP "
+"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".</p> "
+"<p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde "
+"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u "
+"installeert kunnen gebruiken.</p> "
+"<p>Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd "
+"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal "
+"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en "
+"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte "
+"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript "
+"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich "
+"bevinden.</p> "
+"<p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde "
+"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> "
+"<p>Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.</p> "
+"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het "
+"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld "
+"laten."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de "
+"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij "
+"het installeren of verwijderen van een lettertype.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Niet bijwerken"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Maker"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Schuin"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Onjuist wachtwoord.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor "
+"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers "
+"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Waar installeren"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Interne fout van fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Geen toegang tot \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> "
+"<p>Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de "
+"componenten uit en installeer deze individueel.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u "
+"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere "
+"lettertypen zijn: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u "
+"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen "
+"zijn: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u "
+"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere "
+"lettertypen zijn: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of "
+"verwijderen."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Installeren..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Tekst wijzigen..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n"
+"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n"
+"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Lettertype om te tonen selecteren"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL-adres om te openen"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Lettertypeweergave"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..276a97dd13d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:57+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Huidig wachtwoord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nieuw wachtwoord:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Wachtwoord &bevestigen:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Niet-herkende prompt \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (klassiek)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..705476fb94e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domein:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Huidig wachtwoord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nieuw wachtwoord:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Wachtwoord &bevestigen:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Niet-herkende prompt \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..5da46809cd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# translation of khelpcenter.po to Dutch
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
+# Vertaalgroep KDE-Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# translation of khelpcenter.po to
+# translation of khelpcenter.po to
+# translation of khelpcenter.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van KHelpcenter.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL-adres om te tonen"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE Documentatiecentrum"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Het KDE Documentatiecentrum"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, de KHelpCenter-ontwikkelaars"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originele auteur"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Ondersteuning voor informatiepagina"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Bovenste documentatie"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Lettertypeconfiguratie"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimum tekengrootte:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandaard lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Vast lettert&ype:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif-lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "S&ans serif-lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Curs&ief lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Fantasie-lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Stan&daardcodering:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Taalcodering gebruiken"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Aanpassing van teken&grootte:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Op onderwerp"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Bezig met herbouwen van cache..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Herbouwen van cache... klaar."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het bestand "
+"'glossary.html.in' kon niet worden geopend."
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Kijk ook bij:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE-woordenlijst"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. "
+"U kunt ht://dig ophalen bij"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informatie over waar u het ht://dg-pakket kunt vandaan halen."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Startpagina van ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmalocaties"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Voer het URL-adres in van het CGI-programma htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexer:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Voer het pad in naar uw htdig indexerprogramma."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig-database:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Voer het pad in naar de map van de htdig-database."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Op categorie"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Indexmap wijzigen"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indexmap:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Zoekindicaties bouwen"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Logbestand van indexgeneratie:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Aanmaken van index voltooid."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Details <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Details >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Zoekindex aanmaken"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Index aanmaken"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Om een document te kunnen doorzoeken is een zoekindex nodig.\n"
+"Deze statuskolom van de lijst hieronder geeft aan of een index\n"
+"voor een document bestaat.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Om een index aan te maken, schakel het vakje in de lijst in\n"
+"en druk op de knop \"Index aanmaken\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Zoekbereik"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. De index kan niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Ontbreekt"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Geen documenttype."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Geen zoekafhandeling beschikbaar voor documenttype '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Geen indexeercommando opgegeven voor documenttype '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Index kon niet worden aangemaakt."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het aanmaken van de index:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Document om te indexeren"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indexmap"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelpCenter Indexeerder"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c)2003, de KHelpCenter-ontwikkelaars"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Zoekfoutenlog"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Bezig met voorbereiden van de index"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Inhoudsop&gave"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Ga terug naar de inhoudsopgave"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Laatste zoekresultaat"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Zoekindex aanmaken..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Zoekfoutenlog tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Lettertypen instellen..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Lettertekens vergroten"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Lettertekens verkleinen"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Zoekopties"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "Woorden&lijst"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Zoekprogramma kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Er is nog geen zoekindex aanwezig. Wilt u deze index nu aanmaken?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Pad naar indexmap."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Pad naar de map met zoekindexen."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Fout, geen documenttype opgegeven."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Fout: geen zoekafhandeling beschikbaar voor documenttype '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+"De zoekafhandeling kon niet vanuit bestand '%1' worden geïnitialiseerd."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Geen geldige zoekafhandeling gevonden."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Zoekresultaten voor '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Zoekresultaten"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van zoekcommando '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Geen zoekcommando of URL-adres opgegeven."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Methode:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Max. &resultaten:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "Bereik&selectie:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Bereik"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Zoek&index aanmaken..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Verover uw bureaublad!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Documentatiecentrum"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Welkom bij de K Desktop Environment"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "Het KDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik."
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE is een krachtige grafische desktop environment voor UNIX-werkstations.\n"
+"Een KDE-desktop combineert gebruiksgemak, moderne functionaliteit en "
+"uitstekend\n"
+"grafisch design met de technologische superioriteit van het\n"
+"UNIX-besturingssysteem."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Wat is de K Desktop Environment?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Contact opnemen met het KDE-project"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Ondersteunen van het KDE-project"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Nuttige koppelingen"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Het meeste uit KDE halen"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Algemene documentatie"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Een snelgids voor de desktop"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE's gebruikershandleiding"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Veel voorkomende vragen (FAQ)"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Basistoepassingen"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Het Kicker Desktoppaneel"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Het KDE Configuratiecentrum"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "De Konqueror bestandsbeheerder en webbrowser"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Doeladres kopiëren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..79a1fcee0ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# translation of khotkeys.po to Dutch
+# translation of khotkeys.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van khotkeys
+# Copyright (C) 2000 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:46+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Naam van actiegroep:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Uitschakelen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Omschrijving:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Te starten commando/URL-adres:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Toepassing op &afstand:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "&Object op afstand:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Aangeroepen &functie:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenten:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Proberen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "&KDCOP starten"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-daemon uitschakelen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Nieuwe acties importeren..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Actie&naam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Actie&type:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gebaren:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Muisgebaren niet gebruiken"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Muisknop:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Verlooptijd (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Vensters om uit te sluiten"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In deze module kunt u invoeracties definiëren, zoals muisgebaren of "
+"sneltoetsen, om commando's of toepassingen te starten of DCOP-aanroepen en "
+"dergelijke uit te voeren.</p>\n"
+"<p><b>Opmerking: </b>als u geen ervaren gebruiker bent, dient u voorzichtig te "
+"zijn met het definiëren en wijzigen van de acties, en kunt u de wijzigingen die "
+"u aanbrengt beter beperken tot het in- of uitschakelen van acties en het "
+"wijzigen van starters.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Toetsenbordinvoer:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Invoer verzenden naar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Geef hier het venster op waar de toetsenbordinvoer naar toe gestuurd dient te "
+"worden:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Actievenster:</em> Het venster waar de aangeroepen actie gebeurde. Dit "
+"is meestal het venster dat op dat moment actief is, muisgebaaraanroepen "
+"uitgezonderd - dan is het het venster onder de muisaanwijzer, en "
+"vensteraanroepen - waar het het venster is dat de actie aanriep.</li>\n"
+"<li><em>Actief venster:</em>Het venster dat op dat moment actief is.</li>\n"
+"<li><em>Specifiek venster:</em> een willekeurig venster dat voldoet aan de "
+"opgegeven criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Actievenster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Actief venster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Specifiek venster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nieuwe actie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nieuwe &groep"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Actie verwijderen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Globale in&stellingen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Te starten menuoptie:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Opnemen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Om een gesproken opdracht te activeren, druk eerst op de toets (of "
+"toetsencombinatie) die hieronder is ingesteld, spreek en druk opnieuw op "
+"dezelfde sneltoets als u het commando hebt uitgesproken."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Sneltoets:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> om de stemherkenning goed te krijgen in de volledige "
+"duplex-modus:\n"
+"Zorg ervoor dat de optie <i>Volledig duplex</i> in de configuratiemodule <i>"
+"Geluidsserver</i> is ingeschakeld."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Uitvoeren wanneer een"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "venster verschijnt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "venster verdwijnt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "venster actief wordt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "venster inactief wordt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Titel van venster:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Maakt niet uit"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "bevat"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "komt overeen met regex."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "is niet gelijk aan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "komt niet overeen met regex."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "C&lass van venster:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Rol van venster:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Automatisch detecteren"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Venstertypen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "In systeemvak"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-daemon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Commando/URL: "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Menuoptie: "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP: "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Toetsenbordinvoer: "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Venster activeren: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Actief venster: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Bestaand venster: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Niet"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "En"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Of"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Dit \"acties\"-bestand is al eens eerder geïmporteerd. Wilt u het nogmaals "
+"importeren?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"In dit \"acties\"-bestand ontbreekt het veld \"ImportId\". Hierdoor kan niet "
+"worden bepaald of het niet al eens eerder is geïmporteerd. Wilt u het "
+"desondanks toch importeren?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Deze items werden aangemaakt met de Menubewerker."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Sneltoetsstarter: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Vensterstarter: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Gebaarstarter: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Stemactivatie: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Stem"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Venster eenvoudig: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Items van menubewerker"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Uitschakelen (groep is uitgeschakeld)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Commando/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-Menu-optie..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP-aanroep..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Toetsenbordinvoer..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Venster activeren..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Actief venster..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Bestaand venster..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Er is een groep geselecteerd.\n"
+"Wilt u de nieuwe voorwaarde in deze groep toevoegen?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Aan groep toevoegen"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Groep negeren"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Vensterdetails"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Proberen"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "KDCOP kon niet gestart worden"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Sneltoets -> Commando/URL (eenvoudig)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "K-Menu-optie (eenvoudig)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Sneltoets -> DCOP-aanroep (eenvoudig)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Sneltoets -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gebaar -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Sneltoets -> Venster activeren (eenvoudig)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Teken het muisgebaar dat u wilt opnemen hieronder. Druk de linker muisknop in "
+"tijdens het tekenen, en laat deze los zodra het gebaar is getekend.\n"
+"\n"
+"Teken de figuur driemaal. Als de figuren voldoende met elkaar overeenkomen zal "
+"de aanwijzer hieronder laten zien hoe ver u bent.\n"
+"\n"
+"Mochten de figuren teveel verschillen zult u opnieuw moeten beginnen. Als u "
+"zelf opnieuw wilt beginnen, klik dan op \"Opnieuw beginnen\".\n"
+"\n"
+"Teken het gebaar hieronder:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Opnieuw beginnen"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "U gebaren kwamen niet overeen."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"U hebt reeds drie voldoende overeenkomende gebaren getekend. U kunt nu op OK "
+"klikken om verder te gaan, of op \"Opnieuw beginnen\" om het opnieuw te doen."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Muisknop 2 (midden)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Muisknop 3 (secondair)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Muisknop 4 (meestal muiswiel naar boven)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Muisknop 5 (meestal muiswiel naar beneden)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Muisknop 6 (indien beschikbaar)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Muisknop 7 (indien beschikbaar)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Muisknop 8 (indien beschikbaar)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Muisknop 9 (indien beschikbaar)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nieuwe actie"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nieuwe actiegroep"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Selecteer het bestand met te importeren acties"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Het importeren van het bestand is mislukt. Waarschijnlijk is het geen geldig "
+"actiebestand."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K-Menu - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Gebaren"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Starters"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebaren"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Commando/URL-instellingen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Instellingen voor menuoptie"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Instellingen voor DCOP-aanroep"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Instellingen voor toetsenbordinvoer"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Voorwaarden"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Steminstellingen"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Starter via sneltoets..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Starter via gebaar..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Starter via venster..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Stemactivatie..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Sneltoets selecteren:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Opnemen..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Het woord dat u hebt opgenomen lijkt teveel op de bestaande referentie '%1'. "
+"Neem a.u.b. een ander woord op."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"De steminformatie kon niet van de ruis worden gescheiden.\n"
+"Als dit bericht erg vaak verschijnt, dan is er teveel ruis om u heen, of uw "
+"microfoon is niet goed genoeg."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Voer een code in voor het geluid (zoals het woord dat u uitspreekt) en neem "
+"hetzelfde woord tweemaal op."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color=\"red\">De geluidscode bestaat al</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color=\"red\">Één van de geluidsreferenties is onjuist</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Eenvoudig venster..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,tomalbers@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl"
+
+#~ msgid "khotkeys"
+#~ msgstr "khotkeys"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..db3d9643939
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Nederlands
+# translation of khtmlkttsd.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "Tek&st uitspreken"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "De bron kon niet worden gelezen"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr "U kunt met deze plugin alleen webpagina's lezen."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Het opstarten van KTTSD is mislukt"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-aanroep is mislukt"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "De DCOP-aanroep supportsMarkup is mislukt."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "De DCOP-aanroep setText is mislukt."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "De DCOP-aanroep startText is mislukt."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6491b32bbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of kicker.po to
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
+# Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# translation of kicker.po to
+# translation of kicker.po to
+# translation of kicker.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kicker
+# Gelezen Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Bladeren: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Bureaublad tonen"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Bureaubladtoegang"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "De niet-KDE-toepassing kon niet worden opgestart."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Fout in Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Vensterlijst"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Vensterlijst"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1 menu"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "%1 applethandvat"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen. Controleer uw installatie."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fout bij laden van applet"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Paneel tonen"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Paneel verbergen"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"Het KDE-paneel (kicker) kon het hoofdpaneel niet laden vanwege een probleem met "
+"uw installatie. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Fatale fout!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Lanceermenu openen"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Bureaublad tonen omschakelen"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "Het KDE-paneel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE-paneel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, het KDE-team"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kioskmodus"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "&Applet aan menubalk toevoegen..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Applet aan paneel toevoegen..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Programma aan menubalk &toevoegen"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Programma aan paneel &toevoegen"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Uit menubalk ve&rwijderen"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "Uit paneel ve&rwijderen"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Nieuw &paneel toevoegen"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Pa&neel verwijderen"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "Panelen vergrende&len"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Panelen ontgrende&len"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "Paneel &instellen..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Applet toevoegen"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 toegevoegd"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "%1-&menu verplaatsen"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "%1-k&nop verplaatsen"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "%1 ver&plaatsen"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "%1-menu ve&rwijderen"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "%1-knop ve&rwijderen"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "%1 ve&rwijderen"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "&Bug rapporteren..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Info &over %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Knop %1 instellen..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &instellen..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Appletmenu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1 menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Menubewerker"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers b&ewerken"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Paneelmenu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Quick Browser-instellingen"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Knoppictogram:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' is geen geldige map."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "De map kon niet worden geopend"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Geen toegangsrechten om de map te openen"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Openen in terminal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Toevoegen als Quick&Browser"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Instellingen van niet-KDE-toepassing"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Het geselecteerde bestand is geen uitvoerbaar bestand.\n"
+"Wilt u een ander bestand selecteren?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Niet uitvoerbaar"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Overig selecteren"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Alle toepassingen"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "QuickBrowser"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Commando uitvoeren..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Gebruiker wisselen"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessie opslaan"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sessie vergrendelen"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Afmelden..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie starten"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U wilt een andere sessie openen."
+"<br>De huidige sessie zal worden verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal "
+"worden getoond. "
+"<br>Elke sessie wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans "
+"toegewezen aan de eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van "
+"sessie wisselen door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de "
+"toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het "
+"KDE-paneel of het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie &starten"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Persoonlijke map"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Hoofdmap"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Systeeminstellin&gen"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Recent gebruikte toepassingen"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Meest gebruikte toepassingen"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Applet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Toepas&sing"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (boven)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (rechts)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (onder)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (links)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (zwevend)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen ingangen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dit menu toevoegen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Niet-KDE-programma toevoegen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Item toevoegen aan bureaublad"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Item toevoegen aan hoofdpaneel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Invoegen in uitvoerdialoog"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Menu toevoegen aan bureaublad"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Menu toevoegen aan hoofdpaneel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu bewerken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,,tomalbers@kde.nl"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Type hier wat tekst in om te filteren op de appletnamen en -commentaren</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Tonen:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Applets"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Speciale knoppen"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer hier de enige appletcategorie die u wilt laten weergeven</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de lijst met applets. Selecteer een applet en klik op <b>"
+"Aan paneel toevoegen</b> om deze toe te voegen.</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Aan paneel toevoegen"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van het programmabestand dat dient te worden uitgevoerd als er "
+"op deze knop wordt geklikt. Als het programma zich niet in uw zoekpad ($PATH) "
+"bevindt, dan dient u het volledige pad naar het programmabestand op te geven."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Co&mmandoregelargumenten (optioneel):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Voer hier de eventuele commandoregelopties in die aan het commando dienen "
+"worden doorgegeven.\n"
+"\n"
+"Bijvoorbeeld, voor het commando 'rm -rf' voert u '-rf' in in dit tekstvak."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "In &terminalvenster uitvoeren"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als het commando een commandoregelprogramma is en u de "
+"uitvoer ervan wilt kunnen zien."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Voer hier de naam in die u op de knop wilt zien."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Knoptitel:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Of dit paneel wel of niet bestaat. Primair bedoeld om om het feit heen te "
+"werken dat KConfigXT geen configuratiebestand wil schrijven tenzij er tenminste "
+"één niet-standaard ingave is."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "De positie van het paneel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "De uitlijning van het paneel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Primair Xinerama-scherm"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Grootte van verbergknop"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Linker verbergknop tonen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Rechter verbergknop tonen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Paneel automatisch verbergen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Automatisch verbergen activeren"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Vertraging voor automatisch verbergen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "De locatie die het paneel weer doet verschijnen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Achtergrondverbergen activeren"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animatie gebruiken bij paneelverbergen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Snelheid van de animatie"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Lengte in procenten"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Grootte aan inhoud aanpassen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..4199e47d603
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Kate starten (zonder argumenten)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nieuwe Kate-sessie"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nieuwe anonieme sessie"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Sessielijst herladen"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessienaam"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe sessie"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Een naamloze sessie zal niet automatisch worden opgeslagen. Wilt u zo'n sessie "
+"aanmaken?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Anonieme sessie aanmaken?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "U hebt al een sessie genaamd %1. Wilt u die sessie openen?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sessie bestaat al"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..766f71fc61a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_finger.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-15 00:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Het programma Perl is niet gevonden op uw systeem. Het wordt aangeraden Perl te "
+"installeren."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Er werd geen Finger-programma gevonden op uw systeem. U kunt dit installeren om "
+"deze functie te gebruiken."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "kio_finger Perl-script niet gevonden"
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "kio_finger CSS-script niet gevonden. De uitvoer zal er lelijk uitzien."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0a70ea7d49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kio_fish.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-06 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bezig met verbinden..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Bezig met initialiseren van protocol..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokaal aanmelden"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH-autorisatie"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Niet verbonden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9964c7ff59f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kio_floppy.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 14:52+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Kan station %1 niet benaderen.\n"
+"Het station is nog bezet.\n"
+"Wacht totdat deze gestopt is met werken en probeer het dan nogmaals."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Kan bestand %1 niet wegschrijven.\n"
+"De diskette in %2 is waarschijnlijk vol."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Kan %1 niet benaderen.\n"
+"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Kan %1 niet benaderen.\n"
+"Er bevindt zich waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u hebt niet de "
+"nodige toegangsrechten om het station te openen."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Kan %1 niet benaderen.\n"
+"Het station %2 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Kan %1 niet benaderen.\n"
+"Zorg ervoor dat de diskette in station %2 een DOS-geformatteerde diskette is\n"
+"en dat de toegangsrechten naar het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) correct "
+"zijn ingesteld. (bijv. rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Kan %1 niet benaderen.\n"
+"De diskette in station %2 is waarschijnlijk geen DOS-geformatteerde diskette."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Toegang geweigerd.\n"
+"Kan niet schrijven naar %1.\n"
+"De diskette in station %2 is waarschijnlijk tegen schrijven beveiligd."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Kan de startsector van %1 niet bekijken.\n"
+"Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Kan het programma \"%1\" niet starten.\n"
+"Verzeker u ervan dat het pakket mtools correct op uw systeem is geïnstalleerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..466212548a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kio_home.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..55f5a1d4642
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kio_ldap.po to Dutch
+# translation of kio_ldap.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Aanvullende informatie: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"De LDAP-server gaf de volgende foutmelding: %1 %2\n"
+"Het URL-adres van LDAP was: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP-login"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "site:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Ongeldige autorisatie-informatie."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Het LDAP-protocol versie %1 kan niet worden ingesteld"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Het groottelimiet kan niet worden ingesteld."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "De tijdslimiet kan niet worden ingesteld."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "De io-slave ldap bevat geen SASL-authenticatie."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "De LDIF-ontleding is mislukt."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Ongeldig LDIF-bestand op regel %1."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..275ccae1445
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kio_mac.po to Dutch
+# translation of kio_mac.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Onbekende modus"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor met hpcopy - verzeker uzelf ervan dat deze is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Geen bestandsnaam gevonden"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor met hpls - verzeker uzelf ervan dat deze is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Geen bestandsnaam gevonden in het URL-adres"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat u de hulpprogramma's "
+"hfsplus hebt geïnstalleerd."
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat de hulpprogramma's van "
+"hfsplus zijn geïnstalleerd,\n"
+"dat u de nodige toegangsrechten hebt om de partitie te lezen (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"en dat u de juiste partitie hebt opgegeven.\n"
+"U kunt de partities opgeven door ?dev=/dev/hda2 aan het URL-adres toe te "
+"voegen."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"hpcd werd abnormaal beëindigd - verzeker u ervan dat het is geïnstalleerd"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "hpls-uitvoer kwam niet overeen"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Maanduitvoer van hpls -l komt niet overeen"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Kon geen geldige datum ontleden uit hpls"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9ead0d5245
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of kio_man.po to Dutch
+# translation of kio_man.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kio_man
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Gelezen, Rinse
+# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. "
+"<br>"
+"<br>Controleer of u de naam van de pagina die u wilt niet fout hebt "
+"geschreven.\n"
+"Let goed op het juiste gebruik van hoofd-/kleine letters! "
+"<br>Als alles er goed uitziet, dan kan het zijn dat het zoekpad voor de "
+"man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel dan een beter zoekpad in door middel "
+"van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of een overeenkomend bestand uit de map "
+"/etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man-uitvoer"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
+"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
+"bekijk de Engelstalige versie."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Gebruikerscommando's"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systeemaanroepen"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Subroutines"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perl-modules"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Netwerkfuncties"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Bestandsformaten"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systeemadministratie"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokale documentatie"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "UNIX Manual Index"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Sectie "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Index voor sectie %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Bezig met genereren van index"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
+"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" aan "
+"te passen voordat u KDE start."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad125decc3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# translation of kio_media.po to Dutch
+# translation of kio_media.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "De KDE-mediabeheerder draait niet."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Deze mediumnaam bestaat al."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Medium bestaat niet."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Algemene aankoppelopties"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen foutmeldingen "
+"terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synchroon"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Benaderingstijd bijwerken"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Aankoppelpunt:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er "
+"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media te "
+"staan en hoeft nog niet te bestaan."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Automatisch aankoppelen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Directe IO"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "UTF8-tekenset"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat "
+"gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden voor "
+"het bestandssysteem."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Aankoppelen als gebruiker"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Journaling:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. "
+"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n"
+" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het "
+"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem wordt "
+"weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de meest "
+"veilige.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n"
+" Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven "
+"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n"
+" De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen al "
+"weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens worden "
+"geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, maar het "
+"kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van het "
+"journaal."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Alle gegevens"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Gesorteerd"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Terugschrijven"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Korte namen:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het "
+"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd "
+"gebruikt worden.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n"
+"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt "
+"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt "
+"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de "
+"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n"
+"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de "
+"korte naam niet volledig in hoofdletters is."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Lager"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Gemixt"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Bestandssysteem: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Mediuminformatie"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL-adres"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Apparaatknooppunt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Samenvatting van medium"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Balkgrafiek"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Auto-actie"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Medium bestaat niet: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD-recorder"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-diskette"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Verwijderbaar apparaat"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Gedeelde bron op afstand"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harde schijf"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Onbekend station"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettestation"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-station"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Ongeldig bestandssysteemtype"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Station is reeds aangekoppeld."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het apparaat. "
+"Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te "
+"wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>'%3'</b>, dat is aangekoppeld op <b>"
+"%4</b> kon niet worden afgekoppeld"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Het afkoppelen is mislukt vanwege de volgende fout:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Station is in gebruik:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 is niet gevonden."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+"Het apparaat is succesvol afgekoppeld, maar de lade kon niet geopend worden"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Het apparaat is succesvol afgekoppeld maar kon niet uitgeworpen worden"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Opgegeven URL-adres aankoppelen (standaard)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Opgegeven URL-adres uitwerpen via kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Koppelt een opgegeven URL-adres af en werpt deze uit (noodzakelijk bij bepaalde "
+"USB-apparaten)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Bestandssysteem: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Aankoppelen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2a936db112
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_nfs.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 17:46+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Er deed zich een RPC-fout voor."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station."
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Alleen-lezen systeem"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Bestandsnaam te lang"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Schijfquota overschreden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..10cbb26a153
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kio_nntp.po to Dutch
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Ongeldig speciaal commando: %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het eerste berichtnummer van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De eerste berichtnummer-id van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De bericht-id van het serverantwoord kon niet worden uitgepakt:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Deze server biedt geen ondersteuning voor TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS-onderhandeling is mislukt"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Onverwacht antwoord van de server op het commando %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..c861fa5b6ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kio_pop3.po to Dutch
+# translation of kio_pop3.po to
+# translation of kio_pop3.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kio_pop3
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <uw wachtwoord>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "De server antwoordde: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "De server heeft de verbinding verbroken."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Ongeldig antwoord van de server:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Kon niet naar de server zenden.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Het aanmelden via APOP is mislukt. Het wachtwoord is onjuist of de server %1 "
+"ondersteunt mogelijk geen APOP, alhoewel de server wel claimt dit te "
+"ondersteunen.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Het aanmelden via SASL (%1) is mislukt. Dit komt mogelijk doordat de server "
+"geen %2 ondersteunt of doordat het wachtwoord onjuist is.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Uw POP3-server ondersteunt geen SASL.\n"
+"Kies een andere authenticatiemethode."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL-authenticatie is niet in kio_pop3 gecompileerd."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het aanmelden bij %1 mislukte.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Het aanmelden bij %1 is mislukt. Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "De server verbrak onmiddellijk de verbinding."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"De server geeft geen goed antwoord:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Uw POP3-server ondersteunt geen APOP.\n"
+"Kies een andere authenticatiemethode."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Uw POP3-server claimt dat ze TLS ondersteunt, maar de onderhandeling was zonder "
+"succes. U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule Crypto."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Uw POP3-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit als u zonder versleuteling "
+"wilt verbinden."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw POP3-account:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Onverwacht antwoord van de POP3-server."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..78cdb0f4b04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kio_print.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kio_print
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-28 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Specials"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Taken"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Lege data ontvangen (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Beschadigde/incomplete data of serverfout (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Afdruksysteem"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Printerstuurprogramma"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Online-database met printerstuurprogramma's"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Het objecttype voor %1 kon niet worden bepaald."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Het brontype voor %1 kon niet worden bepaald."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Printerinformatie voor %1 kon niet worden opgehaald."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschappen van %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Algemeen|Stuurprogramma|Actieve taken|Voltooide taken"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Op afstand"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interface (backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Stuurprogramma"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stuurprogramma-informatie"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Klasseninformatie voor %1 kon niet worden opgehaald."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Impliciet"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Algemeen|Actieve taken|Voltooide taken"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Leden"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Benodigdheden"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Commando-eigenschappen"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Uitvoerbestand gebruiken"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Standaard extensie"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Taken van %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Alle taken"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Actieve taken|Voltooide taken"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Stuurprogramma van %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Geen stuurprogramma gevonden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd09874bb58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_remote.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Voeg een netwerkmap toe"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f168e1bee0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_settings.po to
+# translation of kio_settings.po to
+# translation of kio_settings.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Onbekende instellingenmap"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7ed0651654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of kio_sftp.po to
+# translation of kio_sftp.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kio_sftp
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het verzoek opnieuw."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-login"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "site:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host is veranderd."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "De authenticatie is mislukt."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbinding mislukt."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Verbinding verbroken door host op afstand."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Onverwachte SFTP-fout: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP-versie %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protocolfout."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Succesvol verbonden met %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het opnieuw."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het kopiëren van het bestand naar "
+"'%1'. Probeer het opnieuw."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr ""
+"De externe host biedt geen ondersteuning voor het hernoemen van bestanden."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr ""
+"De externe host biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van symbolische "
+"koppelingen."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP-commando is mislukt door een onbekende oorzaak."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "De SFTP-server ontving een ongeldig bericht."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr ""
+"U probeerde een operatie die niet wordt ondersteund door de SFTP-server."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Foutcode: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Geen opties aangeleverd voor uitvoering van ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Het ssh-proces kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Voer een wachtwoord in."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd omdat de "
+"sleutel van de host niet aanwezig is in het bestand \"known hosts\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan het bestand \"known hosts\" of "
+"neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan %1 of neem contact op met uw "
+"systeembeheerder."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd. De "
+"vingerafdruk van de host' sleutel is:\n"
+"%2\n"
+"U kunt de vingerafdruk verifiëren met de systeembeheerder van de host voordat u "
+"een verbinding opbouwt.\n"
+"\n"
+"Wilt u toch de sleutel van de host accepteren en de verbinding opbouwen?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n"
+"\n"
+"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft zojuist "
+"de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best de "
+"vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van de "
+"host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n"
+"%2\n"
+"Voeg de correcte host-sleutel toe aan \"%3\" om van deze melding af te komen."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n"
+"\n"
+"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft zojuist "
+"de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best de "
+"vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van de "
+"host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Wilt u toch de nieuwe sleutel van de host accepteren en een verbinding "
+"opbouwen?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Host-sleutel werd geweigerd."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f355974203a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kio_smb.po to Dutch
+# translation of kio_smb.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Voer de authenticatie in voor <b> %1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Voer de authenticatie in voor:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "libsmbclient kon niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient kon geen context aanmaken"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient kon geen context initialiseren"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Onbekend bestandstype, geen map of bestand."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Bestand bestaat niet: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Er kon geen enkele werkgroep worden gevonden in uw lokale netwerk. Dit kan "
+"worden veroorzaakt door een draaiende firewall."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Geen medium in apparaat voor %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de host voor %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Fout bij het verbinden met de server verantwoordelijk voor %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "De netwerkbron kon niet worden gevonden op de opgegeven server."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Onjuiste bestands-descriptor"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"De opgegeven naam kon niet worden verbonden met een unieke server. Zorg ervoor "
+"dat uw netwerk is opgezet zonder conflicten tussen namen die worden gebruikt "
+"door Windows- en UNIX-name-resolution."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient meldde een fout, maar gaf niet aan wat het probleem is. Dit kan "
+"wijzen op een ernstig probleem met uw netwerk, of een probleem met "
+"libsmbclient.\n"
+"Als u ons wilt helpen, lever dan een tcpdump aan van de netwerkinterface "
+"terwijl u probeert te bladeren (pas op: de dump kan private gegevens bevatten, "
+"verzendt het pas als u uzelf ervan hebt verzekerd dat er geen gevoelige "
+"gegevens in staan. U kunt de informatie sturen naar een van de ontwikkelaars "
+"persoonlijk als die er om vragen)."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Onbekende foutconditie in stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Verzeker u ervan dat het Samba-pakket op de juiste manier is geïnstalleerd op "
+"uw computer."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Aankoppelen van \"%1\" van host \"%2\" door gebruiker \"%3\" is mislukt.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Afkoppelen van koppelpunt \"%1\" is mislukt.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..9406d9dff3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kio_smtp
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:23+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"De server verwierp zowel het commando EHLO al ook HELO als onbekend of niet "
+"ingeprogrammeerd.\n"
+"Neem contact op met de systeembeheerder van deze server."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Onverwachte serverreactie op commando %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Uw SMTP-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit in de configuratiemodule "
+"\"Privacy en beveilging->Cryptografie\" als u zonder versleuteling wilt "
+"verbinden."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Uw SMTP-server zegt TLS te ondersteunen, maar de onderhandeling was zonder "
+"succes.\n"
+"U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule \"Privacy en beveiliging->"
+"Cryptografie\"."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Verbindingsopbouw mislukt"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Authenticatie-ondersteuning is niet meegecompileerd in kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Uw SMTP-server ondersteunt geen %1.\n"
+"Kies een andere authenticatiemethode.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Uw SMTP-server ondersteunt geen authenticatie.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Er kon geen gegevens uit de toepassing worden gelezen."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De berichtinhoud werd geweigerd.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De server antwoordde:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "De server antwoordde: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dit is een tijdelijk probleem. Probeer het later nog eens."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "De toepassing verzond een ongeldig verzoek."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Het adres van de afzender ontbreekt."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open is mislukt (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Uw server biedt geen ondersteuning voor het verzenden van 8-bit berichten.\n"
+"Gebruik base64 of quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Ongeldig SMTP-antwoord (%1) ontvangen."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De server accepteerde deze verbinding niet.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw SMTP-account:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De server accepteerde het adres van de afzender niet.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De server accepteerde het afzenderadres %1.\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De berichtverzending is mislukt doordat de volgende geadresseerden werden "
+"geweigerd door de server:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De poging om te beginnen met het verzenden van de berichtinhoud is mislukt.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
+"Niet-afgehandelde foutconditie. U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een "
+"bugrapport in te zenden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfc4c8ed4a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_system.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ed68d0902a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_tar.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet openen, mogelijk vanwege een niet-ondersteund "
+"bestandsformaat.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het archiefbestand kon niet worden geopend, mogelijk omdat het formaat niet "
+"wordt ondersteund.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3cf77adb1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Geen MIME-bestandstype opgegeven."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Geen of een ongeldige grootte opgegeven."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Geen plugin opgegeven."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Kan ThumbCreator %1 niet laden"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Kan geen miniatuur aanmaken voor %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Aanmaken van een miniatuur is mislukt"
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Afbeelding kon niet worden geschreven."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Verbinding met gedeeldgeheugensegment %1 is mislukt"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Afbeelding is te groot voor het gedeeldgeheugensegment"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..4adac08dc46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kio_trash.po to Dutch
+# translation of kio_trash.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Prullenbak legen"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Zet een weggegooid bestand terug op zijn oorspronkelijke locatie"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Hulpprogramma om KDE's prullenbak af te handelen\n"
+"Opmerking, om bestanden in de prullenbak te plaatsen, gebruik geen ktrash, maar "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"De map %1 bestaat niet meer. U kunt dit item niet terugzetten op de "
+"oorspronkelijke locatie. U kunt die map opnieuw aanmaken en de terugzetopdracht "
+"nogmaals uitvoeren, of het item naar een andere plek buiten de prullenbak "
+"slepen om het terug te halen."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Dit bestand bevindt zich al in de prullenbak."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Oorspronkelijke locatie"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Datum van verwijdering"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ec355af74a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kjobviewer.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of kjobviewer.po to
+# translation of kjobviewer.po to
+# Nederlandse vertaling van kjobviewer
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printers"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Er is geen standaardprinter aanwezig. Start met --all om alle printers te zien."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Afdrukfout"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "De printer waarvan u de taken wilt zien"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Takenviewer tonen bij opstarten"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Taken van alle printers tonen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Een printertakenviewer"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Taken"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5f9b6da474
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# translation of klipper.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of klipper.po to
+# Nederlandse vertaling van klipper.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&cties"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globale &sneltoetsen"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Contextmenu tonen bij muiscursor&positie"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Klembordinhoud op&slaan bij afsluiten"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Soms bevat de geselecteerde tekst witruimtes (spaties) aan de uiteinden, welke, "
+"als het als URL-adres in een browser wordt geladen, kunnen leiden tot "
+"foutmeldingen. Deze optie zorgt er voor dat eventuele witruimtes aan het begin "
+"of einde van de tekenreeks worden verwijderd (de originele klembordinhoud "
+"blijft ongewijzigd)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr ""
+"Acties nogmaals uitvoe&ren op een item geselecteerd uit de geschiedenis"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Leeg klembord &voorkomen"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan kan het klembord nooit worden geleegd. Normaal "
+"gesproken wordt, als een toepassing wordt afgesloten, het klembord geleegd."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Select&ie negeren"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Deze optie verhindert dat de selectie wordt opgeslagen in de "
+"klembordgeschiedenis. Alleen expliciete klembordwijzingen worden opgeslagen."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Gedrag van klembord/selectie"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn twee verschillende klembordbuffers beschikbaar: "
+"<br> "
+"<br><b>Klembord</b>: wordt gevuld als u iets selecteert en "
+"<br>vervolgens op de toetsencombinatie Ctrl+C klikt, of op "
+"<br>de knop \"Kopiëren\" in een werkbalk/menubalk. "
+"<br>"
+"<br><b>Selectie</b> is onmiddellijk beschikbaar nadat u "
+"<br>tekst hebt geselecteerd. De enige manier waarop u "
+"<br>toegang tot de selectie kunt krijgen is via de middelste "
+"<br>muisknop. "
+"<br> "
+"<br>U kunt de relatie tussen het klembord en de selectie instellen.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Inhoud van het klembord en de selectie sy&nchroniseren"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Door deze optie te selecteren synchroniseert u deze twee buffers, zodat ze op "
+"dezelfde wijze werken als in KDE 1.x en 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Klembord en selectie gescheiden houden"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Door deze optie te selecteren houdt u het klembord en de selectie gescheiden. U "
+"voegt iets aan de selectie toe door de tekst te accentueren, en plaatst iets op "
+"het klembord door bijv. op de knop \"Kopiëren\" in de menubalk te drukken."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Tijdslimi&et voor actiescontextmenu's:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "0 als waarde deactiveert de tijdslimiet"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Grootte van klembordges&chiedenis:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" ingang\n"
+" ingangen"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr ""
+"Acties&lijst (gebruik rechter muisknop voor het toevoegen/verwijderen van "
+"commando's)"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie (kijk op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Grafische editor gebr&uiken voor het bewerken van reguliere expressies"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Actie toevoegen"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Actie verwij&deren"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Klik op een geaccentueerde kolom van het item om deze te wijzigen. \"%s\" in "
+"een commando zal vervangen worden door de klembordinhoud."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Geavanceerd..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Commando toevoegen"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Commando verwijderen"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klik hier om het commando in te stellen"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nieuw commando>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Klik hier om de reguliere expressies in te stellen."
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nieuwe actie>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Acties deact&iveren voor vensters van het type WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de vensters opgeven waarin klipper geen"
+"<br>\"acties\" mag uitvoeren. Gebruik "
+"<br> "
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>in een terminal om de WM_CLASS van een venster op te zoeken."
+"<br>Vervolgens klikt u op het venster dat u wilt onderzoeken. De "
+"<br>eerste tekenreeks die het uitvoert na het '='-teken is degene"
+"<br>die u hier dient in te voeren.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Contextmenu van Klipper tonen"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<leeg klembord>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<geen overeenkomsten>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - klembordgeschiedenis"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Meer"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Klembordgeschiedenis &wissen"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "Klipper &instellen"
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - klembordgeschiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"U kunt later de URL-adres-acties activeren door met de rechter muisknop op het "
+"pictogram van Klipper te klikken en de optie 'Acties inschakelen' te "
+"selecteren."
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Wilt u dat Klipper automatisch wordt opgestart\n"
+"als u zich aanmeldt?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Klipper automatisch starten?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "&Acties inschakelen"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Acties ingeschakeld"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE Klembordgeschiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bijdragen"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Bugreparaties en optimalisaties"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Acties voor: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Deze popup deactiveren"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Inhoud be&werken..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Inhoud bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3863874ee84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"U hebt de onafhankelijke menubalk niet geactiveerd. U kunt deze activeren in de "
+"configuratiemodule \"Gedrag\"."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..750d1ab247f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kmenuedit.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kmenuedit.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmenuedit
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Otto Bruggeman
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Om het commando aan te vullen kunt u gebruik maken van enkele plaatshouders die "
+"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
+"uitgevoerd:\n"
+"%f - n bestand\n"
+"%F - een serie bestanden, te gebruiken bij programma's die meerdere lokale "
+"bestanden tegelijk kunnen openen\n"
+"%u - n URL-adres\n"
+"%U - een serie URL-adressen\n"
+"%d - de map waarin het te openen bestand zich bevindt\n"
+"%D - een serie mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - de vensterbalktitel"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commentaar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Werkpad:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "In term&inal uitvoeren"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminal&opties:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Als een ande&re gebruiker uitvoeren"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Huidige sne&ltoets"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds wordt "
+"gebruikt om <b>%2</b> te activeren.</qt>"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds elders in "
+"gebruik is.</qt>"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE Configuratiecentrum-editor"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE Configuratiecentrum Editor"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nieuw submenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nieuw &item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nieuwe &scheiding"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen aangebracht in het configuratiecentrum.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Wijzigingen in het configuratiecentrum opslaan?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen aangebracht in het menu.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Menuwijzigingen opslaan?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE Menu-editor"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Submenu voor voorselectie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Menuoptie voor voorselectie"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Menu Editor"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Kon niet naar %1 schrijven"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Verborgen]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nieuw submenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Naam van submenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Naam van item:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"De menuveranderingen konden niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
+"probleem:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a6ba443dca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
+# translation of kminipagerapplet.po to
+# translation of kminipagerapplet.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kminipagerapplet
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# overgezet naar utf8
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "Pager &starten"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "Bureaublad \"%1\" he&rnoemen"
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Pager-indeling"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisch"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rijen"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Vensterminiaturen"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Vensterpictogrammen"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstlabel"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Bureaublad&nummer"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Bureaubladn&aam"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Geen label"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegant"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparant"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergron&d"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Pager-opties"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "Bureaubladen &instellen..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"en 1 andere\n"
+"en %n andere"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Eén venster:\n"
+"%n vensters:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Labeltype voor virtueel bureaublad"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Achtergrondtype van virtueel bureaublad"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Aantal rijen om de bureaubladvoorbeelden in te ordenen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Voorbeeld van bureaublad tonen?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Vensterpictogrammen in voorbeelden tonen?"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea69fd8b1f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of knetattach.po to
+# translation of knetattach.po to
+# translation of knetattach.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE Netwerkassistent"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Hoofdauteur en onderhouder"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Netwerk-map-assistent"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Netwerkmap toevoegen"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Recente verbinding:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&WebFolder (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Secure shell (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de "
+"knop Volgende."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informatie over netwerkmap"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de "
+"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rver:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Map:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "Versleuteling gebr&uiken"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "&Opslaan en verbinden"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor deze <i>webmap</i>, inclusief netwerkadres, poort en de "
+"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>"
+", en het netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de "
+"knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>"
+", en het netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de "
+"knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor dit <i>Microsoft Windows-netwerkstation</i>"
+", inclusief netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de "
+"knop <b>Opslaan en verbinden</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en probeer "
+"het opnieuw."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Ver&binden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..4af7e84b825
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2926 @@
+# translation of konqueror.po to
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of konqueror.po to
+# translation of konqueror.po to Dutch
+# translation of konqueror.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van konqueror
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Locatie"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bladwijzerbalk"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Map in aparte vensters openen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal Konqueror een nieuw venster openen als u een "
+"map opent, in plaats van de inhoud van de map in het huidige venster weergeven."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dit is het URL-adres (zoals een map of webpagina) waar Konqueror naar toe gaat "
+"als er op de knop met het huisje wordt geklikt. Dit is normaliter uw "
+"persoonlijke map."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Bestandsinformatie tonen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u, als u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een "
+"klein venstertje wilt zien met aanvullende informatie over dat bestand."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Voorbeelden in bestandsinformatie tonen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het informatievenstertje, dat verschijnt als "
+"u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een groter voorbeeld van het bestand "
+"bevat."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Pictogrammen inline hernoemen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat u bestanden kunt hernoemen door "
+"rechtstreeks op de pictogramtekst te klikken."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Menuoptie 'Verwijderen' tonen (omzeilt de prullenbak bij verwijderen van "
+"bestanden)"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Schakel dit uit als u niet wilt dat de optie 'Verwijderen' wordt weergegeven in "
+"de menu's en contextmenu's van het bureaublad en de bestandsbeheerder. U kunt "
+"dan nog steeds bestanden verwijderen door de toets Shift ingedrukt te houden "
+"terwijl u de menuoptie 'Naar prullenbak' selecteert."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standaardlettertype"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst in de vensters van Konqueror "
+"te weergeven."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Verwijderen van bestanden laten bevestigen."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "In prullenbak plaatsen van bestanden laten bevestigen."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand in de "
+"prullenbak wilt plaatsen. Door bestanden tijdelijk in de prullenbak te "
+"plaatsen, i.p.v. ze meteen te verwijderen, kunt u ze op eenvoudige wijze weer "
+"terughalen."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand volledig "
+"verwijderd."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "P&ictogramgrootte"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteren"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Pictogramweergavebalk"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Extra Pictogramweergavebalk"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Pictogramgrootte"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Multikolomweergavebalk"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Map"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Bladwij&zer"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Gedetailleerdelijstweergavebalk"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Infolijstweergavebalk"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Boomstructuurweergavebalk"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL-adressen &verlopen na"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maximum aa&ntal URL-adressen:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Aangepaste lettertypes voor"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL-adressen nieuwer dan"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Lettertype kiezen..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL-adressen ouder dan"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Gedetailleerde tekstballonnen"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Toont het aantal bezoeken en de datums van de eerste en laatste bezoek bij het "
+"URL-adres"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n"
+"De diagnose luidt:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Webbrowser, bestandsbeheer, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, de ontwikkelaars van Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org/"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"ontwikkelaar (framework, parts, JavaScript, I/O-bibliotheek) en onderhouder"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "ontwikkelaar (frameset, onderdelen)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "ontwikkelaar (frameset)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "ontwikkelaar"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "ontwikkelaar (Lijstweergaven)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "ontwikkelaar (lijstweergaven i/o-bibliotheek)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine, I/O-bibl.)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"ontwikkelaar (HTML rendering engine, I/O-bibliotheek, regression test "
+"framework)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "ontwikkelaar (HTML rendering engine, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "ontwikkelaar (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "ontwikkelaar (Java-applets en andere ingebedde objecten)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "ontwikkelaar (I/O-bibl.)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "ontwikkelaar (ondersteuning van Java applets)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"ontwikkelaar (Java2 security manager-ondersteuning,\n"
+"en andere belangrijke verbeteringen aan de appletondersteuning)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "ontwikkelaar (ondersteuning van Netscape-plugins)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "ontwikkelaar (SSL, Netscape-plugins)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "ontwikkelaar (I/O-bibl., authenticatie-ondersteuning)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "afbeeldingen/pictogrammen"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm-auteur"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "ontwikkelaar (navigatiepaneel-framewerk)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "ontwikkelaar (diversen)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "ontwikkelaar (AdBlock-filter)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt bij tenminste twee deelvensters, dan worden deze "
+"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van de "
+"deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die map "
+"tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende weergavetypen, "
+"zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een gedetailleerde "
+"weergave."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Deelvenster sluiten"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Voorbeeld in %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Voorbeeld in"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Starten zonder standaardvenster"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Voorladen voor later gebruik"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Te openen profiel"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Beschikbare profielen tonen"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Mime-bestandstype om te gebruiken voor dit URL-adres, (dus text/html of "
+"inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het "
+"bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Te openen locatie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit protocol wordt niet ondersteund:\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd "
+"met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Kan de KPart 'find' niet aanmaken. Controleer uw installatie."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Geannuleerd."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Wijzigingen verwerpen?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen &verwerpen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "De zijbalk is niet beschikbaar of werkt niet."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Geschiedeniszijbalk tonen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Er is geen draaiende geschiedenisplugin in uw zijbalk gevonden."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Alle andere tabbladen sluiten"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Doel invoeren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> is niet geldig<qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "Bestandst&ype bewerken..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "Venster d&upliceren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Koppe&lingadres verzenden..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Bestand v&erzenden..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "&Terminal openen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Adres &openen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Bestand &zoeken..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "Index.html gebr&uiken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Op huidige locatie vergrendelen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Deelvenster koppe&len"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Boven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Startpunt"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ysteem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Toe&passingen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "Op&slagmedia"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Netwerkmappen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Meest bezocht"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Weergaveprofiel op&slaan..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Weergavewijzigingen per &map opslaan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Eigenschappen van map verwijderen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Extensies instellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Spellingcontrole instellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Venster verticaal &opsplitsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nieuw tabblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Huidig tabblad &dupliceren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Huidig tabblad losmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "A&ctief deelvenster sluiten"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Huidig tabblad sluiten"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad activeren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad activeren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Tabblad %1 activeren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Tabblad naar links verplaatsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Debuginformatie dumpen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Weerga&veprofiel laden"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Alle tabbladen he&rladen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Hernoemen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Naar p&rullenbak verplaatsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Bewegend logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "Loc&atie: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Locatiebalk<p>Voer een internetadres of zoekterm in."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Locatiebalk wissen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Locatiebalk wissen<p>Wist de inhoud van de locatiebalk."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Inleiding in Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Ga naar<p>Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de locatiebalk."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Ga naar de bovenliggende map."
+"<p>Bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op "
+"deze knop te klikken, in de map file:/home/."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Ga naar de bovenliggende map"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Ga een stap vooruit in de bladergeschiedenis<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Ga naar uw startpunt "
+"<p>U kunt de locatie waar deze knop u naartoe brengt instellen bij <b>"
+"Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>KDE-configuratiecentrum</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Ga naar uw startpunt"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Herlaadt het huidige document. "
+"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze "
+"zijn geladen te weergeven."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Herlaadt het huidige document"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Herlaadt alle documenten in de tabbladen. "
+"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze "
+"zijn geladen te weergeven."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Stop met het laden van het document. "
+"<p>Alle netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud "
+"tonen die tot dusver is ontvangen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Het inladen van het document stoppen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en verplaats deze naar het "
+"systeemklembord. "
+"<p>Hiermee maakt u het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> "
+"in Konqueror en andere KDE-toepassingen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Kopieer de huidig geselecteerde tekst of item(s) naar het systeemklembord. "
+"<p>Dit maakt het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> "
+"in Konqueror en andere KDE-toepassingen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud. "
+"<p>Dit werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd "
+"of geknipt."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Druk het huidig weergegeven document af. "
+"<p>Hiermee opent u een dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, "
+"zoals het aantal kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt "
+"gebruiken. "
+"<p> Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale "
+"KDE-printingservices, zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige "
+"document."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Het huidige document afdrukken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr ""
+"Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Een vergrendeld deelvenster kan niet van map veranderen. Gebruik deze in "
+"combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te "
+"verkennen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Dit stelt het deelvenster in als \"gekoppeld\". Als u in een gekoppeld "
+"deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar "
+"dezelfde map."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Map in tabbladen openen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Openen in nieuw tabblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Bestanden kopiëren..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "B&estanden verplaatsen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "Weergaveprofiel \"%1\" op&slaan..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Openen in &dit venster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Open het document in het huidige venster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Openen in nieu&w venster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Open het document in een nieuw venster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Open het document in een nieuw tabblad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Openen met %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Weergavemodus"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster "
+"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Huidig tabblad s&luiten"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Internetzijbalk"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Profielbeheer"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "Profiel he&rnoemen"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profiel verwij&deren"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profielnaam:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "&URL-adressen in profiel opslaan"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "&Venstergrootte in profiel opslaan"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Deze balk bevat een lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab om "
+"het te activeren. De optie om in de linkerhoek van de tab een sluitknop te "
+"tonen in plaats van een website-pictogram is instelbaar. U kunt ook sneltoetsen "
+"gebruiken om door de tabbladen te lopen. De tekst op de tab is de titel van de "
+"website die erin is geopend. Plaats uw muisaanwijzer op de tab om de volledige "
+"titel te bekijken in het geval deze is afgebroken om in de tab te passen."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Tabblad he&rladen"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Tabblad &dupliceren"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Tabblad losmak&en"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Andere tabbladen"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Tabblad s&luiten"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Nieuw tabblad openen"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Sluit het huidige tabblad"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u de "
+"gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het formulier "
+"zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) worden herhaald. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Opnieuw verzenden"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n"
+"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Weergaveprofiel laden"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
+"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Weergave van verborgen puntbestanden omschakelen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Mappictogrammen re&flecteren de inhoud"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voor&beeld"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Voorbeelden tonen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Geen voorbeelden tonen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Op grootte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Op type"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Op datum"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen eerst"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Selecteren..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Deselecteren..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Select&ie omkeren"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Selecteert bestanden en mappen aan de hand van een opgegeven filter."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Deselecteert bestanden of mappen aan de hand van een opgegeven filter."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Selecteert alle items"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Deselecteert alle geselecteerde items"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Keert de huidige selectie om"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Bestanden selecteren:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Bestandsselectie ongedaan maken:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"U kunt geen items naar een map slepen waarin u geen schrijftoegang hebt"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Tonen &als"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Mime bestandstype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Geopend"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "&Wijzigingsdatum tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "&Wijzigingsdatum verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Bestandst&ype tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "&Bestandstype verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Mime bestandstype tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Mime-bestandstype verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Datum &laatst geopend tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Datum &laatst geopend verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "&Aanmaakdatum tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "&Aanmaakdatum verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Koppelings&bestemming tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Koppelings&bestemming verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Bestandsgrootte tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Bestandsgrootte verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Eigenaar tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Eigenaar verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Groep tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Groep verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten verbergen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "URL-adres tonen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "HoofdletterONgevoelig sorteren"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr ""
+"Om dit bestand te kunnen gebruiken dient u het eerst uit de prullenbak te "
+"halen."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Crashes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Netscape's bladwijzer&s tonen in Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&URL-adres wijzigen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Toeli&chting wijzigen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Pictogram wijzi&gen..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Recursieve sortering"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nieuwe bladwijzer"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetisch &sorteren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "In werkbalk t&onen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "In werkb&alk verbergen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Alle mappen uitvouw&en"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Alle m&appen invouwen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Openen in Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "&Status controleren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Status controleren: &alles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Controles annuleren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera's bladwijzers importeren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Alle vastgelopen sessies als bladwij&zers importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&KDE2/KDE3 bladwijzers importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE's bladwijzers importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Exporteren naar &Netscape's bladwijzers"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Exporteren naar &Opera's bladwijzers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Exporteren naar &HTML-bladwijzers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "&Exporteren naar IE's bladwijzers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Exporteren naar &Mozilla's bladwijzers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Items knippen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieuwe map:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Items verwijderen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Als eerste bekeken:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Als laatste bekeken:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Aantal keren bezocht:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Scheidingslijn invoegen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1 kopiëren"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer aanmaken"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 wijziging"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verplaatsen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Instellen als bladwijzerwerkbalk"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 in bladwijzerbalk"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Items kopiëren"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Items verplaatsen"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mijn bladwijzers"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Geen favicon-afbeelding gevonden"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Bezig met bijwerken van Favicon-afbeelding..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokaal bestand"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1-bladwijzers importeren"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1-Bladwijzers"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit importeren als nieuwe submap, of wilt u alle huidige bladwijzers "
+"vervangen?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 import"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Als nieuwe map"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon-bladwijzerbestanden (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE-bladwijzerbestanden (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Map om te doorzoeken voor extra bladwijzers"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Voegt bladwijzers die door derden zijn geïnstalleerd samen met de bladwijzers "
+"van de gebruiker"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Items verslepen"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Mozilla-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Bladwijzers importeren uit een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Bladwijzers importeren uit een bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Opera-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in Mozilla-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Bladwijzers exporteren naar een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in HTML-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Bladwijzers exporteren naar bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Bladwijzers exporteren naar bestand in Opera-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Openen op de opgegeven positie in het bladwijzerbestand"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Stel de titel in, bijvoorbeeld \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Alle browser-gerelateerde functies verbergen"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Te bewerken bestand"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Een ander exemplaar van %1 is al geopend. Wilt u een nieuw venster openen of "
+"verder werken in het reeds geopende exemplaar?\n"
+"Opmerking: dubbele weergaven zijn alleen-lezen."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Nog een openen"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Verder gaan in dezelfde"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Bladwijzerbewerker"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror Bladwijzerbewerker"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ontwikkelaars"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "U kunt slechts één --export optie tegelijk opgeven."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "U kunt slechts één --import optie tegelijk opgeven."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Bezig met controleren..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Fout"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken resetten"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Snelzoeken terugzetten</b> "
+"<br>Zet het snelzoeken terug in zijn beginwaarde zodat alle bladwijzers weer "
+"zichtbaar zijn."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Verover uw bureaublad!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentviewer."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Beginpunten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Tips"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specificaties"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Uw persoonlijke bestanden"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslagmedia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Schijven en verwijderbare media"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwerkmappen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Gedeelde bestanden en mappen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Doorblader en herstel bestanden in de prullenbak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Geïnstalleerde programma's"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Bureaubladconfiguratie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Volgende: een inleiding in Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Het web doorzoeken"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U "
+"kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u plezier ervaart "
+"bij het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser waarmee u "
+"kunt surfen op Internet. Voer het internetadres (bijv. <A "
+"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) in van de webpagina die u wilt "
+"bezoeken en druk op de toets Enter. Of kies een van de items in uw "
+"bladwijzermenu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Als u terug wilt naar de vorige webpagina, druk dan op de knop \"Vorige\"<IMG "
+"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Om snel naar uw persoonlijke map te gaan klik u op het huisknopje <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Klik <A HREF=\"%1\">hier</A> voor uitgebreide documentatie over Konqueror."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror Webbrowser sneller opstart, dan kunt "
+"u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> "
+"te klikken. U kunt het scherm terug halen via de menuoptie \"Help -> "
+"Inleiding in Konqueror\", en dan te kiezen voor menuoptie \"Instellingen -> "
+"Weergaveprofiel \"webbrowsen\" opslaan\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Volgende: tips &amp; trucs"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror is ontworpen om alle internetstandaarden te omarmen en ondersteunen. "
+"Het doel is om de officieel vastgelegde standaarden van bijv. W3 en OASIS "
+"volledig te implementeren. Met daarnaast extra ondersteuning voor alle andere "
+"algemene functies die als de facto standaard op internet ontstaan. Naast deze "
+"ondersteuning, voor functies als favicons, internetzoektermen, en <A "
+"HREF=\"%1\">XBEL-bladwijzers</A>, implementeert Konqueror bovendien:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webbrowsen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Ondersteunde standaarden"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Additionele vereisten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, deels niveau 2) -gebaseerde <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "ingebouwd"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, deels CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> editie 3 (komt grofweg overeen met Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript is (globaal) uitgeschakeld. <A HREF=\"%1\">Hier</A> "
+"kunt u Javascript inschakelen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"Javascript is (globaal) ingeschakeld. <A HREF=\\\"%1\\\">Hier</A> "
+"kunt u Javascript instellen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-ondersteuning"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Hier</A> kunt u Java (globaal) activeren."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> "
+"(voor het weergeven van <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>"
+", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) voor beveiligde communicatie tot 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Bidirectionele 16bit unicode ondersteuning"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Auto-aanvullen voor formulieren"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "A L G E M E E N"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Functie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Afbeeldingformaten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Overdrachtprotocollen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (inclusief gzip/bzip2-compressie)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "en <A HREF=\"%1\">nog veel meer...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL-adresaanvulling"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Kort-) automatisch"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Teruggaan naar de beginpunten</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tips &amp; trucs"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: KDE\" in te typen kunt "
+"u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"KDE\". Er "
+"zijn zeer veel vooringestelde webkoppelingen die het zoeken naar software of "
+"het zoeken naar bepaalde woorden in een encyclopedie zeer eenvoudig maken. En u "
+"kunt bovendien <A HREF=\"%1\">uw eigen</A> Webkoppelingen maken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Gebruik het vergrootglas <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"op de werkbalk om de tekst in de webpagina te vergroten."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Als u een nieuw adres in de locatiebalk wilt plakken, dan kunt u het huidige "
+"adres wissen door op de zwarte pijl met het witte kruis <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 "
+"SRC=\"%1\"> op de locatiebalk te klikken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Om een koppeling op uw bureaublad aan te maken die verwijst naar de huidige "
+"webpagina: versleep het label \"Locatie\" dat u links op de locatiebalk vindt "
+"naar het bureaublad, en kies vervolgens in het snelmenu voor \"Hierheen "
+"verbinden\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"U kunt ook de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Volledig scherm-modus \" "
+"vinden in het menu \"Instellingen\". Deze functie is handig bij "
+"\"Talk\"-sessies."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Verdeel en heers\") - door een venster in twee "
+"gedeelten te splitsen (bijv. Venster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"Venster verticaal opsplitsen) kunt u Konqueror naar eigen smaak indelen. U kunt "
+"ook enkele profielen voor voorbeeldweergaven (bijv. Midnight Commander) laden, "
+"of uw eigen profielen aanmaken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Gebruik de <A HREF=\"%1\">Gebruikersagent</A> wanneer u door een website die u "
+"bezoekt verzocht wordt om een andere webbrowser te gebruiken (en vergeet niet "
+"een klacht aan de webmaster te sturen!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Geschiedenis in uw zijbalk zorgt ervoor "
+"dat u de pagina's die u recentelijk hebt bezocht binnen uw handbereik hebt."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Gebruik een caching-<A HREF=\"%1\">proxy</A> om uw internetverbinding te "
+"versnellen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Geavanceerde gebruikers zullen vast de Konsole waarderen die u in Konqueror "
+"kunt inbedden. (Venster-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Terminal tonen)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Dankzij <A HREF=\"%1\">DCOP</A> hebt u met behulp van scripts volledige "
+"controle over Konqueror."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Volgende: specificaties"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Geïnstalleerde plugins"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugin</td><td>Omschrijving</td><td>Bestand</td><td>Typen</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Bestandstype</td>"
+"<td>Omschrijving</td>"
+"<td>Extensies</td>"
+"<td>Plugin</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Wilt u het weergeven van de introductiepagina in het profiel \"webbrowsen\" "
+"uitschakelen?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Snellere start?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Externe tekenset selecteren"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Invoer vereist:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "Shellcommando uitvo&eren..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Het uitvoeren van shellcommando's werkt alleen in lokale mappen."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Shellcommando uitvoeren"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Shellcommando uitvoeren in de huidige map:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Uitvoer van commando: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Type selecteren"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Type selecteren:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Item ve&rwijderen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Op &naam"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Op &datum"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Wilt u de hele geschiedenis wissen?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Geschiedenis wissen?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Laatste bezoek: %1"
+"<br>Eerste bezoek: %2"
+"<br>Aantal malen bezocht: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Geschiedeniszijbalk</h1> Hier kunt u de geschiedeniszijbalk instellen."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+" minuut\n"
+" minuten"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Interne fout: het hoofditem %1 werd niet in de boomstructuur gevonden."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "Nieu&we map aanmaken"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingadres kopiëren"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u bladwijzermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"verwijderen?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u bladwijzer \n"
+"\"%1\"\n"
+"verwijderen?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Bladwijzermap verwijderen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bladwijzereigenschappen"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Nieu&we map aanmaken..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Nieuwe map aanmaken"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Mapnaam invoeren:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Terugvallen op systeemstandaard"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard systeemitems "
+"terug.<BR><B>Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.</B><BR>"
+"Wilt u doorgaan?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Nieuwe toevoegen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Meerdere weergaven"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Tabbladen links tonen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Configuratieknop tonen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Navigatiepaneel sluiten"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Dit item bestaat reeds."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Webzijbalkplugin"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Voer een URL-adres in:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> bestaat niet<qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u tabblad <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Naam instellen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"U hebt de configuratieknop van het navigatiepaneel verborgen. Om deze weer "
+"zichtbaar te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in het "
+"navigatiepaneel en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Zijbalk instellen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Naam instellen..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "URL-adres instellen..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Pictogram instellen..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Navigatiepaneel instellen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Verversingtijdslimiet instellen (0 deactiveert)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Uitgebreide zijbalk"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Koppeling &openen"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "&Automatisch herladen instellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..44b7057e0fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1466 @@
+# translation of konsole.po to Nederlands
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+# translation of konsole.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van konsole.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Grootte: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Grootte: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands,Onno Zweers,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,vertaling@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "Taak pau&zeren"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "Taak &voortzetten"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "Op&hangen"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "Taak &onderbreken"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "Taak &beëindigen"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Taak ver&nietigen"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Gebruikerssignaal &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Gebruikerssignaal &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Signaal verzenden"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Tabbalk"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Boven"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Schuifba&lk"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "Gelui&dsignaal"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Systeem&bel"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Systeem&notificatie"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Zichtbare bel"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "G&een"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Lettert&ekens vergroten"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "Letterteken&s verkleinen"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lecteren..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "Bitmap &installeren..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ering"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Toetsenbord"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Sch&ema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Grootte"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&klein)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&vt100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "Aangepa&st..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "Gesc&hiedenis..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Op&slaan als standaard"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Selectie-einde instellen"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nieuwe sess&ie"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "Inst&ellingen"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "Sessie losma&ken"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "Sessie h&ernoemen..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Speuren naar &activiteit"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Speuren naar &activiteit stoppen"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Speuren naar &stilte"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Speuren naar &stilte stoppen"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "&Invoer naar alle sessies sturen"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "&Tabkleur selecteren..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Schakel naar tab"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Sessie s&luiten"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Tab&opties"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Tekst en pictogrammen"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Alleen tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Alleen p&ictogrammen"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dynamisch verbergen"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "Tabbladgrootte automatisch &aanpassen"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Klik voor een nieuwe standaardsessie\n"
+"Klik en houd ingedrukt voor het sessiemenu"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "De huidige sessie sluiten"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "Termina&l leegmaken"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "Terminal leegmaken && &resetten"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Zoeken in geschiedenis..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Vo&rige zoeken"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Geschiedenis op&slaan als..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Ges&chiedenis wissen"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Alle gesch&iedenissen wissen"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem-upload..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menubalk verbergen"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Sessie&profiel opslaan..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Schermaf&druk..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Menu activeren"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Sessies opsommen"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Sessie naar links &verplaatsen"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Sessie naar rechts verpl&aatsen"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ga naar vorige sessie"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ga naar volgende sessie"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Overschakelen naar sessie %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Lettertekens vergroten"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Lettertekens verkleinen"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Bidi omschakelen"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"U hebt nog geopende sessies (naast de huidige). Deze worden beëindigd als u "
+"doorgaat.\n"
+"Wilt u afsluiten?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Konsole afsluiten?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"De toepassing die binnen Konsole actief is reageert niet op het verzoek om af "
+"te sluiten. Wilt u Konsole toch afsluiten?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Toepassing reageert niet"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Sessieprofiel opslaan"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Voer de naam in waarmee u het profiel wilt opslaan:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Als u de bitmap-lettertypen die met Konsole worden gedistribueerd wilt "
+"gebruiken, dan dient u die eerst te installeren. Herstart Konsole na de "
+"installatie om de lettertypen te kunnen gebruiken. Wilt u de hieronder genoemde "
+"lettertypen installeren in fonts:/Persoonlijk?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Bitmap-lettertypen installeren?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Niet installeren"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Kon %1 niet installeren in fonts:/Persoonlijk"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Gebruik de rechtermuisknop om het menu terug te halen."
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor een of meer combinaties van Ctrl+<toets> "
+"als sneltoets. Hierdoor kunnen deze toetscombinaties niet langer worden "
+"doorgegeven aan de commandoprompt, of aan toepassingen die in Konsole draaien. "
+"Dit kan onbedoelde consequenties hebben, doordat de functionaliteit die anders "
+"via een dergelijke toetsencombinatie kan worden aangeroepen niet langer "
+"toegankelijk is.\n"
+"\n"
+"U kunt eventueel kiezen voor toetsencombinaties als Ctrl+Alt+<toets> "
+"of Ctrl+Shift+<toets> om dit probleem te vermijden.\n"
+"\n"
+"U gebruikt momenteel de volgende Ctrl+<toets>-combinaties:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Keuze van sneltoetsen"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 nr. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Sessielijst"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Wilt u de huidige sessie sluiten?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Afsluiten bevestigen"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nieuw "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieu&w venster"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nieuwe shell bij bladwijzer"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Shell bij bladwijzer"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen op %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Sessie hernoemen"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessienaam:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Geschiedenisconfiguratie"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activ&eren"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "Aa&ntal regels: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt in&stellen"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van geschiedenis bereikt\n"
+"Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van geschiedenis bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het einde?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Zoekterm '%1' is niet gevonden."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Geschiedenis opslaan"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Dit is geen lokaal bestand.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u hem overschrijven?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Niet in staat naar bestand te schrijven."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Kon de geschiedenis niet opslaan."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>De huidige sessie heeft reeds een ZModem-bestandsoverdracht gaande."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Er is geen geschikte ZModem-software op uw systeem gevonden.\n"
+"<p>Installeer hiervoor het pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Bestanden voor upload selecteren"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Er is een poging tot een ZModem-bestandsoverdracht gedetecteerd, maar er is "
+"geen geschikte ZModem-software aanwezig op uw systeem.\n"
+"<p>Installeer hiervoor het pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Er is een poging tot ZModem-bestandsoverdracht gedetecteerd.\n"
+"Geef de map op waar u de bestanden wilt opslaan:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Downloaden"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Start met het downloaden van het bestand naar de opgegeven map."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Grootte-instellingen"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Aantal regels:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Als &reguliere expressie"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Bew&erken..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "Gesc&hiedenis..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Regelafstanden"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Knipperende &cursor"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "R&and tonen"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "R&and verbergen"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Woor&dverbindingen..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "Instellingen van Konsole gebr&uiken"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal &sluiten"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Woordverbindingen"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele "
+"muisklik:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - luistert op apparaat %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Berichten wissen"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X-terminal voor gebruik in KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Vensterklasse instellen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Login-shell starten"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Venstertitel instellen"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Terminaltype specificeren zoals staat\n"
+"ingesteld bij de variabele 'TERM'."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Konsole niet sluiten als het commando is beëindigd"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Geen regels in geschiedenis opslaan"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Menubalk niet weergeven"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Tabbalk niet weergeven"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Rand niet weergeven"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Schuifbalk niet weergeven"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Geen XFT (Anti-Aliasing) gebruiken"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Experimentele ondersteuning voor transparantie inschakelen"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Terminalgrootte in x-aantal kolomregels"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Terminalgrootte is vast"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Met opgegeven sessieprofiel starten"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Lijst met beschikbare sessietypes"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Keytab op 'name' zetten"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Beschikbare keytabs tonen"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Met opgegeven sessieprofiel starten"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Lijst met beschikbare sessietypes"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Schema op 'name' zetten of 'file' gebruiken"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Lijst met beschikbare schemata"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Uitgebreide DCOP Qt-functies activeren"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Werkmap in 'dir' veranderen"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "'command' uitvoeren in plaats van de shell"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenten voor 'command'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "Bugreparaties en verbeteringen"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "bugreparaties"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Solaris-ondersteuning en werk aan de geschiedenis"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "snellere start, bugreparaties"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "nette markering"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"partificatie\n"
+"Werkbalk en sessienamen"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"partificatie\n"
+"algemene verbeteringen"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "transparantie"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"meeste van de Main.C overgenomen van kvt\n"
+"algemene verbeteringen"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "schema- en selectieverbeteringen"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-overdracht"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "FreeBSD-overdracht"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Met dank aan vele anderen.\n"
+"Bovenstaande lijst bevat alleen de bijdragen\n"
+"die ik heb kunnen bijhouden."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"U kunt niet zowel -ls als -e gebruiken.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"verwachtte --vt_sz <#columns>x<#lines> bijv. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printer&vriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel voor pixel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "A&fdrukkop"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[geen titel]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-standaard"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Zwart op lichte kleur"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Zwart op lichtgeel"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Zwart op wit"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmer"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Groen op zwart"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Groene tint"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Groene tint met transparante MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papier, licht"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux-kleuren"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Transparante Konsole"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Transparante MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Donkere, transparante achtergrond"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Lichte, transparante achtergrond"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Wit op zwart"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm-kleuren"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Systeemkleuren"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "VIM-kleuren"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Linux-console"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (nostalgisch)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole kan geen PTY (pseudo teletype) openen. Zeer waarschijnlijk wordt dit "
+"veroorzaakt door een onjuiste configuratie van de PTY-apparaten. Konsole heeft "
+"lees/schrijf-toegang tot de PTY-apparaten nodig."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Er deed zich een fatale fout voor"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Stilte in sessie '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Signaal in sessie '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Activiteit in sessie '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Voltooid>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sessie '%1' is gestopt met status %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sessie '%1' is gestopt met signaal %2 en produceerde een coredump."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sessie '%1' is gestopt met signaal %2"
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sessie '%1' is onverwacht gestopt."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem-voortgang"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...rechtsklikken op elke tab het mogelijk maakt om de tabtekstkleur te "
+"wijzigen?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...de kleur van de tabtekst kan worden gewijzigd met de code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...de code \\e[8;ROW;COLUMNt de grootte van Konsole zal wijzigen?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...u een nieuwe standaardsessie kunt starten door op de knop \"Nieuw\" te "
+"drukken in de werkbalk?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...als u de knop \"Nieuw\" in de werkbalk ingedrukt houdt er een lijst met "
+"te selecteren sessies geopend wordt?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat wanneer u de toetsencombinatie Ctrl+Alt+N indrukt er een nieuwe "
+"standaardsessie geopend wordt?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt wandelen door de Konsole-sessies door de toets Shift ingedrukt te "
+"houden en\n"
+"de linker of rechter pijltoetsen in te drukken?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...u terminal kunt openen dat veel weg heeft van een \"Linux-console\"?\n"
+"<p> Deactiveer Konsole's menubalk, werkbalk en schuifbalk, selecteer het "
+"Linux-lettertype\n"
+"en het Linux-kleurenschema, en pas de \"volledig-scherm-modus\" toe. Eventueel "
+"kunt u\n"
+"het KDE-paneel op \"Automatisch verbergen\" zetten.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw Konsole-sessies kunt hernoemen door met de rechtermuisknop in de "
+"weergave te klikken\n"
+"en de optie \"Sessie hernoemen\" te selecteren?. De bijhorende knop in de "
+"werkbalk krijgt de nieuwe\n"
+"sessienaam. Zo houdt u overzicht over de inhoud van de verschillende sessies.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een Konsole-sessie kunt hernoemen door op de bijhorende knop in de "
+"werkbalk te klikken?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u het menu kunt activeren door middel van de sneltoetsencombinatie "
+"\"Ctrl+Alt+M\"?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw huidige Konsole-sessie kunt hernoemen via de sneltoetsencombinatie "
+"\"Ctrl+Alt+S\"?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw eigen sessietypes kunt aanmaken met behulp van de "
+"\"Sessietypebewerker\" die u kunt vinden via de menuoptie \"Instellingen->"
+"Konsole instellen..\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw eigen kleurenschema's kunt aanmaken door middel van de "
+"schema-editor\n"
+"welke u kunt vinden via de menuoptie \"Instellingen->Konsole instellen\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...u een sessie kunt verplaatsen door de middelste muisknop ingedrukt te "
+"houden boven een tab?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de sessieknoppen in de werkbalk opnieuw kunt rangschikken via het menu "
+"\"Beeld\",\n"
+"of door de toetsen Shift en Ctrl ingedrukt te houden terwijl u de rechter of "
+"linker\n"
+"pijltoetsen gebruikt?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u paginagewijs kunt schuiven in de geschiedenis door de toets Shift "
+"ingedrukt te\n"
+"houden terwijl u de toetsen PageUp en PageDown gebruikt?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u regelgewijs door de geschiedenis kunt schuiven door de toets Shift "
+"ingedrukt\n"
+"te houden terwijl u de pijltoetsen \"omhoog\" en \"omlaag\" gebruikt?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de klembordinhoud kunt invoegen door de toets Shift ingedrukt te "
+"houden\n"
+"terwijl u op de toets Insert drukt?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de X-selectie kunt invoegen door de toetsen Shift en Ctrl\n"
+"ingedrukt te houden terwijl u op de toets Insert drukt?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>Wanneer u de toets Ctrl ingedrukt houdt terwijl u de selectie met\n"
+"de middelste muisknop plakt zal er na het plakken een einde regelteken \n"
+"worden toegevoegd.\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de tip voor de terminalgrootte uitschakelen via menu \"Instellingen->"
+"Konsole instellen...\"\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u de toets Ctrl ingedrukt houdt terwijl u tekst selecteer zal Konsole "
+"regelafbrekingen negeren.\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u de toetsen Ctrl en Alt ingedrukt houdt terwijl u tekst selecteert, "
+"kunt u kolommen selecteren.\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>Als een programma de rechtermuisknop overneemt, kunt u nog steeds het \n"
+"contextmenu met de rechtermuisknop openen door de toets Shift\n"
+"ingedrukt te houden.\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>Als een programma de linker muisknop overneemt kunt u toch tekst \n"
+" selecteren door de toets Shift ingedrukt te houden.\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt Konsole de huidige map als venstertitel laten gebruiken.\n"
+"Als u als shell Bash gebruikt. zet dan 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in het bestand ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt Konsole de huidige map als sessienaam laten gebruiken.\n"
+"Als u de Bash-shell gebruikt, zet dan 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in het bestand ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u uw shell de huidige map laat doorgeven aan konsole binnen de "
+"promptvariabele, dus voor Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in "
+"het bestand ~/.bashrc,\n"
+"dan kan Konsole er een bladwijzer van maken. Sessiebeheer zal dan uw huidige "
+"werkmap ook op niet-Linux-systemen onthouden.\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u op een woord dubbelklikt, wordt het hele woord geselecteerd.\n"
+"<p>Als u na de tweede klik uw muisknop niet loslaat, dan kunt u meerdere\n"
+"woorden selecteren door de muis over deze woorden te bewegen.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>Door drie maal op de muisknop te klikken selecteert u een hele regel.\n"
+"<p>Als u de muis na de derde klik niet loslaat, dan kunt u uw selectie met\n"
+"meerdere regels uitbreiden door uw muis over deze regels heen te bewegen.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een URL-adres naar een Konsole-venster sleept wordt er een menu "
+"geopend waarin u kunt bepalen of u het opgegeven\n"
+" bestand wilt kopiëren of verplaatsen naar de huidige werkmap, of\n"
+" dat u het URL-adres als tekst wilt plakken.\n"
+"Dit werkt met elk type URL-adres dat KDE ondersteunt.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>In het dialoogvenster \"Instellingen -> Snelkoppelingen instellen\" kunt u "
+"toetsenbindingen opgeven voor bepaalde acties\n"
+"die niet in het menu staan; zoals menu activeren, lettertype wijzigen en het "
+"schakelen tussen sessies.\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>Rechtsklikken op de tabbalk opent een contextmenu waarin u diverse "
+"tabbladopties kunt instellen.\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d1f2118af4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kpager.po to Dutch
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# translation of kpager.po to
+# Nederlandse vertaling van kpager
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Vensterverslepen inschakelen"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Naam tonen"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Nummer tonen"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Achtergrond tonen"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Vensters tonen"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Type venster"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Egaal"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimaliseren"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximaliseren"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Naar bureaublad"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle bureaubladen"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Maak de pager aan, maar houd het venster verborgen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Bureaubladoverzicht"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar/onderhouder"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Bureaubladpager"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2e6ebeb808
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Dutch
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kpersonalizer.po to
+# Nederlandse vertaling van kpersonalizer
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE's standaardstijl"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE klassiek"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klassieke KDE-stijl"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "De vorige standaardstijl"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Een zeer algemene desktop"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Een stijl uit Noordwest-Amerika"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "De platinumstijl"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom bij KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "KPersonalizer is actief vóór de KDE-sessie"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Stap 1: inleiding"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Stap 2: ik wil het op mijn manier..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Stap 3: oogstreel-o-meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Stap 4: iedereen is dol op thema's"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Stap 5: tijd voor verfijning"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Assistent &overslaan"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?"
+"<p>"
+"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw KDE-bureaublad, zodat deze "
+"een persoonlijk tintje krijgt.</p>"
+"<p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?</p>"
+"<p>Zo ja, klik op 'Afsluiten'. Alle wijzigingen gaan verloren.<b></b>"
+"Zo nee, klik op "
+"<br>Annuleren<b> om terug te gaan naar de assistent.</b>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
+"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
+"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
+"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
+"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activatie van vensters:</b> <i>focus volgt de muis</i>"
+"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
+"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
+"<br><b>Opstartnotificatie van toepassingen:</b> <i>geen</i>"
+"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
+"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i>"
+"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>dubbelklik</i>"
+"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
+"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
+"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
+"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
+"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>geen</i>"
+"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Effecten voor venster verplaatsen/grootte wijzigen"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr ""
+"Toon de inhoud tijdens het verplaatsen of van grootte wijzigen van vensters"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Achtergrondafbeelding voor bestandsbeheerder"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Achtergrondafbeelding voor paneel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Paneelpictogram popups"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Pictogramaccentuering"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Pictogramanimatie voor bestandsbeheerder"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Geluidsthema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Grote bureaubladpictogrammen"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Grote paneelpictogrammen"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Gladgestreken letters (Anti-aliasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Pictogrammen op knoppen"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animatie van combinatievelden"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Vervagende tekstballonnen"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Voorbeelden van tekstbestanden"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Vervagende menu's"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Voorbeelden van andere bestanden"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Selecteer uw taal:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw "
+"KDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw "
+"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer instellen. "
+"</P>\n"
+"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in KDE's "
+"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop uitstellen "
+"door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt "
+"aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen worden "
+"teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze eenvoudige "
+"assistent even door te lopen.</P>\n"
+"<P>Als u uw configuratie van KDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk "
+"dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</P>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom bij KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Kies uw land:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, "
+"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze "
+"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n"
+"Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten "
+"probleemloos aanzetten. Maar gebruikers met een tragere computer kunnen hun "
+"bureaublad sneller maken door minder toeters en bellen te gebruiken."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Trage processor\n"
+"(minder effecten)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Trage processors presteren slecht bij effecten"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Snelle processor\n"
+"(meer effecten)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Snelle processors kunnen alle effecten aan."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "&Details tonen >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Systeemgedrag</b>"
+"<br>\n"
+"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net even "
+"anders. \n"
+"KDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert KDE toetsenbordgebaren om speciale "
+"toetsenbordinstellingen te activeren."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Toegankelijkheidsgerelateerde toetsenbordgebaren activeren"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Voltooid</H3>\n"
+"<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw starten. "
+"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->KDE's Configuratie Assistent</b>.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het KDE "
+"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> "
+"in het K-menu."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"U kunt het KDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "KDE Configuratiecentrum &starten"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door een van de items hieronder "
+"te selecteren."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tabblad 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Combinatieveld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppengroep"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Keuzerondje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tabblad 2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..c956999255d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kprinter.po to
+# translation of kprinter.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kprinter
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Maak een internet kopie van de bestanden die zullen worden afgedrukt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Printer/bestemming om naar af te drukken"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Titel/naam voor de afdruktaak"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Aantal kopieën"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Printeroptie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Taakuitvoermodus (GUI, console, geen)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Te gebruiken afdruksysteem (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Afdrukken vanaf STDIN toestaan"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Printerdialoog niet tonen (direct afdrukken)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Een printerhulpprogramma voor KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Afdrukinformatie"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Afdrukwaarschuwing"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Afdrukfout"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Afdrukinfo"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Afdrukwaarschuwing"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Afdrukfout"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Er is een bestand opgegeven vanaf de commandoprompt. Afdrukken vanaf STDIN zal "
+"worden uitgeschakeld."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Als u '--nodialog' gebruikt, dan dient u tenminste één bestand om af te drukken "
+"op te geven, of de optie '--stdin' te gebruiken."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "De opgegeven printer of de standaardprinter kon niet worden gevonden."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Handeling afgebroken."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Het afdrukdialoogvenster kon niet worden geconstrueerd."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Meerdere bestanden (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Niets om af te drukken."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin is leeg, geen taak verzonden."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Bestand %1 kon niet worden gekopieerd."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Fout tijdens het schrijven van afdrukbestanden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..db7c7fc4eec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of krandr.po to
+# translation of krandr.po to
+# translation of krandr.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-09 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Uw X-server biedt geen ondersteuning voor het roteren of verkleinen en "
+"vergroten van de weergave. U kunt uw X-server opwaarderen naar versie 4.3 of "
+"hoger. U hebt de \"X Resize And Rotate\"-extensie (RANDR) versie 1.1 of beter "
+"nodig om deze functionaliteit te kunnen gebruiken.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Instellingen voor scherm:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Het scherm waarvan u de instellingen wilt veranderen kan worden geselecteerd "
+"via het uitvouwmenu."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Schermgrootte:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"De grootte, ook wel bekend als de resolutie, van uw scherm kan worden gekozen "
+"in het uitvouwmenu."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Vernieuwingsfrequentie:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"De vernieuwingsfrequentie (refresh rate) van uw scherm kan worden geselecteerd "
+"in het uitvouwmenu."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Oriëntatie (graden tegen de klok in)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Via opties in deze sectie kunt u de rotatie van uw scherm wijzigen."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Instellingen toepassen tijdens KDE-start"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zullen de grootte- en oriëntatie-instellingen "
+"worden gebruikt als KDE wordt opgestart."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Systeemvaktoepassing toestaan de opstartinstellingen te wijzigen"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan worden opties die u instelt in de "
+"systeemvakapplet opgeslagen en gebruikt bij de start van KDE, in plaats van "
+"alleen tijdens de huidige sessie."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Schermgrootte en -oriëntatie"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Vereiste X-extensie niet beschikbaar"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Scherm instellen..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Schermconfiguratie is gewijzigd"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Schermgrootte"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Verversingstijd"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Scherm instellen"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+" 1 seconde over:\n"
+"%n seconden over:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "De toepassing wordt automatisch opgestart tijdens de KDE-sessiestart"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Grootte en oriëntatie"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Systeemvakapplet voor grootte en oriëntatie"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Vele reparaties"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Wijziging beeldscherminstellingen bevestigen"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Instellingen &behouden"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Terugkeren naar vorige instellingen"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Uw schermresolutie, -grootte en verversingssnelheid zijn gewijzigd. U kunt nu "
+"aangeven of u deze instellingen wilt behouden. Als u niets doet zal het beeld "
+"na 15 seconden terugspringen naar de oorspronkelijke instelling."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nieuwe instellingen:\n"
+"Resolutie: %1 x %2\n"
+"Oriëntatie: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nieuwe instellingen:\n"
+"Resolutie: %1 x %2\n"
+"Oriëntatie: %3\n"
+"Verversingsshelheid: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Links (90 graden)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Ondersteboven (180 graden)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Rechts (270 graden)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Onbekende oriëntatie"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 graden tegen de klok in gedraaid"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "180 graden tegen de klok in gedraaid"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270 graden tegen de klok in gedraaid"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontaal en verticaal gespiegeld"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "horizontaal en verticaal gespiegeld"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Horizontaal gespiegeld"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "horizontaal gespiegeld"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Verticaal gespiegeld"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "verticaal gespiegeld"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "onbekende oriëntatie"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e84c76b1e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of krdb.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-02 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# gemaakt door KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Als u niet wilt dat KDE uw GTK-instellingen overschrijft, selecteer\n"
+"# dan in het Configuratiecentrum de module \"Uiterlijk & gedrag->Kleuren\"\n"
+"# en schakel de optie \"Kleuren toepassen op niet-KDE-toepassingen\" uit.\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3fc2d36d8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kreadconfig.po to
+# translation of kreadconfig.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Groep in om te zoeken"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Term om naar te zoeken"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Standaardwaarde"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Variabeletype"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Leest KConfig-instellingen - voor gebruik in shell scripts"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d35a7f98c85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of krunapplet.po to
+# translation of krunapplet.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van krunapplet
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Commando uitvoeren:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Uitvoeren"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Uitvoeren >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Geef eerst het uit te voeren commando of het te openen URL-adres op."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Er kon niet op de juiste wijze worden afgemeld.\n"
+"De sessiebeheerder kan niet worden bereikt. U kunt het afsluiten forceren d.m.v "
+"de toetsencombinatie Ctrl+Alt+Backspace. Opmerking: uw huidige sessie zal niet "
+"wordt opgeslagen tijdens een geforceerde afsluiting."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het programma of commando <b>%1</b> kan\n"
+"niet worden gevonden. Corrigeer het commando\n"
+"of URL-adres en probeer het nogmaals.</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon <b>%1</b> niet uitvoeren.\n"
+"Corrigeer het commando of URL-adres en probeer het nogmaals.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b27ecfd3aaa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kscreensaver.po to
+# translation of kscreensaver.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:36+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Blanco schermbeveiliging instellen"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Gebruik: %1 [-setup] [argumenten]\n"
+"Start een willekeurige schermbeveiliging.\n"
+"Elk argument (behalve -setup) wordt aan de schermbeveiliging doorgegeven."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Start een willekeurige KDE-schermbeveiliging"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Schermbeveiliging instellen"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uitvoeren in de opgegeven XWindow"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uitvoeren in de hoofd-XWindow"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Willekeurige schermbeveiliging"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Willekeurige schermbeveiliging instellen"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "OpenGL-schermbeveiliging gebruiken"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Schermbeveiliging gebruiken die het scherm manipuleren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..78b7cc61dcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of ksmserver.po to Dutch
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+# translation of ksmserver.po to
+# translation of ksmserver.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ksmserver.po
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"De betrouwbare KDE-sessiebeheerder die het standaard X11R6-\n"
+"sessiebeheerprotocol (XSMP) gebruikt."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Herstelt, indien beschikbaar, de vorige sessie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Start 'wm' als er geen andere windowmanager \n"
+"meedoet in de sessie. Standaard is 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Ook externe verbindingen toestaan"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "De KDE Sessiebeheerder"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Uitloggen geannuleerd door '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Sessie voor \"%1\" beëindigen"
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Computer ui&tschakelen"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Computer he&rstarten"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (huidige)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea3f03aba96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of ksplash.po to Dutch
+# translation of ksplash.po to
+# translation of ksplash.po to
+# KTranslator Generated File
+# KSplash PO bestand.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman ,<otto.bruggeman@home.nl> 2000.
+#
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "KSplash in MANAGED mode uitvoeren"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "In testmodus uitvoeren"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Niet als achtergrondproces starten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Themainstelling negeren"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Probeer niet de DCOP-server te starten"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Aantal stappen"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "KDE-opstartscherm"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur en onderhouder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "De interprocescommunicatie wordt gestart"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Systeemdiensten worden gestart"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Randapparatuur wordt ingesteld"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "De windowmanager wordt geladen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Het bureaublad wordt geladen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Het paneel wordt geladen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "De sessie wordt hersteld"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE is volledig opgestart"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..b617c11bb7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of ksplashthemes.po to
+# translation of ksplashthemes.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:37+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "De map %1 verwijderen incl. de inhoud?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Het thema '%1' kon niet worden verwijderd."
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Het thema kon niet worden laden)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Naam:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Beschrijving:</b>%1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Versie:</b>%1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Auteur:</b>%1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Webpagina:</b>%1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Dit thema vereist de plugin %1. Deze is niet geïnstalleerd."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Themaconfiguratiebestand kon niet worden geladen."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "KSplash themabestanden"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Thema toevoegen"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "KSplashsimple kon niet worden opgestart."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "KSplash kon niet worden opgestart."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Themainstallatie"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "KDE Opstartscherm themabeheer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 KDE-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur van KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Auteurs van KDE's themabeheer"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Oorspronkelijke installatiecode"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Opstartscherm-themabeheer</h1> Installeer en bekijk thema's voor KDE's "
+"opstartscherm."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d1adeab992
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kstart.po to
+# translation of kstart.po to
+# translation of kstart.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kstart
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Uit te voeren commando"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Een reguliere expressie die overeenkomt met de venstertitel"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Een tekenreeks die overeenkomt met de vensterklasse (WM_CLASS eigenschap)\n"
+"De vensterklasse kan gevonden worden door het uitvoeren van\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' en het aanklikken van het venster.\n"
+"(gebruik ofwel beide delen, gescheiden door een spatie of alleen het "
+"rechterdeel).\n"
+"Let op: als u er geen vensterklasse of venstertitel specificeert,\n"
+"dan wordt het allereerste venster\n"
+"dat verschijnt gebruikt. Niet aanbevolen."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Bureaublad waarop het venster zal verschijnen"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Laat het venster verschijnen op het bureaublad dat actief was\n"
+"toen de toepassing werd opgestart"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Laat het venster op alle bureaubladen verschijnen"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Het venster minimaliseren"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Het venster maximaliseren"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Het venster verticaal maximaliseren"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Het venster horizontaal maximaliseren"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Venster beeldvullend tonen"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Het type venster: 'Normal', 'Desktop', 'Dock', 'Tool',\n"
+"'Menu', 'Dialog', 'TopMenu' of 'Override'"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Spring naar het bureaublad waarop het venster verschijnt\n"
+"(als dat intussen veranderd was)"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Plaats het venster op de voorgrond"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Plaats het venster achter andere vensters"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Het venster krijgt geen knop op de taakbalk"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Het venster verschijnt niet in de pager"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Het venster verschijnt in het systeemvak van Kicker"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Een hulpmiddel om toepassingen met speciale venstereigenschappen op te starten, "
+"\n"
+"zoals geminimaliseerd, gemaximaliseerd, op een bepaald bureaublad, met een \n"
+"bijzondere decoratie etc."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Geen commando opgegeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,,wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..03478e6dde9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-29 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Schuifbalkhandvatten accentueren"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animatie voor voortgangbalken activeren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..54ce57fc06c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1742 @@
+# translation of ksysguard.po to
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of ksysguard.po to
+# translation of ksysguard.po to
+# translation of ksysguard.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ksysguard
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie "
+"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Displaytype selecteren"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaal tonen"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkgrafiek"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-logger"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Bericht van %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timerinstellingen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Bijwerkinterval:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven tijdsbestek."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Verbinden met host"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr ""
+"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindingstype"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de "
+"computer op afstand."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de "
+"computer op afstand."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de "
+"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Aangepast commando"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om "
+"ksysguardd te starten op de host op afstand."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar verbindingen."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "bijv. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stijlinstellingen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Displaystijl"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Eerste voorgrondkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Tweede voorgrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tekengrootte:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorkleuren"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Kleur wijzigen..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kleur %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Processorbelasting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inactieve belasting"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeembelasting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-belasting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Gebruikerbelasting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysiek geheugen"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swapgeheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gecached geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Gebufferd geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Gebruikt geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programmageheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Beschikbaar geheugen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Aantal processen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Processencontroller"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Schijfdoorvoer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belasting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totaal aantal toegangen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Leestoegangen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schrijftoegangen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Gelezen data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Geschreven data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagina's in"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagina's uit"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Contextwisselingen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Verzender"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Gecomprimeerde pakketten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Versleepte pakketten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Foutmeldingen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO overlopen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Framefouten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakketten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Conflicten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totaal aantal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Geavanceerd energiebeheer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Thermische zone"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterij"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterijlading"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterijgebruik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Resterende tijd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfrequentie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensoren"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitiegebruik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Gebruikte ruimte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vrije ruimte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Vulniveau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Schijf%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vent%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuur%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Waarde met drijvende komma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "De verbinding met %1 geweigerd"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 niet gevonden"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Timeout op host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netwerkfout host %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw werkblad "
+"aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe sleept."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Processentabel"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blad %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
+"Wilt u dit werkblad opslaan?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Werkblad om te laden selecteren"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Huidig werkblad opslaan als"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard instellingen"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Aantal displays:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Afmetingsverhouding:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "draait"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "slaapt"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "schijfslaap"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "gestopt"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactief"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Kolom toevoegen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hulp voor kolom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kolom verbergen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Kolom tonen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle processen selecteren"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Alle processen deselecteren"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprocessen selecteren"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signaal sturen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Procesprioriteit wijzigen..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n"
+"Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Bereik"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Voer hier de titel in van het display."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Displaybereik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum waarde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan "
+"is wordt het bereik automatisch bepaald."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximum waarde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, dan "
+"wordt het bereik automatisch bepaald."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm voor minimumwaarde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm inschakelen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Ondergrens:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Bovengrens:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Kleur van algemene balk:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kleur voor buiten bereik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label onder "
+"de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de tekst te "
+"groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te gebruiken."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Label van staafgrafiek"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nieuw label invoeren:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaalweergave-instellingen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Tekenstijl grafiek"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basispolygonen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Schalen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Verticale schaal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatische bereikdetectie"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de afmeting "
+"van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet selecteert, dan kunt "
+"u het bereik in de velden hieronder opgeven."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontale schaal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) per tijdsperiode"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Verticale regels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display groot "
+"genoeg is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Verticale regels-schuiven"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale regels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot genoeg "
+"is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Aantal:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden met "
+"de waarden die ze markeren."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bovenbalk"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is mogelijk "
+"alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen zichtbaar als het "
+"display groot genoeg is."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Verticale regels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontale regels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Kleur instellen..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Systeembewaking starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Display ve&rwijderen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Doorgaan met bijwerken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Bijwerken &pauzeren"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik met de "
+"rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de ingang <i>"
+"Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> "
+"om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Timerinterval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbestand"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensor ve&rwijderen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor bew&erken..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&toppen met loggen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Be&ginnen met loggen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrondkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeterinstellingen"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Lijstweergave-instellingen"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Procesprioriteit wijzigen"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n"
+"te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n"
+"het prioriteitsniveau \n"
+"van een proces kan verlagen. Hoe \n"
+"lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n"
+"\n"
+"Voer het verlangde prioriteitsniveau in:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Instellingen voor Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hier plaatsen"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor Browser "
+"hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de waarden van de "
+"sensor in de gaten kunt houden."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Gebruiker%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmgrootte"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle processen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemprocessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Gebruikersprocessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigen processen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boomstructuur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Verversen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Beëin&digen (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: actieve processen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Selecteer eerst een proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n"
+"Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Proces beëindigen (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëindigen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ongeldig signaal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ongeldig argument."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarm inschak&elen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarm inschakel&en"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Eenheid &tonen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kleur van normale cijfers:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kleur van alarmcijfers:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rasterkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logbestandinstellingen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selecteren..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Geh"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Werkbladinstellingen"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende balken"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een andere "
+"sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie bevat "
+"het documenttype 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Versleep sensoren van de KDE System Guard naar deze cel."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-browser"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren die "
+"deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
+"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze sensor "
+"worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van meerdere "
+"sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om meer "
+"sensoren toe te voegen. "
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE systeembewaking"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE systeembewaking"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Processen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nieuw werkblad..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Werkblad importeren..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Recent werkblad &importeren"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Werkblad ve&rwijderen"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Werkblad &exporteren..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Verbi&nden met host..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Verb&inding met host verbreken"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Werkbladeigenschappen"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standaardbladen laden"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Stijl instellen"
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Alle werkbladen herstellen"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proces\n"
+"%n processen"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2002\n"
+"De KSysGuard-ontwikkelaars"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-ondersteuning\n"
+"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
+"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bb55dab752
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Dutch
+# translation of ksystemtrayapplet.po to
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Systeemvak instellen"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Zichtbare pictogrammen:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Verborgen pictogrammen:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Systeemvak instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcb31c9f658
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Dutch
+# translation of ksystraycmd.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Geen venster dat overeen komt met patroon '%1' en geen commando opgegeven.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kan geen shell vinden."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "Uit systeemv&ak"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Uit te voeren commando"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Een reguliere expressie die overeenkomt met de venstertitel.\n"
+"Als u er geen opgeeft, dan wordt het allereerste venster\n"
+"dat verschijnt gebruikt. Niet aanbevolen."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"Het venster-id van het doelvenster.\n"
+"Specificeert het id van het te gebruiken venster. Als de id begint met 0x,\n"
+"dan wordt aangenomen dat het id hexadecimaal is."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Verplaats het venster naar het systeemvak na het opstarten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Wacht op de opdracht om het venster te tonen\n"
+"voordat het commando wordt uitgevoerd."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Stelt de eerste hulpballon in voor het systeemvakpictogram"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Behoud het systeemvakpictogram ook als de client eindigt.\n"
+"Deze optie heeft geen effect, tenzij 'startonshow' is opgegeven."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Gebruik niet het vensterpictogram in het systeemvak, maar dat van ksystraycmd\n"
+"(moet worden gebruikt met --icon om het ksystraycmd-pictogram te specificeren)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Probeer het venster boven alle andere vensters te houden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Stop het programma als we het venster verbergen.\n"
+"Dit heeft geen effect tenzij \"startonshow\" geactiveerd is en \"keeprunning\" "
+"impliceert."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Maakt het mogelijk om elk programma in het systeemvak te plaatsen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Geen commando of venster gespecificeerd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..e70bc181819
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kthememanager.po to Dutch
+# translation of kthememanager.po to Nederlands
+# translation of kthememanager.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nieuw thema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE Themabeheerder"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Deze configuratiemodule handelt het installeren, verwijderen en aanmaken van "
+"visuele KDE-thema's af."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Themabestanden"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Themabestand selecteren"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u het thema <b>%1</b> verwijderen?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Thema verwijderen"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Mijn thema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Thema %1 bestaat al."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Uw thema is met succes aangemaakt in %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Thema aangemaakt"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van uw thema."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Het thema is niet aangemaakt"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Dit thema bevat geen voorbeeld."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Auteur: %1<br>E-mail: %2<br>Versie: %3<br>Homepage: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Kies uw visuele KDE-thema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Nieuwe thema's ophalen..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Ga naar de KDE-thema's website"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Thema ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "&Nieuw thema aanmaken..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "Nieuw thema &installeren..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Stel uw thema in:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Stel de achtergrond van het bureaublad in"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Kleuren instellen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Widgetstijl instellen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Het pictogramthema instellen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Het lettertypethema instellen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Schermbeveiliging"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "De schermbeveiliging instellen"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Themanaam:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mailadres:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Homepage:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Op&merking:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9eb6912e9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1944 @@
+# translation of ktip.po to Dutch
+# translation of ktip.po to
+# translation of ktip.po to
+# Nederlandse vertaling van ktip
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> , 2000.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp "
+"mkfindtop.cpp mkfoptions.cpp mkftabdlg.cpp mkfwin.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nuttige tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Nuttige tips"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"U vindt zeer veel informatie over KDE op KDE's\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">website</A>. Daarnaast zijn\n"
+"er nog andere goede sites voor belangrijke toepassingen als\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, of belangrijke\n"
+"KDE-hulpprogramma's, zoals\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"waarvan u de faciliteiten zelfs buiten KDE kunt gebruiken...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE is in veel talen beschikbaar. U kunt de instellingen voor uw land\n"
+"en taal aanpassen in het Configuratiecentrum, bij \"Regio &amp; "
+"toegankelijkheid\n"
+"->\"Land/regio &amp; taal\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over de KDE-vertalingen en -vertalers, kijk op <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> en op <a\n"
+"href=\"http://www.kde.nl/nl\">www.kde.nl/nl</a>.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt al uw vensters tegelijkertijd minimaliseren op het huidige\n"
+"bureaublad, en dus het bureaublad zelf bereiken, door op het \n"
+"bureaubladpictogram in het paneel te klikken.</p>\n"
+"<p>Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te klikken "
+"op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -> "
+"Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u tijdelijk meer schermruimte nodig hebt, kunt u het paneel\n"
+"<strong>\"invouwen\"</strong> door op een van de pijlen aan de\n"
+"uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n"
+"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad "
+"Verbergwijze).</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over Kicker, het KDE-paneel, zie \n"
+"<a href=\"help:/kicker\">het handboek van Kicker</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen die "
+"u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis kunt u ze "
+"in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten uitvoeren. U "
+"vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel.</p>\n"
+"<p>Meer informatie over Klipper vindt u in <a href=\"help:/klipper\">"
+"het handboek van Klipper</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle virtuele\n"
+"bureaubladen. U kunt de vensterlijst bereiken via de knop op uw paneel.\n"
+"U kunt ook op de toetsencombinatie Alt+F5 drukken om de vensterlijst te "
+"openen.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Het label genaamd <b>\"Locatie\"</b> in Konqueror is versleepbaar.</p>\n"
+"<p>Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad of "
+"paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n"
+"U kunt het label ook naar Konsole slepen of naar bewerkvelden om zo \n"
+"het URL-adres erin te plaatsen. (zoals u ook kunt doen met koppelingen \n"
+"of bestanden die in Konqueror worden weergegeven).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Voor snelle toegang tot KDE's printerbeheerder, typ \n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Waar typen?\"</em>,\n"
+" vraagt u zich mogelijk af. Typ het...</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>...rechtstreeks in het locatieveld van Konqueror,</li> \n"
+"<li>...of in het dialoogvenster <strong>Commando uitvoeren</strong>, \n"
+" welke u opent via <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n"
+"wordt deze \"opgerold\". Alleen de titelbalk is dan nog zichtbaar. \n"
+"Als u dan nogmaals dubbelklikt op de titelbalk, dan wordt het \n"
+"venster weer zichtbaar. "
+"<br>\n"
+"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in KDE: lees de <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt door de vensters op een virtueel bureaublad wandelen door de\n"
+"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Voor meer informatie, zie de <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt <b>sneltoetsen</b> aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n"
+"KDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n"
+"de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de "
+"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie "
+"die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n"
+"<p>Dat is alles. Nu kunt u Konsole opstarten via Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt het aantal virtuele bureaubladen instellen door de schuifregelaar bij "
+"\"Aantal bureaubladen\n"
+"\" in het Configuratiecentrum (Bureaublad ->Virtuele bureaubladen).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n"
+" <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\"> de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Het KDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n"
+"kwam uit op 12 juli 1998.</p>\n"
+"<p>U kunt <em>het KDE-project ondersteunen</em> door deel te nemen \n"
+"(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n"
+"websiteonderhoud etc.) en met financiële of hardwaredonaties. \n"
+"Als u een donatie wilt doen, neem dan contact op met\n"
+"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>, of neem\n"
+"contact op met <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n"
+"als u op andere manieren wilt bijdragen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te "
+"wijzigen:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Om een venster te maximaliseren</th>\t"
+"<th>druk op de maximaliseerknop met de </th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>volledig</td>\t\t"
+"<td>linker muisknop</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>alleen verticaal</td>\t"
+"<td>middelste muisknop</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>alleen horizontaal</td>\t"
+"<td>rechter muisknop</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt op de hoogte blijven van de nieuwste ontwikkelingen in KDE\n"
+"en uitgaven door regelmatig de website <A\n"
+"HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te bezoeken.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nieuwe printerhulpprogramma,\n"
+"ondersteunt verschillende afdruk subsystemen. Deze subsystemen zijn erg\n"
+" verschillend qua mogelijkheden.</p>\n"
+"<p>De ondersteunde systemen zijn:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, het nieuwe Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditioneel BSD-stijl afdrukken;</li>\n"
+"<li>RLPR (geen \"printcap\"-bewerking of root-privileges nodig om\n"
+"netwerkprinters te gebruiken);</li>\n"
+"<li>afdrukken via een extern programma (generiek).</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Niet alle afdruksystemen bieden gelijkwaardige mogelijkheden\n"
+"waar KDEPrint gebruik van kan maken.</p>\n"
+"<p>Het <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n"
+"adviseert om op <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n"
+"gebaseerde software te installeren als onderliggend afdruksysteem.</p>\n"
+"<p>CUPS biedt eenvoudig gebruik, krachtige functies, brede\n"
+"printerondersteuning en een modern design (gebaseerd op IPP, het \"Internet "
+"Printing Protocol\". De bruikbaarheid van CUPS is bewezen voor zowel "
+"privégebruikers als grote netwerken.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE is gebaseerd op een goed ontworpen C++-fundering. C++ is een\n"
+"programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n"
+"KDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"voor details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt Konqueror gebruiken om <strong>door tar-archieven te\n"
+"bladeren</strong>, zelfs door gecomprimeerde. U kunt bestanden\n"
+"uitpakken door ze gewoon naar een andere plaats te verslepen, bijv.\n"
+"een ander Konqueror-venster of het bureaublad.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te "
+"houden\n"
+"terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de <a\n"
+" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
+"tops\">KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt <strong>kprinter</strong> als toepassing opstarten\n"
+"vanuit elke willekeurige X-terminal, Konsole, of via \"Commando uitvoeren\"\n"
+"(aan te roepen via <i>Alt+F2</i>). Selecteer vervolgens het te afdrukken\n"
+"bestand.\n"
+"U kunt zoveel bestanden in één keer afdrukken als u zelf wilt.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van <strong>kprinter</strong>\n"
+"naar een ander afdruksysteem (en daarvoor hoeft u geen root te zijn).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Gebruikers van laptops die regelmatig van omgeving veranderen vinden\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> waarschijnlijk een bruikbare\n"
+"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst gebruiken).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"U kunt met KDE's helpsysteem naast de KDE-documentatie ook\n"
+"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.</p>"
+"\n"
+"<p>Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie <a \n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE-gebruikersgids</a>"
+".</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n"
+"dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, "
+"verwijderen of een nieuwe toevoegen.</P>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het KDE-paneel, zie het "
+"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Als een werkbalk niet groot genoeg is om alle knoppen te tonen, dan\n"
+"kunt u op het kleine pijltje aan de rechtereinde van de werkbalk klikken\n"
+"om de resterende knoppen zichtbaar te maken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wilt u meer informatie over KDEPrinting (KDE's afdrukfaciliteiten)?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Typ <strong>help:/kdeprint</strong> in het locatieveld van Konqueror\n"
+"en open het handboek van \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n"
+"<p>Dit, plus meer materiaal, (zoals een\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Vraag en Antwoord</a>, diverse \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
+"leerprogramma's</a>,\n"
+"een tips-en-trucs-sectie en de \n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>), \n"
+" is te vinden op\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>U kunt probleemloos niet-KDE-programma's starten in KDE.\n"
+"Het is zelfs mogelijk om deze te integreren in KDE's menusysteem.\n"
+"Het KDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n"
+"programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n"
+"door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n"
+"plaats te verslepen.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het KDE-paneel, zie het "
+"<a href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft KDE een uitgebreide\n"
+"spellencollectie voor u.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt <strong>eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen</strong>\n"
+"door een afbeelding uit een venster van Konqueror naar het bureaublad\n"
+"te verslepen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de achtergrondkleur van uw bureaublad wijzigen door een kleur\n"
+"uit de kleurenselector van elke willekeurig KDE-programma naar uw\n"
+"bureaublad te verslepen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Een snelle manier om uw favoriete programma op uw paneel te krijgen\n"
+"is door met uw rechtermuisknop op het paneel te klikken\n"
+"en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Toepassing->....\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt meer applets toevoegen aan uw paneel door in het K-menu\n"
+"te kiezen voor Paneelmenu->Toevoegen->Applet.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te klikken "
+"op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->"
+"Commando uitvoeren.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over de andere beschikbare paneelapplets, zie het <a "
+"href=\"help:/kicker\">handboek van Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wilt u de lokale tijd van al uw familie, vrienden, collega's \n"
+"of zakelijke partners <b>over de hele wereld</b> zien?</p>\n"
+"<p>Druk eenvoudigweg met de middelste muisknop op de <b>paneelklok</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt uw <b>paneelklok</b> instellen zodat deze de tijd <b>eenvoudig</b>"
+", <b>analoog</b>, \n"
+"<b>digitaal</b>, of <b>vaag</b> toont.</p>\n"
+"<p>Zie het <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">handboek van Kicker</a> "
+"voor meer informatie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u de juiste naam kent, dan kunt u <strong>elk willekeurig programma</strong> "
+"starten via de toetsencombinatie <strong>Alt-F2</strong> "
+"en daarna de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt naar <strong>elk willekeurig internetadres surfen</strong> door op\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en het URL-adres in het geopende\n"
+"venster in te voeren.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u Konqueror gebruikt en u wilt een nieuw adres in het locatieveld\n"
+"onder de werkbalk invoeren, dan kunt u het hele veld snel wissen\n"
+"door op de zwarte pijl met het witte kruis links van het\n"
+"\"Locatie\"-label te klikken.</p>\n"
+"<p>U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en de "
+"cursor in het veld te plaatsen..</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt een <strong>man-pagina</strong> openen door\n"
+"een hekje (#) en de naam van de man-pagina in te voeren op elke plek\n"
+"in KDE waar u ook een internetadres kunt invoeren. Zoals in de\n"
+"programmastarter, de webbrowser of de commandoprompt\n"
+"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt een <strong>info-pagina</strong> openen door een dubbel hekje (##)\n"
+"en de naam\n"
+"van de info-pagina in te voeren op elke plek in KDE waar\n"
+"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n"
+"de webbrowser of de commandoprompt <strong>Alt-F2</strong>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u de titelbalk van een venster niet kunt bereiken, dan kun u het\n"
+"<strong>venster nog steeds verplaatsen</strong>\n"
+"over het scherm door de Alt-toets ingedrukt te houden terwijl u met de\n"
+"linker muisknop op een willekeurige plek binnen het venster klikt en deze "
+"beweegt.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> U wilt KDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-KDE-toepassingen? </p>\n"
+"<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> als \"afdrukcommando\" in de "
+"toepassing.\n"
+"<p>Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
+"OpenOffice, elke GNOME-toepassing en vele anderen...</p>\n"
+"<p>Kijk op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"voor meer gedetailleerde tips... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt <strong>het vensterformaat wijzigen</strong> door de Alt-toets\n"
+"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige plek "
+"in het\n"
+"venster klikt en deze beweegt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's e-mailprogramma KMail levert naadloze\n"
+"<strong>PGP/GnuPG-integratie</strong>\n"
+"voor het versleutelen en ondertekenen van uw e-mailberichten.</p>\n"
+"<p>Zie <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">het handboek van KMail</a> voor\n"
+"instructies over het instellen van de versleuteling.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt de ontwikkelaars van KDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n"
+"Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n"
+"Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Om een idee te krijgen uit welke landen de KDE-ontwikkelaars komen, neem een "
+"kijkje op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's cd-speler , KsCD, heeft toegang tot de internet-cd-database CDDB\n"
+"om u te voorzien van informatie over de cd-titel en de liedjes.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voor meer details over de functies van KsCD zie <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">het KsCD-handboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Sommige gebruikers openen telkens een nieuw terminalvenster om\n"
+"slechts <em>één enkel commando</em>in te voeren.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Gebruik <strong>Alt-F2</strong> voor het opstarten van \n"
+"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
+"<li>Gebruik Konsole-sessies\n"
+"(\"Nieuw\" in werkbalk) als u tekstuitvoer nodig hebt.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt de kleur van de venstertitelbalk wijzigen door te klikken op de "
+"titelbalk van het kleurenvoorbeeld\n"
+"in de configuratiemodule <em>Uiterlijk en Thema's</em> "
+"in het Configuratiecentrum.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Dit werkt ook voor alle andere beschikbare kleuren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
+"KDE-afdrukfaciliteiten (I)</strong></p>\n"
+"<p> U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van KDE's "
+"afdrukfaciliteiten?</p>\n"
+"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Nu verschijnt het dialoogvenster "
+"KDEPrint.\n"
+"Selecteer de printer, afdrukopties en de te afdrukken bestanden. (Jazeker, u "
+"kunt <em>verschillende</em>\n"
+"bestanden van <em>verschillende</em> types selecteren voor <em>één</em> "
+"afdruktaak...)</p>\n"
+"<p>Dit werkt vanuit Konsole, elke willekeurige X-terminal, of via \"Commando "
+"uitvoeren\"\n"
+"(aan te roepen door op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Afdrukken vanaf de commandoprompt met "
+"KDE-afdrukfaciliteiten (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de "
+"commandoprompt:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+" ../kdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Dit drukt 3 verschillende bestanden (uit verschillende mappen) af naar de "
+"printer \"infotec\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Het verschil tussen windowmanagerstijlen en -thema's is dat de eersten \n"
+"ook invloed hebben op de kleureninstellingen voor de venstertitelbalk in\n"
+"het Configuratiecentrum en mogelijk ook andere functies\n"
+"met zich meebrengen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De K in KDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n"
+"Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n"
+"omdat KDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u wilt weten wanneer de <b>volgende uitgave</b> van KDE\n"
+"gepland staat, zoek dan naar de release schedule op\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
+"Als u hier onverhoopt alleen maar oude release schedules vindt, dan\n"
+"duurt het waarschijnlijk nog zeker enkele weken of maanden van\n"
+"intensieve ontwikkeling voordat de volgende versie uitkomt.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u de vensterdecoratie <em>\"BII\"</em> gebruikt, dan verplaatsen\n"
+"de titelbalken zichzelf automatisch naar links of rechts zodat de\n"
+"titelbalken van andere vensters altijd zichtbaar zijn. U kunt de\n"
+"vensterdecoratie wijzigen door op de titelbalk te klikken met uw\n"
+"rechter muisknop en te kiezen voor \"Venstergedrag instellen...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u niet blij bent met de automatische aanvulling in bijv. Konqueror,\n"
+"dan kunt u deze wijzigen. Klik met uw rechter muisknop in het invoerveld\n"
+"en kies voor een andere modus, bijv. automatische\n"
+"of handmatige aanvulling. Handmatige aanvulling werkt bijna op\n"
+"dezelfde wijze als een UNIX-shell. Gebruik CTRL+E om het aan te roepen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een ander paneel wilt gebruiken om zo meer ruimte te krijgen\n"
+"voor uw applets en knoppen, klik dan met de rechter muisknop op het\n"
+"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie->"
+"Dochterpaneel\" in het\n"
+"contextmenu.</p>"
+"<p>\n"
+"(U kunt dan van alles in het nieuwe paneel zetten en/of de grootte ervan\n"
+"aanpassen etc.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n"
+"Engels!) naar <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
+"kde-doc-english@kde.org</a>,\n"
+"en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n"
+"van KDE.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u een bestand vanuit Konqueror of vanaf uw bureaublad naar Konsole\n"
+"versleept, dan hebt u de keuze tussen plakken of die map binnengaan.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kies de optie die u wilt gebruiken, zodat u niet het hele pad in het "
+"terminalvenster hoeft te typen.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt de kanalen in de geluidsmixer (KMix) verbergen door met\n"
+"de rechter muisknop te klikken op de schuifbalk van een geluidskanaal en\n"
+"vervolgens in het contextmenu te kiezen voor \"Verbergen\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Kijk ook even in <a href=\"help:/kmix\">het handboek van KMix</a> "
+"voor meer tips en trucs.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt uw eigen zoekmachine aan Konqueror toevoegen via het menu\n"
+"Instellingen->Konqueror instellen->Webkoppelingen. Klik op \"Nieuw...\" en\n"
+"vul de velden in.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie en details over de geavanceerde functies die "
+"beschikbaar zijn voor webkoppelingen, zie <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror</a>"
+".</p>\n"
+" <p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl</em>"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Elke UNIX-gebruiker heeft een persoonlijke map met daarin zijn of haar\n"
+"bestanden en gebruikersspecifieke configuratiebestanden. Als u in Konsole\n"
+"werkt, dan kunt u op eenvoudige wijze naar uw persoonlijke map gaan\n"
+"door het commando <b>cd</b> zonder parameters in te voeren.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U vraagt u misschien af waarom er zo weinig (of helemaal geen) bestanden\n"
+"die eindigen op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te vinden\n"
+"zijn op UNIX-systemen. Dat komt doordat bestandsnamen in UNIX geen\n"
+"extensies nodig hebben. In KDE hebben uitvoerbare bestanden een\n"
+"tandwielpictogram. In Konsole zijn ze vaak rood gekleurd (afhankelijk van\n"
+"uw shellinstellingen).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u uw bureaublad mooier wilt aankleden, dan kunt u ongelooflijk veel\n"
+"thema's vinden op <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wist u dat u de middelste muisknop kunt gebruiken om tekst te plakken?\n"
+"Selecteer maar eens wat tekst met uw linker muisknop en klik ergens\n"
+"ergens anders met u rechter muisknop. De geselecteerde tekst zal op\n"
+"deze positie worden geplakt. U kunt op deze manier ook tussen verschillende\n"
+"programma's kopiëren en plakken</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U wilt afdrukken via \"Verslepen-en-neerzetten\" (DragNDrop)?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sleep het pictogram van uw bestand naar een <strong>"
+"kprinter-dialoogvenster</strong>\n"
+"met tabblad \"Bestanden\" geopend.</p>\n"
+"<p>Ga dan verder zoals u gebruikelijk zou doen: selecteer de printer,\n"
+"taakopties, etc. en druk op de knop \"Afdrukken\".\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u afstanden op uw scherm wilt berekenen, dan is het programma\n"
+"<em>kruler</em> een goede hulp. </p>\n"
+"<p>\n"
+"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n"
+"dan is <em>kmag</em> ook erg handig. <em>Kmag</em> is een\n"
+"vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis KDE-installatie\n"
+"maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n"
+"standaard op uw installatiedisks.)\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Het geluid in KDE wordt gecoördineerd door de geluidserver <b>artsd</b>.\n"
+" U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n"
+"Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in KDE. Dit kunt u\n"
+"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid &amp; multimedia->"
+"Systeemnotificaties.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De meeste niet-KDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de "
+"geluidsserver\n"
+"kunnen worden uitgevoerd via het commando <b>artsdsp</b>. Als de toepassing\n"
+"start wordt de toegang tot de geluidskaart omgeleid naar de geluidsserver\n"
+"<b>artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"De opmaak van het commando is als volgt:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>argumenten</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Als u de <b>Shift</b>-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop of "
+"applet)\n"
+"op het paneel verplaatst, dan kunt u met deze container andere containers\n"
+"wegduwen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's kioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n"
+"in elk willekeurig KDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n"
+"ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden "
+"opent\n"
+"invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle "
+"wijzigingen in het bestand dat u hebt geopend zullen op de ftp-server worden "
+"bewaard als u op 'Opslaan' klikt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers waarop\n"
+"u ssh-toegang hebt. Typ fish://<em>gebruikersnaam</em>@<em>hostnaam</em> "
+"in het\n"
+"het locatieveld van Konqueror.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Dit werkt overigens in alle KDE-programma's, probeer het bijv. eens in het "
+"bestand-openen-dialoog\n"
+"van Kate.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KMail, het e-mailprogramma van KDE, heeft ingebouwde ondersteuning voor "
+"diverse\n"
+"populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, "
+"configureer\n"
+"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->"
+"Antispam-assistent' in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Voor meer informatie, zie<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
+"het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt een venster achter een ander venster plaatsen door met de middelste "
+"muisknop op de titelbalk ervan klikken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n"
+"de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het "
+"item\n"
+"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine "
+"\"i\",\n"
+"in plaats van een vraagteken.)\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te "
+"geven:\n"
+"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->"
+"Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n"
+"als u de muis veel gebruikt, dan is de instelling 'Focus volgt de muis' "
+"misschien iets voor u.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror kan webpagina's laten verschuiven als een soort lichtkrant.\n"
+"Druk op de toetsencombinatie Shift+Pijl omhoog of Shift+Pijl omlaag.\n"
+"Om de snelheid te verhogen drukt u nogmaals op de toetsencombinatie, en\n"
+"om het verschuiven te stoppen drukt u op een willekeurige toets.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Met de kioslave 'help:/' kunt u in konqueror snel en eenvoudig\n"
+"handboeken van KDE-programma's openen. Typ in het locatieveld van Konqueror\n"
+"<b>help:/</b>, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n"
+"het handboek van KWrite te openen typt u <b>help:/kwrite</b>\n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dankzij het <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-project</a>\n"
+"heeft KDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). "
+"\n"
+"U kunt deze afbeeldingen bekijken in Konqueror en zelfs een SVG-afbeelding "
+"instellen\n"
+"als bureaubladachtergrond.</p>\n"
+"<p>Er zijn inmiddels veel <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG-achtergronden</a> voor uw bureaublad beschikbaar op <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Met Konqueror's webkoppelingen kunt u een zoekopdracht rechtstreeks\n"
+"door een zoekmachine laten uitvoeren zonder dat u eerst de website hoeft te "
+"bezoeken.\n"
+"Bijvoorbeeld, als u <b>gg:konqueror</b> typt in de locatiebalk en op Enter "
+"drukt,\n"
+"dan zal Google op internet gaan zoeken naar de term 'Konqueror'. Er zijn ook "
+"Nederlandse\n"
+"webkoppelingen beschikbaar: <b>tt:101</b> opent teletekstpagina 101 en <b>"
+"telefoon:janssen amsterdam</b> zal in de telefoongids zoeken naar het "
+"telefoonnummer van Janssen uit Amsterdam</p>\n"
+"<p>Voor een overzicht van beschikbare webkoppelingen, of om uw eigen "
+"webkoppeling te maken,\n"
+"ga in Konqueror naar 'Instellingen->Konqueror instellen...'. In de "
+"instellingendialoog\n"
+"die verschijnt klikt u op de pictogram 'Webkoppelingen'.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n"
+"lancering van KTTS (KDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n"
+"tekst om de zetten in gesproken woord.</p>\n"
+"<p>KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n"
+"het uitspreken van complete of gedeeltelijke tekstbestanden\n"
+"(die worden weergegeven in Kate), HTML-pagina's in Konqueror, tekst\n"
+"vanaf het klembord van KDE als ook het uitspreken van\n"
+"KDE-notificaties (via KNotify).</p>\n"
+"<p>Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het KDE-menu\n"
+"of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
+"Voor meer informatie over KTTS, lees het <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">\n"
+"handboek van KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alhoewel KDE een zeer stabiele desktop environment is kan het\n"
+"soms voorkomen dat een programma vastloopt en niet meer reageert.\n"
+"Dit gebeurt in het bijzonder bij ontwikkelversies van programma's of\n"
+"een programma dat gemaakt is door een derde partij. In zo'n geval\n"
+"kunt u het programma geforceerd beëindigen.</p>\n"
+"<p>De toetsencombinatie <b>Ctrl+Alt+Esc</b> verandert uw muisaanwijzer\n"
+"in een doodskop. Als u daarmee op een venster klikt zal het bijhorende "
+"programma\n"
+"automatisch geforceerd worden beëindigd. Let wel, dit is geen nette manier\n"
+"om een programma af te sluiten, het kan leiden tot gegevensverlies en in "
+"sommige\n"
+"gevallen blijven bepaalde onderdelen van het programma nog door draaien. "
+"Gebruik\n"
+"dit als laatste redmiddel, en controleer met een programma als ksysguard of "
+"alle \n"
+"processen van het programma zijn afgesloten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail is het e-mailprogramma van KDE. Wist u dat u het samen met\n"
+"enkele andere programma's kunt integreren in één programma? Kontact is\n"
+" een geïntegreerd programma voor het beheren en van e-mailberichten, agenda, "
+"taken, notities, adresboek, nieuwsberichten, en zelfs het weerbericht.</p>\n"
+"<p>Kontact integreert hiervoor bestaande programma's, zoals KMail (e-mail),\n"
+"KOrganizer (agenda), KNotes (notities), KAddressbook (adresboek) en KNode "
+"(nieuwsberichten).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de muiswiel gebruiken om een aantal taken snel uit te voeren.\n"
+"Hieronder vindt u een aantal die u misschien nog niet kent:\n"
+"<ul> "
+"<li>Ctrl+muiswiel in Konqueror verandert de tekstgrootte, of in de "
+"bestandsbeheerder\n"
+"de pictogramgrootte.</li>\n"
+"<li>Shift+muiswiel versnelt het schuiven in alle KDE-programma's</li>\n"
+"<li>Muiswiel over de taakbalk in Kicker loopt door de vensters.</li>\n"
+"<li>Muiswiel over de tabbladen in een KDE-programma loopt door de "
+"tabbladen.</li>\n"
+"<li>Muiswiel over de pager loopt door de bureaubladen.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Druk op de toets F4 in Konqueror om een terminalvenster te openen met de "
+"prompt\n"
+"op de huidige locatie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Terwijl KDE automatisch alle KDE-programma's zal herstellen die geopend "
+"waren toen u\n"
+"uzelf afmeldde kunt u KDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de "
+"start van KDE. Zie <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie</a> voor meer informatie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt Kontact, KDE's geïntegreerde oplossing voor "
+"persoonlijke-informatie-beheer,\n"
+"integreren met Kopete, KDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van "
+"uw\n"
+"contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n"
+"rechtstreeks contact zoeken.\n"
+"Voor een stap-voor-stap uitleg, zie <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-gebruikersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u <b>kmail --compose</b> achter de commandoregel van bijv. Konsole\n"
+"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht kunt "
+"schrijven.\n"
+"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen een "
+"e-mail naar\n"
+"iemand wilt sturen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u het onthouden van wachtwoorden lastig vindt, en ze vanwege de\n"
+"veiligheidsrisico's liever niet op papier wilt opschrijven of opslaan in een "
+"tekstbestand,\n"
+"dan is KWallet iets voor u.\n"
+"KWallet is een programma dat al uw wachtwoorden kan opslaan en beheren in een\n"
+"krachtig versleuteld bestand en geeft u toegang tot uw wachtwoorden na het "
+"opgeven\n"
+"van het hoofdwachtwoord.</p>\n"
+"<p>KWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan worden\n"
+"ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE, module 'Privacy en beveiliging->"
+"KDE Wallet'.\n"
+"Voor meer informatie over KWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het "
+"<a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">bijhorende handboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u met de middelste muisknop op het bureaublad klikt, dan\n"
+"wordt er een korte lijst getoond met alle vensters op elk bureaublad.\n"
+"U kunt dan bovendien de vensters (trapsgewijs) ordenen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tot op bepaalde hoogte kunt u de virtuele bureaubladen individueel "
+"instellen.\n"
+"U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een "
+"kijkje\n"
+"in KDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk &amp; thema's->"
+"Achtergrond, of door\n"
+"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad "
+"instellen...'\n"
+"te selecteren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Terwijl werken met tabbladen in Konqueror al erg handig is kunt u\n"
+"nog een stap verder gaan door het venster op te delen in meerdere "
+"deelvensters.\n"
+"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het venster\n"
+"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->"
+"Venster horizontaal/verticaal\n"
+"opsplitsen'.</p>\n"
+"<p>Het opdelen van het venster is alleen van toepassing op het zichtbare "
+"tabblad,\n"
+"niet op alle tabbladen tegelijk. U kunt dus zelf bepalen welke tabbladen u "
+"opsplitst,\n"
+"en welke niet.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"U kunt er voor zorgen dat KDE de <b>NumLock</b> in- of uitschakelt tijdens het "
+"opstarten.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open het Configuratiecentrum -> Randapparaten -> Toetsenbord\n"
+"en maak uw keuze.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Dit is de laatste tip in de tipsdatabase. Klik op \"Volgende om terug te "
+"gaan naar de eerste tip.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..912e272f134
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,757 @@
+# translation of kwin.po to Dutch
+# translation of kwin.po to
+# translation of kwin.po to
+# translation of kwin.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kwin
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 2-7-2002
+# Rinse de Vries <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Door vensters wandelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Door bureaubladen wandelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu met vensterhandelingen"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Venster maximaliseren"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Venster minimaliseren"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Venster oprollen"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Venster verplaatsen"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Venster van grootte veranderen"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Venster naar voorgrond brengen"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Venster naar achtergrond brengen"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Venster schermvullend maken"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Vensterrand verbergen"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Venster op voorgrond houden"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Venster op achtergrond houden"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Venstersneltoets instellen"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Venster naar rechts aansluiten"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Venster naar links aansluiten"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Venster naar boven aansluiten"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Venster naar beneden aansluiten"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Venster horizontaal aansluitend vergroten"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Venster verticaal aansluitend vergroten"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Venster horizontaal aansluitend verkleinen"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Venster & bureaublad"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Venster op alle bureaubladen"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Venster naar bureaublad 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Venster naar bureaublad 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Venster naar bureaublad 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Venster naar bureaublad 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Venster naar bureaublad 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Venster naar bureaublad 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Venster naar bureaublad 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Venster naar bureaublad 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Venster naar bureaublad 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Venster naar bureaublad 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Venster naar bureaublad 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Venster naar bureaublad 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Venster naar bureaublad 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Venster naar bureaublad 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Venster naar bureaublad 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Venster naar bureaublad 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Venster naar bureaublad 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Venster naar bureaublad 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Venster naar bureaublad 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Venster naar bureaublad 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Venster naar volgend bureaublad"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Venster naar vorig bureaublad"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Venster een bureaublad naar rechts"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Venster een bureaublad naar links"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Venster een bureaublad naar boven"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Venster een bureaublad naar beneden"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Wisselen tussen bureaubladen"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Schakelen naar bureaublad 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Een bureaublad naar rechts schakelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Een bureaublad naar links schakelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Een bureaublad omhoog schakelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Een bureaublad omlaag schakelen"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisemulatie"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Venster geforceerd sluiten"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk van venster"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk van bureaublad"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globale sneltoetsen blokkeren"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"KWin: het lijkt alsof er al een window manager draait. KWin wordt daarom niet "
+"opgestart.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "KWin: fout tijdens het initialiseren; gestopt."
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"KWin: de managerselectie kon niet worden opgeëist. Draait er reeds een andere "
+"window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "De KDE-windowmanager"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Instelmogelijkheden uitschakelen"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Reeds gestarte ICCCM2.0 compliant windowmanager vervangen"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, de KDE-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin wordt nu afgesloten..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Geen vensters ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Altijd op &voorgrond"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Altijd op &achtergrond"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Venster &schermvullend"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "Vensterrand ver&bergen"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Venster&sneltoets..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Speciale vensterinstellingen..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Speciale programmainstellingen..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Dekking terugzetten naar standaardwaarde"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Verschuif dit om de dekking van het venster in te stellen"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Dekking"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "Ver&plaatsen"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Grootte wijzigen"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimaliseren"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximaliseren"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Oprollen"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "V&enstergedrag instellen..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Naar bureaubla&d"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle bureaubladen"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Bureaublad %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"U hebt opdracht gegeven een venster zonder rand weer te geven.\n"
+"Zonder rand kunt u het venstermenu niet meer met de muis oproepen. U kunt dit "
+"venstermenu wel oproepen met de sneltoets %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"U hebt opdracht gegeven een venster schermvullend weer te geven.\n"
+"Als de toepassing zelf geen mogelijkheid biedt deze modus weer te verlaten, "
+"zult u het venstermenu van de windowmanager moeten gebruiken om deze modus weer "
+"te verlaten. U kunt dit venstermenu oproepen met de sneltoets %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"De Composite-manager kon niet worden gestart.\\nZorg ervoor dat het programma "
+"\"kompmgr\" in uw zoekpad ($PATH) staat."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"De Composite-manager is binnen een minuut tweemaal onverwacht beëindigd. Het "
+"programma is daarom gedurende deze sessie uitgeschakeld."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Composite-manager faalt"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr kon de display niet openen</b> "
+"<br>Er staat waarschijnlijk een onjuiste display in het bestand "
+"~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr kan de Xrender-extensies niet vinden.</b> "
+"<br>U gebruikt een verouderde of kreupel gemaakte versie van XOrg. "
+"<br>Haal XOrg &ge; 6.8 van www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Composite-extensie niet gevonden</b> "
+"<br>Om de transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg &ge; 6.8 "
+"nodig. "
+"<br>Aanvullend dient u een nieuwe sectie aan het configuratiebestand van uw "
+"X-server toe te voegen: "
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Damage-extensie niet gevonden</b> "
+"<br>Om transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg &ge; 6.8 "
+"nodig </qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes-extensie niet gevonden</b> "
+"<br>Om transparantie- en schaduweffecten te activeren hebt u Xorg &ge; 6.8 "
+"nodig </qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-hulpprogramma"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dit hulpprogramma kunt u niet rechtstreeks aanroepen."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageert niet. Dit venster behoort toe aan "
+"toepassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). "
+"<p>Wilt u deze toepassing afsluiten? (Alle onopgeslagen data in deze toepassing "
+"zal verloren gaan.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Laten draaien"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Niet altijd op voorgrond"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Niet altijd op achtergrond"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Altijd op achtergrond"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden geladen."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a22c6df45a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# translation of kwin_clients.po to
+# translation of kwin_clients.po to
+# translation of kwin_clients.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Vensterranden inkleuren met &titelbalkleuren"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd worden de vensterranden ingekleurd met dezelfde kleuren als "
+"de titelbalk. Anders behouden de vensterranden hun normale randkleuren."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Handvat voor venste&rgroottewijziging tonen"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd bevat de vensterrand rechtsonder een handvat waarmee u de "
+"grootte van het venster kunt wijzigen. Anders wordt er geen handvat getoond."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Actie-instellingen"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dubbelklik op menuknop:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Venster minimaliseren"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Venster oprollen"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"U kunt een actie toewijzen aan het dubbelklikken op de menuknop. Laat deze leeg "
+"als u twijfelt."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II-voorbeeld</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
+"stippeleffect."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' onder "
+"de vensters."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Kleurverlopen &gebruiken"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverlopen getekend. Dit is "
+"alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik-voorbeeld</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Altijd op achtergrond"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Vastgeplakt"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Losgemaakt"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Installeert een thema van KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Locatie van het thema-configuratiebestand"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Vensterpictogram &in titel-luchtbel tonen"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat het vensterpictogram in de titelluchtbel "
+"naast de titelbalktekst wordt geplaatst."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Kleine titelbalkluchtbellen gebruiken bij actieve ven&sters"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de titelbalkluchtbel bij actieve vensters "
+"even groot is als bij inactieve vensters. Deze optie is handig bij laptops of "
+"beeldschermen met een lage resolutie, waarbij u zoveel mogelijk ruimte wilt "
+"benutten voor het weergeven van de vensterinhoud."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een brede grijpbalk onder de vensters wilt hebben. "
+"Als deze optie niet is geselecteerd zal er een dunne vensterrand onderlangs de "
+"vensters worden getekend."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt weergegeven "
+"met een schaduw erachter."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Titeluitlij&ning"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Gekleurde vensterrand"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de vensterranden in te kleuren met dezelfde kleuren als "
+"de titelbalk. Anders worden de vensterranden met de achtergrondkleur "
+"ingekleurd."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Bewegende knoppen"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat knoppen bewegen wanneer u er met de "
+"muisaanwijzer overheen gaat."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Vensters sluiten door te dubbelklikken op de menuknop"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u vensters wilt kunnen sluiten door te dubbelklikken "
+"op de menuknop, analoog aan Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
+"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra slank"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat waarmee "
+"u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het vergroten van "
+"vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis vervanger op een "
+"laptop gebruikt."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern systeem"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..61a006e013f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kwin_lib.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Niet op alle bureaubladen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Niet altijd op voorgrond"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Niet altijd op achtergrond"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Altijd op achtergrond"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden geladen."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..40dd33b099e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "<file> gebruiken in plaats van globale configuratie"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Groep in om te zoeken"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Term om naar te zoeken"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Variabeletype. Gebruik \"bool\" voor een boleaanse waarde, anders wordt dit "
+"behandeld als een tekenreeks."
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "De waarde om te schrijven. Gebruik op een shell altijd '' voor leeg."
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Schrijft KConfig-ingangen - voor gebruik in shell scripts."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..1358fbffecb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# translation of kxkb.po to Dutch
+# translation of kxkb.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kxkb.po
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Een hulpprogramma om tussen toetsenbordindelingen te schakelen"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE-Toetsenbordhulpprogramma"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Fout bij het wisselen van toetsenbordindeling naar '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgisch"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Braziliaans"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadees"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongaars (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx Series"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slowaaks (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Duits-Zwitserland"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Frans-Zwitserland"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïs"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "V.S.-Engels"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "V.S.-Engels m/ dode toetsen"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidzjaans"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israëlisch"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litouws azerty standaard"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litouws querty \"numeriek\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Oekraïns querty \"programmeurs' \""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweens"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Witrussisch"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalees"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaats"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litouws querty \"programmeurs' \""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïns"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmees"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgisch (Latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgisch (Russisch)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindoestaans"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraans"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latijns-Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltees (VS-indeling)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noord-Saami (Finland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noord-Saami (Noorwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noord-Saami (Zweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Pools (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russisch (Cyrillisch fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turks (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Joegoslavisch"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaats (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Frans (alternatief)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Canadees (Frans)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghams"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongaars (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israëlisch (fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servisch (Latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Zwitsers"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..c14489a011b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libdmctl.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-aanmelding"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-aanmelding op externe host"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-aanmelding op %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0a9a0bde51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# translation of libkicker.po to Dutch
+# translation of libkicker.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van libkicker
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Naar links schuiven"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Naar rechts schuiven"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld mogen panelen niet worden verplaatst en kunnen "
+"items niet worden verwijderd of toegevoegd."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Ruimtebesparing activeren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Transparantie activeren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Als deze optie is ingeschakeld wordt het paneel pseudo-transparant"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Transparantie voor menubalkpaneel activeren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel dat de menubalk bevat ook "
+"pseudotransparant worden"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal het paneel een getegelde afbeelding als "
+"achtergrond weergeven"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Gekleurde achtergrond activeren."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Achtergrond draaien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal wanneer het paneel verticaal langs het "
+"scherm loopt, de achtergrondafbeelding worden gedraaid zodat deze overeenkomt "
+"met de oriëntatie van het paneel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Hier kunt u een afbeelding kiezen om als paneelachtergrond te gebruiken. Klik "
+"op de knop 'Bladeren' om een afbeelding op te zoeken. Deze optie is alleen van "
+"toepassing als de optie 'Achtergrondafbeelding' is geactiveerd"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Bepaalt het verzadigingsniveau van de tintkleur die wordt gebruikt bij "
+"transparante panelen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr ""
+"De tintkleur die wordt gebruikt om de transparante panelen in te kleuren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt de kleur die gebruikt wordt bij het inkleuren van "
+"transparante panelen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Naar voorgrond halen als de aanwijzer het scherm hier raakt"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Applethandvatten laten vervagen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de applethandvatten alleen onder de muisaanwijzer "
+"zichtbaar te maken. Met applethandvatten kunt u de applets verplaatsen, "
+"verwijderen en instellen."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Applethandvatten verbergen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de applethandvatten altijd te verbergen. Onthoud dat "
+"dit mogelijk het verplaatsen, verwijderen en instellen van sommige applets "
+"onmogelijk maakt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Informatieballonnen tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Een lijst met applets die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van "
+"een crash zullen deze applets niet meer worden geladen bij de volgende start "
+"van Kicker. Dit vanwege de mogelijkheid dat ze verantwoordelijk waren voor de "
+"crash."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Een lijst met extensies die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van "
+"een crash zullen deze extensies bij de volgende start van Kicker niet worden "
+"geladen. Dit vanwege de mogelijkheid dat deze extensies verantwoordelijk waren "
+"voor de crash."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Eenvoudige menuopties tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Bij gedetailleerde menuopties eerst de namen tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Alleen beschrijvingen van menuopties tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Gedetailleerde menuopties tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Opmaak van de menutekst"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Sectietitels tonen in K-menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Hoogte van menuopties in pixels"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen in QuickBrowser"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maximum aantal menuopties"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Bladwijzers in K-menu tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Quickbrowser gebruiken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Optionele menu's"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Recentelijk gebruikte toepassingen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Aantal zichbare menuopties"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"Meest-recent gebruikte toepassingen tonen in plaats van vaakst gebruikte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de K-menu-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de Bureaublad-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Activeer een achtergrondafbeelding voor de toepassing- URL-adres- en speciale "
+"knoppen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de QuickBrowser-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Activeer een achtergrondafbeelding voor de vensterlijstknop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Tegel voor K-menu-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Kleur voor achtergrond van K-menu-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Tegel voor Bureaublad-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Tegel voor toepassing- URL-adres- en speciale knoppen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Achtergrondkleur voor toepassing-, URL-adres en speciale knoppen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Tegel voor Browser-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Achtergrondkleur voor browserknop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Tegel voor vensterlijstknop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Achtergrondkleur voor vensterlijstknop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Zijafbeelding in K-menu gebruiken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Naam van het bestand om te gebruiken als zijafbeelding in het K-menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Naam van het bestand dat zal worden gebruikt als tegel om het gedeelte van "
+"K-menu te vullen dat niet door de zijafbeelding wordt bedekt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Tekst op K-menuknop tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Tekst voor op de K-menuknop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Pictogram-muisover-effecten activeren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Pictogrammen in muisover-effecten tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Tekst in muisover-effecten tonen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe snel tekstballonnen worden ingevaagd, gemeten in duizendsten van "
+"een seconde"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Muisover-effecten worden getoond na de gedefinieerde tijd (in milliseconden)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Muisover-effecten worden verborgen na de gedefinieerde tijd (in milliseconden)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Tegels activeren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "De ruimte tussen paneelpictogrammen en de paneelrand"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Knoppen die KServices representeren (voornamelijk toepassingen) die de "
+"verwijdering van de dienst observeren en zichzelf verwijderen als dit gebeurt. "
+"Deze instelling schakelt dit uit."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Lettertype voor knoppen met tekst."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Tekstkleur voor de knoppen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f3e6bee207
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Nederlandse vertaling van libkickermenu_kdeprint
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-01 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Printer toevoegen..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE Printerinstellingen"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Server instellen"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Afdrukbeheerder"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Afdrukbrowser (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Bestand afdrukken..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..75d09aa57af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Dutch
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nieuwe sessie bij bladwijzer"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen op %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nieuwe sessie van profiel"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Sessies herladen"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bladwijzers"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..4241d9316fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Configuratiecentrum"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen ingangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d1c6a9d8a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-01 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen ingangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..95b8d466a70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwerkmappen"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Netwerkmap toevoegen"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Netwerkmappen beheren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..64bde1e584a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Leeg..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc7a55d9706
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to
+# translation of libkickermenu_tom.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Uitvoeren:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Taakgeörienteerd menu"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Dit menu instellen"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen items"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 Menubewerker"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Deze taak toevoegen aan het paneel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Deze taak wijzigen..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Deze taak verwijderen..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Nieuwe taak invoegen..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Meer toepassingen"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Bestemmingen"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Commando uitvoeren..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Recentelijk gebruikte items"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Recente documenten"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Recente toepassingen"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Speciale items"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "%1 afmelden"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "De taak \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u de taak <strong>%1</strong> verwijderen?"
+"<p><em>Tip: U kunt de taak later weer toevoegen door de optie &quot;Deze taak "
+"wijzigen&quot; te selecteren.</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Taak verwijderen?"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..39937e53686
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# translation of libkonq.po to
+# translation of libkonq.po to
+# translation of libkonq.po to Dutch
+# translation of libkonq.po to
+# translation of libkonq.po to
+# translation of libkonq.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van libkonq
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands
+# Gelezen, Rinse
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Koppeling naar apparaat"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Achtergrondinstellingen"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "A&fbeelding:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Pictogrammen vergroten"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Pictogrammen verkleinen"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Stan&daardafmeting"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorm"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "Zeer &groot"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Klein"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Piepklein"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Achtergrond instellen..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Zoekresultaat: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit item verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n items verwijderen?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit item vernietigen?\n"
+"Wilt u deze %n items vernietigen?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Bestanden vernietigen"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Vernietigen"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n"
+"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Naar pru&llenbak"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierheen &verplaatsen"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierheen &kopiëren"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Hierheen ver&binden"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe Map"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Mapnaam invoeren:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Openen in nieu&w venster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Open de prullenbak in een nieuw venster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Open het medium in een nieuw venster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Open het document in een nieuw venster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "&Map aanmaken..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "Prullenbak l&egen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Openen met"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Openen met %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig ..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ac&ties"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Ongedaan maken: koppelen"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..62d6cb1d1a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,425 @@
+# translation of libtaskbar.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"de vensters op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie "
+"ingeschakeld en worden alle vensters getoond."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet ingeschakeld "
+"en worden alle vensters op de taakbalk getoond."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Als de taakbalk vol is"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op "
+"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van "
+"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>"
+"Alle vensters tonen</em>.\n"
+"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> "
+"groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>"
+"als de taakbalk vol is</strong>.\n"
+"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Vensters op bureaublad sorteren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het bureaublad "
+"waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Vensters op programma sorteren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma "
+"sorteert.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Programmapictogrammen tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt naast "
+"de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Vensters van alle schermen tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk "
+"zelf.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters "
+"getoond."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Vensterlijstknop tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
+"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Takenlijst tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Operatiesmenu tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Taak activeren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Taak naar voorgrond"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Taak naar achtergrond"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Taak minimaliseren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Taak sluiten"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muisknopacties"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht "
+"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
+"knipperen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
+"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Taakbalktekst omlijnen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij donkere "
+"panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
+"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als de "
+"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster is "
+"hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De "
+"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende waarde. "
+"Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze waarde "
+"overschrijden."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
+"achtergrond van de taakbalkknoppen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
+"zijn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
+"actief zijn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nieuw taakbalkitem"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Vorig taakbalkitem"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Programma laden..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Op %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Vraagt om aandacht"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fa8f97d67d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van libtaskmanager
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Naar bureaubla&d"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Naar &huidig bureaublad"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verplaatsen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Grootte wijzigen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimaliseren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximaliseren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "Op&rollen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Alles naar &bureaublad"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Alles &naar huidig bureaublad"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Alles mi&nimaliseren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Alles ma&ximaliseren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "Alles he&rstellen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "Alles &sluiten"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Boven &anderen houden"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Onder an&deren houden"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle bureaubladen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bcd4481768
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of lockout.po to
+# translation of lockout.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "De sessie vergrendelen"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sessie vergrendelen"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparant"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "Schermbeveiliging &instellen..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "Afme&lden..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "Sessiebeheer &instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3813dab81dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of mediaapplet.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:38+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Media-applet"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Applet voor de ioslave \"media:/\""
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Goede mentor, geduldig en hulpvol. Bedankt voor alles!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor de media-applet"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Type media"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Types om te tonen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Deselecteer de mediatypen die u niet in de applet wilt zien"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Media om te tonen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Deselecteer de media die u niet in de applet wilt zien"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..77301c6e268
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Dutch
+# translation of naughtyapplet.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van naughtyapplet
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Een programma, genaamd '%1' vertraagt de andere programma's op uw machine. "
+"Mogelijk bevat het een programmafout die dit veroorzaakt, of het is gewoon "
+"bezet.\n"
+"Wilt u proberen het programma te stoppen?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Draaien laten"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr ""
+"Wilt u dat in de toekomst programma's met de naam '%1' worden genegeerd?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Niet negeren"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Stoute applet"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Processenmonitor"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Bij&werkinterval:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Drempel voor CPU-be&lasting:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "Te negeren &programma's"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..14f5225719a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of nsplugin.po to Dutch
+# translation of nsplugin.po to
+# translation of nsplugin.po to Nederlands
+# NSplugin PO-bestand.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# Gelezen, Rinse
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Plugin starten"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Netscape-plugin voor %1 wordt geladen"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "De Netscape-plugin voor %1 kon niet worden geladen."
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Netscape-plugin - mime-info"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Naamloze plugin"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Netscape-pluginviewer"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Voortganguitvoer voor GUI tonen"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Data wordt verzonden naar %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "%1 wordt opgevraagd"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de Desktop Communications "
+"Server. Zorg ervoor dat 'dcopserver' opgestart is en probeer het nogmaals. "
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Fout bij verbinden met de DCOP-server"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..69db241b456
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# translation of privacy.po to Dutch
+# translation of privacy.po to
+# translation of privacy.po to
+# translation of privacy.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die KDE achter laat op het "
+"systeem, zoals de commandogeschiedenis en browsercache."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE Privacy Configuratiemodule"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Miniatuurcache"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Privacy-instellingen"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webbrowsen"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Opgeslagen klembordinhoud"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Webgeschiedenis"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web-cache"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Formulieraanvullingen"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Recente documenten"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Snelstartmenu"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Favicon-afbeeldingen"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden "
+"gestart wanneer u op onderstaande knop drukt."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr ""
+"Voert onmiddellijk de schoonmaakacties uit die u hierboven hebt geselecteerd."
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Wist alle gecachte miniaturen"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het hulpprogramma "
+"Commando uitvoeren."
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Wist de klembordinhoud die door Klipper is opgeslagen"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt gegevens te verwijderen die mogelijk waardevol zijn. Wilt u "
+"doorgaan?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Schoonmaak wordt gestart..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Bezig met wissen van %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Wissen van %1 is mislukt"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Schoonmaak voltooid."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Opschonen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Netwerkprivacyniveau:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Financiële informatie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn "
+"financiële of aankoopinformatie:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Om te delen met andere bedrijven"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Gezondheidsinformatie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie gebruikt:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografisch"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn "
+"niet-persoonlijke identificeerbare informatie:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Om mijn interesses, gewoontes of algemeen gedrag te bepalen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt "
+"met andere bedrijven"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke informatie ze "
+"over mij hebben verzameld."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen over "
+"producten en diensten:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan "
+"gebruiken tot:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Via telefoon"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Via de post"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Via e-mail"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "En mij niet toestaan om mijn contactinformatie te verwijderen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c36f065533
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of quicklauncher.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van krdb.po
+# Copyright (C) 2000 KDE -Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Programma toevoegen"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nooit automatisch verwijderen"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Snelstarter instellen..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Programma verwijderen"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Snelstarter"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Een eenvoudige commandoprompt"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Verslepen-en-neerzetten toestaan"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Ruimte besparen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Pictogrammen niet uitbreiden tot de grootte van het paneel"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Meest populaire programma's"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Korte term"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Lange term"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Maximum aantal programma's:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Minimum aantal programma's:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Programma's toevoegen/verwijderen aan de hand van hun populariteit"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Ruimte uitsparen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Verslepen geactiveerd"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Pictogramgrootte"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Aangeboden pictogramgroottes"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Dynamische knoppen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr ""
+"Knoppen die dynamisch kunnen worden verwijderd als ze inpopulair worden"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Frame voor dynamische knoppen tonen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Auto-aanpassen geactiveerd"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Minimum aantal items"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Maximum aantal items"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Geschiedenisgewicht"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Cachegrootte voor diensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Aantal diensten om te onthouden"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Namen van diensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Naam van bekende diensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Invoegposities voor diensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Positie waar diensten worden ingevoegd als ze weer populair worden"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Geschiedenis voor diensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Geschiedenisgegevens die gebruikt worden om de populariteit van een dienst te "
+"bepalen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..30825f50d38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of trashapplet.po to Dutch
+# translation of trashapplet.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:41+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Prullenbakapplet"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "applet voor de ioslave \"trash:/\""
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een item\n"
+"%n items"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..735cdf9797e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# translation of useraccount.po to
+# translation of useraccount.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:44+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Uw afbeelding wijzigen"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Selecteer een nieuwe afbeelding:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "E&igen afbeelding..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Afbeelding ophalen..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Gebruikergedefinieerd)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Er trad een fout op bij het laden van de afbeelding."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "Kopie op&slaan in eigen map voor toekomstig gebruik"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Wachtwoord wij&zigen..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Wachtwoord- en gebruikerinformatie"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Afbeeldingeditor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Wachtwoordverandering"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u uw persoonlijke informatie wijzigen. Deze informatie wordt "
+"onder andere gebruikt in e-mailprograma's en tekstverwerkers. U kunt uw "
+"aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <em>Wachtwoord wijzigen</em> "
+"te klikken.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Er deed zich een programmafout voor: het interne programma 'kdepasswd' is niet "
+"gevonden. U kunt uw wachtwoord niet wijzigen."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in om uw instellingen op te slaan:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Voer uw wachtwoord in om uw informatie op te slaan."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Voer een correct wachtwoord in."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor, waardoor uw wachtwoord waarschijnlijk niet is "
+"opgeslagen. De foutmelding was:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de afbeelding: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "De systeembeheerder staat niet toe dat u uw afbeelding wijzigt."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n"
+"Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organisatie:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mailadres:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP-server:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Gebruikers-id:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Druk op deze knop om uw afbeelding te wijzigen)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Bij wachtwoordinvoer"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Eén ster per letter tonen"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Drie sterren per letter tonen"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Niets tonen"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "De grootte van de afbeeldingen"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "De standaardgrootte van het afbeeldingbestand"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "De bestandsnaam van de door de gebruiker opgegeven afbeelding"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "De afbeelding van de gebruiker"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Sorteertoets voor KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Type wachtwoordinvoer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..5826b0d4cae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..95541f16ea7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of blinken.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 19.10.YYYY 13:38\n"
+"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n"
+"Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org.>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr ""
+"aRts is niet gevonden. Ondersteuning voor geluid is daarom uitgeschakeld."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Geluid uitgeschakeld"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluid"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Voer je naam in"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Herstart het spel"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "blinKen afsluiten"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Topscores tonen"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2e niveau"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "1e niveau"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Willekeurig niveau"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Druk op de sleutel voor deze knop"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Klik op een knop om de sleutel ervan te wijzigen"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Druk op start om te beginnen!"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Stel de moeilijkheidsgraad in..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "Volgende reeks in 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "Volgende reeks in 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "Volgende reeks in 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "Volgende reeks in 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "Volgende reeks in 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Deze reeks onthouden..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Herhaal de reeks!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topscores"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Niveau ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Een geheugenspel"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Programmeren"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Ontwerp, illustraties en geluiden"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr ""
+"Plaatste zijn 'Steve' lettertype onder de GPL-licentie zodat we het konden "
+"gebruiken"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Geluid afspelen"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Aangepast lettertype voor statustekst gebruiken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c58fb81e9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4890 @@
+# translation of kalzium.po to
+# Woordenboek Organische Chemie <http://www-woc.sci.kun.nl/>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2005.
+# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
+# Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Rudi Van Hemert <rudivanhemert@gmail.com>, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2007.
+# Nederlandse vertaling van Kalzium
+# Copyright (C) KDE e.V.
+# Met dank aan de mederwerkers van
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-02 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Ruurd Pels,Frank Mulder,Tijmen Baarda,Daniël Huisman,Woordenboek "
+"Organische Chemie,Sander Koning,Rudi van Hemert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,frank@kde.nl,tijmenbaarda@kde.nl,"
+"d.d.huisman@gmail.com,http://www-woc.sci.kun.nl/,sanderkoning@kde.nl,"
+"rudivanhemert@gmail.com"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Geen element geselecteerd"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Naar het vorige element"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Naar het volgende element"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Blok: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Elektronenconfiguratie: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Dichtheid: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Covalente straal: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Ionstraal (lading): %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "Vanderwaalsstraal: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Atoomstraal: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Massa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Het is ontdekt door %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Voorkomen in aardkorstgesteente: %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Gemiddelde massa: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Oorsprong van de naam: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Dit element is kunstmatig"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Dit element is radioactief"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Dit element is radioactief en kunstmatig"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Smeltpunt: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Kookpunt: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Elektronegativiteit: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Elektronaffiniteit: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr ""
+"de eerste variabele is een nummer. De resultaten zijn bijvoorbeeld 1 of 5, de "
+"tweede is de waarde van de ionisatie-energie\n"
+" %1<sup>e</sup> ionisatie-energie: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Isotopentabel"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Neutronen"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentage"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Halfwaardetijd"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Vervalenergie en -proces"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Spin en pariteit"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Magnetisch moment"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " EV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Hoe ziet dit element eruit?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Atoommodel"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Chemische gegevens"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Energie"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Energie-informatie"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spectrum"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Geen afbeelding van %1 gevonden."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr "Hier kunt u de atoomschil van %1 zien. %2 heeft configuratie %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Onbekende structuur"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Waarde onbekend"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Waarde niet gedefinieerd"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Dit element was bekend bij oude culturen"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "eigen"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "hdp"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "ccp"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Gegevens plotten"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Plotten"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Relatieve atoommassa [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Gemiddelde massa [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Dichtheid"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Elektronegativiteit"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Smeltpunt [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Kookpunt [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Atoomstraal [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Covalente straal [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Instellingen gewijzigd"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Reactievergelijkingen oplossen"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 miljoen jaar"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 miljard jaar"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 jaar"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 seconden"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 minuten"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 uur"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dag(en)"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Kennis"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "Geen kleure&nschema"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "&Groepen tonen"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "&Blokken tonen"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Zuurver&houding tonen"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "&Reeks tonen"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "&Kristalstructuren tonen"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Atoomstraal"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Covalente straal"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Vanderwaalsstraal"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Atoommassa"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Kookpunt"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Smeltpunt"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Elektronaffiniteit"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Gradiënt"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Geen n&ummering"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "&IUPAC tonen"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "&CAS tonen"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "&Oude IUPAC tonen"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Nummering"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk tonen"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "&Vergelijkingoplosser..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "Gegevens &plotten..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Woordenlijst..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "&Legenda tonen"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "&Tekstballonnen tonen"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk verbergen"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "&Legenda verbergen"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "&Tekstballonnen verbergen"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "&Tekstballonnen tonen"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Zijbalk"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tijdlijn"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Aggregatietoestand"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), massa: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Nummer: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Het periodiek systeem der elementen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Bijdragen aan de code"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Tekstballonnen en enkele andere dingetjes"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "Heeft EqChem bijgedragen, de oplosser voor reactievergelijkingen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr ""
+"Bedankt voor het maken van enkele pictogrammen en het bieden van inspiratie "
+"voor anderen"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "De afbeeldingen van de elementen jodium en broom"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Bijna alle afbeeldingen van de elementen"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "Het orbits-pictogram"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr ""
+"Opschoning van de code, de molecuulontleder en een aantal kleine verbeteringen"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Typ een formule\n"
+"in het vak\n"
+"hierboven en klik\n"
+"op 'Berekenen'."
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Cumulatieve massa: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Molecuulmassa: %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Ongeldige invoer"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in vier gebieden:\n"
+"de s-, p-, d- en f-blokken. De naam geeft aan welke elektronenbaan\n"
+"het laatst wordt opgevuld. In het s-blok bijvoorbeeld wordt\n"
+"de s-baan het laatst gevuld met elektronen."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in groepen:\n"
+"alle elementen in een groep gedragen zich soortgelijk"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in groepen\n"
+"met verschillende typen zuurtegedrag."
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in verschillende reeksen."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Vast"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vloeibaar"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Gasvormig"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Groep 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Groep 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Groep 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Groep 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Groep 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Groep 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Groep 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Groep 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "s-blok"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "p-blok"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "d-blok"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "f-blok"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Basisch"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Zuur"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Amfoteer"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Aardalkalimetalen"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Zeldzame aarden"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Niet-metalen"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Alkalimetalen"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Andere metalen"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Halogenen"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Overgangsmetalen"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Edelgassen"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Metalloïden"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Eigen"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "bcc, body centered cubic"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "hdp, hexagonaal"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "ccp, cubic close packed"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Gradiënt: atoomstraal"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Gradiënt: Vanderwaalsstraal"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Gradiënt: covalente straal"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Gradiënt: atoommassa"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Gradiënt: atoomdichtheid"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Gradiënt: kookpunt"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Gradiënt: smeltpunt"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Gradiënt: elektronegativiteit"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Gradiënt: elektronaffiniteit"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "Uiter&lijk"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Berekenen"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Eerste element:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Gemiddelde waarde:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Bepaal het laatste element waarvan de waarden dienen te worden geplot"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimumwaarde:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "Elementnamen &tonen"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Bepaal of de namen van de geplotte elementen getoond dienen te worden"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Laatste element:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximumwaarde:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "Punten &verbinden"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr ""
+"Bepaal of de geplotte punten met elkaar verbonden dienen te worden of niet"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Bepaal het eerste element waarvan de waarden dienen te worden geplot"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-as:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Gemiddelde massa"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Hier kunt u bepalen wat u wilt plotten"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Kleuren instellen"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Blokken"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "s-blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "p-blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "d-blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "f-blok:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "&Zuurverhouding"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Zuur:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Amfoteer:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutraal:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Basisch:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Groep 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Groep 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Groep 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Groep 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Groep 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Groep 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Groep 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Groep 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "Aggregatietoe&stand"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Vast:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Vloeibaar:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Gasvormig:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Reeks"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Alkalimetalen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Zeldzame aarden:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Niet-metalen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Aardalkalimetalen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Hoofdgroepmetalen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Halogenen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Overgangsmetalen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Edelgassen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Metalloïden:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "Uiterlijk periodiek systeem"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Atoom&massa tonen in het periodiek systeem"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Alleen het atoomnummer t&onen"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperatuur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium kan de temperatuur tonen in vijf verschillende schalen"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "Kelvin gebr&uiken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in Kelvin. Dit wordt "
+"opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium opstart "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Graden &Fahrenheit gebruiken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Fahrenheit. Dit "
+"wordt opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium opstart "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Graden R&ankine gebruiken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Rankine. Dit wordt "
+"opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium opstart "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Graden &Réaumur gebruiken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Réaumur."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Réaumur. Dit wordt "
+"opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium opstart "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "&Graden Celsius gebruiken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Celsius"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Celsius. Dit wordt "
+"opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium opstart "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "&Energie-eenheid"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Energie &tonen in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Kies de energie-eenheid kJ/mol (kilojoule per mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de energie-eenheid in kJ/mol (kilojoule "
+"per mol) wordt weergegeven. De andere keuze die u hebt is eV (elektronvolt)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "&Energie tonen in eV (elektronvolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Kies de energie-eenheid eV (electrovolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de energie-eenheid wordt getoond in eV "
+"(elektronvolt). De andere keuze die u hebt is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Beweeg de schuifknop\n"
+"om de toestand\n"
+"van de stof te zien"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatuur:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt met "
+"de muis inzoomen op het spectrum."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Dit is het spectrum van het element"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Minimumwaarde:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "Maximum&waarde:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr ""
+"Door middel van deze knop kunt u het spectrum als afbeelding exporteren"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Beweeg de schuifknop\n"
+"om te zien wanneer\n"
+"de elementen\n"
+"ontdekt zijn"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Selecteert het PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr ""
+"Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
+"bijhorende keuzerondje"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Selecteert het standaard gradiënt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr ""
+"Selecteer het gradiënt dat u wilt gebruiken door te klikken op het bijhorende "
+"menu-item"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Selecteert de nummering die u wilt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "De legenda tonen of verbergen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "De tekstballonnen tonen of verbergen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr ""
+"Selecteert de kleur van de elementen als er geen kleurenschema is gekozen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met zuurgedrag"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met basisch gedrag"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met amfoteer gedrag"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met een neutraal gedrag"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr ""
+"Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "eV of kJ/mol gebruiken"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het "
+"programma"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "De zijbalk tonen of verbergen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Grieks 'hydro' en 'gennao' voor 'vormt water'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "het Griekse woord voor de zon was 'helios'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "Grieks 'lithos' betekent 'steen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "Grieks 'beryllos' voor 'lichtgroene steen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Boron (Boor) betekent 'Bor(ax) + (carb)on'. Het is gevonden in borax en lijkt "
+"qua gedrag op koolstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Latijn 'carboneum' voor koolstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Latijn 'nitrogenium' ('vormt salpeter')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "zuurstof is in het Latijn 'oxygenium' (vormt zuren)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Latijn 'fluere' ('drijft')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Grieks 'neo' betekent 'nieuw'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Arabisch 'natrun' voor 'soda'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "genoemd naar de stad Magnesia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Latijn 'alumen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Latijn 'silex'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Grieks 'phosphoros' voor 'draagt licht'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "in het Sanskriet betekent 'sweb' 'slapen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Grieks 'chloros' voor 'geelgroen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Grieks 'aergon' voor 'inactief'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Arabisch 'al qaliy' voor potas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Latijn 'calx' voor 'kalk'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Zo genoemd omdat het in Scandinavië is gevonden"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Titanen zijn reuzen uit de Griekse mythologie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "'Vanadis' is een andere naam voor de Noorse godin Freyja"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "Grieks 'chroma' betekent 'kleur'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"het is gevonden vlakbij de stad Magnesia in zwarte aarde. Daarom werd het "
+"'magnesia nigra' genoemd, kortweg Mangaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Latijn 'ferrum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "genoemd naar het Duitse woord 'Kobold', 'dwerg'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "'Nickel' was de naam van een bergdwerg"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Grieks 'cuprum' voor Cypres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr "Duits 'zinking' voor 'ruw', omdat zinkerts erg ruw is"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "'Gallia' is een oude naam voor Frankrijk"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "Latijn 'Germania' is een oude naam voor Duitsland"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Grieks 'arsenikos' voor 'manlijk' of 'stoer'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Grieks 'selena' voor 'maan'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Grieks 'bromos' voor 'ruikt vies'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Grieks 'kryptos' voor 'verborgen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Latijn 'rubidus' voor 'donkerrood'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "genoemd naar het mineraal strontianiet"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"genoemd naar de kleine stad Ytterby nabij Stockholm in Zweden. Terbium, "
+"Ytterbium en Gadolinium zijn ook naar deze stad genoemd."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "genoemd naar het mineraal zirkoon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "genoemd naar Niobe, de dochter van de Griekse god Tantalus"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"de naam is van Griekse oorsprong. Het betekent 'lijkt op platina'. Men vond "
+"hetmoeilijk om molybdeen van platina te onderscheiden."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Grieks 'technetos' voor 'kunstmatig'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "Ruthenia is een oude naam voor Rusland"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Grieks 'rhodeos' betekent 'rood als een roos'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "genoemd naar de planetoïde Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Latijn 'argentum' voor zilver"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Grieks 'kadmia' ('Galmei' = zinkcarbonaat)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "genoemd naar 'indigo' vanwege de blauwe kleur"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Latijn 'stannum' voor 'tin'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Arabisch 'anthos ammonos' voor 'bloesem van de god Ammon'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Latijn 'tellus' of 'telluris' voor 'planeet Aarde'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "Grieks 'ioeides' voor 'violet'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Grieks 'xenos' voor 'vreemdeling'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "Latijn 'caesius' voor 'hemelsblauw'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Grieks 'barys' voor 'zwaar'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Grieks 'lanthanein' voor 'verborgen'. De Lanthanoiden worden ook wel "
+"'bijzondere aardelementen' genoemd"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "genoemd naar de planetoïde Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Grieks 'prasinos didymos' voor 'groene tweeling'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Grieks 'neos didymos' voor 'nieuwe tweeling'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"genoemd naar de Griek Prometheus. Prometheus stal het vuur van de goden en gaf "
+"het aan de mens."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "genoemd naar het mineraal samarskiet"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "genoemd naar Europa"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "genoemd naar de Finse chemicus Johan Gadolin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "genoemd naar de Zweedse stad Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Grieks 'dysprositor' voor 'moeilijk te bereiken'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Latijn 'holmia' voor de oude naam van Stockholm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"genoemd naar de Zweedse stad Ytterby. Terbium en ytterbium zijn ook naar deze "
+"stad genoemd."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "genoemd naar de oude naam van Scandinavië, 'Thule'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "net als Terbium en Gadolinium genoemd naar de Zweedse stad Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "genoemd naar de Romeinse naam voor Parijs, 'Lutetia'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "'Hafnia' is de oude naam voor Kopenhagen (Denemarken)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "genoemd naar de Griekse mythe van Tantalos"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"'tung sten' betekent 'zware steen' in het Zweeds. De Nederlandse en elders oude "
+"naam (vandaar het symbool 'W') was wolfraam, genoemd naar een mineraal."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "genoemd naar de rivier de Rijn (Latijn: 'Rhenium')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr "Grieks voor 'geur'. Haar oxide ruikt sterk naar radijsjes"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Grieks 'iris' voor 'regenboog'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Spaans 'platina' betekent 'klein zilver'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "Latijn 'aurum', genoemd naar Aurora, de godin van de dageraad"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "Grieks-Latijn 'hydrargyrum' voor 'vloeibaar zilver'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Grieks 'tallos' voor 'jonge twijg'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Latijn 'plumbum' voor 'lood'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "de oude naam van Bismuth is 'Wismut', 'witte massa'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "genoemd naar Polen ter ere van Marie Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Grieks 'astator' voor 'veranderend'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"genoemd naar Radium. Het eindigt op 'on' om duidelijk te maken dat het een "
+"edelgas is"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "genoemd naar Frankrijk ter ere van Marguerite Perey"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "Latijn 'radius' voor 'straal' omdat het radioactief is"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Grieks 'aktis' voor 'straal' - actinium is radioactief"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "genoemd naar Thor, de Germaanse god van de donder"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"Grieks 'protos' voor 'voorouder'. Protactinium komt voor Actinium in het "
+"periodiek systeem."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr "Grieks 'ouranos' voor 'hemel', genoemd naar de planeet Uranus"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "genoemd naar de planeet Neptunus."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "genoemd naar de planeet Pluto."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "genoemd naar Amerika."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "genoemd naar Marie Curie."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "genoemd naar de stad Berkely waar het ontdekt is."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "genoemd naar de Amerikaanse staat Californië"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Albert Einstein."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Enrico Fermi."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper D.I. Mendelejev."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Alfred Nobel."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Orlando Lawrence."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Rutherford"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "genoemd naar de universiteitsstad Dubna in Rusland"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper G. Theodore Seaborg."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Niels Bohr."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Latijn 'hassia' voor de Duitse deelstaat Hessen. In Hessen zijn veel elementen "
+"ontdekt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Lise Meitner."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"genoemd naar de Duitse stad Darmstadt waar veel elementen zijn ontdekt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "genoemd naar de wetenschapper Wilhelm Conrad Röntgen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Waterstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Helium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Lithium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Beryllium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Boor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Koolstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Stikstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Zuurstof"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Fluor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnesium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Silicium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fosfor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Zwavel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Chloor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Argon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Kalium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Calcium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Scandium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Vanadium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chroom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Mangaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "IJzer"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Kobalt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Nikkel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Koper"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zink"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Gallium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Germanium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arsenicum"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Selenium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Broom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Krypton"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubidium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Strontium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Yttrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Zirconium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Niobium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molybdeen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Technetium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Ruthenium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Rhodium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Cadmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Indium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Tin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antimoon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Telluur"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Jodium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Xenon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Cesium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Barium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lanthaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Cerium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Praseodymium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodymium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Promethium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samarium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Europium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Terbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Dysprosium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Holmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Erbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Thulium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Ytterbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutetium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Hafnium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tantaal"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wolfraam"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Renium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Osmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Iridium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Goud"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Kwik"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Thallium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Lood"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Bismut"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Astatine"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Radon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Francium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Radium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Actinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Thorium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protactinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Uraan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptunium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Plutonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Americium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Curium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berkelium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Californium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einsteinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Fermium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendelevium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobelium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Lawrencium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Rutherfordium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dubnium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seaborgium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Bohrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hassium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitnerium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Darmstadtium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Roentgenium"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Aggregatietoestand"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een vast "
+"volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Kookpunt"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Smeltpunt"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Chemisch symbool"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale "
+"afspraak."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Chromatografie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door "
+"gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Destillatie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar componenten "
+"door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek wordt het proces "
+"meerdere malen herhaald in een kolom."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische "
+"elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een kern van "
+"positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil van negatief "
+"geladen elektronen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Emulsie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extractie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te "
+"verkrijgen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Mengsel"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtratie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter (poreuze "
+"scheidingsmuur)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-vaststaande "
+"verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een samenhangende structuur, "
+"[i]heterogene[/i] mengsels bestaan uit verschillende fasen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Wet van behoud van massa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle massa's "
+"van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de "
+"reactieproducten."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Wet van de constante verhoudingen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde massaverhouding. "
+"Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen dan zijn de "
+"massaverhoudingen constant."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Kristallisatie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het scheiden van "
+"de vloeibare of gasvormige fasen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Oplossing"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Stof"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid "
+"stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een oppervlak."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid en precisie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over toevallige "
+"fouten."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Correctheid"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "SI-eenheid"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Significante cijfers"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standaarddeviatie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "Een hoeveelheid waarmee de precisie van een meting kan worden geschat."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspensie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Legeringen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr ""
+"Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste verhouding."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Alfa-straling"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee protonen en "
+"twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve elementen worden "
+"uitgestoten."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Atoom"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. Atomen "
+"van één soort noemt men een element."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Elektron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Proton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Neutron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Atoomkern"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en "
+"neutronen bevinden."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom gelijk is "
+"aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt de gemiddelde massa van "
+"de isotopen gegeven."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Isotoop"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde "
+"atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord isotoop, "
+"dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit het feit dat "
+"alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het periodiek systeem "
+"staan."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met microscopische "
+"deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in kwantummechanica bestaat zonder "
+"analogie in de klassieke mechanica. Een klassiek hoekmoment ontstaat door de "
+"rotatie van een object, spin echter werdt niet geassocieerd met roterende "
+"interne massa, maar is intrinsiek aan het deeltje zelf."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment dat door "
+"een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband stelt met de "
+"veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het nucleair magneton "
+"&#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
+"JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Vervalproces"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij radioactief "
+"verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -> "
+"alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup]-verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup]-verval (straling bestaande uit een positron; [br] -> "
+"elektronenontvangst (EC); [br] -> uitzending van een proton; [br] -> "
+"spontane splijting [br] Bij de meeste isotopen komt een bepaald vervalproces "
+"het meest voor."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Vervalenergie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr ""
+"De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Nuclide"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]zie isotoop[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Isotoon"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Kernisomeer"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Isobaren"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Isobar"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som van het "
+"aantal protonen plus het aantal neutronen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom die "
+"veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in zijn kern, "
+"zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie kan worden "
+"uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de nuclide door twee "
+"isomerische overgangen:[br] -> &#947;-emissie (uitstoot van een "
+"hoog-energetisch foton)[br] -> interne omzetting (de energie wordt gebruikt om "
+"het atoom te ioniseren)[br] Vergelijk met de definitie van een chemische "
+"isomeer, de vaker gebruikte definitie. Ook met de betekenis van isotoop, waarin "
+"het verschil het aantal neutronen in de kern is. Metastabiele isomeren van een "
+"bepaald atoom worden vaak aangegeven met een \"m\" (of, in het geval van atomen "
+"met meer dan één isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze aanduiding wordt vaak achter "
+"het atoomsymbool en atoomgetal geplaatst (bijvoorbeeld Co-58m), maar soms als "
+"superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Betastraling"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen van "
+"bepaalde radioactieve elementen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van "
+"m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve lading van "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het proton bevindt "
+"zich in de kern van het atoom."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van "
+"m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich "
+"in de kern van het atoom."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Kathodestralen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in vacumbuizen, dat "
+"wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van minstens twee elektroden, "
+"een kathode (negatieve elektrode) en een anode (positieve elektrode) in een "
+"opstelling bekend onder de naam diode."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Ionstraal"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft een "
+"positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de straal nu te "
+"zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion heeft minder "
+"elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion heeft daarentegen meer "
+"elektronen. Daarom heeft een positief ion een kleinere straal dan het "
+"bijbehorende atoom en andersom."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Vanderwaalsstraal"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige harde bol "
+"die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De "
+"Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire ruimte "
+"tussen paren ontbonden atomen in kristallen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele "
+"elektronenschil in een atoom in evenwicht."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand tussen "
+"twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente binding."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Horlogeglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 cm en "
+"worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar boven toe "
+"gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine hoeveelheden vloeistof "
+"kan bevatten om deze te laten verdampen. De verdamping kan worden versneld door "
+"het horlogeglas met een bunsenbrander te verhitten. Horlogeglazen kunnen ook "
+"gebruikt worden om petrischalen of bekerglazen te bedekken. Verder zijn "
+"horlogeglazen geschikt om kleine hoeveelheden stof af te wegen of deze te laten "
+"drogen in de luchtkast. De term horlogeglas is afgeleid van het glas van de "
+"vroegere zakhorloges, dat vaak koepelvormig was."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Dehydrator"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel heeft "
+"chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen uit een "
+"monster te onttrekken.\n"
+"\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor zorgt dat "
+"de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van de dehydrator "
+"wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals calciumchloride, "
+"silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen monster wordt op een "
+"doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd boven de droogstof.\n"
+"\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de "
+"omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt dan "
+"water uit het monster."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Spatel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te schrapen, te "
+"vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel is gemaakt "
+"(bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld platte spatel of "
+"lepelspatel) kan variëren."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Waterstraalpomp"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in principe "
+"uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een waterstraal onder "
+"volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp geschoten. Zo draagt de "
+"waterstraal lucht of vloeistof met zich mee vanuit de tweede ingang. "
+"<br> dit wordt veroorzaakt door negatieve druk in een meeslepende vloeistof, en "
+"is daarom een toepassing van de hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat "
+"voorwerpen dicht bij meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats van "
+"dat ze weggeduwd worden."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Refractometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. Als de "
+"brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na een synthese "
+"om de puurheid te bepalen van het monster of de succesvolheid van de synthese "
+"te bepalen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortier"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"Een mortier wordt gebruikt om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel van "
+"poeders te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt een "
+"voorwerp met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Verwarmingselement"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. Bepaalde "
+"verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer zodat de "
+"temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan met behulp van "
+"een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met een magnetisch "
+"roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor een homogene verdeling "
+"van warmte en samenstelling in de vloeistof."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Kurken ring"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst op "
+"kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een goede "
+"isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Druppeltrechter"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden vloeistof toe "
+"te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een kraantje."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Scheitrechter"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"Een scheitrechter wordt gebruikt om een mengsel van vloeistoffen te scheiden op "
+"basis van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de onderkant kan de "
+"vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om over te plaatsen naar een "
+"ander vat."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Reageerbuisrekje"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicali� achter "
+"elkaar uit te testen of om tubes droog te testen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat dat de "
+"te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, die 3000 "
+"keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een contact. Hiermee "
+"kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel worden gehomogeniseerd. "
+"Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, welke gebruikt wordt om "
+"vloeistoffen te scheiden."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Wasfles"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de meeste "
+"laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte vloeistoffen. "
+"Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als de hoeveelheid "
+"vloeistof niet zo belangrijk is."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Draaiende verdamper"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een heetwaterbad "
+"ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt gedraaid en het "
+"oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een condensator en "
+"druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op deze manier is het "
+"mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. Door middel van een "
+"aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt van de vloeistof te "
+"verlagen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Refluxcondenser"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een gas "
+"geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, waarbij "
+"het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele vloeistof "
+"komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een rondbodemkolf of op "
+"meerdere halsflessen geplaast."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Pipetteerballon"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"Een pipetteerballon wordt gebruikt om pipetten te vullen. De ballon produceert "
+"onderdruk waamee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. Als er lucht wordt "
+"toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit de pipet."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Reageerbuis"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of experimenten met "
+"kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel verschillende typen "
+"reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld aansluitingen, anderen zijn bedoeld "
+"voor metingen en weer anderen zijn harder voor een langere levensduur."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Beschermbril"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder zo'n "
+"bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas in de bril "
+"is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic waardoor u van "
+"zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren en basen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "Rondbodemkolf"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden verbonden "
+"met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. Door een kurken "
+"ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Volle pipet"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één markering "
+"voor een specifiek volume."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Droogbuis"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis maakt dit "
+"mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat water aanwezig in "
+"de atmosfeer absorbeert."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "Reageerbuishouder"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden vastgehouden. "
+"Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de buis en uw hand. De "
+"houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven open vuur wordt verhit."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Maatcylinder"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"Een maatcylinder wordt gebruikt voor het relatief nauwkeurig bepalen van een "
+"hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen te laten "
+"zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te scheiden door "
+"af te schenken."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Thermometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een "
+"laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen zuren "
+"en basen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "Magnetisch roerstaafje"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische staafjes. De "
+"meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet die kan draaien. Door "
+"deze rotatie zal het magnetische staafje ook draaien waardoor het mengsel "
+"gehomogeniseerd kan worden."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes uit "
+"een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan het einde "
+"die de roerstaafjes aantrekt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipet"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden vloeistoffen te "
+"doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de regel wordt een "
+"pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. Beide soorten pipetten "
+"zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur van 20 °C en voor "
+"uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). Indien nodig wordt de "
+"uitvloeitijd aangegeven op de pipet."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Erlenmeyer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - anders "
+"dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een cylindrische hals. "
+"Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun eigen soort toepassing hebben "
+"in het laboratorium, de een heeft een smalle en de ander een wijde hals. "
+"Afhankelijk van de toepassing kan de erlenmeyer zo precies zijn dat een "
+"sluitende verbinding met andere vaten mogelijk is.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat vooral "
+"van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud geagiteerd "
+"wordt.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van vloeistoffen en "
+"het versnellen van reacties door middel van schudden of roeren. De erlenmeyer "
+"is speciaal geschikt voor een magnetisch roerstaafje, omdat deze direct op het "
+"roerplatform geplaatst kan worden. Een rondbodemkolf moet daarentegen geplaatst "
+"worden op een kurken ring op het roerplatform.\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Ultrasonisch bad"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel vrij "
+"van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige tijd in een "
+"ultrasonisch bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het geluid schiet de "
+"damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Weegschaal"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een stof "
+"heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen massa meten "
+"tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen bereiken staan zulke "
+"weegschalen op een granieten blok om trillingen te voorkomen en zijn ze bestand "
+"tegen windstoten door middel van een koepel."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Destillatiebrug"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe te "
+"passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind zich de "
+"te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de brug geleid "
+"wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas gecondenseerd en druppelt "
+"het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld door middel van een koelende "
+"vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. Een thermometer zorgt er vaak voor "
+"dat men de temperatuur in de destillatiebrug kan regelen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Injectiespuit"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons.Normaal "
+"gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de glazen tube in. "
+"Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de pons ruimte vrijmaken. "
+"Op deze manier kan het volume van een reactie bepaald worden."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Scheidingsbekerglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes "
+"geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien zodra een "
+"bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle vier kapjes aan "
+"het eind van de destillatie een aparte vloeistof, afhankelijk van het kookpunt "
+"van de gedestilleerde vloeistof."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Brander"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een "
+"teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het verschil "
+"tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene "
+"verhittingsvermogen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Afzuigkap"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de "
+"gassen van chemische reacties en pompen de schone lucht het gebouw uit."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Contactthermometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"Een contactthermometer onderscheidt zich van een gewone thermometer doordat "
+"zo'n thermometer een elektrische sensor heeft. Een contactthermometer staat in "
+"verbinding met een verwarmer. Zodra de sensor opmerkt dat de gewenste "
+"temperatuur bereikt is, wordt de aangesloten verwarmer duidelijk gemaakt dat "
+"deze moet stoppen met verwarmen. Op deze manier is het mogelijk om een "
+"constante temperatuur te behouden tijdens een experiment."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "Houders"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+"Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Indicatorpapiertje"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"Er zijn verschillende manieren om de pH-waarde van een oplossing te bepalen. "
+"Een indicatorpapiertje verschaft een gemakkelijke manier om de pH-waarde vrij "
+"nauwkeurig te bepalen. De kleur geeft de waarde aan. Als u een nauwkeuriger "
+"waarde nodig hebt, kunt u een pH-meter gebruiken die gebruikt maakt van het "
+"geleidingsvermogen van de oplossing."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "Trechter met korte hals"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr ""
+"Een trechter wordt in het laboratorium gebruikt om poeder ergens in te vullen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Buret"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"Een buret wordt gebruikt om vloeistoffen te titreren. De buret wordt gevuld met "
+"een bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men er een vat onder "
+"zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt de vloeistof in het vat "
+"getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben een openingsmechanisme waarmee "
+"ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het exacte volume waarvoor de schaal van "
+"het buret is ingedeeld."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Bekerglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er worden "
+"chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. Bekerglazen "
+"worden ook vaak gebruikt voor titraties."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+"De DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze waarde "
+"is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC gebruikt om "
+"chemicaliën te identificeren of te beschrijven."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "Dewarvat"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"Een dewarvat (of dewarkan) is speciaal ontworpen voor een goede "
+"warmte-isolatie. De schil wordt gevormd door een constructie met een dubbele "
+"laag waarbij de ruimte tussen de twee lagen vacuüm is. Op deze manier is het "
+"geschikt om vloeistoffen koud of warm te houden. Een voorbeeld van een dewarkan "
+"is de thermoskan."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Golflengte: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Intensiteit: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Waarschijnlijkheid: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Energie 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Energie 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Elektronenconfiguratie 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Elektronenconfiguratie 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Term 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Term 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "Spectrum &exporteren als afbeelding"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Spectrum opslaan"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Het spectrum kon niet worden opgeslagen"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Opslaan van afbeelding is mislukt"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Golflengte: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Energie 1, energie 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Stralingsspectrum van %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Absorptiespectrum van %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cc9854e6a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of kanagram.po to Dutch
+# translation of kanagram.po to Nederlands
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,ruurdpels@kde.nl"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Voltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Onvoltooid verleden tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Onvoltooid verleden tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Voltooid deelwoord"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige toekomende tijd"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "woord tonen"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "tip"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Over Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Over KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Kanagram-handboek"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Volgend woord"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Kanagram instellen"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Kanagram afsluiten"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Woordenlijsten"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Nieuwe zaken"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Bestand %1 kan niet worden gevonden.\n"
+"Controleer of Kanagram goed geïnstalleerd is."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan bestand<br><b>%1</b> niet openen</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kan \"%1\" niet laden.\n"
+"Opnieuw proberen?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O-fout"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "O&pnieuw"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan bestand <br><b>%1</b> niet schrijven</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kan \"%1\" niet opslaan.\n"
+"Opnieuw proberen?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<geen les>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "tag <%1> werd verwacht"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "dubbelzinnige definitie van de taalcode"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "starttag <%1> ontbreekt"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "herhaling van tag <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Tag <%1> werd verwacht maar tag <%2> is gevonden."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Bestand:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Uw document bevat een onbekende tag <%1>. Wellicht is uw versie van KVocTrain "
+"te oud of is het document beschadigd.\n"
+"Het laden is afgebroken omdat KVocTrain documenten met onbekende elementen niet "
+"kan lezen.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Onbekend element"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Een anagramspel"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Programmeren"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Ontwerp, illustraties en veel woordenlijsten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Geluidseffecten"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Herstart Kanagram om het nieuwe lettertype te activeren."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Het nieuwe lettertype kon niet worden geïnstalleerd. Controleer of u met het "
+"internet bent verbonden."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Woordenlijstbewerker"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"De omschrijving van de woordenlijst. Als u een nieuwe woordenlijst toevoegt, "
+"geef dan een omschrijving op zodat gebruikers weten wat voor soort woorden de "
+"woordenlijst bevat."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Naam van woordenlijst:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "De naam van de woordenlijst die u aan het wijzigen bent."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Woord verwijderen"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde woord."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nieuw woord"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Maakt een nieuw woord aan."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "De lijst met woorden in de woordenlijst."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Woord:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Het geselecteerde woord. U kunt hier het woord wijzigen."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"De geselecteerde tip. Voeg een tip toe om het raden van het woord te "
+"vergemakkelijken."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan hoe lang Kanagram de tekstballonnen met tips toont."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Tips"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Tips automatisch verbergen na:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Tips niet automatisch verbergen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Woordenlijstopties"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Spelen met:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Standaardlettertypen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Gebruik een standaard lettertype voor het schoolbord/interface."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Krijtjeslettertype ophalen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Geluid gebruike&n"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Geluid aan-/uitzetten."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuwe aanmaken"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijst aan."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Wijzigt de geselecteerde woordenlijst."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde woordenlijst."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "De lijst van geïnstalleerde woordenlijsten."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram maakt het mogelijk om nieuwe \n"
+"gegevens van internet te halen.\n"
+"\n"
+"Als u bent verbonden met internet, klik\n"
+"dan op de knop om nieuwe woordenlijsten op te halen."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Nieuwe woordenlijsten ophalen"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..f45e63f74e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of kbruch.po to Dutch
+# translation of kbruch.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 13-05-2005 Pascal Muller <pascalmuller@gmail.com>
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "FOUT"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "Antwoord &controleren"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het "
+"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken veranderen "
+"door te klikken op de knop met dit teken."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Klik op deze knop voor de volgende opgave."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "GOED"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Volg&ende opgave"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Geef de teller van je antwoord"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Geef de noemer van je antwoord"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als je "
+"een antwoord hebt gegeven."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. Je "
+"moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk instellen "
+"hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te "
+"vereenvoudigen!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Je hebt 0 opgegeven voor de noemer. Dit betekent delen door 0, en dat kan niet. "
+"Dit antwoord wordt niet goed gerekend."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Je hebt het juiste antwoord gegeven, maar helaas niet vereenvoudigd.\n"
+"Geef altijd vereenvoudigde antwoorden. Dit antwoord wordt niet goed gerekend."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Met breuken leren rekenen"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgave"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Verander het lettertype voor de getallen"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Verander de kleur van de bewerkingssymbolen"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Verander de kleur van de breukstreep"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Breukstreep:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Bewerkingsteken:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Verander de kleur van de getallen"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Getal:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Toon het antwoord ook met de gehelen eruit gehaald (zoals 1 2/3)."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "Hier kun je aan- of uitzetten dat gehelen uit de breuk worden gehaald."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Huidige oefening."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Slaat het type op van de huidige oefening."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Opgaven met optellen/aftrekken"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Opgaven verzinnen met optellen en aftrekken."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Opgaven met vermenigvuldigen/delen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Opgave verzinnen met vermenigvuldigen en delen."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Aantal breuken"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Stel het aantal breuken in."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Grootste noemer"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Stel de grootste waarde in voor de noemer."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Aantal goed opgeloste opgaven"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Aantal gemaakte opgaven"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Totaal aantal gemaakte opgaven"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Kleur van de getallen in de opdracht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Kleur van de bewerkingssymbolen in de opdracht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Kleur van de breukstreepjes in de opdracht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Lettertype gebruikt in de opdracht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Antwoord tonen met de gehelen eruit gehaald aanzetten"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Aan-/uitzetten van het tonen van het antwoord waarbij uit de breuk de gehelen "
+"zijn gehaald."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Kies een andere oefening door op een pictogram te klikken."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Klik op een van de pictogrammen om een andere oefening te kiezen. De oefeningen "
+"helpen je met het oefenen van verschillende soorten berekeningen met breuken."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Opgave met breuken"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Omrekenen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Ontbinden in factoren"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Termen:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "Gewenste aantal termen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Kies het gewenste aantal termen (2, 3, 4 of 5) voor de berekeningen met "
+"breuken."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Aantal termen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Grootste noemer:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "Maximale grootte noemer"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr "Kies de grootste waarde voor de noemer: 10, 20, 30, 40 of 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Maximale grootte noemer"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Bewerkingen:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Optellen/aftrekken"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Vermenigvuldigen/delen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Alle bewerkingen door elkaar"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "De gewenste bewerkingen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Kies de bewerkingen waarmee je met breuken wilt rekenen: optellen/aftrekken, "
+"vermenigvuldigen/delen, of alle bewerkingen door elkaar. Als je alle "
+"bewerkingen door elkaar kiest, zal het programma willekeurige bewerkingen "
+"(optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en/of delen) kiezen bij het verzinnen "
+"van opgaven."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Opdrachtinstellingen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Voeg priemfactor 2 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Voeg priemfactor 3 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Voeg priemfactor 5 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Voeg priemfactor 7 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Voeg priemfactor 11 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Voeg priemfactor 13 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Voeg priemfactor 17 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Voeg priemfactor 19 toe."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "Laatste factor ve&rwijderen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Verwijdert de laatst ingevulde priemfactor."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "In deze oefening moet je een gegeven getal in factoren ontbinden."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"In deze oefening moet je een gegeven getal in factoren ontbinden. Je moet alle "
+"priemfactoren van het getal invullen. Je kunt een priemfactor toevoegen door op "
+"de knop met die priemfactor te klikken. De gekozen priemfactoren zie je in het "
+"invoervakje. Vergeet niet alle priemfactoren in te vullen, ook al moet dat meer "
+"dan een keer!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Goed:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&pnieuw"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke oefening "
+"die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links onderaan. Als "
+"je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk links ervan dit "
+"gedeelte van het venster verkleinen."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr ""
+"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote breuk, "
+"waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord te "
+"vereenvoudigen!"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaae9ace081
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,786 @@
+# translation of keduca.po to Dutch
+# translation of keduca.po to
+# translation of keduca.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van keduca.po
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Proeflezing door Japie op 10 maart 2002
+# Proefgelezen door Geert Stams op 26-03-2002 <geert@pa3csg.myweb.nl>
+# Proefgelezen 14-05-2005 Pascal Muller <pascalmuller@gmail.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Formulier-gebaseerde toetsen en examens maken"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Bestand om te laden"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Onderhouder in 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Diverse reparaties en opschoningen"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Beschrijving en regels van het project."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Standaardafbeelding:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Webpagina:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Computers"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Toetsen"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Toetsen met vraagpunten"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Toetsen met antwoordpunten"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Examen"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Psychotechnische toets"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Extra moeilijk"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "&Galerij openen..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Documentinfo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Welkom bij KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Voer een nieuwe vraag toe door middel van menu \"Bewerken\", of door een van "
+"bovenstaande pictogrammen te kiezen."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Educa-bestand openen"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Afbeelding bij vraag"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Punt van de vraag"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " seconden</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Tip"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Uitleg"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Document opslaan?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Comprimeer het bestand"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Document opslaan als"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Als u dit document wilt delen, dan kunt u beter de afbeeldingen kopiëren naar "
+"de zelfde map als het document.\n"
+"Wilt u de afbeeldingen kopiëren?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Afbeeldingen kopiëren"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Niet kopiëren"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen.\n"
+"\n"
+"U hebt de documentinfo nog niet ingevuld\n"
+"(Alleen de beschrijving is noodzakelijk)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Complete documentinformatie..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Het bestand kan niet worden opgeslagen.\n"
+"\n"
+"Voer a.u.b. een vraag in."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Vraag invoegen"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Geef het bestand op dat u wilt openen."
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Vraag bewerken"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Vragen toevoegen"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Waar "
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Geef a.u.b. eerst een server op."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Japie,Geert Stams"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Diverse instellingen"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Resultaten van het antwoord tonen nadat op Volgende is gedrukt"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Resultaten tonen nadat de toets is volbracht"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Vragen in willekeurige volgorde tonen"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Antwoorden in willekeurige volgorde tonen"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Vorm-gebaseerde toetsen en examens"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "KEduca KParts-component"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "Toets &starten"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Volgende >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "Res&ultaten opslaan..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Resultaten opslaan als"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Opslaan mislukt."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Vraag %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Je hebt nog %1 seconden om deze vraag te beantwoorden.\n"
+"\n"
+"Druk op \"Ok\" als je klaar bent."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Goede antwoorden"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Foute antwoorden"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Totaal aantal punten"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Goede punten"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Foute punten"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Totale tijd"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tijd in toetsen"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "Het antwoord is: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "Het juiste antwoord is: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Je antwoord was: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "Nog %v seconden"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+"<p><b>Vraag</b></p>\n"
+"<hr>"
+"<p>Alleen de vraag en het type is vereist.</p> </span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Vraag:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "P&unt:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "Tij&d:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "T&ip:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "Uitl&eg:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+"<p><b>Antwoorden</b></p>\n"
+"<hr>"
+"<p>Alleen het antwoord en de waarde is vereist.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "&Antwoord:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Waarde:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "&Punten:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Omhoo&g"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informatie</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Editor - eerste stap"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Open een b&estaan document:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Open een &recent document:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Openen met Internetgalerijbrowser"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "Start een &nieuw document"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerij"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "Server &toevoegen"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "KEduca Configuratiedialoog"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Resultaten tonen"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Aan het einde van de toets"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Na het beantwoorden van elke vraag"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Volgorde"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..437bc606565
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_drgeo.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuren"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksten"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro's"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Figuur"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf01a389d64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_kig.po to
+# translation of kfile_kig.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Compatiliteitsversie"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Coördinatensysteem"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Rooster"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Assen"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Gecomprimeerd"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (als de versie)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..4009d906435
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,28549 @@
+# translation of kgeography.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Jaap Woldringh <jaap@Bromo.Brantas>, 2005.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to
+# translation of kgeography.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "Je antwoorden waren"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Jouw antwoord"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Juist antwoord"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Je hebt %1 van de %2 vragen goed beantwoord."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Goede antwoorden: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepteren"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 is de hoofdstad van..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Raad het kaartgedeelte als de hoofdstad wordt gegeven"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "De hoofdstad van %1 is..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Raad de hoofdstad van het kaartgedeelte"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "De vlag van %1 is..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Raad de vlag van het kaartgedeelte"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Deze vlag hoort bij:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Raad het kaartgedeelte bij deze vlag"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "&Bekijk de kaart"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"Klik in deze sectie op een willekeurig gedeelte van de kaart om iets over de "
+"kaartgedeelten te weten te komen"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "&Klik op een kaartgedeelte..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"In deze opdracht krijg je links onder het menu de naam van een kaartgedeelte, "
+"waarna je het op de kaart moet zoeken en erop klikken"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Raad het kaart&gedeelte als de hoofdstad wordt gegeven..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr "Raad de naam van het kaartgedeelte bij de hoofdstad"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Raad de hoof&dstad van kaartgedeelte..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr "Raad de hoofdstad aan de hand van het kaartgedeelte"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "Raad het kaartgedeelte als zijn &vlag is gegeven..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr "Raad het kaartgedeelte aan de hand van zijn vlag"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "&Raad de vlag van het kaartgedeelte..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr "Raad de vlag als de naam van het kaartgedeelte is gegeven"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "Kaart &openen..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "&Oorspronkelijke grootte"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "Verplaatse&n"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Afwijzing van verantwoordelijkheid"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr ""
+"Kon de laatstgebruikte kaart niet openen. Fout bij interpretatie van %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Er is geen huidige kaart"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Aantal vragen"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Hoeveel vragen wil je? (1 tot %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart:<br><b>%1<b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Kaarten, vlaggen, etc. zijn zo correct mogelijk door de auteurs ervan gemaakt. "
+"Desondanks is KGeography geen gezaghebbende bron."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "Een leerprogramma voor Aardrijkskunde"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Programmeur en ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Kleine verbeteringen"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Vlaggen van Italië en provinciekaart van Italië"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Aan de kaart is bijgedragen door"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Leverde enkele kaarten en kaartgeneratiegereedschap"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "Vlaggencollectie van Sodipodi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Enkele vlaggen zijn daaruit afkomstig"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"U hebt een fout in een kaart gevonden. Neem a.u.b. contact op met de auteur en "
+"meldt hem dat in de kaart van %1 niets te vinden is bij kleur %2, %3, %4."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "Gedeelte van kaart"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Kies te gebruiken kaart"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Fout bij het ontleden van %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 bestaat niet."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "Het kaartbeschrijvingsbestand dient te beginnen met de tag %1"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr "%1 is geen geldige tag binnen tag %2. Geldige tags zijn %3, %4 en %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "Tag %1 is al gezet"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "Er kan geen tag binnen tag %1 bestaan"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"%1 is niet een geldige tag binnen tag %2. Geldige tags zijn %3, %4, %5, %6 en "
+"%7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "Bestand %1 bestaat niet"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Er is een kaartgedeelte zonder naam"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr ""
+"Er is al een kaartgedeelte dat %1 heet of een kaartgedeelte met dezelfde kleur "
+"als %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "Kaartgedeelte %1 heeft geen hoofdstad"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "Tag %1 heeft geen tag %2."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "Ongeldige waarde in tag %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Kan het vlaggenbestand %1 niet vinden"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Er zijn tekens buiten de tags."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "Tag %1 bestaat niet."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "Het XML-document is misvormd."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart:<br><b>Afrika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Algerije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Algerije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "De vlag van Algerije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Algiers is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "De hoofdstad van Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "De vlag van Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "De vlag van Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "De vlag van Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "De hoofdstad van Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "De vlag van Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "De vlag van Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kameroen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kameroen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "De vlag van Kameroen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Centraal Afrikaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Centraal Afrikaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "De vlag van de Centraal Afrikaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tsjaad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tsjaad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "De vlag van Tsjaad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ivoorkust is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ivoorkust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De vlag van Ivoorkust is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "de Democratische Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Democratische Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Democratische Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De vlag van de Democratische Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinsjasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinsjasa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Djibouti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "De vlag van Djibouti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibouti is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "De hoofdstad van Egypte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Egypte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "De vlag van Egypte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Caïro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Caïro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatoriaal Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Equatoriaal Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Equatoriaal Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De vlag van Equatoriaal Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "De vlag van Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ethiopië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ethiopië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "De vlag van Ethiopië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Ababa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gabon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "De vlag van Gabon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "De vlag van Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "De vlag van Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conakry is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinee-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guinee-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guinee-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De vlag van Guinee-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "De vlag van Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "De vlag van Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "De vlag van Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "De hoofdstad van Libië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Libië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "De vlag van Libië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "De hoofdstad van Madagascar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Madagascar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "De vlag van Madagascar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "De vlag van Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "De vlag van Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mauritanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mauritanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "De vlag van Mauritanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "De hoofdstad van Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "De vlag van Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mozambique is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mozambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "De vlag van Mozambique is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Namibië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Namibië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "De vlag van Namibië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "De hoofdstad van Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "De vlag van Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "De vlag van Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Klik op :\n"
+"de Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De vlag van de Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rwanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "De vlag van Rwanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Arabië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "De vlag van Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "De vlag van Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Somalië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Somalië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "De vlag van Somalië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zuid-Afrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zuid-Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "De vlag van Zuid-Afrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein en Kaapstad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein en Kaapstad zijn de hoofdsteden van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Soedan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Soedan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "De vlag van Soedan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartoum is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Swaziland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "De vlag van Swaziland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tanzania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "De vlag van Tanzania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "De vlag van Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "De vlag van Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tunesië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tunesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "De vlag van Tunesië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Toerkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Oeganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oeganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oeganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "De vlag van Oeganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "West-Sahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "De hoofdstad van West-Sahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"West-Sahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "De vlag van West-Sahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "De vlag van Zambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zimbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "De vlag van Zimbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Azië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart:<br><b>Azië</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Geen natie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "De vlag van Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "De hoofdstad van Turkije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "De vlag van Turkije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "De hoofdstad van Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "De vlag van Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "De hoofdstad van Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "De vlag van Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "De hoofdstad van Israël is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Israël"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "De vlag van Israël is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jeruzalem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jeruzalem is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jordanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jordanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "De vlag van Jordanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "De hoofdstad van Koeweit is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Koeweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "De vlag van Koeweit is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Koeweit Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Koeweit Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "De vlag van Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beiroet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beiroet is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "De hoofdstad van Quatar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "De vlag van Quatar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Arabië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Saudi Arabië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Saudi Arabië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De vlag van Saudi Arabië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riyadh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Ryadh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Syrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Syrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "De vlag van Syrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damascus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damascus is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Oeganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Verenigde Arabische Emiraten is ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De vlag van de Verenigde Arabische Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Dhabi Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Dhabi Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "De vlag van Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "De vlag van Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "De hoofdstad van China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "De vlag van China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Beijing is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "India"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "De hoofdstad van India is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"India"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "De vlag van India is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "New Delhi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "De vlag van Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo en Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo en Sri Jayewardenepura zijn de hoofdsteden van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mongolië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mongolië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "De vlag van Mongolië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kazakstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kazakstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "De vlag van Kazakstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "De vlag van Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokio is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "De hoofdstad van Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "De vlag van Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "De vlag van Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandoe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandoe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "De vlag van Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimpu is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Maleisië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Maleisië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "De vlag van Maleisië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bangladesh is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "De vlag van Bangladesh is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "De vlag van Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeidzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Azerbeidzjan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Azerbeidzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "De vlag van Azerbeidzjan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Bakoe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Bakoe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Armenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Armenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "De vlag van Armenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Jerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Jerevan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bahrein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bahrein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "De vlag van Bahrein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Georgië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Georgië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "De vlag van Georgië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Toerkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Toerkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Toerkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "De vlag van Toerkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oezbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oezbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "De vlag van Oezbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tasjkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tasjkent is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kirgizië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kirgizië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De vlag van Kirgizië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bisjkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bisjkek is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tadzjikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "De vlag van Tadzjikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Doesjanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Doesjanbe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "De vlag van Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "De hoofdstad van Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "De vlag van Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cambodja is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cambodja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "De vlag van Cambodja is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "De vlag van Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "de Filippijnen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Filippijnen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Filippijnen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "De vlag van de Filippijnen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manilla is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "De hoofdstad van Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "De vlag van Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "De vlag van Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Taiwan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "De vlag van Taiwan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipeh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipeh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "De hoofdstad van Singapore is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "De vlag van Singapore is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapore is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Noord-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Noord-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Noord-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "De vlag van Noord-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyongyang is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Zuid-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zuid-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zuid-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "De vlag van Zuid-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seoel is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart::<br><b>Oostenrijk</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Niet Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wenen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "De hoofdstad van Wenen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Wenen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wenen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Burgenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "Eisenstadt is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Stiermarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Stiermarken is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Stiermarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "Graz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Karinthië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Karinthië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Karinthië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "Klagenfurt is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tirol is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "Innsbruck is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vorarlberg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "Bregenz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Salzburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "Salzburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Opper-Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Opper-Oostenrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Opper-Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "Linz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Neder-Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Neder-Oostenrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Neder-Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Brazilië</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sergipe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "De vlag van Sergipe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "Aracaju is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "De hoofdstad van Para is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "De vlag van Para is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "Belem is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "De hoofdstad van Minas Gerais is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "De vlag van Minas Gerais is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "Belo Horizonte is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "De hoofdstad van Roraima is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "De vlag van Roraima is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "Boa Vista is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Federaal District"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "De hoofdstad van het Federaal District is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"het Federaal District"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "De vlag van het Federaal District is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mato Grosso do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "De vlag van Mato Grosso do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "Campo Grande is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mato Grosso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "De vlag van Mato Grosso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuiaba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "Cuiaba is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Parana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "De vlag van Parana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Curitiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "Curitiba is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Santa Catarina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "De vlag van Santa Catarina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianopolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "Florianopolis is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ceara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "De vlag van Ceara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "Fortaleza is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "De hoofdstad van Goias is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "De vlag van Goias is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "Goiânia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "De hoofdstad van Paraiba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "De vlag van Paraiba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "Joao Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "Joao Pessoa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Amapa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "De vlag van Amapa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "Macapa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alagoas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "De vlag van Alagoas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "Maceio is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "De hoofdstad van Amazonas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "De vlag van Amazonas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "Manaos is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rio Grande do Norte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "De vlag van Rio Grande do Norte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "Natal is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tocantins is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "De vlag van Tocantins is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "Palmas is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rio Grande do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "De vlag van Rio Grande do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "Porto Alegre is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rondonia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "De vlag van Rondonia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "Porto Velho is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pernambuco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "De vlag van Pernambuco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "Recife is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "De hoofdstad van Acre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "De vlag van Acre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "Rio Branco is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Staat Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "De hoofdstad van de staat Rio de Janeiro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Staat Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "De vlag van de staat Rio de Janeiro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "Rio de Janeiro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bahia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "De vlag van Bahia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "Salvador is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "De hoofdstad van Maranho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "De vlag van Maranhao is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "Sao Luis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "Sao Luis is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Staat Sao Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "De hoofdstad van de staat Sao Paulo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Staat Sao Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "De vlag van de staat Sao Paulo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "Sao Paulo (stad)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "Sao Paulo (stad) is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "De hoofdstad van Piaui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "De vlag van Piaui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "Teresina is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Esperito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Esperito Santo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Esperito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "De vlag van Esperito Santo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Buiten de grenzen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Canada</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Buiten de grenzen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prince Edward Eiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "De hoofdstad van het Prince Edward eiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"het Prince Edward eiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "De vlag van het Prince Edward eiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "Charlottetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Brits Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brits Columbia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brits Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "De vlag van Brits Columbia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "Victoria is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ontario is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "De vlag van Ontario is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "Toronto is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Newfoundland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "De vlag van Newfoundland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nunavut is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "De vlag van Nunavut is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "Iqaluit is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alberta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "De vlag van Alberta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "Edmonton is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "North West Territories"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "De hoofdstad van North West Territories is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"North West Territories"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "De vlag van North West Territories is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "Yellowknife is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "De hoofdstad van Quebec is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "De vlag van Quebec is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Quebec Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "Quebec Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "De hoofdstad van New Brunswick is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "De vlag van New Brunswick is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "Fredericton is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "De hoofdstad van Manitoba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "De vlag van Manitoba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "Winnipeg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Scotia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nova Scotia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nova Scotia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "De vlag van Nova Scotia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "Halifax is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Yukon Territory"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "De hoofdstad van Yukon Territory is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Yukon Territory"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "De vlag van Yukon Territory is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "Whitehorse is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Saskatchewan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "De vlag van Saskatchewan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "Regina is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>China</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Noord-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Zuid-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "India"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "De hoofdstad van Anhui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "Hefei is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "De hoofdstad van Fujian is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "Fuzhou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gansu is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "Lanzhou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guangdong is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "Guangzhou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guangxi Zhuang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "Nanning is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guizhou is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "Guiyang is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hainan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "Haikou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hebei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "Shijiazhuang is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "De hoofdstad van Heilongjiang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "Harbin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Henan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "Zhengzhou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hubei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "Wuhan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hunan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "Changsha is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jiangsu is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "Nanjing is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jiangxi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "Nanchang is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jilin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "Changchung is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "De hoofdstad van Liaoning is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "Shenyang is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol (Binnen-Mongolië)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nei Mongol is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "Hohhot is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ningxia Hui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Jinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "Jinchuan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "De hoofdstad van Qinghai is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "Xining is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Shanxi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "Taiyuan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "De hoofdstad van Shandong is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "Jinan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Shaanxi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "Xian is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sechuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sechuan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sechuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "Chengdu is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "De hoofdstad van Xinjiang Uygur is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "Urumqi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang (Tibet)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "De hoofdstad van Xizang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "Lhasa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Junnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Junnan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Junnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "Kunming is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zhejiang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "Hangzhou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Macao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Europa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Albanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Albanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "De vlag van Albanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oostenrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "De vlag van Oostenrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wenen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wenen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Wit-Rusland (Belarus)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "De hoofdstad van Wit-Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Wit-Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "De vlag van Wit-Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "De hoofdstad van België is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"België"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "De vlag van België is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brussel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Brussel is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnië en Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bosnië en Herzegovina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bosnië en Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De vlag van Bosnië en Herzegovina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Serajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Serajevo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bulgarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bulgarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "De vlag van Bulgarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kroatië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kroatië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "De vlag van Kroatië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tsjechië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tsjechië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tsjechië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "De vlag van Tsjechië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praag is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "De hoofdstad van Denemarken is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Denemarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "De vlag van Denemarken is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Kopenhagen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Kopenhagen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "De vlag van Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Finland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "De vlag van Finland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Macedonië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Macedonië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "De vlag van Macedonië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "De hoofdstad van Frankrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Frankrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "De vlag van Frankrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Parijs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Parijs is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "De hoofdstad van Duitsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Duitsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "De vlag van Duitsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlijn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "De hoofdstad van Griekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Griekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "De vlag van Griekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Athene"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Athene is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hongarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hongarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "De vlag van Hongarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Boedapest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Boedapest is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "IJsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "De hoofdstad van IJsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"IJsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "De vlag van IJsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ierland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ierland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "De vlag van Ierland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "De hoofdstad van Italië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "De vlag van Italië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rome is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Letland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "De vlag van Letland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Litouwen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Litouwen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "De vlag van Litouwen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "De vlag van Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldavië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "De hoofdstad van Moldavië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Moldavië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "De vlag van Moldavië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nederland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nederland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "De vlag van Nederland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "De hoofdstad van Noorwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Noorwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "De vlag van Noorwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "De vlag van Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warschau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "De vlag van Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lissabon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Roemenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Roemenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "De vlag van Roemenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Boekarest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Boekarest is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "De vlag van Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "De hoofdstad van San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "De vlag van San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Servië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Servië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Servië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "De vlag van Servië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrado is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "De hoofdstad van Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "De vlag van Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Slowakije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Slowakije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "De vlag van Slowakije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slovenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Slovenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Slovenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "De vlag van Slovenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Ljubljana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "De hoofdstad van Spanje is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "De vlag van Spanje is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "De vlag van Zweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Stockholm is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zwitserland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zwitserland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "De vlag van Zwitserland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Bern is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "De hoofdstad van Turkije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "De vlag van Turkije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oekraïne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oekraïne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "De vlag van Oekraïne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "het Verenigd Koninkrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "De hoofdstad van het Verenigd Koninkrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"het Verenigd Koninkrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "De vlag van het Verenigd Koninkrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Frankrijk</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Niet Frankrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ain is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "Bourg en Bresse is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aisne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "Laon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "De hoofdstad van Allier is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "Moulins is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alpes de Haute-Provence is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "Digne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hautes-Alpes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "Gap is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alpes Maritimes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "Nice is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ardèche is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "Privas is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ardennes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "Charleville-Mézières is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ariège is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "Foix is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aube is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "Troyes is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aude is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "Carcassonne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aveyron is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "Rodez is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bouches-du-Rhône is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "Marseille is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "De hoofdstad van Calvados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "Caen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cantal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "Aurillac is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "De hoofdstad van Charente is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "Angoulème is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "De hoofdstad van Charente-Maritime is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "La Rochelle is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cher is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "Bourges is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "De hoofdstad van Corrèze is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "Tulle is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "De hoofdstad van Corse du Sud is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "Ajaccio is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Corse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "Bastia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "De hoofdstad van Côte d'Or is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "Dijon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "De hoofdstad van Côtes d'Armor is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "Saint Brieuc is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "De hoofdstad van Creuse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "Guéret is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Dordogne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "De hoofdstad van Doubs is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "De hoofdstad van Drôme is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "Valence is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "De hoofdstad van Eure is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "Evreux is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "De hoofdstad van Eure et Loir is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "Chartres is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "De hoofdstad van Finistère is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guard is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "Nîmes is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Garonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "Toulouse is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gers is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "Auch is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gironde is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "Bordeaux is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hérault is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "Montpellier is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ille et Vilaine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "Rennes is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "De hoofdstad van Indre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Châteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "Châteauroux is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Indre et Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "Tours is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "De hoofdstad van Isère is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "Grenoble is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jura is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "Lons le Saunier is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "De hoofdstad van Landes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "Mont de Marsan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "De hoofdstad van Loir et Cher is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "Blois is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "Saint Etienne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "Le Puy is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "De hoofdstad van Loire-Atlantique is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "Nantes is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "De hoofdstad van Loiret is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orléans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "Orléans is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lot is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "Cahors is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lot et Garonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "Agen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lozère is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "Mende is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Maine et Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "Angers is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "De hoofdstad van Manche is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "Saint Lô is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "Châlon en Champagne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "Chaumont is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mayenne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "Laval is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "De hoofdstad van Meurthe et Moselle is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "Nancy is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "De hoofdstad van Meuse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "Bar le Duc is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Morbihan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "Vannes is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "De hoofdstad van Moselle is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "Metz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nièvre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "Nevers is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nord is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "Lille is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "Beauvais is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Orne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "Alençon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pas-de-Calais is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "Arras is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "De hoofdstad van Puy-de-Dôme is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "Clermont Ferrand is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pyrénées-Atlantiques is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "Pau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hautes-Pyrénées is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "Tarbes is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pyrénées-Orientales is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "Perpignan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bas-Rhin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Straatsburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "Straatsburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haut-Rhin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "Colmar is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rhône is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "Lyon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Saône is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "Vesoul is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Saône et Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "Mâcon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sarthe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "Le Mans is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "De hoofdstad van Savoie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "Chambéry is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Savoie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "Annecy is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Parijs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "De hoofdstad van Parijs is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Parijs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Parijs is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "De hoofdstad van Seine-Maritime is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "Rouen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Seine et Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "Melun is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "De hoofdstad van Yvelines is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versailles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "Versailles is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "De hoofdstad van Deux-Sèvres is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "Niort is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "De hoofdstad van Somme is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "Amiens is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tarn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "Albi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tarn et Garonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "Montauban is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "De hoofdstad van Var is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "Toulon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vaucluse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "Avignon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vendée is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "La Roche sur Yon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vienne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "Poitiers is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haute-Vienne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "Limoges is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges (Vogezen)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vosges is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "Epinal is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Yonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "Auxerre is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "De hoofdstad van Territoire de Belfort is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "Belfort is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Essonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "Evry is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hauts-de-Seine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "Nanterre is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "De hoofdstad van Seine-Saint-Denis is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "Bobigny is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "De hoofdstad van Val-de-Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "Créteil is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "De hoofdstad van Val d'Oise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "Cergy-Pontoise is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Duitsland</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Niet Duitsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Baden-Württemberg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "De vlag van Baden-Württemberg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "Stuttgart is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Beieren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Beieren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Beieren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "De vlag van Beieren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "München"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "München is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Berlijn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Berlijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "De vlag van Berlijn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlijn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brandenburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "De vlag van Brandenburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "Potsdam is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bremen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "De vlag van Bremen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "Bremen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hamurg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hamburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "De vlag van Hamburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "Hamburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hessen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hessen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hessen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "De vlag van Hessen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "Wiesbaden is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mecklenburg-Vorpommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mecklenburg-Vorpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "De vlag van Mecklenburg-Vorpommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "Schwerin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Niedersachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "De hoofdstad van Niedersachsen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Niedersachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "De vlag van Niedersachsen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "Hannover is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Nordrhein-Westfalen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nordrhein-Westfalen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nordrhein-Westfalen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nordrhein-Westfalen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "Düsseldorf is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Rheinland-Pfalz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rheinland-Pfalz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rheinland-Pfalz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "De vlag van Rheinland-Pfalz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "Mainz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Saarland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "De vlag van Saarland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "Saarbrücken is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Saksen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "De hoofdstad van Saksen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Saksen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "De vlag van Saksen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "Dresden is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Sachsen-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sachsen-Anhalt is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sachsen-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "De vlag van Sachsen-Anhalt is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Maagdenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "Maagdenburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Sleeswijk-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sleeswijk-Holstein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sleeswijk-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "De vlag van Sleeswijk-Holstein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "Kiel is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Thuringen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Thuringen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Thuringen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "De vlag van Thuringen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "Erfurt is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Italië</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Niet Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sicilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sicilië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sicilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "De vlag van Sicilië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli-Julisch Venetië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Friuli-Julisch Venetië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Friuli-Julisch Venetië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "De vlag van Friuli-Julisch Venetië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triëst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Triëst is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Abruzzo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "De vlag van Abruzzo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Lazio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lazio is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lazio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "De vlag van Lazio is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rome is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Calabrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Calabrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Calabrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "De vlag van Calabrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piëmont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "De hoofdstad van Piëmont is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Piëmont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "De vlag van Piëmont is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turijn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Apulia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Apulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "De vlag van Apulia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lombardije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lombardije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "De vlag van Lombardije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milaan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milaan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Umbrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Umbrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "De vlag van Umbrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "De hoofdstad vanTrentino Alto Adige is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "De vlag van Trentino Alto Adige is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "De hoofdstad van Molise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "De vlag van Molise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toscane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "De hoofdstad van Toscane is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Toscane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "De vlag van Toscane is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florence is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "De hoofdstad van Emilia Romagna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "De vlag van Emilia Romagna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bologna is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Val d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "De hoofdstad van Val d'Aosta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Val d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "De vlag van Val d'Aosta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Campanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Campanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Campanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "De vlag van Campanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Napels"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Napels is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "De hoofdstad van Basilicata is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "De vlag van Basilicata is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Ligurië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ligurië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ligurië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "De vlag van Ligurië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardinië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sardinië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sardinië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "De vlag van Sardinië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Le Marche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "De hoofdstad van Le Marche is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Le Marche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "De vlag van Le Marche is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "De hoofdstad van Veneto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "De vlag van Veneto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Venetië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Venetië is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "De provincies van Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>De provincies van Italië</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Niet Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alessandria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "Alessandria is de hoofdsatd van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Asti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "Asti is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "De hoofdstad van Biella is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "Biella is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cuneo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "Cuneo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "De hoofdstad van Novara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "Novara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Turijn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Turijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turijn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "De hoofdstad van Verbano-Cusio-Ossola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "Verbania is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vercelli is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "Vercelli is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bergamo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "Bergamo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brescia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "Brescia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "De hoofdstad van Como is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "Como is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cremona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "Cremona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lecco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "Lecco is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lodi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "Lodi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mantova is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "Mantova is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milaan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Milaan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Milaan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milaan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pavia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "Pavia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sondrio is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "Sondrio is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "De hoofdstad van Varese is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "Varese is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aosta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bolzano is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "Bolzano is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "De hoofdstad van Trento is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "De hoofdstad van Belluno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "Belluno is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "De hoofdstad van Padua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Padua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "Padua is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rovigo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "Rovigo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "De hoofdstad van Treviso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "Treviso is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Venetië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "De hoofdstad van Venetië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Venetië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Venetië is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "De hoofdstad van Verona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "Verona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vicenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "Vicenza is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gorizia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "Gorizia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pordenone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "Pordenone is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triëst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "De hoofdstad van Triëst is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Triëst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Triëst is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "De hoofdstad van Udine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "Udine is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Genua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Imperia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "Imperia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "De hoofdstad van La Spezia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "La Spezia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "De hoofdstad van Savona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "Savona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bologna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bologna is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ferrara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "Ferrara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "De hoofdstad van Forli-Cesena is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "Forlì is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "De hoofdstad van Modena is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "Modena is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "De hoofdstad van Parma is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "Parma is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "De hoofdstad van Piacenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "Piacenza is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ravenna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "Ravenna is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Reggio nell'Emilia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "Reggio nell'Emilia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rimini is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "Rimini is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Arezzo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "Arezzo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "De hoofdstad van Florence is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Florence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florence is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "De hoofdstad van Grosseto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "Grosseto is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "De hoofdstad van Livorno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "Livorno is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lucca is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "Lucca is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "De hoofdstad van Massa-Carrara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "Massa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pisa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "Pisa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pistoia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "Pistoia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "De hoofdstad van Prato is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "Prato is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "De hoofdstad van Siena is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "Siena is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Perugia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "De hoofdstad van Terni is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "Terni is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ancona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ascoli Piceno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "Ascoli Piceno is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "De hoofdstad van Macerata is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "Macerata is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro en Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pesaro en Urbino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pesaro en Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "Pesaro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "De hoofdstad van Frosinone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "Frosinone is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Latina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "Latina is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rieti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "Rieti is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rome is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rome is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Viterbo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "Viterbo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Chieti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "Chieti is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "De hoofdstad van L'Aquila is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pescara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "Pescara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Teramo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "Teramo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "De hoofdstad van Campobasso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Isernia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "Isernia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "De hoofdstad van Avellino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "Avellino is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "De hoofdstad van Benevento is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "Benevento is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "De hoofdstad van Caserta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "Caserta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Napels"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "De hoofdstad van Napels is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Napels"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Napels is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "De hoofdstad van Salerno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "Salerno is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bari is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brindisi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "Brindisi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Foggia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "Foggia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lecce is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "Lecce is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "De hoofdstad van Otranto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Otranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "Otranto is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "De hoofdstad van Matera is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "Matera is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "De hoofdstad van Potenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "De hoofdstad van Catanzaro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cosenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "Cosenzo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "De hoofdstad van Crotone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "Crotone is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Reggio di Calabria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Reggio di Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "Reggio di Calabria is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vibo Valentia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "Vibo Valentia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "De hoofdstad van Agrigento is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "Agrigento is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "De hoofdstad van Caltanissetta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "Caltanissetta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Catania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "Catania is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "De hoofdstad van Enna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "Enna is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Messina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "Messina is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Palermo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ragusa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "Ragusa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "De hoofdstad van Syracuse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Syracuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "Syracuse is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "De hoofdstad van Trapani is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "Trapani is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cagliari is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nuoro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "Nuoro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oristano is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "Oristano is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sassari is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "Sassari is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "Noord- en Midden-Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart:<br><b>Noord- en Midden-Amerika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Niet Noord- en Midden-Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "De hoofdstad van Canada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "De vlag van Canada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "De hoofdstad van El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "De vlag van El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "De Verenigde Staten van Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Verenigde Staten van Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Verenigde Staten van Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "De vlag van de Verenigde Staten van Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "De Bahama's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Bahama's is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Bahama's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "De vlag van de Bahama's is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "De Dominicaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Dominicaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"De Dominicaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De vlag van de Dominicaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haïti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haïti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "De vlag van Haïti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "De vlag van Cuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jamaica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "De vlag van Jamaica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "De hoofdstad van Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "De vlag van Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De hoofdstad van Antigua en Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De vlag van Antigua en Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "De hoofdstad van Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "De vlag van Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De hoofdstad van Trinidad en Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Trinidad en Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De vlag van Trinidad en Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mexico is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "De vlag van Mexico is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Mexico Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "De vlag van Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Guatemala Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "De hoofdstad van Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "De vlag van Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "De hoofdstad van Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "De vlag van Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "De vlag van Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "De hoofdstad van Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "De vlag van Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "De hoofdstad van Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "De vlag van Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Panama Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Groenland [Denemarken]"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Nederland</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Niet Nederland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Friesland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "Leeuwarden is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "De hoofdstad van Groningen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "Groningen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "De hoofdstad van Drenthe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "Assen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "De hoofdstad van Overijssel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "Zwolle is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gelderland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnhem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "Arnhem is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Noord-Brabant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "De hoofdstad van Noord-Brabant is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Noord-Brabant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "'s Hertogenbosch is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Limburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "Maastricht is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Flevoland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "Lelystad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "De hoofdstad van Utrecht is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "Utrecht is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zeeland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "Middelburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Noord-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Noord-Holland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Noord-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "Haarlem is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Zuid-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zuid-Holland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zuid-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "Den Haag ('s Gravenhage)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "Den Haag is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Noorwegen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Niet Noorwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "De hoofdstad van Finnmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "Vadsø is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "De hoofdstad van Troms is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "Tromsø is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nordland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "Bodø is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nord-Trøndelag is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "Steinkjer is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sør-Trøndelag is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "Trondheim is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Møre Og Romsdal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "Molde is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oppland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "Lillehammer is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hedmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "Hamar is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sogn Og Fjordane is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "Hermansverk is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hordaland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "Bergen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rogaland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "Stavanger is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vest-Agder is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "Kristiansand is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aust-Agder is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "Arendal is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "De hoofdstad van Telemark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "Skien is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "De hoofdstad van Buskerud is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "Drammen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vestfold is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "Tønsberg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oslo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "De hoofdstad van Akershus is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "De hoofdstad van Østfold is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "Sarpsborg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Polen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Niet Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Masovia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warschau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Warmia en Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Warmia en Masuria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Warmia en Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Olsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "Olsztyn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Podlachia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "Białystok is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lublin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "Lublin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Voor-Karpatië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Voor-Karpatië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Voor-Karpatië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "Rzeszów is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "De hoofdstad van Świętokrzyskie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "Kielce is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Klein-Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Klein-Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Klein-Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Kraków"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "Kraków is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "De hoofdstad van Łódź is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "Łódź is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Silezië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Silezië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Silezië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Katowice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "Katowice is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "De hoofdstad van Opole is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "Opole is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pommeren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pommeren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pommeren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Gdańsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "Gdańsk is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "West-Pommeren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "De hoofdstad van West Pommeren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"West-Pommeren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "Szczecin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Groot-Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Groot-Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Groot-Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "Poznań is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Neder-Silezië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Neder-Silezië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Neder-Silezië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Wrocław"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "Wrocław is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lubusz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pommeren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kuyavia-Pommeren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kuyavia-Pommeren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "Zuid-Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Zuid-Amerika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Colombia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "De vlag van Colombia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "De hoofdstad van Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "De vlag van Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "De vlag van Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "De hoofdstad van Suriname is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "De vlag van Suriname is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Frans-Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Frans Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Frans Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "De vlag van Frans Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "De vlag van Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "De hoofdstad van Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "De vlag van Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brazilië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brazilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "De vlag van Brazilië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bolivia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "De vlag van Bolivia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "De hoofdstad van Chili is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Chili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "De vlag van Chili is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "De hoofdstad van Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "De vlag van Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Argentinië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Argentinië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "De vlag van Argentinië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "De hoofdstad van Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "De vlag van Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Spanje</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Niet Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andalucië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Andalucië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Andalucië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "Sevilla is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Aragon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Aragon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragossa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "Zaragossa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Asturias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "De hoofdstad van Asturias is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Asturias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "Oviedo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "de Balearen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Balearen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Balearen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "Palma de Mallorca is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "Baskenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "De hoofdstad van Baskenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Baskenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "de Canarische eilanden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Canarische eilanden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Canarische eilanden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria en Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr ""
+"Las Palmas de Gran Canaria en Santa Cruz de Tenerife zijn de hoofdsteden van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Cantabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cantabria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cantabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "Santander is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Castile-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "De hoofdstad van Castile-La Mancha is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Castile-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "Toledo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Castile en Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Castile en Leon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Castile en Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "Valladolid is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Catalonië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Catalonië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Catalonië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "Barcelona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "De hoofdstad van Extremadura is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "Mérida is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galicië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Galicië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Galicië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "Santiago de Compostela is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "De hoofdstad van La Rioja is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "Logroño is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "De hoofdstad van Madrid is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Murcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Murcia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Murcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "Murcia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Navarro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "De hoofdstad van Navarro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Navarro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "Pamplona is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Valenciaanse Gemeenschap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "De hoofdstad van Valenciaanse Gemeenschap is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Valenciaanse Gemeenschap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Valencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "Valencia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "VS"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart:<br><b>VS</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Kust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Lake Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Lake Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Lake Huron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Lake Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Lake Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "De Bahama's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alabama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "Montgomery is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "De hoofdstad van Alaska is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "Juneau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "De hoofdstad van Arizona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "Phoenix is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "De hoofdstad van Arkansas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "Little Rock is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "Californië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "De hoofdstad van Californië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Californië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "Sacramento is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "De hoofdstad van Colorado is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "Denver is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "De hoofdstad van Connecticut is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "Hartford is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "De hoofdstad van Delaware is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "Dover is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "De hoofdstad van Florida is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "Tallahassee is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Georgia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "Atlanta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hawaii is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hawaii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "Honolulu is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "De hoofdstad van Idaho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "Boise is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "De hoofdstad van Illinois is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "Springfield is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Indiana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "Indianapolis is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Iowa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "Des Moines is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kansas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "Topeka is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kentucky is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "Frankfort is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Louisiana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "Baton Rouge is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "De hoofdstad van Maine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "Augusta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Maryland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "Annapolis is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "De hoofdstad van Massachusetts is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "Boston is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Michigan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "Lansing is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "De hoofdstad van Minnesota is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "Saint Paul is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mississippi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "Jackson is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "De hoofdstad van Missouri is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "Jefferson City is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Montana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "Helena is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nebraska is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "Lincoln is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nevada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "Carson City is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "De hoofdstad van New Hampshire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "Concord is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "De hoofdstad van New Jersey is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "Trenton is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "New Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "De hoofdstad van New Mexico is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"New Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "Santa Fe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "De hoofdstad van New York is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"New York"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "Albany is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "De hoofdstad van North Carolina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"North Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "Raleigh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "De hoofdstad van North Dakota is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"North Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "Bismarck is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ohio is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "Columbus is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oklahoma is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "Oklahoma City is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oregon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "Salem is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pennsylvania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "Harrisburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rhode Island is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "Providence is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "South Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "De hoofdstad van South Carolina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"South Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "Columbia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "De hoofdstad van South Dakota is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"South Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "Pierre is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tennessee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "Nashville is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "De hoofdstad van Texas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "Austin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "De hoofdstad van Utah is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "Salt Lake City is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vermont is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "Montpelier is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Virginia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "Richmond is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "De hoofdstad van Washington is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "Olympia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "De hoofdstad van West Virginia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "Charleston is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Wisconsin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "Madison is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "De hoofdstad van Wyoming is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "Cheyenne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "Wereld"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>Huidige kaart: <br><b>Wereld</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Geen land"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Algerije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Algerije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "De vlag van Algerije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Algiers is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "De hoofdstad van Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "De vlag van Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "De hoofdstad van Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "De vlag van Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "De vlag van Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "De hoofdstad van Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "De vlag van Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "De vlag van Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kameroen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kameroen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "De vlag van Kameroen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Jaoendé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Jaoendé is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "de Centraal Afrikaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Centraal Afrikaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Centraal Afrikaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "De vlag van de Centraal Afrikaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tsjaad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tsjaad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "De vlag van Tsjaad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ivoorkust is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ivoorkust"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De vlag van Ivoorkust is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "de Democratische Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Democratische Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Democratische Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De vlag van de Democratische Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinsjasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinsjasa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Djibouti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "De vlag van Djibouti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibouti is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "De hoofdstad van Egypte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Egypte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "De vlag van Egypte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Cairo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatoriaal Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Equatoriaal Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Equatoriaal Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De vlag van Equatoriaal Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "De vlag van Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ethiopia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ethiopië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "De vlag van Ethiopia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Ababa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gabon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "De vlag van Gabon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "De vlag van Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guinee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "De vlag van Guinee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conakry is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinee-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guinee-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guinee-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De vlag van Guinee-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "De hoofdstad van Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "De vlag van Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "De hoofdstad van Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "De vlag van Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "De hoofdstad van Israël is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Israël"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "De vlag van Israël is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jeruzalem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jeruzalem is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jordanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jordanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "De vlag van Jordanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "De vlag van Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "De hoofdstad van Koeweit is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Koeweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "De vlag van Koeweit is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Koeweit Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Koeweit Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "De hoofdstad van Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "De vlag van Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beiroet"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beiroet is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "De hoofdstad van Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "De vlag van Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "De vlag van Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "De hoofdstad van Libië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Libië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "De vlag van Libië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "De hoofdstad van Liechtenstein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "De vlag van Liechtenstein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Vaduz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "Vaduz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "De hoofdstad van Madagascar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Madagascar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "De vlag van Madagascar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "De hoofdstad van Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "De vlag van Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "De vlag van Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mauritania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mauritania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "De vlag van Mauritania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "De hoofdstad van Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "De vlag van Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mozambique is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mozambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "De vlag van Mozambique is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Namibië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Namibië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "De vlag van Namibië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "De hoofdstad van Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "De vlag van Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "De vlag van Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "De hoofdstad van Qatar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "De vlag van Qatar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "de Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Republiek Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De vlag van de Republiek Congo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rwanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rwanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "De vlag van Rwanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Arabië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Saudi Arabië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Saudi Arabië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De vlag van Saudi Arabië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riyadh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riyadh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "De vlag van Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "De vlag van Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Somalië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Somalië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "De vlag van Somalië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zuid-Afrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zuid-Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "De vlag van Zuid-Afrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein en Kaapstad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein en Kaapstad zijn de hoofdsteden van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Soedan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Soedan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "De vlag van Soedan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartoum is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Swaziland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Swaziland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "De vlag van Swaziland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Syrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Syrië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "De vlag van Syrië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damascus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damascus is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tanzania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "De vlag van Tanzania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "De vlag van Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "De hoofdstad van Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "De vlag van Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tunesië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tunesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "De vlag van Tunesië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Oeganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oeganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oeganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "De vlag van Oeganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "de Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Verenigde Arabische Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De vlag van de Verenigde Arabische Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Dhabi Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Dhabi Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "De vlag van Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "West-Sahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "De hoofdstad van West-Sahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"West-Sahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "De vlag van West-Sahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "De vlag van Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "De vlag van Zambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zimbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "De vlag van Zimbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Albanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Albanië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "De vlag van Albanië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oostenrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oostenrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "De vlag van Oostenrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wenen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wenen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Wit-Rusland (Belarus)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "De hoofdstad van Wit-Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Wit-Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "De vlag van Wit-Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "De hoofdstad van België is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"België"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "De vlag van België is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brussel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Brussel is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnië en Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bosnië en Herzegovina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bosnia en Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De vlag van Bosnië en Herzegovina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Serajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Serajevo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bulgarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bulgarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "De vlag van Bulgarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kroatië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kroatië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "De vlag van Kroatië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tsjechië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tsjechië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tsjechië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "De vlag van Tsjechië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praag is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "De hoofdstad van Denemarken is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Denemarken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "De vlag van Denemarken is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Kopenhagen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Kopenhagen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "De vlag van Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Finland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Finland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "De vlag van Finland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Macedonië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Macedonië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "De vlag van Macedonië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "De hoofdstad van Frankrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Frankrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "De vlag van Frankrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Parijs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Parijs is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "De hoofdstad van Duitsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Duitsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "De vlag van Duitsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlijn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlijn is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "De hoofdstad van Griekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Griekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "De vlag van Griekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Athene"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Athene is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "De hoofdstad van Hongarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Hongarije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "De vlag van Hongarije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Boedapest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Boedapest is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "IJsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "De hoofdstad van IJsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"IJsland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "De vlag van IJsland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ierland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ierland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "De vlag van Ierland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "De hoofdstad van Italië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Italië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "De vlag van Italië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rome is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Letland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Letland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "De vlag van Letland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Litouwen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Litouwen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "De vlag van Litouwen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "De hoofdstad van Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "De vlag van Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburg is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldavië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "De hoofdstad van Moldavië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Moldavië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "De vlag van Moldavië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nederland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nederland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "De vlag van Nederland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "De hoofdstad van Noorwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Noorwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "De vlag van Noorwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "De vlag van Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warschau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "De vlag van Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lissabon is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "De hoofdstad van Roemenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Roemenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "De vlag van Roemenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Boekarest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Boekarest is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Rusland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "De vlag van Rusland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskou is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "De hoofdstad van San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "De vlag van San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Servië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Servië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Servië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "De vlag van Servië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrado is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "De hoofdstad van Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "De vlag van Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Slowakije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Slowakije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "De vlag van Slowakije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slovenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Slovenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Slovenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "De vlag van Slovenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Ljubljana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "De hoofdstad van Spanje is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Spanje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "De vlag van Spanje is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "De vlag van Zweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Stockholm is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zwitserland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zwitserland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "De vlag van Zwitserland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Bern is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "De hoofdstad van Turkije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Turkije"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "De vlag van Turkije is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oekraïne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oekraïne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "De vlag van Oekraïne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "het Verenigd Koninkrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "De hoofdstad van het Verenigd Koninkrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"het Verenigd Koninkrijk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "De vlag van het Verenigd Koninkrijk is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londen is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "De hoofdstad van Canada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Canada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "De vlag van Canada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "De hoofdstad van El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "De vlag van El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "De Verenigde Staten van Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Verenigde Staten van Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Verenigde Staten van Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "De vlag van de Verenigde Staten van Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington DC is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "De Bahama's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Bahama's is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Bahama's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "De vlag van de Bahamas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "De Dominicaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Dominicaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Dominicaanse Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De vlag van de Dominicaanse Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "De hoofdstad van Haïti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Haïti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "De vlag van Haïti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "De vlag van Cuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "De hoofdstad van Jamaica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "De vlag van Jamaica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "De hoofdstad van Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "De vlag van Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "De hoofdstad van Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "De vlag van Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De hoofdstad van Antigua en Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Antigua en Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De vlag van Antigua en Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De hoofdstad van Trinidad en Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Trinidad en Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De vlag van Trinidad en Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mexico is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "De vlag van Mexico is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Mexico Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "De vlag van Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Guatemala Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "De hoofdstad van Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "De vlag van Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "De hoofdstad van Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "De vlag van Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "De vlag van Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "De hoofdstad van Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "De vlag van Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "De hoofdstad van Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "De vlag van Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama Stad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Panama Stad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Colombia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Colombia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "De vlag van Colombia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "De hoofdstad van Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "De vlag van Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "De vlag van Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "De hoofdstad van Suriname is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "De vlag van Suriname is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Frans Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "De hoofdstad van Frans Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Frans Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "De vlag van Frans Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "De hoofdstad van Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "De vlag van Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "De hoofdstad van Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "De vlag van Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brazilië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brazilië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "De vlag van Brazilië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bolivia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bolivia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "De vlag van Bolivia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "De hoofdstad van Chili is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Chili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "De vlag van Chile is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "De hoofdstad van Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "De vlag van Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "De hoofdstad van Argentinië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Argentinië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "De vlag van Argentinië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "De hoofdstad van Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "De vlag van Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Australië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Australië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Australië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "De vlag van Australië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "Canberra is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nieuw Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nieuw Zeeland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nieuw Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "De vlag van Nieuw Zeeland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "Wellington is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Vaticaanstad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vaticaanstad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vaticaanstad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "De vlag van Vaticaanstad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "Vaticaanstad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "De hoofdstad van Andorra is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "De vlag van Andorra is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra la Vella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "Andorra la Vella is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "De hoofdstad van Monaco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "De vlag van Monaco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Monaco-Ville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "Monaco-Ville is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "De hoofdstad van China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "De vlag van China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Beijing is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "India"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "De hoofdstad van India is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"India"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "De vlag van India is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "New Delhi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "De hoofdstad van Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "De vlag van Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo en Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo en Sri Jayewardenepura zijn de hoofdsteden van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Mongolië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Mongolië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "De vlag van Mongolië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kazakstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kazakstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "De vlag van Kazakstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "De vlag van Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokio is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "De hoofdstad van Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "De vlag van Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "De hoofdstad van Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "De vlag van Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandoe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandoe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "De vlag van Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Indonesië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Indonesië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "De vlag van Indonesië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "Jakarta is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Maleisië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Maleisië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "De vlag van Maleisië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bangladesh is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "De vlag van Bangladesh is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cyprus is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cyprus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "De vlag van Cyprus is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "Nicosia is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "De vlag van Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kaboel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kaboel is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeidzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Azerbeidzjan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Azerbeidzjan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "De vlag van Azerbeidzjan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Bakoe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Bakoe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Armenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Armenië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "De vlag van Armenië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Jerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Jerevan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "De hoofdstad van Bahrein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Bahrein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "De vlag van Bahrein is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Georgië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Georgië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "De vlag van Georgië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Toerkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Toerkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Toerkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "De vlag van Toerkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oezbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oezbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "De vlag van Oezbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tasjkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tasjkent is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Kirgizië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Kirgizië"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De vlag van Kirgizië is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bisjkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bisjkek is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tadzjikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tadzjikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "De vlag van Tadzjikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Doesjanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Doesjanbe is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "De hoofdstad van Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "De vlag van Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "De hoofdstad van Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "De vlag van Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "De hoofdstad van Cambodja is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Cambodja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "De vlag van Cambodja is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Oost-Timor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "De hoofdstad van Oost-Timor is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Oost-Timor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "De vlag van Oost-Timor is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "Dili is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "De hoofdstad van Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "De vlag van Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "de Filippijnen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Filippijnen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Filippijnen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "De vlag van de Filippijnen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manilla is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "De hoofdstad van Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "De vlag van Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "De hoofdstad van Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "De vlag van Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "Republiek China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "De hoofdstad van de Republiek China (Taiwan) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"de Republiek China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "De vlag van de Republiek China (Taiwan) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipeh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipeh is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "De hoofdstad van Singapore is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Singapore"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "De vlag van Singapore is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapore is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "Noord-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Noord-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Noord-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "De vlag van Noord-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyongyang is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "Zuid-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Zuid-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Zuid-Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "De vlag van Zuid-Korea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seoel is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "De hoofdstad van Fiji is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "De vlag van Fiji is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "Suva is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "De hoofdstad van Tonga is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "De vlag van Tonga is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "Nuku'alofa is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nieuw Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "De hoofdstad van Papua Nieuw Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Papua Nieuw Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "De vlag van Papua Nieuw Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "Port Moresby is de hoofdstad van..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Groenland (Denemarken)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "De hoofdstad van Groenland (Denemarken) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"Klik op:\n"
+"Groenland (Denemarken)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "De vlag van Groenland (Denemarken) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Nuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "Nuuk is de hoofdstad van..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "De laatst geopende kaart"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..81f8fbe8380
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,609 @@
+# translation of khangman.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of khangman.po to
+# translation of khangman.po to Dutch
+# translation of khangman.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen op 20-03-2002 door Geert Stams <geert@pa3csg.myweb.nl>
+# Proefgelezen op 22-06-2005 door Pascal Muller <pascalmuller@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "&Raden"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Mist"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Gefeliciteerd,\n"
+"je hebt gewonnen!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt gewonnen! Wil je nog een keer?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Nog een keer"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Niet meer spelen"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Je hebt verloren. Wil je nog een keer?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Je hebt verloren!\n"
+"Het woord was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Deze letter is al geraden."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Het bestand $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 is niet gevonden.\n"
+"Controleer a.u.b. uw installatie."
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "Het klassieke Galgje-spel voor KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Huidige onderhouder, auteur"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Zweedse databestanden, help bij het programmeren, transparante afbeeldingen en "
+"oplossen van vertaalkwesties."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Natuurthema-achtergrond"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Blauw-thema-achtergrond, pictogrammen"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Spaanse woorden"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Deense woorden"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Finse woorden"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Braziliaans Portugese woorden"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Catalaanse woorden"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Italiaanse woorden"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Nederlandse woorden"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Tsjechische databestanden"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Hongaarse databestanden"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Noorse (Bokmål) databestanden"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Tajik databestanden"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Servische (Cyrillisch en Latijn) databestanden"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Sloveense databestanden"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Portugese databestanden"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Noorse (Nynorsk) databestanden"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Turkse databestanden"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Russische databestanden"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Bulgaarse databestanden"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Ierse (Gaelic) databestanden"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Zachtere Galgje-afbeeldingen"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Help bij het programmeren"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Hulp bij het programmeren, heeft veel onderdelen verbeterd"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen voor de Tekenbalk"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Code opgeschoond"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Wanneer beschikbaar"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "Tip&s tonen"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Als je dit hebt aangezet, dan zal er een tip worden getoond als je rechtsklikt "
+"in het spelvenster."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Sommige talen geven tips om het eenvoudiger te maken het woord te raden. Als de "
+"optie <b>uitgeschakeld</b> is, dan gebruikt uw huidige taal deze "
+"functionaliteit niet.\n"
+" Als deze is <b>ingeschakeld</b>, dan zijn er tips beschikbaar, en kunt u ze "
+"activeren door dit keuzevakje te selecteren. U kunt een tip voor het woord dat "
+"u probeert te raden opvragen door met de rechter muisknop te klikken in het "
+"venster van KHangMan. De tip wordt dan gedurende 4 seconden in een tekstballon "
+"getoond."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Spaans, Portugees, Catalaans"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "&Letters met accenten typen"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dient u zelf letters met accenten in te typen. "
+"Er wordt dan dus onderscheid gemaakt tussen letters met en letters zonder "
+"accenten."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Als deze optie is <b>uitgeschakeld</b>, dan biedt de gekozen taal hiervoor geen "
+"ondersteuning. Als de optie is <b>ingeschakeld</b>, en u selecteert deze, dan "
+"dient u letters met accenten in te typen. Als de optie niet is geselecteerd, "
+"dan zullen letters met accenten worden getoond als normale letters."
+"<br>\n"
+"Standaard wordt er geen onderscheid gemaakt tussen letters met en zonder "
+"accenten."
+"<br>\n"
+"Bijvoorbeeld in het Catalaans, als deze optie niet is geselecteerd en u typt "
+"\"o\", dan worden de letters o en ò onthuld in het woord <b>xenofòbia</b>"
+". Als deze optie is geselecteerd en u typt \"o\", dan wordt alleen de \"o\" "
+"onthuld en moet u de \"ò\" intypen om deze letter te onthullen."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Meer &gissingen voor dubbele letters vereisen"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u niet wilt dat alle exemplaren van dezelfde letter worden "
+"getoond"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt alleen de eerste letter getoond als "
+"de letter gevonden wordt op meerdere plaatsen in het woord. Als u de letter nog "
+"een keer kiest, dan wordt de volgende letter getoond in het woord, net zolang "
+"tot de letters op zijn.\n"
+"Bijvoorbeeld, het te raden woord is \"aardappel\". Als deze optie niet is "
+"geselecteerd, en u probeert \"a\", dan worden alle 3 de a's in het woord "
+"onthuld. Als deze optie is geselecteerd, dan moet u 3 x de \"a\" proberen.\n"
+"\n"
+"Standaard worden alle letters getoond die in het woord voorkomen als u die "
+"letter intypt."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Dialoog \"Gefeliciteerd! Je hebt &gewonnen!\" niet tonen"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd wordt u niet gefeliciteerd met uw behaalde resultaat. Na 3 "
+"seconden zal er automatisch een nieuw spel worden gestart."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Als deze optie niet is geselecteerd, dan wordt bij het winnen van het spel de "
+"dialoog \"Gefeliciteerd! Je hebt gewonnen!\" getoond. Daarbij wordt er gevraagd "
+"of u een nieuw spel wilt starten.\n"
+"Dit is de standaardinstelling.\n"
+"\n"
+"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt dit dialoog niet getoond, en zal er "
+"na 3 seconden een nieuw spel worden gestart. Een passief venster vertelt u of u "
+"het spel hebt gewonnen. door deze optie te selecteren wordt je niet gestoord "
+"als het spel is afgelopen en je meteen beginnen wilt met het volgende spel."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Geluiden a&ctiveren"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen geluiden worden gebruikt voor nieuwe spellen en "
+"gewonnen spellen"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan zullen er geluiden worden afgespeeld "
+"als u een nieuw spel start of een spel hebt gewonnen. Als dit niet is "
+"geselecteerd, dan wordt er geen geluid in het programma gebruikt.\n"
+"Standaard is er geen geluid."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Tijdklokken"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "De tijd dat de tip wordt weergegeven"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoelang te tip zal worden getoond. Standaard is 3 seconden, "
+"maar jongere kinderen hebben mogelijk een langere tijd nodig om de tip te "
+"kunnen lezen."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Stel de duur in dat de tip wordt getoond:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Stel de duur in waarin de al geraden letter wordt getoond:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "De duur dat de al geraden letter wordt getoond"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"U kunt de duur opgeven waarin de al geraden letter zal worden getoond als u een "
+"al geraden letter probeert. Standaard is 3 seconden, maar jongere kinderen "
+"hebben mogelijk meer tijd nodig om te begrijpen dat ze een letter proberen te "
+"raden die ze al geraden hebben."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Speciale tekens"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Speel met een nieuw woord"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "Woorden in nieuwe taal op&halen..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "Ni&veau"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Kies het niveau"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Kies de moeilijkheidsgraad"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Taal"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Kijken"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "&Zeethema"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "&Woestijnthema"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Kies het uiterlijk en gedrag"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"Het bestand $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt is niet gevonden.\n"
+"Controleer a.u.b. uw installatie."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Voegt het teken %1 in"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Tip via rechter muisklik"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Tip beschikbaar"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Typ letters met accenten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab0ab240649
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4738 @@
+# translation of kig.po to Dutch
+# Dominique Devriese <fritmebufstek@pandora.be>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kig.po to
+# translation of kig.po to
+# translation of kig.po to
+# Nederlandse vertaling van kig
+# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
+# Proefgelezen 1-12-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
+# Proefgelezen 25-2-2004 Tijmen Baarda <tijmenbaarda@tijgerweb.net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tot de krachtigste hulpmiddelen in Kig behoren de menu's die u\n"
+"krijgt door rechts te klikken op een object , of op een lege plaats in\n"
+"het document. U kunt die gebruiken om objecten een naam te geven,\n"
+"hun kleur en de eigenschappen van de lijnen te veranderen, en nog\n"
+"vele andere interessante zaken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> U kunt nieuwe punten tekenen zonder gebruik te maken van het menu\n"
+"of de taakbalk, eenvoudig door ergens in het Kig-document met de \n"
+"<em>middelste muisknop</em> te klikken </p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Kig kan overweg met verschillende soorten bestanden: de eigen\n"
+"bestanden (<code>.kig</code>-bestanden), <em>KGeo</em>-bestanden,\n"
+"<em>KSeg</em>-bestanden en gedeeltelijk met <em>Dr. Geo</em>-\n"
+" en<em>Cabri&#8482;</em>-bestanden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> In Kig zijn er meer dan 40 objecten en 10 transformaties beschikbaar die\n"
+"u in uw documenten kunt gebruiken: open het menu <em>Objecten</em> als u ze\n"
+"allemaal wilt zien.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt de geselecteerde objecten gebruiken als u een object wilt tekenen\n"
+"waarvoor de geselecteerde objecten nodig zijn als argumenten.\n"
+"Bijvoorbeeld, na het selecteren van twee punten, kunt u <em>Starten->Cirkel\n"
+"door drie punten</em> kiezen in het contextmenu om een cirkel door drie\n"
+"punten te tekenen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De objectenverzameling van Kig kan met behulp van externe macro's worden\n"
+"uitgebreid. U kunt een aantal interessante macro's vinden op de website van "
+"Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als er meer dan een object onder de muis is kunt u een ervan kiezen door met "
+"de\n"
+"<em>linker muisknop</em> te klikken terwijl u de <em>Shift</em>"
+"-toets ingedrukt\n"
+"houdt. U krijgt dan een lijst van de objecten onder de muisaanwijzer waaruit u "
+"het gewenste object kunt selecteren.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objecten"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punten"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Lijnen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Cirkels && Cirkelbogen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Veelhoeke&n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectoren && Lijnstukken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Kegels&neden && Derdegraads krommen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Meer Kegelsneden"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "&Derdegraads krommen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "H&oeken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformaties"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Differentiaalmeetkunde"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&ests"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Andere"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectoren && Lijnstukken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Cirkels && Cirkelbogen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Kegelsneden"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Hoeken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Andere objecten"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Dr. Geo-filter"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"In het huidige Dr. Geo-bestand zijn meerdere figuren aanwezig.\n"
+"Kies welke u wilt importeren:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Verhouding lengte en breedte behouden"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Roosterlijnen tonen"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Assen tonen"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extra kader tonen"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Type bewerken"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de naam, de beschrijving en het pictogram van dit macrotype "
+"wijzigen."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Hier kunt u de naam van dit macrotype wijzigen."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de beschrijving wijzigen van dit macrotype. Dit veld is optioneel, "
+"dus u kunt het ook leeg laten: in dat geval heeft uw macrotype geen "
+"beschrijving."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Met deze knop kunt u het pictogram van dit macrotype wijzigen."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Nieuwe macro maken"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Gegeven objecten"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Selecteer de \"gegeven\" objecten voor uw nieuwe macro en druk op \"Volgende\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Doelobject"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Selecteer doelobject(en) voor uw nieuwe macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Voer naam en beschrijving in van uw nieuwe type."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Maak een tekstvak"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Tekst invoeren voor tekstvak"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Voer de tekst in voor het tekstvak en druk op \"Volgende\".\n"
+"Als u variabele onderdelen wilt tonen, plaats dan %1, %2, ... op de juiste "
+"plaats (zoals \"Dit lijnstuk is %1 eenheden lang.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Tekst in een kader tonen"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Selecteer argumenten"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Selecteer nu de benodigde argument(en). Voor elk argument:klik erop, selecteer "
+"in het Kig-venster een object en een eigenschap en klik op Voltooien als u "
+"klaar bent..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Typen beheren"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de typen beheren. U kunt ze verwijderen, uit bestanden ophalen, en "
+"in bestanden opslaan..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Typen hier selecteren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met de huidige macrotypen... U kunt ze selecteren, bewerken, "
+"verwijderen, exporteren en importeren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Het geselecteerde type bewerken."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Alle geselecteerde objecten in deze lijst verwijderen."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Alle geselecteerde typen naar een bestand exporteren."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importeer macro's in een of meer bestanden."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nieuwe script"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Selecteer de argumentobjecten (indien aanwezig)\n"
+"in het Kig-venster en klik op \"Volgende\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Programmacode invoeren"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Voer nu de code in:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Cirkel met Middelpunt && Lijn"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Teken een cirkel met gegeven middelpunt en raaklijn"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Teken een cirkel die deze lijn raakt"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Teken een cirkel met dit middelpunt"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Selecteer de raaklijn van de nieuwe cirkel..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Selecteer het middelpunt van de nieuwe cirkel..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Cirkel met Punt && Lijnstuk (voor de diameter)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Een cirkel met gegeven middelpunt en diameter ( gegeven als de lengte van een "
+"lijnstuk)"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Teken een cirkel met een diameter die gelijk is aan de lengte van het gegeven "
+"lijnstuk"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecteer het lijnstuk waarvan de lengte de diameter is van de nieuwe cirkel..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Cirkel met Punt && Lijnstuk (voor de straal)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Een cirkel met gegeven middelpunt en straal ( gegeven als de lengte van een "
+"lijnstuk)"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Teken een cirkel met de straal die gelijk is aan de lengte van het gegeven "
+"lijnstuk"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecteer het lijnstuk waarvan de lengte de straal is van de nieuwe cirkel..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Gelijkzijdige driehoek"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Gelijkzijdige driehoek met twee gegeven hoekpunten"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evolute"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evolute van een kromme"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evolute van deze kromme"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Selecteer de kromme..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Osculerende cirkel"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Osculerende cirkel van een kromme in een bepaald punt"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Osculerende cirkel van deze kromme"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Osculerende cirkel in dit punt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Selecteer het punt..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Middelloodlijn"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "De lijn loodrecht door het midden van een gegeven lijnstuk."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Teken de middelloodlijn van dit lijnstuk"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Selecteer het lijnstuk waarvan u de middelloodlijn wilt tekenen..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Vierkant met twee gegeven naastgelegen hoekpunten"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vectorverschil"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Teken het verschil van twee vectoren."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Teken de verschilvector van deze en een andere vector."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Teken de verschilvector van de andere vector en deze."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Teken de verschilvector vanuit dit punt."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecteer de eerste van de twee vectoren waarvan u de verschilvector wilt "
+"tekenen..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecteer de tweede van de twee vectoren waarvan u de verschilvector wilt "
+"tekenen..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Selecteer het beginpunt van de verschilvector..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "KDE Interactive Geometry"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, De Ontwikkelaars van Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Originele auteur, onderhoud gedurende lange tijd, ontwerp en veel "
+"programmacode."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Deed veel belangrijk werk voor Kig, onder andere kegelsneden, derdegraads "
+"krommen, transformaties en het testen van eigenschappen."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Huidige onderhoud, het importfilter voor Dr. Geo, weergave met punten en "
+"lijnen, de Italiaanse vertaling, en nog het een en ander."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Gaf heel wat hulp bij het implementeren van meetkundige plaatsen, er kwam nogal "
+"wat wiskunde bij kijken om het goed te krijgen, en Franco schreef de "
+"moeilijkste onderdelen hiervoor."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"De Franse vertaler, die ook zeer bruikbare aanwijzingen gaf, zoals bepaalde "
+"functionaliteitsverzoeken en meldingen van programmafouten."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Auteur van KGeo, dat als bron van inspiratie, enige programmacode en het meeste "
+"van het uiterlijk heeft gediend."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Domi's broer, die het algoritme heeft geschreven voor het berekenen van het "
+"middelpunt van de cirkel als er drie punten zijn gegeven."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr ""
+"Stuurde me een reparatieprogramma (\"patch\") voor enkele programmafouten "
+"(\"bugs\")."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Gaf me goed en opbouwend commentaar op Kig, enkele functionaliteitsverzoeken, "
+"verbeteringen van de programmacode, en was iemand waarmee via IRC mee gechat "
+"kon worden :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Verantwoordelijk voor het fraaie SVG-pictogram van het programma."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Verantwoordelijk voor de nieuwe actiepictogrammen voor objecten."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Dit is een XFig-bestand, en niet een Cabri-figuur."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Dit Cabri-bestand bevat een \"%1\"-object, dit wordt door Kig momenteel niet "
+"ondersteund."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Kiest u een figuur."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"Het Dr. Geo-bestand \"%1\" is een macro-bestand en bevat dus geen figuren."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Er zijn geen figuren in het Dr. Geo-bestand \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Dit Dr. Geo-bestand bevat een \"%1 %2\"-object, dit wordt door Kig momenteel "
+"niet ondersteund."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Dit Dr. Geo-bestand bevat objecten die elkaar snijden, dit wordt door Kig "
+"momenteel niet ondersteund."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "Naar afbeeldingsbestand &exporteren"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "Afbeeld&ing..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exporteren als afbeelding"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" kon niet worden geopend. Controleer of de toegangsrechten "
+"goed zijn ingesteld."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Helaas, er ging iets fout bij het opslaan naar de afbeelding \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exporteren naar"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exporteren naar &XFig-bestand"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "&XFig-bestand..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|XFig-documenten (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exporteren als XFig-bestand"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" kon niet worden geopend. Dit betekent waarschijnlijk dat het "
+"niet bestaat, of dat uw toegangsrechten ontoereikend zijn om het te openen"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van bestand \"%1\". Dit bestand "
+"kan niet worden geopend."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Leesfout"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig kan het bestand \"%1\" niet openen."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Niet ondersteund"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"In dit KSeg-document wordt een vermenigvuldigingstransformatie toegepast, het "
+"kan momenteel niet door Kig worden geïmporteerd."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Dit KSeg-bestand bevat een ingevulde cirkel, dit wordt door Kig momenteel niet "
+"ondersteund."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Dit KSeg-bestand bevat een boogsector, dit wordt door Kig momenteel niet "
+"ondersteund."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Dit KSeg-bestand bevat een boogsegment, dit wordt door Kig momenteel niet "
+"ondersteund."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exporteren naar &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Latex documenten (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exporteren als Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Latex-opties"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Dit bestand is gemaakt met Kig-versie \"%1\". Deze versie van Kig kan dit niet "
+"openen."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Dit bestand is gemaakt met Kig-versie \"%1\"\n"
+"Kig ondersteunt niet meer de oudere Kig-bestanden (ouder dan versie 0.4)\n"
+"U kunt proberen of u het bestand kunt openen met een oudere versie \n"
+"(0.4 tot 0.6) van Kig, en het daarna weer opslaan, het wordt dan in het \n"
+"nieuwe formaat opgeslagen."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Dit Kig-bestand gebruikt een coördinatenstelsel dat niet wordt ondersteund\n"
+"door deze Kig-versie. In plaats daarvan zal een standaard coördinatenstelsel \n"
+"worden gebruikt."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Dit Kig-bestand bevat een object van het type \"%1\". Uw versie van Kig heeft "
+"hiervoor geen ondersteuning. Mogelijk is uw versie van Kig gecompileerd zonder "
+"ondersteuning voor dit objecttype, of gebruikt u een oudere versie van Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Exporteren naar SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exporteren als SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "SVG-opties"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Helaas, er ging iets fout bij het opslaan in SVG-bestand \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Lijnstuk"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Een lijnstuk met gegeven begin- en eindpunt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Lijn door twee punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Een lijn door twee gegeven punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Halve rechte lijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Een halve rechte lijn met gegeven beginpunt, en door een gegeven punt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Loodrechte lijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Een lijn door een gegeven punt, loodrecht op een andere gegeven lijn of "
+"lijnstuk."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Evenwijdige lijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Een lijn door een gegeven punt en evenwijdig aan een gegeven andere lijn of "
+"lijnstuk"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Cirkel met Middelpunt && Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Een cirkel met gegeven middelpunt en een gegeven punt op de omtrek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Cirkel met drie Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Een cirkel door drie punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Teken de bissectrice van deze hoek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Selecteer de hoek waarvan u de bissectrice wilt tekenen..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bissectrice"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "De bissectrice van een hoek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Kegelsnede door Vijf punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Een kegelsnede door vijf punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hyperbool met Asympoten && Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Een hyperbool met gegeven asymptoten, en door een punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Ellips met Brandpunten && Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Een ellips met gegeven brandpunten, en door een punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hyperbool met Brandpunten && Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Een hyperbool met geven brandpunten, en door een punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Kegelsnede met Richtlijn, Brandpunt && Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Een kegelsnede met gegeven richtlijn en brandpunt, en door een punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Verticale Parabool door drie Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Een verticale parabool door drie punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Derdegraads kromme door negen Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Een derdegraads kromme door negen punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Poolpunt van een Lijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Het poolpunt van een gegeven lijn, bij een kegelsnede."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Poollijn van een Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "De poollijn van een gegeven punt, bij een kegelsnede."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Derdegraads kromme met Knooppunt, door zes Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Een derdegraads kromme met een knooppunt in de oorsprong, en door zes punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Derdegraads kromme met Keerpunt door vier Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr "Een derdegraads kromme met keerpunt in de oorsprong, door vier punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Richtlijn van een Kegelsnede"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "De richtlijn van een kegelsnede."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Hoek met drie Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Een hoek bepaald door drie punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Rechthoekige Hyperbool door vier Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr ""
+"Een hyperbool met loodrecht op elkaar staande asymptoten getekend door vier "
+"punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Teken het midden van dit lijnstuk"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Midden"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Het midden van een lijnstuk of van twee andere punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Teken een vector met begin- en eindpunt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Somvector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Teken de somvector van twee vectoren."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Lijn evenwijdig aan Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Teken een lijn door een gegeven punt, evenwijdig aan een gegeven vector."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Halve rechte lijn evenwijdig aan Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Teken een halve rechte lijn vanuit een gegeven punt, in de richting van een "
+"gegeven vector."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Cirkelboog door drie Punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Teken een cirkelboog door drie punten."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Cirkelboog met Middelpunt, Hoek && Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Teken een cirkelboog met gegeven middelpunt, gegeven hoekgrootte en die begint "
+"in een gegeven punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabool met Richtlijn && Brandpunt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Een parabool bepaald door gegeven richtlijn en brandpunt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Transleren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr ""
+"Teken de translatie ( verschuiving ) van een gegeven object volgens een vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Spiegelen in Punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Een object gespiegeld in een punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Lijnspiegelen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Een object gespiegeld in een lijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Roteer een object om een punt, over een hoek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig een object vanuit een punt, met een factor die gegeven is door "
+"de lengte van een lijnstuk"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Vermenigvuldigen in Lijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Een object, vermenigvuldigd in een lijn, met een factor die gegeven is door de "
+"lengte van een lijnstuk"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Vermenigvuldigen (verhouding gegeven met twee lijnstukken)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig een object vanuit een punt, met een factor die gegeven wordt "
+"door de verhouding van de lengtes van twee lijnstukken"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Vermenigvuldigen in een lijn (verhouding gegeven met twee lijnstukken)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Een object, vermenigvuldigd in een lijn, met een factor die gegeven wordt door "
+"de verhouding van de lengtes van twee lijnstukken"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Toepassen van gelijkvormigheidstransformatie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Pas een gelijkvormigheidstransformatie toe op een object (door het object te "
+"vermenigvuldigen en te roteren vanuit/om een punt)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Harmonische Homologie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"De harmonische homologie vanuit een gegeven punt en met een gegeven as (dit is "
+"een projectieve transformatie)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Projectieschaduw tekenen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"De schaduw van een object, met een gegeven lichtbron en projectievlak "
+"(weergegeven door een lijn)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptoten van een Hyperbool"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "De twee asymptoten van een hyperbool."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Driehoek met zijn hoekpunten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Teken een driehoek als de drie hoekpunten gegeven zijn."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Convexe omhulling"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr ""
+"Een veelhoek die overeenkomt met de convexe omhulling van een andere veelhoek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Evenwijdigheidstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Testen of twee gegeven lijnen evenwijdig zijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Test op loodrecht zijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Testen of twee gegeven lijnen loodrecht zijn"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Test van op een lijn liggen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Testen of drie gegeven punten op een rechte lijn liggen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Liggingstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Testen of een gegeven punt op een gegeven kromme ligt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test op ligging binnen veelhoek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Testen of een gegeven punt binnen een gegeven veelhoek ligt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test voor convexe veelhoek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Testen of een gegeven gegeven veelhoek convex is"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Afstandstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Testen of een gegeven punt even ver ligt van twee andere gegeven punten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Vectorgelijkheidstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Testen of twee gegeven vectoren gelijk zijn aan elkaar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Pythonscript"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Maken van een nieuwe Pythonscript."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Graden"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Radialen"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grads"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Een gewoon punt, bijv. een onafhankelijk punt of een punt op een lijn, "
+"cirkelomtrek of lijnstuk."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Teken een tekstvenster."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstvenster"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Teken een punt aan de hand van zijn coördinaten"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punt met coördinaten"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Vast punt"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Voer de coördinaten in van het nieuwe punt."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Kies hoekgrootte"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Voeg de nieuwe grootte in van deze hoek:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "In dit veld kunt u de grootte van deze hoek wijzigen."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Kies in deze lijst de eenheid waarin u de veranderde grootte van de hoek wilt "
+"uitdrukken."
+"<br>\n"
+"Als u de eenheid wijzigt wordt de bestaande waarde omgerekend naar de nieuwe "
+"geselecteerde eenheid."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Kon macrobestand '%1' niet openen"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig kan het macrobestand \"%1\" niet openen."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Dit bestand is gemaakt met een erg oude versie van Kig (ouder dan versie 0.4) "
+"De nieuwe versies van Kig kunnen hiermee niet overweg. U kunt proberen of u "
+"deze macro kunt importeren in een vorige versie (0.4 tot 0.6) van Kig, en het "
+"daarna weer exporteren in het nieuwe formaat."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Onbenoemde macro #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Machtlijnen van Kegelsneden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Teken de machtlijnen, deze gaan meestal door de snijpunten van twee "
+"kegelsneden. Zij zijn echter ook gedefinieerd voor niet-snijdende kegelsneden."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Bewegend punt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Selecteer het bewegende punt, dat zal worden verplaatst terwijl de meetkundige "
+"plaats wordt getekend..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punt dat volgt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Selecteer het punt dat volgt, de meetkundige plaats zal door de posities "
+"daarvan worden getekend..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Meetkundige plaats"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Een meetkundige plaats"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Afhankelijk punt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Veelhoek met zijn hoekpunten"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Teken een veelhoek door zijn hoekpunten te geven"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... met dit hoekpunt (klik op het eerste hoekpunt om het tekenen te beëindigen)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Teken een veelhoek met dit hoekpunt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Selecteer een punt dat een hoekpunt wordt van de nieuwe veelhoek..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Teken de hoekpunten van deze veelhoek..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Hoekpunten van een veelhoek"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "De hoekpunten van een veelhoek."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Teken de zijden van deze veelhoek..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Zijden van een veelhoek"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "De zijden van een veelhoek."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Regelmatige veelhoek met gegeven midden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Teken een regelmatige veelhoek met een gegeven midden en hoekpunt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Teken een regelmatige veelhoek met dit midden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Teken een regelmatige veelhoek met dit hoekpunt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Pas het aantal zijden aan (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Pas het aantal zijden aan (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Selecteer het midden van de nieuwe veelhoek..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Selecteer een hoekpunt van de nieuwe veelhoek..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr ""
+"Verplaats de muisaanwijzer om het gewenste aantal zijden te verkrijgen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Teken de Machtlijnen van deze Cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Teken de Machtlijnen van deze Kegelsnede"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Algemene affiniteit"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"De unieke affiene afbeelding van drie punten (of een driehoek) op drie andere "
+"punten (of driehoek)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Algemene projectieve transformatie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"De unieke projectieve transformatie die vier punten (of een vierhoek) afbeeldt "
+"op vier andere punten (of vierhoek)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversie van punt, lijn of cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr ""
+"De inversie van een gegeven punt, lijn of cirkel ten opzichte van een cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Lengte afpassen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Afpassen van de lengte van een lijnstuk of booglengte op een lijn of cirkel."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Lijnstuk waarvan de lengte moet worden afgepast"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Cirkelboog die moet worden afgepast"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Pas een lengte af op deze lijn"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Pas een lengte af op deze cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Begin het afpassen in dit punt op de cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Begin het afpassen in dit punt op de lijn"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Begin het afpassen in dit punt op de kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Snijpunt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "Het snijden van twee objecten"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Deze Cirkel snijden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Deze Kegelsnede snijden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Deze Lijn snijden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Deze Derdegraads kromme snijden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Deze Cirkelboog snijden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Deze Veelhoek snijden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "met deze Cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "met deze deze Kegelsnede"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "met deze Lijn"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "met deze Derdegraads kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "met deze Cirkelboog"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "met deze Veelhoek"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Teken het midden van dit punt en een ander punt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de punten waarvan u het midden wilt tekenen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Teken het midden van dit punt en een ander punt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecteer het andere van de punten waarvan u het midden wilt tekenen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Selecteer het eerste object dat u wilt laten snijden..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Selecteer het tweede object dat u wilt laten snijden..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Raaklijn"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "De raaklijn aan een kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Raaklijn aan deze Cirkel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Raaklijn aan deze Kegelsnede"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Raaklijn aan deze Cirkelboog"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Raaklijn aan deze Derdegraads kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Raaklijn aan deze Kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Raaklijn in dit punt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Krommingsmiddelpunt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Het middelpunt van de osculerende cirkel aan een kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Krommingsmiddelpunt van deze kegelsnede"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Krommingsmiddelpunt van deze Derdegraads kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Krommingsmiddelpunt van deze Kromme"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Krommingsmiddelpunt in dit punt"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Welk object?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Klik op de positie waar u het nieuwe punt wilt plaatsen, of de kromme waarop "
+"het moet liggen..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Kies nu de plaats waar de tekst bij het resultaat moet komen."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "De naam van de macro moet minstens één teken bevatten."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<naamloos object>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Er zijn '%n' onderdelen in de tekst waarvoor geen waarde is opgegeven. "
+"Verwijder ze of selecteer voldoende argumenten."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Selecteer argument %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Bewerk tekst"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Een van de geselecteerde resultaatobjecten kan niet worden berekend met behulp "
+"van de gegeven objecten. Kig kan daarom deze macro niet uitvoeren. Klikt u op "
+"\"Terug\", en teken de objecten in de juiste volgorde..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Een van de gegeven objecten is niet nodig voor de berekening van de "
+"resultaatobjecten. Dit betekent dat u misschien van Kig het onmogelijke "
+"verlangt. Controleert u de macro en probeert u het dan nog eens."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "%1 objecten verplaatsen"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Punt opnieuw definiëren"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Kig-document"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Objecten"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformeren"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&est"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Teke&nen"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Te&kst toevoegen"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "K&leur instellen"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "&Lijnbreedte instellen"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "St&ijl instellen"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "&Coördinatenstelsel instellen"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "Ver&bergen"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "T&onen"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "Ver&plaatsen"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Eigen kleur"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Geef &Naam..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Naam"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Object een Naam geven"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Geef dit object een Naam:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Bewerk kleur van Object"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Bewerk breedte van Object"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Bewerk eigenschappen Punt"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Bewerk eigenschappen Object"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Alles tonen"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Script bewerken..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Teken een hoek door dit punt"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op het eerste been van de hoek ligt..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Teken een hoek in dit punt"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Selecteer het punt dat het hoekpunt is..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op het tweede been van de hoek ligt..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Grootte in&stellen"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Verander Hoekgrootte"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Teken een cirkelboog die begint in dit punt"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Selecteer het beginpunt van de nieuwe cirkelboog..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Teken een cirkelboog door dit punt"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe cirkelboog ligt..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Teken een cirkelboog die eindigt in dit punt"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Selecteer het eindpunt van de nieuwe cirkelboog..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Teken een cirkelboog met dit middelpunt"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Selecteer het middelpunt van de nieuwe cirkelboog..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Teken een cirkelboog met deze hoek"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Selecteer de hoekgrootte van de nieuwe cirkelboog..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Test het Resultaat"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Selecteer een punt op de kromme..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Oppervlak"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Omtrek"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Ontwikkelde Cartesische vergelijking"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Cartesische vergelijking"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Polaire vergelijking"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [gecentreerd op %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Selecteer deze cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Selecteer cirkel %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Verwijder een Cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Voeg een Cirkel toe"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Verplaats een Cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Teken op deze cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Toon een Cirkel"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Verberg een Cirkel"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Teken een cirkel door dit punt"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe cirkel ligt..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Type van Kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Eerste Brandpunt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Tweede Brandpunt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hyperbool"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabool"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [gecentreerd op %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Selecteer deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Selecteer kegelsnede %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Verwijder een Kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Voeg een Kegelsnede toe"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Verplaats een Kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Teken op deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Toon een Kegelsnede"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Verberg een Kegelsnede"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Teken een kegelsnede door dit punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe kegelsnede ligt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Teken een kegelsnede met deze asymptoot"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecteer de eerste asymptoot van de nieuwe kegelsnede..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecteer de tweede asymptoot van de nieuwe kegelsnede..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Teken een ellips met dit brandpunt"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecteer het eerste brandpunt van de nieuwe ellips..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecteer het tweede brandpunt van de nieuwe ellips..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Teken een ellips door dit punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe ellips ligt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Teken een hyperbool met dit brandpunt"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecteer het eerste brandpunt van de nieuwe hyperbool..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecteer het tweede brandpunt van de nieuwe hyperbool..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Teken een hyperbool door dit punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe hyperbool ligt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Teken een kegelsnede met deze richtlijn"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Selecteer de richtlijn van de nieuwe kegelsnede..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Teken een kegelsnede met dit brandpunt"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Selecteer het brandpunt van de nieuwe kegelsnede..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Teken een parabool door dit punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe parabool ligt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Teken een poolpunt bij deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Selecteer de kegelsnede ten opzichte waarvan u een poolpunt wilt tekenen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Teken het poolpunt van deze lijn"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Selecteer de lijn waarvan u het poolpunt wilt tekenen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Teken een poollijn bij deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Teken de poollijn van dit punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Teken de richtlijn van deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Selecteer de kegelsnede waarvan u de richtlijn wilt tekenen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Teken een parabool met deze richtlijn"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Selecteer de richtlijn van de nieuwe parabool..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Teken een parabool met dit brandpunt"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Selecteer het brandpunt van de nieuwe parabool..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Teken de asymptoten van deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Selecteer de kegelsnede waarvan u de asymptoten wilt tekenen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Teken de machtlijnen van deze kegelsnede"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Selecteer de eerste van de twee kegelsneden waarvan u de machtlijn wilt "
+"tekenen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Selecteer de tweede van de twee kegelsneden waarvan u de machtlijn wilt "
+"tekenen..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Verwissel machtlijnen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Selecteer deze derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Selecteer derdegraads kromme %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Verwijder een Derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Voeg een Derdegraads kromme toe"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Verplaats een Derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Teken op deze derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Toon een Derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Verberg een Derdegraads kromme"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Teken een derdegraads kromme door dit punt"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe derdegraads kromme ligt..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "kromme"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Selecteer deze kromme"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Selecteer kromme %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Verwijder een Kromme"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Voeg een Kromme toe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Verplaats een Kromme"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Teken op deze kromme"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Toon een Kromme"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Verberg een Kromme"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Snijden met deze lijn"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Snijden met deze kegelsnede"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Reeds berekend snijpunt"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Snijden met deze derdegraads kromme"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Snijden met deze cirkel"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Snijden met deze cirkelboog"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverteer ten opzichte van deze cirkel"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr ""
+"Selecteer de cirkel ten opzichte waarvan de inversie moet worden berekend..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Bereken de inversie van dit punt"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Selecteer het te inverteren punt..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Bereken de inversie van deze lijn"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Selecteer de te inverteren lijn..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Bereken de inversie van dit lijnstuk"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Selecteer het te inverteren lijnstuk..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Bereken de inversie van deze cirkel"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Selecteer de te inverteren cirkel..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Bereken de inversie van deze cirkelboog"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Selecteer de te inverteren cirkelboog..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Hellingshoek"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Vergelijking"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Eerste Eindpunt"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Tweede Eindpunt"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Selecteer een Lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Selecteer deze lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Selecteer lijn %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Verwijder een Lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Voeg een Lijn toe"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Verplaats een Lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Teken op deze lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Toon een Lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Verberg een Lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Selecteer dit lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Selecteer lijnstuk %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Verwijder een Lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Voeg een Lijnstuk toe"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Verplaats een Lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Teken op dit lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Toon een Lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Verberg een Lijnstuk"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Selecteer deze halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Selecteer halve rechte lijn %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Verwijder een Halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Voeg een Halve rechte lijn toe"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Verplaats een Halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Teken op deze halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Toon een Halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Verberg een Halve rechte lijn"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Teken een lijnstuk dat in dit punt begint"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Selecteer het beginpunt van het nieuwe lijnstuk..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Teken een lijnstuk dat in dit punt eindigt"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Selecteer het eindpunt van het nieuwe lijnstuk..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Teken een lijn door dit punt"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de lijn ligt..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Selecteer een tweede punt dat op de lijn ligt..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Teken een halve rechte lijn die begint in dit punt"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Selecteer het beginpunt van de nieuwe halve rechte lijn..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Teken een halve rechte lijn door dit punt"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de halve rechte lijn ligt..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Teken een lijn evenwijdig aan deze lijn"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Selecteer een lijn evenwijdig aan de nieuwe lijn..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Teken de evenwijdige lijn door dit punt"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Selecteer een punt dat op de nieuwe lijn ligt..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Teken een lijn loodrecht op deze lijn"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Selecteer een lijn loodrecht op de nieuwe lijn..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Teken een loodrechte lijn door dit punt"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "&Lengte kiezen..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Kies lengte Lijnstuk"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Voer de nieuwe lengte in: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Lengte van Lijnstuk wijzigen"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Teken een lijn evenwijdig aan deze vector"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Selecteer een vector met de richting van de nieuwe lijn..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Teken een halve rechte lijn evenwijdig aan deze vector"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr ""
+"Selecteer een vector met de richting van de nieuwe halve rechte lijn..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "meetkundige plaats"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Selecteer deze meetkundige plaats"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Selecteer meetkundige plaats %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Verwijder een Meetkundige plaats"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Voeg een Meetkundige plaats toe"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Verplaats een Meetkundige plaats"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Teken op deze meetkundige plaats"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Toon een Meetkundige plaats"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Verberg een Meetkundige plaats"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Selecteer dit object"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Selecteer object %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Verwijder een object"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Voeg een object toe"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Verplaats een object"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Teken op dit object"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Toon een object"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Verberg een object"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Hoek in Radialen"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Hoek in Graden"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Midden"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "X-lengte"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Y-lengte"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Tegengestelde Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Oppervlak Cirkelsector"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Booglengte"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Selecteer deze hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Selecteer hoek %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Verwijder een Hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Voeg een Hoek toe"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Verplaats een Hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Teken op deze hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Toon een Hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Verberg een Hoek"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Selecteer deze vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Selecteer vector %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Verwijder een Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Voeg een Vector toe"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Verplaats een Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Teken op deze vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Toon een Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Verberg een Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "cirkelboog"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Selecteer deze cirkelboog"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Selecteer cirkelboog %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Verwijder een Cirkelboog"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Voeg een Cirkelboog toe"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Verplaats een Cirkelboog"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Teken op deze cirkelboog"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Toon een Cirkelboog"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Verberg een Cirkelboog"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coördinaat"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Selecteer dit punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Selecteer punt %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Verwijder een Punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Voeg een Punt toe"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Verplaats een Punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Teken in dit punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Toon een Punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Verberg een Punt"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Teken het midden van dit punt en een ander punt"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de twee punten waarvan u het midden wilt tekenen..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van de twee punten waarvan u het midden wilt tekenen..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "&Coördinaat instellen..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Herdefiniëren"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Stel &parameter in..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Coördinaat instellen"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Voer de nieuwe coördinaat in."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Stel parameter van punt in"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Voer de nieuwe parameter in: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Verander Parameter van een gedwongen Punt"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Selecteer de cirkel waarop moet worden afgepast..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Selecteer een punt op de cirkel..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Selecteer het lijnstuk dat op de cirkel moet worden afgepast..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Aantal zijden"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Omtrek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Zwaartepunt van de hoekpunten"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Windingsgetal"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Selecteer deze veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Selecteer veelhoek %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Verwijder een Veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Voeg een Veelhoek toe"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Verplaats een Veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Teken op deze veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Toon een Veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Verberg een Veelhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Selecteer deze driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Selecteer driehoek %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Verwijder een Driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Voeg een Driehoek toe"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Verplaats een Driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Teken op deze driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Toon een Driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Verberg een Driehoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "vierhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Selecteer deze vierhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Selecteer vierhoek %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Verwijder een Vierhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Voeg een Vierhoek toe"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Verplaats een Vierhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Teken op deze Vierhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Toon een Vierhoek"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Verberg een Vierhoek"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Teken een driehoek met dit hoekpunt"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Selecteer een hoekpunt van de nieuwe driehoek..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Snijd deze veelhoek met een lijn"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Selecteer de veelhoek die u met een lijn wilt snijden..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Teken de hoekpunten van deze veelhoek"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Selecteer de veelhoek waarvan u de hoekpunten wilt tekenen..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Teken de zijden van deze veelhoek"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Selecteer de veelhoek waarvan u de zijden wilt tekenen..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Teken de convexe omhulling van deze veelhoek"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Selecteer de veelhoek waarvan u de convexe omhulling wilt tekenen..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projecteer dit punt op de cirkel"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Selecteer het raakpunt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Is deze lijn evenwijdig?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Selecteer de eerste van de twee lijnen die mogelijk evenwijdig zijn..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Evenwijdig aan deze lijn?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Selecteer de tweede van de twee lijnen die mogelijk evenwijdig zijn..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Deze lijnen zijn evenwijdig."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Deze lijnen zijn niet evenwijdig."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Is deze lijn loodrecht?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Selecteer de eerste van de twee lijnen die mogelijk loodrecht zijn..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Loodrecht op deze lijn?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Selecteer de tweede van de twee lijnen die mogelijk loodrecht zijn..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Deze lijnen zijn loodrecht."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Deze lijnen zijn niet loodrecht."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Controleer of dit punt op de rechte lijn ligt"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de drie punten die mogelijk op een rechte lijn "
+"liggen..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "en dit tweede punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van de drie punten die mogelijk op een rechte lijn "
+"liggen..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "met dit derde punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr ""
+"Selecteer het laatste van de drie punten die mogelijk op een rechte lijn "
+"liggen..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Deze drie punten liggen op een rechte lijn."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Deze drie punten liggen niet op een rechte lijn."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Controleer of dit punt op een kromme ligt"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Selecteer het punt dat u wilt testen..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Controleer of het punt op deze kromme ligt"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Selecteer de kromme waar het punt misschien op ligt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Het punt ligt op deze kromme."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Het punt ligt niet op deze kromme."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Controleer of dit punt binnen een veelhoek ligt"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Controleer of het punt binnen deze veelhoek ligt"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Selecteer de veelhoek waar het punt misschien binnen ligt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Het punt ligt binnen deze veelhoek."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Het punt ligt niet binnen deze veelhoek."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Controleer of deze veelhoek convex is"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Selecteer de veelhoek die u op convex zijn wilt testen..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Deze veelhoek is convex."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Deze veelhoek is niet convex."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Controleer of dit punt op dezelfde afstand ligt"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Selecteer het punt dat mogelijk even ver ligt van twee andere punten..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "vanaf dit punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Selecteer het eerste van de beide andere punten..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "en vanaf dit tweede punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Selecteer het tweede van de beide andere punten..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "De twee afstanden zijn even groot."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "De twee afstanden zijn niet even groot."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Controleer of deze vector gelijk is aan een andere vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Selecteer de eerste van de twee mogelijk gelijke vectoren..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Controleer of deze vector gelijk is aan de andere vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Selecteer de tweede van de twee mogelijk gelijke vectoren..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "De twee vectoren zijn gelijk."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "De twee vectoren zijn niet gelijk."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Selecteer deze tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Selecteer tekst %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Verwijder een Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Voeg een Tekst toe"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Verplaats een Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Schrijf hier tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Toon een Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Verberg een Tekst"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopieer Tekst"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "Kader in/ui&tschakelen"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "He&rdefiniëren..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Schakel Tekstkader in/uit"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Transleer dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Selecteer het te transleren object..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Transleer langs deze vector"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Selecteer de translatievector..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Spiegel dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Selecteer het te spiegelen object..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Spiegel in dit punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Selecteer het spiegelpunt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Spiegel in deze lijn"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Selecteer de spiegellijn..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Roteer dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Selecteer het te roteren object..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Roteer om dit punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Selecteer het rotatiepunt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Roteer over deze hoek"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Selecteer de rotatiehoek..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Vermenigvuldig dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Selecteer het te vermenigvuldigen object..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Vermenigvuldig vanuit dit punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Selecteer het vermenigvuldigingspunt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Vermenigvuldig met de lengte van dit lijnstuk"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecteer het lijnstuk waarvan de lengte de vermenigvuldigingsfactor is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Vermenigvuldig met de lengte van dit lijnstuk..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van twee lijnstukken waarvan de lengteverhouding de "
+"vermenigvuldigingsfactor is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...tot de lengte van dit andere lijnstuk"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van twee lijnstukken waarvan de lengteverhouding de "
+"vermenigvuldigingsfactor is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Selecteer het te vermenigvuldigen object"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Vermenigvuldig in deze lijn"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Vermenigvuldig met de lengte van dit lijnstuk"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecteer een lijnstuk waarvan de lengte de vermenigvuldigingsfactor is"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van twee lijnstukken waarvan de lengteverhouding de "
+"vermenigvuldigingsfactor is"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...tot de lengte van dit andere lijnstuk"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van twee lijnstukken waarvan de lengteverhouding de "
+"vermenigvuldigingsfactor is"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Dit object projectief roteren"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Selecteer het object dat projectief moet worden geroteerd"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Projectief roteren met deze halve rechte lijn"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Selecteer de rechte halve lijn voor de projectieve rotatie die u op het object "
+"wilt toepassen"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Projectief roteren over deze hoek"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr "Selecteer de hoek van de projectieve rotatie op dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Harmonische homologie van dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Selecteer het object dat moet worden getransformeerd..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Harmonische homologie vanuit dit punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Selecteer het uitgangspunt voor de Harmonische homologie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Harmonische homologie met deze as"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Selecteer de as voor de harmonische homologie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Algemene affiene afbeelding van dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Beeld deze driehoek af"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Selecteer de driehoek die naar een gegeven driehoek moet worden "
+"getransformeerd..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "op deze andere driehoek"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Selecteer de driehoek die de affiene afbeelding is van de de eerste driehoek..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Eerste van 3 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de drie beginpunten van de algemene affiene "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Tweede van 3 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van de drie beginpunten van de algemene affiene "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Derde van 3 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het derde van de drie beginpunten van de algemene affiene "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Getransformeerde positie van het eerste punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de drie getransformeerde punten van de algemene "
+"affiene afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Getransformeerde positie van het tweede punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van de drie getransformeerde punten van de algemene "
+"affiene afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Getransformeerde positie van het derde punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het derde van de drie getransformeerde punten van de algemene affiene "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Algemene projectieve transformatie van dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Beeld deze vierhoek af"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Selecteer de vierhoek die moet worden getransformeerd naar een gegeven "
+"vierhoek..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "op deze ander vierhoek"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Selecteer de vierhoek die de afbeelding is van de eerste vierhoek na de "
+"projectieve transformatie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Eerste van 4 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de vier beginpunten van de algemene projectieve "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Tweede van 4 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van de vier beginpunten van de algemene projectieve "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Derde van 4 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het derde van de vier beginpunten van de algemene projectieve "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Vierde van 4 beginpunten"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het vierde van de vier beginpunten van de algemene projectieve "
+"afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het eerste van de vier getransformeerde punten van de algemene "
+"projectieve afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het tweede van de vier getransformeerde punten van de algemene "
+"projectieve afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het derde van de vier getransformeerde punten van de algemene "
+"projectieve afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Getransformeerde positie van het vierde punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecteer het vierde van de vier getransformeerde punten van de algemene "
+"projectieve afbeelding..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Teken de schaduw van dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Selecteer het object waarvan de schaduw moet worden getekend..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Teken een schaduw vanuit deze lichtbron"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Selecteer de lichtbron voor de schaduw..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Teken de schaduw op de horizon voorgesteld door deze rechte lijn"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Selecteer de horizon waarop de schaduw wordt geprojecteerd..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformeer dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Pas deze transformatie toe"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Pas een gelijkvormigheidstransformatie toe op dit object"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Gelijkvormigheidstransformatie vanuit dit punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Selecteer het uitgangspunt voor de gelijkvormigheidstransformatie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr ""
+"Beeld dit punt af op een ander punt met behulp van een "
+"gelijkvormigheidstransformatie"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Selecteer het punt dat door de gelijkvormigheidstransformatie moet worden "
+"afgebeeld op een ander punt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr ""
+"Pas een gelijkvormigheidstransformatie toe die een punt op dit punt afbeeldt"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Selecteer het punt waarop de gelijkvormigheidstransformatie het eerste punt "
+"moet afbeelden..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Teken een vector vanuit dit punt"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Selecteer het beginpunt van de nieuwe vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Teken een vector naar dit punt"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Selecteer het eindpunt van de nieuwe vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Teken de somvector van deze en een andere vector."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Selecteer de eerste van de twee vectoren waarvan u de somvector wilt tekenen..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Teken de somvector van deze en de andere vector."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Selecteer de tweede van de twee vectoren waarvan u de somvector wilt tekenen..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Teken de somvector vanuit dit punt."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Selecteer het beginpunt van de somvector..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Vul nu de Python-code in:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Uw Pythonscript bevat blijkbaar een fout. Verbeter de script en druk opnieuw op "
+"Voltooien."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Python-interpreter (vertaalprogramma) gaf de volgende foutmelding:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Uw script bevat blijkbaar een fout. De Python-interpreter (vertaalprogramma) "
+"meldt geen fouten, maar de script resulteert niet in een geldig object. "
+"Verbeter de script en druk opnieuw op Voltooien."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Script bewerken"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Pythonscript bewerken"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"De Python-interpreter (vertaalprogramma) kwam een fout tegen bij het uitvoeren "
+"van uw script. U dient de script te verbeteren."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Uw script bevat blijkbaar een fout. De Python-interpreter (vertaalprogramma) "
+"meldt geen fouten, maar de script resulteert niet in een geldig object. U dient "
+"de script te verbeteren."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Kon de benodigde Kig-bibliotheek niet vinden, controleer of Kig goed is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan in document %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Alle ondersteunde bestanden (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documenten (*.kig)\n"
+"*.kigz|Gecomprimeerde Kig Documenten (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documenten (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documenten (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documenten (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documenten (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "%1 Objecten verwijderen"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "%1 Objecten toevoegen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Coördinaten&stelsel instellen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Kig-opties"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Selectie omkeren"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "Objecten &wissen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "De geselecteerde objecten wissen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Tekenen annuleren"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Annuleer het tekenen van het huidige object"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Toon alle verborgen objecten"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nieuwe macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Maak een nieuwe macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Typen beheren..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Macrotypen beheren."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Inzoomen in het document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Uitzoomen in het document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Opnieuw centreren op het document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Dit document in het volledige scherm weergeven."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Selecteer zichtbaar gebied"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Selecteer het gebied dat u wilt zien in het scherm."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&electeer Zoomgebied"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Roosterlijnen tonen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Toon of verberg het rooster."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "&Assen tonen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Toon of verberg het assenstelsel."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Infrarode bril"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Aan/uitzetten zichtbaarheid verborgen objecten."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" dat u wilt openen bestaat niet. Controleer of het juiste pad "
+"is ingevoerd."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Het document dat u probeert te openen is van het formaat \"%1\". Dit formaat "
+"wordt helaas niet door Kig ondersteund. Als u vindt dat dit formaat de moeite "
+"waard is om de ondersteuning ervan te implementeren, kunt u ons altijd een "
+"vriendelijk verzoek daartoe doen in een email aan: "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it . U kunt daar natuurlijk ook zelf voor zorgen en "
+"mij een \"patch\" toesturen."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formaat niet ondersteund"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig kan alleen maar documenten opslaan in het eigen bestandsformaat. Als "
+"Kig-bestand opslaan?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Bewaren als Kig-bestand"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig Documenten (*.kig)\n"
+"*.kigz|Gecomprimeerde Kig Documenten (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Afdrukafmetingen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"%n object verbergen\n"
+"%n objecten verbergen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"%n object tonen\n"
+"%n objecten tonen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Scherm opnieuw centreren"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Selecteer rechthoekig gebied dat zichtbaar moet zijn."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Verander het getoonde deel van het schermbeeld"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Selecteer zoomgebied"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Selecteer het zoomgebied door de coördinaten van de hoek links boven en de hoek "
+"rechts onder in te voeren."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Toon geen GUI (Grafische interface). Vertaal het opgegeven bestand naar het "
+"Kig-formaat. Uitvoer gaat naar stdout behalve als u --outfile (dat is: "
+"uitvoerbestand) heeft opgegeven."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Bestand waar het in het programma gemaakte bestand in moet worden opgeslagen. "
+"'-' betekent uitvoeren naar stdout. Standaard is ook stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Voer de coördinaten in in de vorm: \"x;y\",\n"
+"met x de x-coördinaat, en y de y-coördinaat."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Voer de coördinaten in in de vorm: <b>\"x;y\"</b>, met x de x-coördinaat, en y "
+"de y-coördinaat."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Voer de coördinaten in in de vorm: \"r; θ°\",\n"
+"met r en θ de poolcoördinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Voer de coördinaten in in de vorm: <b>\"r; θ°\"</b>, met r en θ de "
+"poolcoördinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "Cart&esisch"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polair"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Kies Cartesische coördinaten"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Kies Poolcoördinaten"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit type wissen?\n"
+"Wilt u deze %n typen wissen?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Weet u het zeker?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig-typen-bestanden\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Typen exporteren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Typen importeren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Er zijn meerdere typen geselecteerd. U kunt per keer slechts één type bewerken. "
+"Selecteert u alleen het type dat u wilt bewerken en probeer het nog een keer."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Meer dan één type geselecteerd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dominique Devriese,Rinse de Vries,Jaap Woldringh,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"devriese@kde.org,rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt "
+"nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..45e35a64846
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+# translation of kiten.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# Nederlandse vertaling van Kiten
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 25-10-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Werkwoordontleding is niet gevonden. Het ontleden van werkwoorden kan daarom "
+"niet worden gebruikt."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Informatie over werkwoordontleding kon niet worden geladen. Het ontleden van "
+"werkwoorden kan daarom niet worden gebruikt."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Woordenboek %1 kon niet worden geopend."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Geheugenfout tijdens het laden van woordenboek %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "De index voor woordenboek %1 kon niet worden geopend."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Geheugenfout tijdens het laden van indexbestand voor woordenboek %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Geen woordenboeken in de lijst."
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "In namen: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Als basisvorm: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Kanji (Kanjidic) opzoeken"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr ""
+"Geeft gedetailleerde informatie over Kanji, welke momenteel op het klembord "
+"staat."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Engels/Japans woord opzoeken"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Zoekt de huidige tekst op het klembord op, op dezelfde wijze als wanneer u "
+"Kiten's normale zoekactie gebruikt."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Leren"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "Woor&denboekbewerker..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "&Zoeken naar basisvorm..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Zoeken bewerken"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Zoekbalk wissen"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "Zo&eken"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Zoeken met &begin van woord"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Over&al zoeken"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "Stre&ken"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Klasse"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Werkwoorden in algemene zoekactie ontle&den"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filteren op zeldzaam"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "Klembordselecties &automatisch doorzoeken"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Zoeken &in resultaten"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "&Kanji toevoegen aan leslijst"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "Gesc&hiedenis"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Welkom bij Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 toegevoegd aan de leerlijst van alle geopende leervensters"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Lege zoekitems"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML-entiteit: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 in samenstellingen"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Geen algemene samenstellingen)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Geen werkwoordontleding"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Nummer niet analyseerbaar"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Ongeldig streepaantal"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Ongeldige klasse"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n resultaat\n"
+"%n resultaten"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " uit %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Basisvorm(en): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji met basisvorm(en) %1 en %2 streken"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji met basisvorm(en) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Kon niet lezen vanaf %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Het informatiebestand voor Romaji is niet geïnstalleerd. De conversie voor "
+"Romaji kan daarom niet worden gebruikt."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Het informatiebestand voor Romaji kon niet worden geladen. De conversie voor "
+"Romaji kan daarom niet worden gebruikt."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kon niet schrijven naar %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Kwis"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Betekenissen"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Lezingen"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Klasse"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Uw score"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Klasse 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Klasse 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Klasse 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Klasse 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Klasse 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Klasse 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Overigen in Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Vals spelen"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "Willekeu&rig"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "A&lles toevoegen"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Zet uw denkhoed op!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen in de leslijst. Wilt u ze opslaan?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Klasse is niet geladen"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 items in klasse %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 geschreven"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 staat reeds in uw lijst"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 toegevoegd aan uw lijst"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Leslijst"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Goed!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Fout"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Volgende keer beter"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Japans Referentie Hulpprogramma"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Schreef xjdic, waarvan Kiten code leent, en de xjdic index file generator.\n"
+"Is ook de hoofdauteur voor edict en Kanjidic, welke essentieel onderdeel zijn "
+"van Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Codevereenvoudiging, UI-suggesties"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Overdracht naar KConfig XT, bugreparaties"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Leren"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Lettertype voor resultaatweergave"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Het bestand met basisvormen voor Kanji is niet geïnstalleerd, zodat de het "
+"zoeken naar basisvormen niet kan worden uitgevoerd."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Het bestand met basisvormen voor Kanji kon niet worden geladen, zodat het "
+"zoeken naar basisvormen niet mogelijk is."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Favorieten"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Zoeken op totaal aantal streken"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "Opzoe&ken"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Basisvorm tonen die dit aantal streken bevatten"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Basisvormselectie"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "&Zoekbalk"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Voorgeïnstalleerde edict gebruiken"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Voorgeïnstalleerde kanjidic gebruiken"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "\"Leren\" starten tijdens de start van Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Kwizzen"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Aanwijzing:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Betekenis"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Woordelijk"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Mogelijke antwoorden:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdrachten"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Alleen overeenkomsten van heel Engels woord"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Edict-woordenboekbestanden"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic-woordenboekbestanden"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Alleen overeenkomsten van heel Engels woord"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Recentgebruikte basisvormen"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Algemene resultaten van %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultaten van %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Veelvoorkomend"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Zelden"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Waarschijnlijkheidsrang #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />In namen: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Als basisvorm: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Klasseniveau: %1. Streken: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "In Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "In Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Veelvoorkomende mistelling: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Grootste basisvorm: %1 met %2 streken."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Japanse referentie afdrukken"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1> Zoeken naar \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "Woordenboek &deactiveren"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Opgeslagen"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Als u uw woordenboek uitschakelt, dan verwijdert u de inhoud.\n"
+"\n"
+"(U kunt natuurlijk altijd een nieuw woordenboek aanmaken.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aef2bbe7e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,930 @@
+# translation of klatin.po to Dutch
+# translation of klatin.po to
+# translation of klatin.po to
+# translation of klatin.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van klatin.po
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen op 20-3-2002 door Geert Stams <geert@pa3csg.myweb.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "&Woordenschat laden"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "&Grammatica laden"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "W&erkwoorden laden"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "&Oefening laden"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatica"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Werkwoorden"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Woordenschatbestand laden"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Woordenschat"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Alle verbuigingen"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1e vrouwelijk"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2e mannelijk"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2e onzijdig"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3e mannelijk/vrouwelijk"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3e onzijdig"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4e mannelijk/vrouwelijk"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4e onzijdig"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5e vrouwelijk"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Kan het bestand met grammaticadefinities niet laden. Controleer uw installatie "
+"van KLatin."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Fout in KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Fout."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Wat is het nominatief enkelvoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Wat is het vocatief enkelvoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Wat is het accusatief enkelvoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Wat is het genitief enkelvoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Wat is het datief enkelvoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Wat is het ablatief enkelvoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Wat is het nominatief meervoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Wat is het vocatief meervoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Wat is het accusatief meervoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Wat is het genitief meervoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Wat is het datief meervoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Wat is het ablatief meervoud van %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "Het goede antwoord was %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Fout"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Voer een antwoord in"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "Eerste"
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "Tweede"
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "Derde"
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "Vierde"
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indicatief"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Subjunctief"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Passief"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "indicatief"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "subjunctief"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "actief"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "passief"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "enkelvoud "
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "meervoud "
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "tegenwoordige tijd "
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "toekomende tijd "
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "onvoltooid deelwoord"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "voltooid deelwoord"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "voltooid verleden tijd"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "toekomend voltooide tijd"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Kan het bestand met werkwoorddefinities niet laden. Controleer uw "
+"KLatin-installatie."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Wat is de %1 persoon %2 %3 %4 %5 of %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"Kan het woordenschatbestand niet laden. Controleer de KLatin-installatie."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - een programma om Latijn te leren"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur, onderhouder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Bugreparaties, documentatie"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Woordenschat schudcode"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr ""
+"Bugreparaties en codeverbetering, vertaling van Italiaanse "
+"woordenschatbestanden"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Vertaling van Poolse vocabulairebestanden"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "S&ectie"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Welkom bij KLatin\n"
+"Kies een Revisiesectie"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Oefensecties"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Woordenschat"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Woordenschattoets"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Woordenschattoets met meerkeuzevragen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Grammatica"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Toets van de grammatica van zelfstandige naamwoorden"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Toets op algemene zelfstandige naamwoorden en einden"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "Wer&kwoorden"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Toets van werkwoordvormen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Toets op algemene werkwoorden en einden"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "Oefenaantekenin&gen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Oefenaantekeningen laden"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"De KLatin oefenaantekeningen\n"
+"met werkwoord- en zelfstandig naamwoord-tabbellen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tarten"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Start het gekozen oefengebied"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Start de selectie die u hebt gekozen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Verlaat het programma"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "KLatin afsluiten"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Grammaticasectie"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Keuze van de te toetsen zelfstandige naamwoorden"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Vraagwoord\n"
+"Regel 2\n"
+"Regel 3\n"
+"Regel 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "De vraag zal hier verschijnen"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Waardering"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "Uw testpercentage tot nu toe"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Antwoord:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Uw antwoord hier"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Voer hier uw antwoord in"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Antwoord controleren"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Ga terug naar het selectiescherm"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Terug naar selectiescherm"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Uw resultaten:</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Uw antwoord"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Goed antwoord"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Tabel met resultaten"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Percentage:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Percentage goede antwoorden"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr "Dit toont het percentage vragen die u goed hebt beantwoord."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Aantal pogingen:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Aantal gestelde vragen"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Dit toont het aantal vragen dat u hebt beantwoord."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Dit dialoog sluiten"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Sluit dit dialoog en ga terug naar het hoofdvenster."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Woordenschat instellen"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Toetsstijl"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Naar Latijn"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr " Vragen in de door u gekozen taal met antwoorden in het Latijn"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Kies de test vanuit de door u gekozen taal naar Latijn. Dit betekent dat het "
+"woord in uw taal (in de meeste gevallen Engels) wordt getoond en dat u kunt "
+"kiezen uit 4 vertalingen in het Latijn."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Vanuit Latijn"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "Vragen in het Latijn met antwoorden in de door u gekozen taal"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Kies de test vanuit Latijn naar uw taal. Dit betekent dat het woord zal worden "
+"getoond in Latijn en dat u kunt kiezen uit 4 vertalingen in uw taal (meestal "
+"Engels)."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "Het bestand waarmee uw woordenschat wordt getest"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr ""
+"U kunt het bestand dat wordt gebruikt om uw woordenschat te testen veranderen"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Aantal vragen:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Stel het aantal vragen voor de toets in "
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het aantal vragen voor uw toets instellen. Als dit aantal is "
+"bereikt krijgt u het resultaat van de toets te zien."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Aantal te stellen vragen voor beëindiging"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Aantal vragen om op een binnen een tijd te stellen"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Werkwoordensectie"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Keuze van werkwoordverbuiging"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Te toetsen werkwoords-\n"
+"verbuiging"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Keuze van werkwoordsvorm"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Te toetsen werk-\n"
+"woordtijd"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Keuze van werkwoordtijd"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Te toetsen werk-\n"
+"woordtijd"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Test veranderen in nieuw type"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controleer uw antwoord"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Woordenschatsectie"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Gevraagd woord"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "Het gevraagde woord verschijnt hier"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "Uw huidige score"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"Uw score verschijnt in deze weergave. Aantal goede antworden/totaal aantal "
+"antwoorden."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Antwoord 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Klik hier als u denkt dat dit het goede antwoord is."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Antwoord 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Antwoord 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Antwoord 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Ga terug naar het selectiescherm"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "De taal die door de gebruiker is gekozen"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "Hoeveel vragen worden er per sessie gesteld."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "Of KLatin een onbeperkt aantal vragen dient te stellen."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "het standaardwoordenschatbestand."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr ""
+"of de vragen in het Latijn of in de door u ingestelde taal worden gesteld."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr ""
+"of de vragen in de door u ingestelde taal of het Latijn worden gesteld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..2098285a44e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# translation of klettres.po to Dutch
+# translation of klettres.po to
+# translation of klettres.po to
+# Nederlandse vertaling van kletters
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi (westers alfabet)"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het bestand sounds.xml is niet gevonden in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Installeer dit bestand en start KLettres opnieuw.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Nieuw geluid"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Speel een nieuw geluid af"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"U kunt een nieuw geluid afspelen door op deze knop te klikken, of via menuoptie "
+"'Bestand->Nieuw geluid'."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Alfabet in nieuwe taal ophalen..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Geluid opnieuw afspelen"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Speel hetzelfde geluid nog een keer af"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"U kunt hetzelfde geluid nog een keer afspelen door op deze knop te klikken of "
+"via menuoptie 'Bestand->Geluid opnieuw afspelen'."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menubalk verbergen"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "Met deze knop kunt u de menubalk tonen of verbergen."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Niv&eau"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Selecteer het niveau"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"U kunt het niveau selecteren: niveau 1 toont de letter die u hoort; niveau 2 "
+"toont de letter niet, u hoort het alleen; niveau 3 toont de lettergreep die u "
+"hoort en niveau 4 toont de lettergreep niet, u hoort deze alleen."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "Taa&l"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Klaslokaal"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Artisch"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Woestijn"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Selecteer het thema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het thema van KLettres veranderen. Een thema bestaat uit een "
+"achtergrondafbeelding en de kleur van de letter die wordt getoond."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Kindermodus"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Als u in de volwassenenmodus bent, dan kunt u via deze knop de kindermodus "
+"instellen. De kindermodus heeft geen menubalk en de lettertekens in de "
+"statusbalk zijn groter."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Volwassenenmodus"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "De volwassenenmodus is de normale modus met menubalk."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Tijdklok"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "Huidige taal is %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "Huidig niveau is %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Menubalk tonen"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Menubalk verbergen"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "Volwassenenmodus is nu actief"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Naar kindermodus gaan"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "Kindermodus is nu actief"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Naar volwassenenmodus gaan"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Het bestand $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.TXT is niet gevonden.\n"
+"Controleer uw installatie."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Voegt het teken %1 in"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Typ de letter of lettergreep die zonet te horen was"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres helpt een jong kind of een volwassene bij het \n"
+"leren van een nieuwe taal door het associëren van \n"
+"geluiden met letters in deze taal.\n"
+"Er zijn 13 talen beschikbaar: Brits, Deens, Duits, Engels, Frans, Hebreeuws, "
+"Hindi, Italiaans, Luganda, Nederlands,Slowaaks, Spaans en Tsjechisch."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Franse geluiden"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Nederlandse geluiden"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Deense geluiden"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Tsjechische geluiden"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Slowaakse geluiden"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Engelse geluiden"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Italiaanse geluiden"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Spaanse geluiden"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Hindi-geluiden"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Luganda geluiden"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Duitse geluiden"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Hebreeuwse geluiden"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Brits Engelse geluiden"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Ondersteuning en hulp bij het programmeren"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Verdracht naar KConfig XT, hulp bij het codeschrijven"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "SVG-pictogrammen voor kinderen en volwassenen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Widgets voor tijdklokinstelling"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Kijken"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Lettertekens"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Stel de tijd tussen twee letters in."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Stel de tijdklok in (in minuten)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Alleen als tijdklok is aangezet"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Kindermodus"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Volwassenenmodus"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Moeilijkheidsgraad."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Kindertijdklok"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Volwassenen-tijdklok"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fout bij het laden van de geluidsnamen."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "tienden van seconden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..b09af8377ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3433 @@
+# translation of kmplot.po to Dutch
+# translation of kmplot.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Het bestand bestaat niet."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van dit bestand"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Het bestand kon niet worden ingelezen"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "Het bestand had een onbekend versienummer"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "De functie %1 kon niet worden ingelezen"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "De ondergrens van het interval moet kleiner zijn dan de bovengrens"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Kon functie niet vinden"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Schuifknop %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Schuifknop nummer %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Met de schuifknop kunt u de parameter wijzigen van de functieplot die met deze "
+"schuifknop is verbonden."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Minimum &Waarde veranderen"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Maximum &Waarde veranderen"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Minimum waarde veranderen"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Type een nieuwe minimum waarde in voor de schuifknop:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Maximum waarde veranderen"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Type een nieuwe maximum waarde in voor de schuifknop:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opties voor KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Koptekst afdrukken"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparante achtergrond"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Deze functie is afhankelijk van een andere functie"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Syntaxisfout"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Ontbrekende haakjes"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Functienaam onbekend"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Geen functievariabele"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Te veel functies"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Tekengeheugen loopt vol"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Stapelgeheugen loopt vol"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"Functienaam wordt reeds gebruikt."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Leesfout op positie %1:\n"
+"recursieve functie niet toegestaan."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Kon geen gedefinieerde constante vinden op positie %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Lege functie"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "In de functienaam mogen geen hoofdletters voorkomen."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Kon functie niet vinden."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr ""
+"In de expressie mogen geen door de gebruiker gedefinieerde constanten "
+"voorkomen."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Voer een geldige naam voor de constante in tussen A en Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "De constante bestaat reeds."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Plotprogramma voor Wiskundige functies in KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verschillende verbeteringen"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg-pictogram"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "Opties op de commandoregel, MIME-type"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Recursieve functie niet toegestaan"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Waarde parameter"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Voer een nieuwe waarde in voor de parameter:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "De waarde %1 bestaat reeds en wordt dus niet toegevoegd."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "De waarde %1 bestaat reeds."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Gewoon tekstbestand "
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Regel %1 is geen geldige waarde voor de parameter en zal dus niet worden "
+"gebruikt. Wilt u verder gaan?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "Wilt u weten welke andere regels niet kunnen worden gelezen?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Vertel het me"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Informatie negeren"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Er bestaat reeds een bestand met de naam \"%1\". Weet u zeker dat u verder wilt "
+"gaan en dit bestand wilt overschrijven?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van dit bestand"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Zoek tussen de x-waarde:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "en:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoek"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Ondergrens van het plotinterval"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Vul de ondergrens in van het plotinterval. Expressies als 2*pi zijn ook "
+"toegestaan."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Bovengrens van het plotinterval"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Vul de bovengrens in van het plotinterval. Expressies als 2*pi zijn ook "
+"toegestaan."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Het maximum zoeken"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Zoeken naar het maximum in het opgegeven interval"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Zoeken naar de grootste y-waarde in het door u opgegeven x-interval en het "
+"antwoord tonen in een berichtveld."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Het minimum zoeken"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Zoeken naar het minimum in het opgegeven interval"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Zoeken naar de kleinste y-waarde in het door u opgegeven x-interval en het "
+"antwoord tonen in een berichtveld."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "De y-waarde berekenen"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Nog geen y-waarde berekend"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Hier komt de waarde van y die behoort bij de waarde van x in het bovenstaande "
+"tekstveld. Om y te berekenen drukt u op de knop Bereken."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Berekenen"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Bereken de waarde van y bij de door u ingetypte waarde van x"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"De waarde van y berekenen bij de ingetypte waarde van x en het tonen daarvan in "
+"het vak voor de waarde van y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Integraal berekenen"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Bereken de integraal tussen de x-waarden:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Bereken de integraal tussen de x-waarden"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Bereken de numerieke integraal tussen de x-waarden en teken het resultaat als "
+"een oppervlakte."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Kies een functie"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr ""
+"Voert u voor het interval een kleinste en grootste waarde in tussen %1 tot %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "U moet een parameter opgeven voor die functie"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Minimum waarde:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Maximum waarde:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "De berekende waarde van y"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Hier komt het resultaat van de berekening: de waarde van y die behoort bij de "
+"waarde van x in het tekstveld er boven"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"De integraal over het interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "De bewerking werd afgebroken door de gebruiker."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Kies parameter"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Kies te gebruiken parameter:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Kon KmPlot's deel niet vinden."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot-bestanden (*.fkt)\n"
+"*.*|Alle bestanden"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nieuwe functieplot"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Bewerken functieplot"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Nieuwe parametrische plot"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Nieuwe plot in poolcoördinaten"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Plotten"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "&Schuifknoppen tonen"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Bewerken van de plots"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "pas de veranderingen toe en sluit het dialoogvenster"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr ""
+"Klik hier om uw veranderingen toe te passen en dit dialoogvenster te sluiten."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "annuleren zonder wijzigingen"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr ""
+"Klik hier om het dialoogvenster af te sluiten zonder iets te veranderen."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "Lijst van de te plotten functies"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"U ziet hier de lijst van alle te plotten functies. De gemerkte functies zijn "
+"zichtbaar, de overige niet. Door op een keuzevakje te klikken wordt de functie "
+"al of niet zichtbaar."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "wis de geselecteerde functie"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Klik hier om de geselecteerde functie uit de lijst te verwijderen."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "De geselecteerde functie bewerken"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Klik hier om de geselecteerde functie te bewerken."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "&Nieuwe functieplot..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "definieer een nieuwe functie"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Klik hier om een nieuwe functie te definiëren. Er zijn drie functietypen, "
+"functies die expliciet worden gegeven, parametrische functies en functies in "
+"poolcoördinaten (pooldiagrammen). Kies in de keuzelijst het gewenste type."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Nieuwe &parametrische plot..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Nieuw pooldiagram..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "Functie &kopiëren..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "Functie &verplaatsen..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "De afgeleide functies bewerken"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "kleur van de plotlijn"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0,1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "dikte van de plotlijn"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Verander de dikte van de plotlijn in stappen van 0,1mm."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "&1ste afgeleide tonen"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Toon de eerste afgeleide functie"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr ""
+"als dit hokje wordt aangekruist wordt ook de eerste afgeleide functie geplot."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "&Lijndikte:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Kleu&r:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Lijn&dikte:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "&2de afgeleide tonen"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Toon de tweede afgeleide functie"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definitie"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Vergelijking:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "voer een vergelijking in, zoals bijv. f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Voer hier een vergelijking in voor de functie.\n"
+"Voorbeeld: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Verdere eigenschappen"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "verberg de plot"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Door dit hokje aan te kruisen kunt u de plot van de functie verbergen."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Waarden parameters"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "verander parameter met behulp van een schuifknop"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Door dit hokje aan te kruisen kunt u de waarde van de parameter met behulp van "
+"een schuifknop veranderen. Selecteer de schuifknop in de rechtse keuzelijst. De "
+"waarden variëren van 0 (links) tot 100 (rechts)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Selecteer een schuifknop"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Selecteer een van de schuifknoppen om de parameterwaarde dynamisch te wijzigen. "
+"De waarden lopen van 0 (links) naar 100 (rechts)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Waarden uit een lijst"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "lees waarden van parameters uit een lijst"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Kruis dit aan als Kmplot waarden van parameters uit een lijst moet gebruiken. "
+"Bewerk deze lijst door op de rechtse knop te klikken."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "De lijst bewerken..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Bewerk de lijst van parameters"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Klik hier als u een lijst van parameterwaarden wilt openen. U kunt in de lijst "
+"toevoegen, verwijderen en veranderen."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Waarden parameters uitzetten"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Gebruik geen parameterwaarden"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr "Met deze optie worden in de functie de parameterwaarden uitgezet."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Zelf ingesteld &kleinste plotbereik:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Stel het kleinste plotbereik in"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "Klik op deze knop en voer de grenzen van het plotbereik hieronder in."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Min:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "ondergrens van het plotbereik"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Zelf ingesteld &grootste plotbereik:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Stel het grootste plotbereik in"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "bovengrens van het plotbereik"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Ma&x:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integraal"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Integraal tonen"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Beginpunt"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "&x-waarde:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "&y-waarde:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Voer de beginwaarde in voor x, bijvoorbeeld 2 of pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Voer voor de integraal de beginwaarde van x in, een getal of een expressie, "
+"bijvoorbeeld 2 of pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "Voer de beginwaarde in voor y, bijvoorbeeld 2 of pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Voer voor de integraal de beginwaarde van y in, een getal of een expressie, "
+"bijvoorbeeld 2 of pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "Nauwkeu&righeid:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "Aange&paste nauwkeurigheid"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Geef de gewenste nauwkeurigheid op"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijndikte:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Constanten bewerken"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "wis de geselecteerde constante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Klik hier om de geselecteerde constante te wissen; dit kan alleen als die niet "
+"in een huidige plot wordt gebruikt."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "&Waarde veranderen..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Verander de waarde van een zelf gedefinieerde constante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Klik hier om de waarde van de geselecteerde constante te veranderen. De naam "
+"kan niet worden veranderd."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "&Kopie"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Maak een kopie van de geselecteerde constante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Klik hier om de geselecteerde constante naar een andere constante te kopiëren. "
+"U kunt de nieuwe naam kiezen in een lijst."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Voeg een nieuwe constante toe"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Klik hier om een nieuwe constante toe te voegen."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabele"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lijst van zelf-gedefinieerde constanten"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Selecteer een constante waarvan u de waarde wilt veranderen, of die u wilt "
+"verwijderen of kopiëren."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Constante bewerken"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabele:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Naam van de constante (slechts 1 teken behalve \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Voer hier de naam in van de constante. De namen van zelf-gedefinieerde "
+"constanten bestaan uit slechts 1 teken, de constante \"E\" is gereserveerd voor "
+"het getal van Euler (het getal e = 2,71828182846 ....)."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Vul hier de waarde in van de constante."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr ""
+"De waarde van een constante kan een expressie zijn, zoals PI/2 of sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Bewerken parametrische plot"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "Voer een expressie in"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Voer een expressie in voor de functie.\n"
+"De dummyvariabele is t.\n"
+"Voorbeeld: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "naam van de functie"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de functie.\n"
+"De naam van de functie moet uniek zijn. Als u niets invult kiest Kmplot een "
+"standaard naam. Die kunt u later weer veranderen."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Voer een expressie in voor de functie.\n"
+"De dummyvariabele is t.\n"
+"Voorbeeld: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "breng veranderingen aan in de lijst"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Klik hier om veranderingen in de lijst van functies aan te brengen."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "afbreken zonder iets te veranderen"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr ""
+"Klik hier om de dialoog af te sluiten zonder dat er iets wordt veranderd."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Max:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Aangepast grootste t-bereik voor de plot:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop en voer de bovengrens van het plotbereik hieronder in."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Aangepast kleinste t-bereik voor de plot:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop en voer de ondergrens van het plotbereik hieronder in."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Pooldiagram bewerken"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "Voer een vergelijking in, bijvoorbeeld lus(hoek)=ln(hoek)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Voer een expressie in voor de functie. Het voorvoegsel \"r\" wordt daar "
+"automatisch voorgezet.\n"
+"Bijvoorbeeld: lus(hoek)=ln(hoek)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Vergelijking:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Aangepast kleinste r-bereik in de plot:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Stel het plotbereik in"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Aangepast grootste r-bereik in de plot:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafiek"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "De beschikbare functies waar u naar kunt zoeken in"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr "Hier ziet u alle beschikbare functies. Selecteer er een van."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "de dialoog afsluiten"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "De dialoog afsluiten en terugkeren naar het hoofdvenster."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "De waarde van de parameter kiezen..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "de waarde selecteren die u wilt gebruiken voor de parameter"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr ""
+"Indien de functie een parameter heeft moet u hier de waarde ervan selecteren."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Bewerken parameter"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lijst van parameterwaarden"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Dit is de lijst van alle parameterwaarden voor de functie."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Sluit de dialoog af"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Sluit het venster en keer terug naar de functiedialoog."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Waarden exporteren naar een tekstbestand"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exporteer de waarden naar een tekstbestand. Elke waarde in de lijst van "
+"parameters wordt naar een regel in het bestand geschreven."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importeer de waarden uit een tekstbestand"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importeer de waarden uit een tekstbestand. Elke regel wordt gelezen als een "
+"waarde of een expressie."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coörds"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Assen:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "een kleur voor de assen kiezen"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Geef de kleur op van de assen. De verandering gaat in zodra u op OK drukt."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "een kleur voor het rooster kiezen"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Geef de kleur op van het rooster. De verandering gaat in zodra u op OK drukt."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Rooster:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Stan&daard functiekleuren"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 2. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 5. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 1. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Functie &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 3. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Functie &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Functie &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Functie &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 4. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Functie &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Functie &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Functie &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 9. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Functie &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 7. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 8. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 6. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Functie &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "de standaardkleur voor functie 10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De standaardkleur voor functie nummer 10. Merk op dat deze kleurinstellingen "
+"alleen gelden voor lege functies, zodat als er een functie is gedefinieerd op "
+"nummer 1 en u voor dat nummer de kleur wijzigt, de instelling wordt getoond "
+"wanneer u opnieuw een functie op nummer 1 definieert."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Functie 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Assen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "&X-as"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[ -8 | +8 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Voorgedefinieerde plotintervallen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Selecteer een van de voorgedefinieerde plotintervallen."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[ -5 | +5 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[ 0 | +16 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[ 0 | +10 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Aangepast:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Aangepaste grens van het plotinterval"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Voer een geldige expressie in, bijvoorbeeld 2*pi of e/2."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "&Y-as"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Lijndikte van as:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Lijndikte"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0,1mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Lijndikte streepje:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Lengte streepje:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Lengte schaalstreepje"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Voer de lengte in van een schaalstreepje."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Toon pijlen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "pijlpuntjes aan de uiteinden van de assen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Kruis dit aan als de assen pijlpuntjes moeten hebben aan de uiteinden."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Getallen tonen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "getallen bij schaalstreepjes"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Kruis dit aan als er getallen moeten staan bij de schaalstreepjes."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extra rand om de plot"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "extra rand om de plot"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr "Kruis dit aan als er een extra rand moet komen om het plotgebied."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Assen tonen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "assen zichtbaar"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Kruis dit aan als de assen zichtbaar moeten zijn."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Rooster"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "Rooster&type"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Geen rooster."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Een roosterlijn door elk schaalstreepje."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Kruisjes"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Alleen kleine kruisjes in het plotgebied."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Pooldiagram"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Cirkels om de Oorsprong."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Lijndikte roosterlijnen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Voer de lijndikte in voor de roosterlijnen."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "Kop&tekst:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Lettertype As:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Grootte lettertype A&s:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "het lettertype voor de as"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Het lettertype kiezen voor de namen van de assen. Als u de namen niet ziet, "
+"controleer dan of \"Namen tonen\" is aangezet in de dialoog voor het instellen "
+"van de coördinaten."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "De grootte van het lettertype voor de as"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Hier stelt u de grootte in van het lettertype voor de as"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "lettertype voor de koptekst"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Het lettertype kiezen voor de koptekst. De koptekst kan samen met de grafiek "
+"worden afgedrukt."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Inzoomen met:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Uitzoomen met:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "Hoever er moet worden ingezoomd."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "Hoever er moet worden uitgezoomd."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "Kleur van het plotgebied achter het rooster."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een achtergrondkleur te kiezen. Deze optie heeft geen "
+"invloed op het afdrukken of exporteren van de plot."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Hoekmaat"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radiaal"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "Hoeken worden in radialen uitgedrukt."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Kruis dit aan als hoeken in radialen moeten worden uitgedrukt. Dit is alleen "
+"van belang voor goniometrische functies."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "Graa&d"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "Hoeken worden in graden uitgedrukt."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Kruis dit aan als hoeken in graden moeten worden uitgedrukt. Dit is alleen van "
+"belang voor goniometrische functies."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Punten per pixel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Hoeveel punten per pixel moeten er worden berekend."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Vul het aantal punten in dat er per pixel (beeldpunt) moet worden berekend. "
+"Gebruik lagere waarden voor langzame computers of hogere voor zeer complexe "
+"plots."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "Relatieve stapgrootte &gebruiken"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Dezelfde nauwkeurigheid gebruiken onafhankelijk van de venstergrootte"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Als op relatieve stapgrootte is ingesteld wordt de stapgrootte aangepast aan de "
+"venstergrootte."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Afdrukken:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 streepje ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "stel de schaalgrootte van de x-as in bij het afdrukken"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Dit is vergelijkbaar met de instelling hierboven, maar stelt de afstand in "
+"tussen twee roosterlijnen op de x-as bij het afdrukken, of bij tekenen op het "
+"scherm."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "stel de schaalgrootte in van de x-as"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Het aantal eenheden kiezen tussen de schaalstreepjes op de x-as. Hiermee wordt "
+"ook de afstand tussen de roosterlijnen ingesteld."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "stel de schaalgrootte in van de y-as"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Dit is vergelijkbaar met de instelling hierboven, maar stelt de afstand in "
+"tussen twee roosterlijnen op de y-as bij het afdrukken, of bij tekenen op het "
+"scherm."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Het aantal eenheden kiezen tussen de schaalstreepjes op de y-as. Hiermee wordt "
+"ook de afstand tussen de roosterlijnen ingesteld."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Schuifknop"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Lijndikte as"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Voer de lijndikte in van de assen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Aangekruist als tekst moet worden weergegeven"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Kruis dit aan als bij de schaalstreepjes tekst moet staan."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Aangekruist als assen moeten worden weergegeven"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Kruis dit aan als de assen moeten worden weergegeven."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Aangekruist als pijlpunten moeten worden getekend"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Kruis dit aan als de assen pijlpunten moeten hebben."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Dikte roosterlijnen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Roostertype"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Kies een geschikt rooster."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Aangekruist als er een rand om de plot moet"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "Kruis dit aan als er om het plotgebied een rand moet worden getekend."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Aangekruist als er nog een tweede rand om de plot moet"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Kruis dit aan als er om het plotgebied nog een tweede rand moet worden "
+"getekend."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Lengte van streepje"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Voer lengte in van schaalstreepjes"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Dikte streepje"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Voer lijndikte in van schaalstreepjes."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Dikte plotlijn"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Voer lijndikte in van plotlijn."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Voorgedefinieerd x-interval"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Voorgedefinieerde breedtes plotgebied."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Voorgedefinieerd y-interval"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Voorgedefinieerde hoogtes plotgebied."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Linkergrens"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Voer linkergrens in van plotgebied."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Rechtergrens"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Voer rechtergrens in van plotgebied."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Ondergrens"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Voer ondergrens in van plotgebied."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Bovengrens"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Voer bovengrens in van plotgebied."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Afstand tussen schaalstreepjes x-as"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Voer afstand in tussen schaalstreepjes x-as."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Afstand tussen schaalstreepjes y-as"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Voer afstand in tussen schaalstreepjes y-as."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Breedte 1 eenheid in afdruk"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Voer breedte in cm in van een eenheid in afdruk."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Hoogte 1 eenheid in afdruk"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Voer hoogte in cm in van een eenheid in afdruk."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Lettertype voor de teksten bij de assen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Kies een lettertype voor de teksten bij de assen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Grootte lettertype voor de teksten bij de assen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Kies grootte van het lettertype voor de teksten bij de assen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Lettertype voor de koptekst in de afdruk"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Kies een lettertype voor de koptekst afgedrukt bovenaan de pagina."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Kleur assen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Voer de kleur in van de assen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Kleur rooster"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Kies een kleur voor de roosterlijnen."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Kleur functie 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 1."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Kleur functie 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 2."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Kleur functie 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 3."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Kleur functie 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 4."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Kleur functie 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 5."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Kleur functie 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 6."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Kleur functie 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 7."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Kleur functie 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 8."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Kleur functie 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 9."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Kleur functie 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Kies een kleur voor functie 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Stapgrootte in pixels"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"Hoe groter de stapgrootte is hoe sneller maar minder nauwkeurig de plot wordt "
+"getekend."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Relatieve stapgrootte gebruiken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radialen in plaats van graden"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Kruis dit aan als u radialen wilt gebruiken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "De achtergrondkleur van de grafiek"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Stapgrootte bij inzoomen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "De stapgrootte bij het inzoomen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Stapgrootte bij uitzoomen"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "De stapgrootte bij het uitzoomen"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "Het tekenen werd door de gebruiker afgebroken."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameters:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Plotgebied"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Indeling assen"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Afdrukgrootte"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "x-as:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "y-as:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Functies:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "oplossing"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze functie wilt verwijderen?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Fout in extensie."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Dit is de enige actieve Kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmPlot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Kies naar welke actieve Kmplot\n"
+"u de functie wilt kopiëren:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de overdracht"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Deze constante wordt in een functie gebruikt en kan dus niet worden verwijderd."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Kon dit niet vinden."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Kies een naam"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Kies een naam voor de constante:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Voer een functievergelijking in, zoals f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constanten"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "KmPlot instellen..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Niet zoomen"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "&Rechthoekig zoomen"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Inzoomen"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Midden"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Aanpassen aan goniometrische functies"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Voorgedefinieerde &Wiskundige functies"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Kleuren..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Coördinatenstelsel..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Schalen..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Lettertypen..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Coördinatenstelsel I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Coördinatenstelsel II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Coördinatenstelsel III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Nieuwe functieplot..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Nieuwe parametrische plot..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Nieuw pooldiagram..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Plots bewerken..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Bereken y-waarde..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Zoek minimum waarde..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "&Zoek maximum waarde..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Integraal berekenen"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Snel bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Voer hier een eenvoudige functievergelijking in.\n"
+"Bijvoorbeeld: f(x)=x^2\n"
+"Voor meer opties zie menu Plotten -> Plots bewerken."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Toon schuifknop 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Toon schuifknop 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Toon schuifknop 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Toon schuifknop 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verplaatsen"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Deze plot is gewijzigd.\n"
+"Wilt u die opslaan?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dit bestand is in een oud bestandsformaat opgeslagen; als u het opslaat kunt u "
+"het niet met oudere versies van Kmplot openen. Weet u zeker dat u verder wilt "
+"gaan?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Opslaan met nieuwe formaat"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot-bestanden (*.fkt)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Portable Network Graphics (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "De url kon niet worden opgeslagen."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Plot afdrukken"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Kleuren bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Schaal bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Lettertypen bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Parametrische functies moeten worden gedefinieerd in het dialoogscherm \"Nieuwe "
+"parametrische plot\", dat u kunt vinden in het menu Plotten in de menubalk"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Recursieve functie is niet toegestaan"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coörds"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Coördinatenstelsel bewerken"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Afgeleiden"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Schuifknop %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "U kunt in dit dialoogscherm alleen plotfuncties opgeven"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Vul een geldige waarde in voor x"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Vul een geldige waarde in voor y"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
+"Recursie is alleen mogelijk bij het tekenen van grafieken van integralen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ef5126c369
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of kpercentage.po to Dutch
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van KPercentage
+# Copyright. (c) 2001-2002 KDE e.V.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Aantal opdrachten:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Kies een type oefening:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &van ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% van &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% va&n x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Gemakkelijk"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Oefeningen zonder basiswaarde"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Oefeningen zonder procentuele waarde"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Oefeningen zonder percentage"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Verschillende typen oefeningen in willekeurige volgorde"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Kies het aantal opdrachten per oefening van 1 tot 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Kies de moeilijkheidsgraad."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "KPercentage afsluiten."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Hier kan je hulp krijgen."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de basiswaarde "
+"wordt weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de procentuele "
+"waarde wordt weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het percentage "
+"is weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een willekeurige "
+"waarde wordt weggelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Hier kan je het aantal oefeningen instellen van 1 tot 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Kies een van de moeilijkheidsgraden: <i>gemakkelijk</i>, <i>gemiddeld</i>"
+", en <i>moeilijk</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmeren en sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling en taal"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % van "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opdracht nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Je hebt MM uit MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Aantal voltooide oefeningen"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controleer je antwoord"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Terug naar het hoofdvenster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Oefening no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"goed"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"fout"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Goede keuze!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Goed gedaan!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Keurig!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Prima!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Juist!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Fantastisch!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Goed werk!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Niet goed!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Denk goed na!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Helaas, nee!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Onjuist!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Probeer het opnieuw!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nee!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Dat's niet goed!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oeps!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Typefout!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Keurig!\n"
+"Je hebt al de\n"
+"oefeningen gedaan!"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..d36df24a9d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,32750 @@
+# translation of kstars.po to Dutch
+# translation of kstars1.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# Nederlandse vertaling van kstars.po
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Jaap Woldringh <jaap@Bromo.Brantas>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaap Woldringh,Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jjh punt woldringh bij planet punt nl,,rinse@kde.nl"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Catalogus importeren"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "ID-nummer"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Rechte Klimming"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Declinatie"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemene naam"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Grote as"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Kleine as"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Positiehoek"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeer"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"In een geldig eigen catalogusbestand is er een regel voor elk object, met "
+"daarin de volgende velden:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Type van object. Moet zijn een: 0 (ster), 3 (open sterrenhoop), 4 "
+"(bolvormige sterrenhoop), 5 (gasnevel), 6 (planetaire nevel), 7 (restant van "
+"een supernova), of 8 (melkwegstelsel)"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Rechte klimming (decimaal getal)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Declinatie (decimaal getal)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Magnitude (getal met punt (decimaal getal)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr ""
+"5. Spectraaltype (als type=0); en anders de naam van het object in de catalogus"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Naam van de ster (als type=0); en anders de algemene naam van het object "
+"[veld 6 is optioneel]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"De velden moeten van elkaar worden gescheiden door \"whitespace\". Bovendien "
+"mogen er in de catalogus commentaarregels voorkomen die beginnen met een '#'.\n"
+"\n"
+"Noot vertaler: \"whitespace\" is een programmeursterm voor de karakters spatie, "
+"tab en \"newline\" Een newline krijg je door op Enter of Return te drukken, dus "
+"door naar een nieuwe regel te gaan."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Hulp bij het bestandsformaat van een zelf gemaakte catalogus"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Zelf gemaakt"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Voorbeschouwing van %1"
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Voorbeschouwing catalogus"
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Dit overschrijven?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend om te schrijven."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Fout bij openen uitvoerbestand"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Eigen URL-adres toevoegen aan %1"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Afbeelding tonen van "
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"Het URL-adres is ongeldig. Wilt u een venster openen in een\n"
+"bladerprogramma voor de zoekmachine Google?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Zoeken met Google"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Niet zoeken op internet"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Toon een webpagina voor "
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "De afbeelding kon niet worden verzonden naar deze externe locatie: %1"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Het bestand kon niet worden verzonden"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "Ongeldige URL: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Hemel"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Messier-object"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "NGC-object"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "IC-object"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Object met koppelingen"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Naam ster"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Naam planeet"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Naam sterrenbeeld"
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Lijn Sterrenbeeld"
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Grens sterrenbeeld"
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Melkweg"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Equator"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Ecliptica"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Horizon"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Windstreken"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Coördinatenrooster"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Tekst informatievak"
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Geselecteerd informatievak"
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Achtergrond informatievak"
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Doelaanwijzer"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Namen gebruiker"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Planeetsporen"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "Meetlat hoekafstand"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Naam waarneemlijst"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Geen kleur met de naam \"%1\" gevonden in het kleurenschema."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Het lokale kleurenschemabestand kon\n"
+"niet worden geopend.\n"
+"Het schema kan niet worden opgeslagen."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Het interne indexbestand voor\n"
+"kleurenschema's kon niet worden geopend.\n"
+"Het schema kan niet worden opgeslagen."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Ongeldige bestandsnaam gevraagd.\n"
+"Het schema kan niet worden opgeslagen."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Helderheid/Contrast"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Details van Object"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "ster"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "%1 mag"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "meervoudig"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "G5 ster"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Verlichting:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 AE"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 boogmin"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 boogsec"
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "RK (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dec (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Circumpolair"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Komt nooit op"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Koppelingen"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderd"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Sla hier de observatielogs en/of gegevens over %1 op."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Koppeling bewerken"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de koppeling %1 verwijderen?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bevestiging voor verwijderen"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr ""
+"Geen verbinding met telescoop %1. Zorg voor verbinding en probeer opnieuw."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "KStars kan geen actieve telescoop vinden."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "De socket kan niet worden aangemaakt"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Kan de bestandsomschrijving van de server niet lezen"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"Hoekgrootte in graden. U kunt een geheel getal invoeren, of\n"
+"een decimaal getal (met een punt in plaats van een\n"
+"komma), of getallen gescheiden door dubbele punten waarmee\n"
+"u de graden, boogminuten en boogseconden opgeeft."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Voer een hoek in graden in. De hoek kan worden uitgedrukt in een geheel getal "
+"(\"45\"),of in een decimaal getal (\"45.333\"), of in met spaties of dubbele "
+"punten gescheiden getallen voor de graden, boogminuten en boogseconden, "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45 20.0\", etc.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"Hoekgrootte in graden. U kunt een geheel getal invoeren, of\n"
+"een decimaal getal (met een punt in plaats van een\n"
+"komma), of getallen gescheiden door dubbele punten waarmee\n"
+"u de graden, boogminuten en boogseconden opgeeft."
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Voer een hoek in uren in. De hoek kan worden uitgedrukt in een geheel getal "
+"(\"12\"), of in een decimaal getal (\"12.333\"), of in met spaties of dubbele "
+"punten gescheiden getallen voor de uren, minuten en seconden, (\"12:20\", "
+"\"12:20:00\",\"12 20.0\", etc.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Object zoeken"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Filteren op type: "
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "Welke dan ook"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Zonnestelsel"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Open sterrenhopen"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Bolvormige sterrenhopen"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Gasnevels"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Plan. nevels"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Melkwegstelsels"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Kometen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Asteroïden"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Sterrenbeelden"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Geen object %1 gevonden."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Onjuiste objectnaam"
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Automatisch schaal instellen"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Lineaire schaal"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Logaritmische schaal"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Schaal naar de tweedemachtswortel"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Kan het bestand niet openen om te lezen"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fout bij het openen van FITS-bestand"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS-bestand bevat geen toonbare afbeeldingen"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "FITS-weergeefprogramma"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "Bezig met laden van FITS..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Niet genoeg werkgeheugen om FITS te laden."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "Einde bestand bereikt bij lezen."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Het inleesproces van een afbeelding..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Het bewerkingsproces van een afbeelding..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Bewerking van afbeelding"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr ""
+"Welkom bij het hulpmiddel van KStars voor het bekijken van FITS-afbeeldingen"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "Stan&daardzoom"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "FITS-header"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan in FITS?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"Het huidige FITS-bestand bevat niet-opgeslagen wijzigingen. Wilt u deze opslaan "
+"voordat u het sluit?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen FITS-gegevens lezen uit bestand %1.\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Fout: Te weinig werkgeheugen. Opslaan afgebroken."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Fout bij het openen van FITS-bestand."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "Bestand opgeslagen."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [veranderd]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Afbeeldingsfilter"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Kijkrichting met de hand instellen"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr "De Rechte Klimming moet zijn tussen 0.0 en 24.0."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "De declinatie moet zijn tussen -90.0 en 90.0."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Ongeldige coördinaten"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "Het azimut moet zijn tussen 0.0 en 360.0."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "De hoogte moet zijn tussen -90.0 en 90.0."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Geen GV"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "Gezichtsveld-aanwijzer instellen"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Alle GV-symbolen zijn verwijderd. Als de lijst leeg blijft bij het afsluiten "
+"van dit hulpprogramma, zullen de standaardsymbolen worden hersteld."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "GV-lijst is leeg"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Nieuwe GV-aanwijzer"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr ""
+"\"Dark Frames\"\n"
+"(CCD-opnames met gesloten sluiter)"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr ""
+"\"Flat Frames\"\n"
+"(CCD-opnames van een uniform verlicht veld)"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "\"Dark Flat Frames\""
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "Dit apparaat ondersteunt de eigenschap CCD_EXPOSE_DURATION niet."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "Het DURATION-element ontbreekt in de eigenschap CCD_EXPOSE_DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr ""
+"Het INDI-menu is niet op de juiste wijze geïnitialiseerd. Herstart KStars."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "INDI-apparaat %1 is niet meer bekend in KStars."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"De verbinding met %1 is verbroken. Herstel de verbinding met behulp van het "
+"INDI-besturingspaneel."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "Dit apparaat ondersteunt de eigenschap FILTER_SLOT niet."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "Apparaat is bezet en antwoordt niet."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"Belichtingsduur is onjuist. %1 kent alleen een belichtingsduur tussen %2 en %3 "
+"seconden."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Het laden van de afbeelding %1 is mislukt."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Het opslaan van de afbeelding %1 is mislukt."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Dienst uitvoeren"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Dienst stoppen"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "INDI-server kan niet worden gestart: poortfout."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"Er kon niet geschreven worden naar\n"
+"bestand 'drivers.xml'.\n"
+"Veranderingen in de\n"
+"apparaatstuurprogramma's van\n"
+"INDI zullen niet worden opgeslagen."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"Het apparaatstuurprogrammabestand 'drivers.xml' is niet gevonden. Zoek het "
+"bestand en plaats het in een van de volgende mappen:\n"
+"\n"
+"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Host toevoegen"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Fout: poortnummer is ongeldig."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "Host: %1 poort: %2 is reeds in gebruik."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Host wijzigen"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Verbreek eerst de verbinding met de client voordat u deze verwijdert."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Wilt u werkelijk client %1 verwijderen?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"Er kon niet geschreven worden naar bestand 'indihosts.xml'.\n"
+"Veranderingen in de configuratie van INDI-hosts zullen niet worden opgeslagen."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "INDI-besturingspaneel"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+" Er zijn momenteel geen INDI-apparaten in bedrijf. Selecteer menuoptie "
+"\"Apparaten -> Apparaatbeheer\" om een INDI-apparaat te starten."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr "Ongeldig bereik voor element %1. Geldig zijn waarden tussen %2 en %3"
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen om te lezen"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Niet genoeg werkgeheugen om %1 te laden"
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Niet genoeg werkgeheugen om bestand %1 te converteren naar base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Telescoop"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "Bezig met ophalen van gegevens..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Gegevensbestand opgeslagen in %1"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "FITS-bestand opgeslagen in %1"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1 is online."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1 is online en gereed."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "LT: "
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "UT: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "ST: "
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "JD: "
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Kijkrichting: "
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "RK"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Hgte"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganymedes"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Callisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "Maan"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Volle maan"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Nieuwe maan"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Eerste kwartier"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Laatste kwartier"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Wassende maan"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Wassende maan"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Afnemende maan"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Afnemende maan"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Even geduld"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "Installeren van de Steinicke NGC/IC-catalogus..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "Installeren van de efemeriden voor kometen en asteroïden..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Fout: Er is een Aarde-aanwijzer nodig. ("
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Pluto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Lege hemel"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "1ste generatie DSS-afbeelding tonen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "2de generatie DSS-afbeelding tonen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Spectraaltype: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Koppeling toevoegen..."
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Centreren && volgen kruisdraad"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Opkomsttijd: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Ondergangstijd:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Doorgangstijd: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Centreren && volgen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Hoekafstand tot... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Bereken hoekafstand ]"
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Details"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Naam wissen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Naam tonen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Verwijderen uit lijst"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Toevoegen aan lijst"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Spoor toevoegen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Spoor verwijderen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Opkomsttijd: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Geen opkomsttijd: circumpolair"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Geen opkomsttijd: komt nooit op"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Ondergangstijd: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Geen ondergangstijd: circumpolair"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Geen ondergangstijd: komt nooit op"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Doorgangstijd: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Zon"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "&Volgen stoppen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "ANDROMEDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "ANTLIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "APUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "AQUARIUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "AQUILA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "ARA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "ARIES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "AURIGA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "BOOTES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "CAELUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "CAMELOPARDALIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "CANCER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "CANES VENATICI"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "CANIS MAJOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "CANIS MINOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "CAPRICORNUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "CARINA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "CASSIOPEIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "CENTAURUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "CEPHEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "CETUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "CHAMAELEON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "CIRCINUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "COLUMBA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "COMA BERENICES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "CORONA AUSTRALIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "CORONA BOREALIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "CORVUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "CRATER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "CRUX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "CYGNUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "DELPHINUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "DORADO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "DRACO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "EQUULEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "ERIDANUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "FORNAX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "GEMINI"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "GRUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HERCULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "HOROLOGIUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "HYDRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "HYDRUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "INDUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "LACERTA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LEO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "LEO MINOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "LEPUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "LIBRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "LUPUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "LYNX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LYRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "MENSA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MICROSCOPIUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "MONOCEROS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "MUSCA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "NORMA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OCTANS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "OPHIUCHUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORION"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PAVO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PEGASUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "PHOENIX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "PICTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "PISCES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "PISCIS AUSTRINUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "PUPPIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "PYXIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "RETICULUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "SAGITTA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "SAGITTARIUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "SCORPIUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "SCULPTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "SCUTUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "SERPENS CAPUT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "SERPENS CAUDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEXTANS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "TAURUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "TELESCOPIUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "TRIANGULUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "TRIANGULUM AUSTRALE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUCANA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "URSA MAJOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "URSA MINOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "VELA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "VIRGO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "VOLANS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "VULPECULA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Aabenraa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Aken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Acapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "Al Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "Al Manamah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Alexander City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Alexandrië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algonquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alicante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Allegheny Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Alliance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Alma Ata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Altenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Amami Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amchitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Amherst Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anaheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Anderson AFB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Angaur Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr "Ann Arbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Annette Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antwerpen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Akaba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Arecibo Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr "Arese"
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Archangelsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "Arrecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr "Assab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Assoean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asyut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Athene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlantic City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Babelthuap Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Baghdad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Baldwin Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bamberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bangalore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Bay City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Bay St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Bayonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Be'er Sheva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Beijing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beiroet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Belgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Belize Stad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Bellows Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bender Cassim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Benghazi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bergisch-Gladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlijn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Bettles Field"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Big Bear zwt."
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidzhan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Blaavands huk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Bochum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Boise City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bonn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Boulogne-sur-mer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Bratsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Braunschweig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Brooklyn Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Brookside Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brussel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Bryansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bucarest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Boekarest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Buckeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Boedapest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Buena Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Buffalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Busan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Byurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Duinkerken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Calcutta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Canoga Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Canton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Cape Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cape Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Kaapstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Cartagena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellon de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cedar Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Cerro Tololo Int'l Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Ch'ongjin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champaign"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Cheboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Tsjeljabinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Cheongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Cheorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Cherkessk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Chiang Mai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr "Chisimayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Christmas Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Chungju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cicero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Kokos Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Cold Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Keulen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Columbia Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepcion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Kopenhagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Cordova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Corinth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Cottbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Cáceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Cádiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Córdoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Daegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Daegwallyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Daejeon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dakhla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dallas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damascus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Daytona Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Dearborn Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Death Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debrecen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Rio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Delta Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Denali Nationaal Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Devils Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Djakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Donghae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Dortmund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrovnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Dwingeloo Rad.stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Dyer Sterrewacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Eagle River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "East Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "East Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "East Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "East Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "East London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "East Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "East Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "East Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "East St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "East Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "East Wenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edinburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egvekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Ekaterinburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "El Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "El Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fasher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El Fayum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Elizabeth City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Isfahan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Essex Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Dérik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Florence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florissant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Flower Mound"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ford Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forli`"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Fort Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Fort Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Fort Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Fort Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Fort McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Fort McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Fort Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Fort Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Fort Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Fort Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Fort Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Fort Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Fort Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Fort Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Fort Skala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Fort Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Fort Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Fort Worth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Fort Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Frankfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Fred Lawrence Whipple Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Fredericia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshavn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederiksvaerk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Freiburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Dyer Sterrenwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Fruitland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Furth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "GMRT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Gangneung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars am Inn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Gdansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Geilenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Geneve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Geochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Geoje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Geomsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Gerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Gijón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Glens Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Godthaab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Goose Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergrat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Altaysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Gothenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Grand Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Grand Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Green Bank Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Green Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Grenaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grozny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Gumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Gunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Gurushikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gutersloh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Gwangju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. Lijst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Haderslev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Haenam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Haifa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Halle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Harvard Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Hat Creek Radio Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Haystack Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Helgoland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Heuksando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "High Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Highland Lakes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hilleroed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Hjoerring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Hooper Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Hot Springs Nationaal Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Huntington Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Huntington Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Hyderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Icheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Idaho Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Iowa City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkoetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Iron River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Istanboel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Ivanovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Izhevsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Jarkov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Jaén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Djeddah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Jensen Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Jeongeup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Jeonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Jerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Jersey City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Jinju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Jodrell Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Johannesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Johnston Atol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jõgeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jõvi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kaboel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kaesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kaliningrad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaluga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Kaneohe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Kannapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelheohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karachi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsruhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kemerovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Khabarovsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Khaniá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Khanty-Mansiysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Kartoem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nõmme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kimch'aek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinsjasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismajoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisoemoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Kitt Peak Nat'l. Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviõli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Klamath Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Koege"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Keulen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnojarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Kure eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Koersk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Koeweit Stad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Kwajalein Atol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Kyoto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kyzyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "La Coruña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "La Habana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "Las Palmas Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "La Silla Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lake Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lake Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lake Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lake Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Las Campanas Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lausanne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Le Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganés"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leiden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Leipzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "León"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Lick Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Lockwood Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Lomnicky Stit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "Londen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Louxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Lowell Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Loeanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshafen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleå"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Luxemburg Stad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lérida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lübeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Magdalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Maagdenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnolia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Makhachkala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmö"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Manhattan Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleeberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markneukirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstät"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marrakech"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Mauna Kea Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "McCormick Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "McDonald Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbach-Glasbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Melrose Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Merritt Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (sterrenwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexico Stad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Midway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Midwest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Milaan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Minneapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Miryang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Montego Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Monterey Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Montour Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Morgan City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Moses Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Mount Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Mount Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Mount Evans Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Mount Graham Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Mount John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Mount Lemmon Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Mount Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Mount Palomar Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Mount Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Mount Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Mount Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Mount Wilson Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Mountain Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Mountain View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "München"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Moermansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Myrtle Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Málaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Mõisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Mönchengladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Münster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "N'djamina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Naestved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nakskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (sterrenwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Napels"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narva-Jõesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Nassau Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Neuss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "New Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "New Britian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "New London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "New Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Newport Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Niagara Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Nizjnii Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "North Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "North Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "North Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "North Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "North Liberty Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "North Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "North Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "North Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Novosibirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Nyborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nykoebing Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Neurenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "Oak Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Oak Ridge Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Oberhausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Oberpfaffenhofen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Stw. Milan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Sterrenwacht van Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Offenbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Oldenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Oldendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Oostende"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Oporto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Orange Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Orense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Osnabrück"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Overland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Owens Valley Radio Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "P'yongyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Pacific Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacific"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Paderborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Pagan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama Stad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Parijs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Perkins Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peshawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropavlovsk-Kamsjatskiy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrozavodsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pevek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Pforzheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Phenix City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Philadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (sterrenwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (sterrenwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (sterrenwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Pohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Pompano Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Port Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Port Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Port Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Port Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soedan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Port Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Praag"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Princeton Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Provideniya Baai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Prudhoe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Pskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Puerto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Puerto del Rosario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkovo "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Purple Mountain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Pärnu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Põltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Põlva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Qustantinah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Ra'anana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramstein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rastede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Recklinghausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Redondo Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rehovot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ribe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringkoebing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "River Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riaad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Rocky Mount"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Roenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Roosevelt Roads"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostov na Donu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Rota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Rotterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Rutherford Appleton Lab."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Ryazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Saipan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Salzgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "San Angelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "San Antonio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "San Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "San Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "San Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "San Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "San Jose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "San Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "San Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "San Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "San Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "San Sebastián de la Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "San Sebastián"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Barbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa Maria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Monica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Saransk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Sault St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauinsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schaumburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Shell Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Simi Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Sioux Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smolensk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Sochi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Soeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Soenderborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sondrestrom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sonnenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "South Gate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "South Kauai VORTAC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catharines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "St. Paul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "St. Petersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Lesna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Staten Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stavropol'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Straatsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Sun Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktyvkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Tabriz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Taora Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tasjkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Tel Aviv"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Tern Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrassa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Thessaloníki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Tinian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobroek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Toender"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Tombouctou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Truk Atol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Truth or Consequences"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turijn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Tver'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Twin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tyumen'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Tõrva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "US Naval Observatory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ulan-Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Uni. de Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "University City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust'-Ordynsky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Valéncia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Varde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Varsovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Vatikaanstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Vejle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Venetië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Very Large Array"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Viborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wenen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Virginia Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Wladikavkaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Vladimir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Wladiwostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Volgograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Vologda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Võhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Võru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Wake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr "Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvisbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "West Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "West Covina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "West Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "West Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "West Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "West Palm Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Whidbey Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Wichita Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Wilcox zonnew."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr "Wilkes-Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wolfsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wuppertal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wurzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Jakoetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Yale Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Jalta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Yangpyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Yaounde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Yap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Yeongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Yeongdeok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Yeongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Yeongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Yeosu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Yerkes Stw."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Yoshkar Ola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Yupojin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Zanzibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Zelenchukskaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Zimmerwald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zürich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes-Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Azoren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bouches-du-rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "British Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "Californië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Canarische Eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Central Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Christmas Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Goudkust"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Far East"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "West Vlaanderen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Fyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Hautes Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jylland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loire atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loire-atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "Nieuw Caledonië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "New Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "New South Wales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "North-West Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Noord Ierland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Northern Territory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Northwest Territories"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Scotia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Parijs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prince Edward Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Oostelijke Pyreneeën"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pyrénées atlantiques"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Schotland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Seine maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Seine-maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Siberië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "South Australia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "South Carolina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "South Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "St-Pierre en Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Oeral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Volgagebied"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "Western Australia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Zealand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antarctica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Ascension"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Australië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahama's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnië en Herzegovina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Kaapverdische eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Kaaiman eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Congo (Democratische Republiek)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tsjechië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "Dem rep van Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "Dominicaanse Republiek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatoriaal Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Falkland Eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Frans Guyana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Frans Polynesië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Groenland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Guinee Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "IJsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "India"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Eiland Man"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Libië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Libië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Maladiven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Marshall Eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritanië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Micronesië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nieuw Zeeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+": Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filippijnen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Pitcairn eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Roeanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Arabië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slovenië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Solomon eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Zuid-Korea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzanië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tanzanie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks en Caicos eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "US Territory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "VS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Oeganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Vaticaan Stad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Maagden Eilanden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Westelijke Sahara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Joegoslavië"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 5 maart 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr " Objectnaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " afbeelding_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Komeetinslagkraters (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Galileïsche Satellieten (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Planeetwijde stofstorm (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Jupiter en Io (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "APOD-afbeelding tonen (Radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "APOD- afbeelding tonen (Venera)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "APOD-afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Collage tonen van Saturnus met manen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "HST-afbeelding tonen (Ringen en manen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (detail)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (detail)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "HST- afbeelding tonen (sterren in M31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "HST- afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "HST/VLT- afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Afbeelding van KPNO AOP tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "MGS-afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Afbeelding van de oppervlakte van Venus door Magellan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "NASA-mozaïek tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "NOAO-afbeelding tonen (H-alpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "NOAO-afbeelding tonen (optisch)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "NOAO-afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Pathfinder-afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "SEDS-afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Spitzer- afbeelding tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Afbeelding van Zon tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "Afbeelding van VLT tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Afbeelding van Viking \"Lander\" tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Afbeelding van Voyager 1 tonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Afbeelding van totale zonsverduistering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Drievoudige verduistering (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 9 maart 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr " Gaspra ontbreekt in asteroids.dat!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Komeet Shoemaker-Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Dagelijkse afbeeldingen van de Zon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "Fred Espanek's pagina over zons/maansverduisteringen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "HST-persbericht (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Maan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "Pagina van NASA JPL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "NASA's missies naar Mars"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "SEDS informatiepagina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "Het Apollo-programma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "De Cassini-missie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "De Galileo-missie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "De Magellan-missie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "De Mariner 10-missie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "De Mars Society"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "De Voyager-missies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "De hele Mars-catalogus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Welkom op Mars!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr "Wikipedia-pagina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Acamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Acubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Adhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Al Dhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Al Gieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Al Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Na'ir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Al Nair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Al Nasl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alcyone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebaran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Alkaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Almach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Alnath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Alphecca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Alpheratz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alphirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alshain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arcturus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Asmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Aspidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Auva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Betelgeuze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Canopus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Capella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Castor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Chara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Cujam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Dabih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algiedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Diphda "
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Dziban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Edasich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Eltanin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Er Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Gienah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Graffias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Hadar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Kabdhilinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Kaou Pih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Media"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Kelb al Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kochab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Kornephoros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Maaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Matar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minhar al Shuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Mirzam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Mothallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Muphrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Na'ir al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Peacock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Phecda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Polaris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Pollux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Primus Hyadum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Procyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Pulcherrima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Rasalhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Rastaban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Regulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigel Kentaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ruchbah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Sadatoni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Schedar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Sirius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulaphat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Svalocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Tarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Ke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unukalhai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Wega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Wazn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Prior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zawijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zozma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben El Genubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben el Chamali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben el Hakrabi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr "47 Tucanae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "M31: Andromeda-melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "NGC4038/4039: Antennae-melkwegstelsels"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "NGC7252: Atoms for Peace-melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "NGC6822: Barnard's melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Bear Claw melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "M64: Black Eye melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "NGC6826: Blinking Planetary nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "NGC6905: Blue Flash-nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "NGC3918: Blue Planetary nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "NGC7662: Blauwe Sneeuwbal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "M81: Bode's melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Box melkwegstelsels"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Box nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "NGC7635: Bubbelnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "NGC6302: Bug-nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "M6: Vlinder sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Vlinder nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "NGC1499: Californië nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "NGC1595/1598: Carafe Group"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "NGC6543: Kattenoog nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "NGC5128: Centaurus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "M77: Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "NGC869/884: Chi en h Persei, dubbele sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "NGC2264: Kerstboom sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "IC5146: Cocoon nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "IC2574: Coddington-nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "NGC3750: Copeland-Septet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "M1: Krabnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "NGC6888: Crescent nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "M24: Delle Caustiche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "M27: Halter nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "M16: Adelaar nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "Eight Burst planetaire nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Epsilon Orionis nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "NGC2392: Eskimo nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Eta Carina nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "NGC2024: Flaming Star nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Gamma Cas nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Gamma Cyg nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Gem sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "NGC3242: Ghost of Jupiter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Grus Quartet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "NGC869/884: H en chi Persei, dubbele sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Helix melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "NGC7293: Helix nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "M13: Hercules bolvormige sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "NGC2736: Herschel's Ray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "NGC 1555 Hind's Variable nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "B33: Paardekopnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "NGC2261: Hubble's Veranderlijke nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "NGC2419: Intergalactic Wanderer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "NGC4755: Juwelenkist"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "NGC5216-5218: Keenan's Systeem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Kidney Bean melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "M8: Lagune nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "M76: Kleine Halternevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "NGC6818: Little Gem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Longname"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "NGC1432: Maia nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "M84->M86->M88: Markarian ketting"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "IC349: Merope nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Miniatuurspiraal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "NGC404: Mirach's ghost"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "NGC7000: Noord-Amerika nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "NGC5139: Omega Centauri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "IC2391: Omicron Velorum sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "M42/43: Orionnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "M97: Uilnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "IC708: Papillon melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "IC5067-5070: Pelikaannevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "NGC1275: Perseus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "M101"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "B77/78/79: Pijpnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Plejaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "NGC2573: Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "NGC3172: Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "M44: Praesepe, Bijenkorfsterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "M7: Ptolemy's Cluster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "IC4604: Rho Ophiuchus nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "M57: Ringnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "NGC2237: Rosettenevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "IC2944: Running Chicken nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "NGC7009: Saturnus nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Sculptor melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Seyfert-melkwegstelsels"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "NGC4567/4568: Siamese Tweelingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "NGC292: Kleine Magellaanse wolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "M104: Sombrero melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Southern Integral melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "IC21602: Zuidelijke Plejaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Spindle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "M102"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "M16 nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "NGC7317-7320: Stephan's kwintet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "NGC 1554 Struve's verloren nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "M63: Sunflower-melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "M17: Zwaannevel, Omeganevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "NGC 2070: Tarantulanevel, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "NGC 4676: The Mice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "M33: Triangulum melkwegstelsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "M20: Trifidnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Grote Beer A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "NGC 6960/6979/6990/6995: Sluier-nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virgo A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "M51: Draaikolknevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "IC4593: White-Eyed Pea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "M11: Wilde Eend sterrenhoop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "IC2118: Heksenkopnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Arp103: Zwicky's Triplet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Hemelkaart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Gammastraal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Röntgenstraal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "EUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Optisch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Infrarood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Recente X-Ray-missies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Vroegere X-Ray-missie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Gamma-Ray-missies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Andere missies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Populaire cataloguskeuzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Multigolflengtecatalogi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "NASA's Extragalactische database (NED)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Posities"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "NASA's astrofysisch gegevenssysteem (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomie en Astrofysica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Instrumentatie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Natuurkunde en Geofysica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Astrofysische voorafdrukken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPERNICUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Spectra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catalogi"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - onvoldoende geheugen voor dialoog"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr ""
+"Waarschuwing: U staat op het punt een extern shellscript uit te voeren op uw "
+"computer. "
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Als u de bron van dit script volledig vertrouwt, klik dan op Doorgaan om dit "
+"script uit te voeren; "
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr ""
+"om de script op te slaan zonder dat het wordt uitgevoerd, klik op Opslaan; "
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "Om het ophalen te annuleren, druk op Annuleren. "
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het externe script uitvoeren?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "De opslaglocatie is ongeldig. Wilt u een andere locatie proberen?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Ongeldige opslaglocatie"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Probeer een andere"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgehaald."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Ophaalfout"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"De geselecteerde script bevat onbekende elementen, wat er op wijst dat die niet "
+"werd gemaakt met behulp van de scriptbouwer van KStars. Deze script werkt "
+"mogelijk niet goed en kan zelfs kwaadaardige programmaregels bevatten. Wilt u "
+"het toch uitvoeren?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "Scriptvalidatie mislukt"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Toch uitvoeren"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"U kunt printerinkt besparen door gebruik te maken van het kleurenschema "
+"\"Sterrenkaart\". Dit kleurenschema heeft namelijk een witte achtergrond. Wilt "
+"u voor het afdrukken tijdelijk overschakelen naar dit schema?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Overschakelen naar kleurenschema \"Sterrenkaart\"?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema wisselen"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Niet wisselen"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "&Volgen starten"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr "Voer de gewenste gezichtsveldhoek in"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Geef een gezichtsveldhoek op in graden: "
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Het bestand fov.dat kon niet worden geopend om te schrijven."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "GV-symbolen bewerken..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "meervoudig stersysteem"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "planeet"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "open sterrenhoop"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "bolvormige sterrenhoop"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "gasnevel"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "planetaire nevel"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "restant van supernova"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "melkwegstelsel"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "komeet"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "asteroïde"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "sterrenbeeld"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Geen ster met de naam %1 gevonden."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Het lezen van grenssegment is niet gelukt."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Gegevens sterrenbeeldgrenzen kloppen niet."
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "Sterrengegevens worden ingelezen (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "NGC/IC-gegevens worden ingelezen (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Object zonder naam"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr ""
+"Geen Nederlandse URL-gegevens gevonden. De Engelstalige gegevens zullen worden "
+"gebruikt."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Het kopiëren van het standaard URL-adresbestand naar de map voor uw taal is "
+"mislukt. Het wijzigen van standaard objectkoppelingen is hierdoor niet mogelijk"
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Fout bij het toevoegen van catalogus: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "Regel %1 bevat niet %2 velden. Wordt overgeslagen."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"Sommige regels uit het opgegeven bestand zijn onleesbaar. Zie onderstaande "
+"foutmeldingen."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "Druk op Annuleren om het bestand te verwerpen. "
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"Druk op Accepteren om het bestand te accepteren. Onleesbare regels zullen "
+"worden genegeerd."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Sommige regels in het bestand waren ongeldig"
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Geen enkele regel uit het opgegeven bestand was leesbaar. Zie de foutmeldingen "
+"hieronder."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Het eigen gegevensbestand: %1 kon niet worden geopend"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen van bestand"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon waarde RK: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon waarde Dec: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Ongeldig objecttype: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Moet 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7 of 8 zijn."
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon objecttype: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon magnitude: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon grote as: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon kleine as: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Regel %1, veld %2: Kon positiehoek: %3 niet lezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "Lezen van de header: "
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra naamveld in header: %1. Wordt genegeerd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra voorvoegselveld in header: %1. Wordt genegeerd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra kleurveld in header: %1. Wordt genegeerd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr ""
+"Kon de Epoche niet converteren naar decimaal getal: %1. In plaats daarvan "
+"wordt 2000 gebruikt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra veld voor de Epoche in header: %1. Wordt genegeerd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Dubbele beschrijving \"%1\" van de gegevensvelden wordt genegeerd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Ongeldige beschrijving \"%1\" van de gegevensvelden wordt genegeerd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr ""
+"Geen geldige beschrijving gevonden voor de kolommen. Programma wordt beëindigd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr ""
+"Na de header geen regels met gegevens aangetroffen. Programma wordt beëindigd."
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr "Geen naam opgegeven van catalogus, \"Aangepast\" wordt gebruikt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr "Geen voorvoegsel opgegeven voor catalogus, \"CC\" wordt gebruikt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr "Geen kleur kleur opgegeven voor catalogus, \"Rood\" wordt gebruikt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr "Epoche catalogus niet opgegeven, 2000 wordt aangenomen."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: te weinig velden op regel:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: onjuist geheel getal op regel:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: ongeldig teken voor de breedte op regel:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: ongeldig teken voor de lengte op regel:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: ongeldige tijdszone op regel:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 is niet gevonden. KStars kan niet zonder dit bestand gebruikt "
+"worden. Om het opstarten van KStars mogelijk te maken, plaatst u het bestand in "
+"een van de volgende locaties en klikt u op Opnieuw:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "Klik anders op Annuleren om de toepassing af te sluiten."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Kritiek bestand niet gevonden: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 is niet gevonden. KStars werkt ook zonder dit bestand en zal "
+"daarom gewoon worden gestart. Om te voorkomen dat u deze foutmelding in de "
+"toekomst krijgt, plaatst u het bestand in een van de volgende locaties en klikt "
+"u vervolgens op Opnieuw:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr ""
+"Klik anders op Annuleren om het programma te starten zonder dit bestand."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Bestand (niet echt nodig) niet gevonden: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "Inlezen van regels voor zomer-/wintertijd"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "Inlezen van gegevens steden"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "Eigen catalogi worden ingelezen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "Inlezen van sterrenbeelden"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "Inlezen van namen van sterrenbeelden"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "Inlezen van grenzen van sterrenbeelden"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "Inlezen van Melkweg"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "Aanmaken van Planeten"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "Aanmaken van asteroïden en kometen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "Aanmaken Maan"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "Inlezen van URL-adressen afbeeldingen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "Inlezen van URL-adressen informatie"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "De tijd kon niet worden ingesteld: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "De locatie met de naam %1, %2, %3 kon niet worden ingesteld"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Fout [DCOP waitForKey()]: ongeldige toets gevraagd."
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Fout [DCOP setGeoLocation]: stad"
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr " niet gevonden in gegevensbank."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Standaardkleuren"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Sterrenkaart"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Nachtvisie"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr "Kon kleurenschema %1 niet laden. Ook %2 geprobeerd."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr "Kon type afbeelding van %1 niet lezen. PNG wordt aangenomen."
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Fout: De afbeelding %1 kon niet worden opgeslagen"
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Afbeelding opgeslagen in bestand: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Hemelkaart afdrukken"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "Venster &sluiten"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "&Gegevens ophalen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "Openen FITS..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "Hemelafbeelding op&slaan..."
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "Sc&ript uitvoeren..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "Actuele tijd i&nstellen"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "Tijd in&stellen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "&Klok starten/stoppen"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "&Klok starten"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Klok starten"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Klok stoppen"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Zenit"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Noord"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Oost"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Zuid"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "Object &zoeken..."
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Object zoeken"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "Kijkrichting &met de hand instellen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "&Zoomen naar hoekgrootte ..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "Horizontale &coördinaten"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "Equatoriale &coördinaten"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "&Informatievakken tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "&Tijdvak tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "Vak &Kijkrichting tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "Vak &Locatie tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Weergavewerkbalk tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Az/Hgte-veld tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "RK/Dec-veld tonen"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "Kleurens&chema's"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "&Sterrenkaart"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "&Nachtvisie"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "&Maanloze nacht"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "&GV-symbolen"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Geografisch..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Opstartassistent..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Rekenmachine..."
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Waarneemlijst..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "AAVSO lichtkrommen ..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Hoogte vs. tijd..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "Wat is er vanavond te zien..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Scriptbouwer..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Zonnestelsel..."
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Manen van Jupiter..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Telescoopassistent..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Eigenschappen van telescoop..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Apparaatbeheer..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Afbeeldingenserie opnemen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "INDI-besturingspaneel..."
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "INDI instellen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagelijkse tip"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Handboek"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Sterren aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "\"Deep Sky\"-objecten aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Zonnestelsel aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr "Sterrenbeeldlijnen aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Sterrenbeeldnamen aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Grenzen van sterrenbeelden aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Melkweg aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Coördinatenrooster aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Voorgrond aan/uit"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "fov.dat kon niet worden geopend."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Geen GV"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "7x35 verrekijker"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Een graad"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HST WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m op 1.3cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr " Welkom bij KStars "
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Beginpositie is onder de horizon"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"De beginpositie bevindt zich onder de horizon.\n"
+"Wilt u instellen op de standaardpositie?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Standaardpositie instellen"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Standaardpositie niet instellen"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "niets"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "Inlezen van KStars..."
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Welkom bij KStars. Momentje graag, programma wordt ingelezen..."
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Geografische locatie instellen"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Stad kiezen"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Coördinaten kiezen/wijzigen"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Stedenfilter:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Provinciefilter:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Landenfilter:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Staat/provincie:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "Tijdsverschil met UT:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "Regel zomertijd:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Velden wissen"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Uitleg van regels zomer/wintertijd"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"Een stad voldoet aan de zoekcriteria\n"
+"%n steden voldoen aan de zoekcriteria"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "Deze stad komt al voor in de lijst."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Fout: dubbele invoer"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"Invullen van alle velden (behalve provincie) is nodig voordat deze locatie kan "
+"worden toegevoegd."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Velden zijn leeg"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "De coördinaten konden niet worden gelezen."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Onjuiste coördinaten"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de originele gegevens voor deze stad negeren?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Bestaande gegevens negeren?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Gegevens negeren"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Niet negeren"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"De lijst met lokale steden kon niet worden geopend.\n"
+"De locatie zal hierin niet worden opgenomen."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr " Datum Begin / Datum Terug"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "--: geen zomer/wintertijdcorrectie"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "AU: laatste zon in okt. (02:00) / laatste zon in mrt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr "BZ: 2e zon in okt. (00:00) / 3e zon in feb. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr "CH: 2e zon in apr. (00:00) / 2e zon in sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr "CL: 2e zon in okt. (04:00) / 2e zon in mrt. (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr "CZ: 1e zon in okt. (02:45) / 3e zon in mrt. (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "EE: laatste zon in mrt. (00:00) / laatste zon in okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "EG: laatste vrij in apr. (00:00) / laatste vrij in sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr "EU: laatste zon in mrt. (01:00) / laatste zon in okt. (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "FK: 1e zon in sep. (02:00) / 3e zon in apr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr "HK: 2e zon in mei (03:30) / 3e zon in okt. (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: 1 apr. (03:00) / 1 okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: 21 mrt. (00:00) / 22 sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: laatste don in mrt. (00:00) / laatste don in sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "LB: laatste zon in mrt. (00:00) / laatste zon in okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr "MX: 1e zon in mei (02:00) / laatste zon in sep. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "NB: 1e zon in sep. (02:00) / 1e zon in apr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "NZ: 1e zon in okt. (02:00) / 3e zon. in mrt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr "PY: 1e zon in okt. (00:00) / 1e zon in mrt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "RU: laatste zon in mrt. (02:00) / laatste zon in okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "SK: 2e zon in mei (00:00) / 2e zon in okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: 1 apr. (00:00) / 1 okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr "TG: 1e zon in nov. (02:00) / laatste zon in jan. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "TS: 1e zon in okt. (02:00) / laatste zon in mrt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "US: 1e zon in apr. (02:00) / laatste zon in okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: 1 apr. (01:00) / 1 okt. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Regels voor de zomer/wintertijd"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Planetarium op uw bureaublad"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"Sommige afbeeldingen in KStars zijn niet bestemd voor commercieel gebruik. Lees "
+"README.images."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Hemelafbeelding opslaan in een bestand"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "Uit te voeren script"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Breedte van de hemelafbeelding"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Hoogte van de hemelafbeelding"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Bestandsnaam voor de hemelafbeelding"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Datum en tijd"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Starten met gestopte klok"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, het team van KStars"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "Hemelafbeelding wordt opgeslagen"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Kon de tekenreeks voor Datum/Tijd niet lezen: "
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Geldige formaten voor de datum en tijd: "
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "Datum/tijd van de CVE wordt gebruikt."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "Script uitgevoerd."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Het script kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "De afbeelding %1 kon niet worden opgeslagen"
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Afbeelding opgeslagen in: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr ""
+"De opgegeven datum (%1) is onjuist. In plaats daarvan wordt de huidige CVE "
+"(processor) -datum gebruikt."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Index Catalog (IC)"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "New General Catalog (NGC)"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Messier-catalogus (afbeeldingen)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Messier-catalogus (symbolen)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Maanloze nacht"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Realistische kleuren"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Wit"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"Het opgegeven kleurenschemabestand (%1) is niet gevonden, of was beschadigd."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Het kleurenschema kon niet worden ingesteld"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Nieuw kleurenschema"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe kleurenschema:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Het indexbestand voor lokale kleurenschema's kon niet worden geopend.\n"
+"Het schema kan niet worden verwijderd."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Dit bestand kon niet worden verwijderd: %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "Kon niets met de naam %1 vinden in colors.dat."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Schema niet gevonden"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Aarde"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercurius"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Venus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Mars"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturnus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Uranus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptunus"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "DialoogCatalogusToevoegen"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Bestand importeren"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Voer bestandsnaam in van te importeren gegevens"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"Om een bestaand gegevensbestand te importeren voert u hier de bestandsnaam in. "
+"Daarna beschrijft u hieronder de inhoud van het bestand. U kunt de "
+"bestandsnaam blanco laten om zo een catalogusbestand te maken met een geldige "
+"header maar zonder gegevens."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Inhoud van het geïmporteerde gegevensbestand"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr ""
+"Wanneer u op de bovenstaande regel een gegevensbestand selecteert ziet u hier "
+"de inhoud daarvan."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Beschrijf de gegevensvelden"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Catalogusvelden:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Gegevensvelden in het importbestand"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Maak een lijst van gegevensvelden voor uw bestand van importgegevens (in de "
+"juiste volgorde van links naar rechts), door die te slepen uit de lijst van de "
+"\"Beschikbare velden\"."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare velden:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "De lijst van de beschikbare gegevensvelden"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Sleep velden uit dit vak naar het vak \"Catalogusvelden\" om de inhoud van uw "
+"geïmporteerd gegevensbestand te beschrijven."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "De epoche van de coördinaten in de catalogus"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Voorvoegsel catalogusnaam:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Symboolkleur:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Epoche coördinaten:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "Voorbeschouwing &Uitvoer"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Voer de bestandsnaam in voor uit te voeren catalogusbestand"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Naam catalogus:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Catalogus opslaan als:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Naam voor deze catalogus opgeven"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Brontype"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "URL-adres controleren"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "CCD voorbeschouwing"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Afbeelding vastleggen"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Type van afbeelding"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Brandpuntsafstand:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "Bandbreedte:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Volle breedte op de helft van het maximum"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Brandpuntsafstand telescoop invoeren, in mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "boogsec"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Contrast/Helderheid"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Details - Algemene gegevens"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Naam, andere namen</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Sterrenbeeld"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Klik voor andere afbeelding"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Dit is een miniatuurafbeelding van het object. U kunt de afbeelding wijzigen "
+"door erop te klikken."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0,00 boogmin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "0,00 mag"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitude:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0,00 pc"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Afmeting:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Voeg toe aan waarneemlijst"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Centreren in hemelkaart"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Centreren in telescoop"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Details - Gegevensbestanden op internet"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Kies gegevensbestand op internet"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Details - Koppelingen naar bronnen"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Koppelingen naar informatie</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Koppelingen naar afbeeldingen</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Gegevensbron tonen"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Koppeling bewerken..."
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Details - Gebruikerslog"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Gebruikerslog</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Details - Positiegegevens"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Coördinaten</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dec (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "RK (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Uurhoek:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Lichtweg door dampkring:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Opkomst/Ondergang/Doorgang</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Tijd instellen:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Doorgangstijd:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Opkomsttijd:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Azimut bij ondergang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Doorgangshoogte:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Azimut bij opkomst:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Apparaatbeheer"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Lokaal/server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Log van Server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "&Dienst uitvoeren"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Hosts"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Kaart"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "RK/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Nieuwe RK:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Nieuwe Rechte Klimming invoeren"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Nieuwe declinatie invoeren"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Nieuwe dec:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoche:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000.0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Epoche voor de coördinaten RK/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/Hgte"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Nieuw azimut:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Nieuwe hoogte:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Nieuw azimut invoeren"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Nieuwe hoogte invoeren"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "GV-symbolen bewerken"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"De lijst met opgegeven gezichtsveldsymbolen (GV). U kunt aan de lijst een "
+"symbool toevoegen met de knop \"Nieuw\", een symbool verwijderen met de knop "
+"\"Verwijderen\" en een symbool wijzigen met de knop \"Bewerken\". Rechts ziet "
+"u een voorbeeld van het gekozen symbool."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Nieuw GV-symbool toevoegen"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Voeg een nieuw gezichtsveldsymbool (GV) toe aan de lijst. U kunt de grootte, de "
+"vorm en de kleur van het nieuwe symbool instellen."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Geselecteerde GV-symbool wijzigen"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het geselecteerde GV-symbool te wijzigen. U kunt de vorm, "
+"grootte en kleur veranderen."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Geselecteerd GV-symbool verwijderen"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het geselecteerde GV-symbool uit de lijst te verwijderen."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Max."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensiteit:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Min."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "FITS-schaal"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisch"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Vierkantswortel"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Naam bestand"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Combinatie"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "\"Flat Field Frames\" (opnames van uniform verlicht veld)"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "\"Flat Field Dark Frames\" (opnames met gesloten sluiter)"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Afbeeldingenserie opnemen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "voltooid"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Camera/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Voorvoegsel dat aan het begin van bestandsnamen moet worden toegevoegd"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Belichting:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+"Stel de belichtingstijd in seconden in voor de afzonderlijke afbeeldingen, "
+"indien van toepassing"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Aantal:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Aantal te maken afbeeldingen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Vertraging:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "Tijd in seconden tussen opeenvolgende opnamen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "ISO 8601 tijdsaanduiding toevoegen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Voeg tijdsaanduiding toe aan de bestandsnaam"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "INDI instellen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "Standaardmap voor FITS:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "Na opname FITS &automatisch tonen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Poort voor telescoop:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Standaard INDI-poort voor telescoop"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Videopoort:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Standaard INDI-videopoort"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "Standaard &draadkruis voor apparaat"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Toon de positie van de telescoop in de hemelkaart"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "INDI-meldingen in de status&balk"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "Toon INDI-statusmeldingen in de statusbalk"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Automatisch bijwerken van apparaat"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Bijwerken klok telescoop na verbinding"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "&Geografische locatie"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Bijwerken Geografische positie telescoop na verbinding"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Filterwiel"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Ken kleurwaarden toe aan de filterwielposities"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Positie:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Welkom bij KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom bij de Instellingsassistent van KStars</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze assistent helpt u met een aantal basisinstellingen om u te helpen "
+"KStars zo goed mogelijk te gebruiken. U kunt op elk moment op <b>Voltooien</b> "
+"klikken om de reeds gemaakte instellingen op te slaan, en de overige stappen "
+"over te slaan.</p>\n"
+"\n"
+"<p> klik op de knop <b>Volgende</b> om te beginnen.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Geografische locatie"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Kies uw locatie</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies een nabijgelegen stad \n"
+"in de lijst. U kunt in deze lijst\n"
+"filteren naar de naam van de stad, \n"
+"de provincie en het land</p>\n"
+"\n"
+"<p>Na de selectie van een stad drukt u op <b>Volgende</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "Filter de lijst naar de naam van de stad"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Provincie:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "Filter de lijst naar de naam van het land"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "Filter de lijst naar de naam van de provincie"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Toont de breedte van de geselecteerde stad"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Toont de lengte van de geselecteerde stad"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr "De lijst van de steden die met de huidige zoekfilters overeenkomen."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Instellen van de telescopen"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Instellen van telescopen en apparaten</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"KStars kan de meest populaire computergestuurde\n"
+"(GoTo) telescopen besturen, en ook sommige focussers\n"
+"en CCD-camera's. Telescopen op afstand\n"
+"kunnen ook worden bestuurd via het internet."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"Om uw apparaten in te stellen, drukt u op de knop\n"
+" <b>Telescoop instelassistent</b> hier onder.\n"
+"Als u klaar bent, drukt u op<b>Volgende</b>.\n"
+"Als u geen apparaten hoeft in te stellen drukt u\n"
+"meteen op <b>Volgende</b>. U kunt apparaten altijd nog\n"
+"later instellen met behulp van het menu <b>Apparaten</b>."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Telescoopinstelassistent..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Start de telescoopinstelassistent"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"De telescoopinstelassistent helpt u met het instellen van telescopen en\n"
+"andere astronomische apparaten zoals CCD-camera's en focussers."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Ophalen van extra's"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Ophalen extra gegevensbestanden</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt nu extra gegevensbestanden ophalen om KStars \n"
+"te verbeteren, zoals afbeeldingen van Messierobjecten, of \n"
+"een uitgebreidere NGC/IC catalogus. Druk op <b>Ophalen \n"
+"extra gegevens</b> om verder te gaan.</p>\n"
+"\n"
+"<p>U kunt dit ook later doen door <b>Ophalen gegevens</b> \n"
+"in het menu <b>Bestand</b> te kiezen.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Extra gegevens ophalen"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Naam:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Naam voor het GV-symbool"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"De naam voor het gezichtsveldsymbool (GV). Deze verschijnt in het GV-menu en "
+"in het hulpprogramma \"GV-symbolen bewerken\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Oculair"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Brandpuntsafstand telescoop:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Brandpuntsafstand oculair:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "GV oculair:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Brandpuntsafstand telescoop, in millimeters"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Voer de brandpuntsafstand in van de telescoop, in millimeters.\n"
+"\n"
+"Dit is een van de gegevens die noodzakelijk zijn voor het bepalen van een "
+"gezichtsveldsymbool (GV) dat overeen komt met het gezichtsveld van een oculair "
+"van een telescoop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Brandpuntsafstand van oculair, in millimeters"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Voer de brandpuntsafstand in van het oculair, in millimeters.\n"
+"\n"
+"Dit is een van de gegevens die noodzakelijk zijn voor het bepalen van een "
+"gezichtsveldsymbool (GV) dat overeen komt met het gezichtsveld van een oculair "
+"van een telescoop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "gezichtsveld van het oculair, in boogminuten"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Voer de hoek in van het gezichtveld van het oculair, in boogminuten.\n"
+"\n"
+"Dit is een van de gegevens die noodzakelijk zijn voor het bepalen van een "
+"gezichtsveldsymbool (GV) dat overeen komt met het gezichtsveld van een oculair "
+"van een telescoop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "boogmin"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "GV berekenen"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Gezichtsveld berekenen met bovenstaande gegevens"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Met deze knop berekent u de gezichtsveldhoek (GV) voor een bepaalde "
+"oculair/telescoop-combinatie. Voer eerst de brandpuntsafstanden in van de "
+"telescoop en het oculair, en de gezichtsveldhoek van het oculair, in "
+"bovenstaande invoervelden.\n"
+"\n"
+"De berekende GV-hoek (in boogminuten) zal worden weergegeven in het vak "
+"\"Gezichtsveld\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Met deze knop berekent u de gezichtsveldhoek (GV) voor een speciale "
+"camera/telescoop-combinatie. Geef eerst de brandpuntsafstand op van de "
+"telescoop en de grootte van de CCD-chip of het filmnegatief.\n"
+"\n"
+"De berekende GV-hoek (in boogminuten) zal worden weergegeven in het vak "
+"\"Gezichtsveld\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Chip-/filmgrootte:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Voer de brandpuntbreedte in van de telescoop, in millimeters.\n"
+"\n"
+"Dit is een van de gegevens die noodzakelijk zijn voor het bepalen van een "
+"gezichtsveldsymbool (GV) dat overeen komt met het gezichtsveld van een camera "
+"op een telescoop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Grootte van de chip of film, in millimeters"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Voer de fysieke grootte in van de CCD-chip of het filmnegatief.\n"
+"\n"
+"Dit is een van de gegevens die noodzakelijk zijn voor het bepalen van een "
+"gezichtsveldsymbool (GV) dat overeen komt met het gezichtsveld van een camera "
+"op een telescoop."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Radiotelescoop"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Diameter radiotelescoop:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Golflengte:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "Berekenen bandbreedte"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr "Bandbreedte van de radiotelescoop berekenen met bovenstaande gegevens"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Met deze knop berekent u de bandbreedte (Half Power Beam Width) voor een "
+"bepaalde radiotelescoop en waargenomen golflengte, aangenomen dat deze "
+"telescoop geen ontvanger voor meerdere golflengten heeft. U moet eerst de "
+"diameter van de (schotel van) de radiotelescoop opgeven en de golflengte waarop "
+"wordt waargenomen.\n"
+"\n"
+"De berekende bandbreedte (in boogminuten) ziet u in \"Gezichtsveld instellen\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Gezichtsveld (boogmin):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Het gewenste gezichtsveld, in boogminuten"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Voer de gewenste hoekgrootte in voor het gezichtsveldsymbool (GV).\n"
+"\n"
+"U kunt direct een waarde invoeren of gebruik maken van de tabbladen \"Oculair\" "
+"of \"Camera\" om een hoekgrootte te berekenen voor bepaalde oculairs of "
+"camera's."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Kleur selecteren voor het gezichtsveldsymbool"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Selecteer een kleur voor het gezichtsveldsymbool (GV)."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Draadkruis"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Roos"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Halfdoorlatende cirkelschijf"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "Vorm selecteren voor het gezichtsveldsymbool"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Selecteer een vorm voor het gezichtsveldsymbool (GV). Beschikbare vormen zijn:\n"
+"\n"
+"Cirkel, vierkant, draadkruis, roos."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "OpsAdvanced"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Voor atmosferische lichtbreking corrigeren"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "Corrigeer coördinaten van objecten voor de effecten van de atmosfeer"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"Net als een lens buigt de atmosfeer het licht dat er doorheen gaat. Als deze "
+"optie is geselecteerd zal in de hemelkaartvoor \"atmosferische lichtbreking\" "
+"worden gecorrigeerd .\n"
+"Opmerking: deze correctie wordt alleen toegepast als u horizontale coördinaten "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Animatie gebruiken bij verplaatsen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Beweging tonen als de kijkrichting wordt veranderd?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal u het veranderen van de kijkrichting naar de "
+"nieuwe positie kunnen volgen. Anders zal de nieuwe kijkrichting onmiddellijk "
+"worden ingesteld."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Naam gecentreerd object tonen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Naam tonen van gecentreerd object?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal tijdelijk de naam worden getoond van het object in het "
+"midden van het scherm. U kunt de naam van elk object permanent laten tonen met "
+"behulp van het contextmenu dat u krijgt door op het object te rechtsklikken."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Toon de naam tijdelijk door de muisaanwijzer er even boven te houden"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Waarneemlijst Teksten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Objecten verbergen tijdens het verplaatsen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Niet alle objecten tonen terwijl de kaart beweegt?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Als de kaart beweegt gaat dit niet vloeiend als er teveel objecten moeten "
+"worden weergegeven. Selecteer deze optie om tijdens het bewegen van de kaart "
+"een aantal objecten tijdelijk te verbergen."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Ook verbergen als de tijdsstap groter is dan:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr "kleinste tijdstap waarbij objecten altijd verborgen zijn"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Verbergen van objecten instellen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Sterren zwakker dan"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Zwakke sterren verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen zwakke sterren worden verborgen als de kaart "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+"Sterren zwakker dan deze waarde zullen niet worden weergegeven als de kaart "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "mag"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "IC-objecten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "IC-objecten verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen objecten uit de IC-catalogus worden verborgen als de "
+"kaart beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Melkweg"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Melkweg verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de Melkweg-contouren worden verborgen als de kaart "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Zonnestelsel"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Hemellichamen van zonnestelsel verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen alle hemellichamen van ons zonnestelsel worden "
+"verborgen als de kaart beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Grenzen van de sterrenbeelden"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Messier-objecten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Messier-objecten verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen objecten uit de Messier-catalogus worden verborgen "
+"als de kaart beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Coördinatenrooster"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Coördinatenrooster verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal het coördinatenrooster worden verborgen als de kaart "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "NGC-objecten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "NGC-objecten verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen objecten uit de NGC-catalogus worden verborgen als "
+"de kaart beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Sterrenbeeldlijnen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Sterrenbeeldlijnen verbergen tijdens verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen sterrenbeeldlijnen worden verborgen als de kaart "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Sterrenbeeldnamen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Sterrenbeeldnamen verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen sterrenbeeldnamen worden verborgen als de kaart "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "OpsCatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Hipparcos-sterrencatalogus"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Sterren weergeven?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de sterren worden weergegeven op de hemelkaart. "
+"Gebruik de andere opties in dit vak om te bepalen hoeveel sterren er "
+"weergegeven moeten worden."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "De zwakheidslimiet bij het vergroten"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Stelt de zwakste magnitude in van sterren die moeten worden weergegeven bij de "
+"grootste vergroting van de hemelkaart. De zwakheidslimiet varieert vloeiend "
+"tussen deze twee waarden als de vergroting verandert.\n"
+"\n"
+"Magnitude is een maat voor de helderheid van een ster. Hoe groter de magnitude "
+"is, des te zwakker het object. Sterren met een magnitude 6 zijn nog maar juist "
+"waarneembaar door het menselijk oog zonder hulpmiddelen."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Zwakheidslimiet bij verkleinen:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "De zwakheidslimiet bij het verkleinen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Stelt de zwakste magnitude in die moet worden weergegeven bij de grootste "
+"verkleining van de hemelkaart. De zwakheidslimiet varieert vloeiend tussen deze "
+"twee waarden als de verkleining verandert.\n"
+"\n"
+"Magnitude is een maat voor de helderheid van een ster. Hoe groter de magnitude "
+"is, des te zwakker het object. Sterren met een magnitude 6 zijn nog maar juist "
+"waarneembaar door het menselijk oog zonder hulpmiddelen."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Zwakheidslimiet bij vergroten:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "Voor sterren helderder dan:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Zwakheidslimiet voor het tonen van de naam"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Stelt de grootste (zwakste) <b>magnitude</b> in van sterren waarvan de naam en "
+"de magnitude moeten worden getoond. \n"
+"\n"
+"Magnitude is een maat voor de helderheid van een ster. Hoe groter de magnitude "
+"is, des te zwakker het object. Sterren met een magnitude 6 zijn nog maar juist "
+"waarneembaar door het menselijk oog zonder hulpmiddelen."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "&Naam tonen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Namen tonen van heldere sterren?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr "Indien geselecteerd zal van heldere sterren de naam worden getoond."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "Ma&gnitude tonen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "Magnitudes tonen van heldere sterren?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal van heldere sterren de magnitude worden getoond."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "\"Deep Sky\"-objecten"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Catalogus tonen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "Lijst van andere catalogi"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"De lijst van catalogi die naast de sterrencatalogus beschikbaar zijn. Standaard "
+"bevat deze lijst de Messier-, NGC- en IC-catalogus. U kunt ook uw eigen "
+"objectcatalogus toevoegen."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Catalogus importeren..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Maak een eigen objectcatalogus"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop voor het maken van een eigen objectcatalogus. Gebruik deze "
+"knop in plaats van \"Catalogus inlezen\", ook voor een bestaand "
+"gegevensbestand. Er wordt dan een header aan toegevoegd zodat het een catalogus "
+"wordt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Catalogus inlezen..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Inlezen van een bestaande gebruikerscatalogus"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Lees een bestaande eigen catalogus in. Gebruik deze knop alleen voor een "
+"catalogusbestand die gemaakt is met KStars (of een die de juiste header heeft)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Catalogus verwijderen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Verwijder een eigen catalogus"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om uw eigen objectcatalogus te verwijderen. U kunt met deze "
+"knop niet de Messier-, NGC- of IC-catalogus verwijderen."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "OpsColors"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Huidige kleuren"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Huidige kleurinstellingen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"De lijst van alle instelbare kleuren in het programma. Naast elk onderwerp ziet "
+"u welke kleur er nu aan is toegekend. Klik op een onderwerp als u de kleur "
+"ervan wilt veranderen."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "AG-modus informatievakken:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Niet invullen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ondoorzichtig"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Modus voor sterrenkleuren:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Stel de kleurmodus in voor sterren"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Er zijn vier manieren waarop de sterren in de kaart kunnen worden weergegeven. "
+"Standaard zijn de sterren witte stippen met een rand in de kleur van de ster "
+"zelf. U kunt ook bepalen of sterren als witte, rode of zwarte stippen moeten "
+"worden getekend, zodat zij passen in uw gehele kleurenschema."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Intensiteit van sterkleur:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "Stel de intensiteit in van de kleuren van sterren"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Als u de realistische sterrenkaart gebruikt kunt u met deze optie het "
+"verzadigingsniveau van de kleuren van sterren instellen. Een hogere waarde "
+"betekent meer intense kleuren."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Vooringestelde kleurenschema's"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "Lijst van vooringestelde kleurenschema's"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"Lijst van alle bekende kleurenschema's. Sommigen worden standaard geleverd, u "
+"kunt ook uw eigen kleurenschema's toevoegen."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema verwijderen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "Verwijderen van een vooringesteld kleurenschema"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Hiermee "
+"kunt u alleen uw eigen kleurenschema's verwijderen."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Huidige kleuren opslaan..."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr ""
+"Maak een nieuw kleurenschema aan met behulp van de huidige instellingen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Nadat de kleuren naar wens zijn ingesteld klikt u op deze knop om een nieuw "
+"schema met behulp van deze kleurinstellingen te maken. Uw schema komt in de "
+"lijst van vooringestelde schema's, en zal ook beschikbaar zijn via het menu "
+"\"Instellingen\" in het hoofdvenster."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "OpsGuides"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "&Sterrenbeeldlijnen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Sterrenbeeldlijnen tonen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen in de hemelkaart de sterrenbeeldlijnen worden "
+"weergegeven."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "&Grenzen van de sterrenbeelden"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "Sterrenbeeld&namen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Namen sterrenbeelden tonen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen in de hemelkaart de namen van de sterrenbeelden "
+"worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Opties voor sterrenbeeldnamen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "L&atijn"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Latijnse sterrenbeeldnamen gebruiken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u in de hemelkaart de Latijnse namen van de sterrenbeelden "
+"wilt gebruiken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Nederlands"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "Nederlandse sterrenbeeldnamen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de Nederlandse namen van de sterrenbeelden wilt gebruiken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "&Afkorting"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "IAU-afkortingen gebruiken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de afkortingen van de Internationale Astronomische Unie "
+"te gebruiken voor de namen van de sterrenbeelden"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "Mel&kweg"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Contouren van de Melkweg tekenen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen in de hemelkaart de contouren van de Melkweg worden "
+"getekend"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "Melk&weg invullen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Moeten de Melkwegcontouren worden ingevuld?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de contouren van de Melkweg worden ingevuld. Anders "
+"wordt alleen de omtrek getekend."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "Coör&dinatenrooster"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Coördinatenrooster tekenen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal een rooster worden ingetekend voor elke 2 uur Rechte "
+"Klimming, en voor elke 20 graden declinatie."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "Hemele&quator"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Hemelequator tekenen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de hemelequator worden getekend in de hemelkaart."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Ecliptica tekenen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de ecliptica worden getekend in de hemelkaart. De "
+"ecliptica is een grootcirkel en de jaarlijkse schijnbare baan van de Zon aan de "
+"hemel. De planeten in ons zonnestelsel volgen de ecliptica ook min of meer."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "Hori&zon (lijn)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Horizon tekenen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal er een lijn in de kaart worden getekend die de horizon "
+"voorstelt."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "&Ondoorzichtige voorgrond"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Ondoorzichtige voorgrond tekenen?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal het gebied onder de horizon worden ingevuld zodat dit "
+"ondoorzichtig wordt. Opmerking: in het equatoriale coördinatenstelsel wordt "
+"geen ondoorzichtige voorgrond getekend."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "OpsSolarSystem"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Zon, Maan && planeten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Saturnus tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Saturnus in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Afbeeldingen gebruiken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Afbeeldingen van Zon, Maan en planeten in de kaart tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de planeten, de Zon en de Maan met hun afbeeldingen "
+"in de kaart worden weergegeven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Mars tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Mars in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Namen tonen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Namen tonen van Zon, Maan en planeten?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de namen van de planeten, de Zon en de Maan worden "
+"getoond"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Pluto tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Pluto in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "Zon, Maan en planeten selecteren"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om alle planeten, de Zon en de Maan in de kaart weer te geven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Verwijder Zon, Maan en planeten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Druk op deze knop als u niet wilt dat de planeten, de Zon en de Maan in de "
+"kaart worden weergegeven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Venus tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Venus in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "De Zon"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "De Zon tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal de Zon in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Jupiter tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Jupiter in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "De Maan"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "De Maan tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal de Maan in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Mercurius tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Mercurius in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Neptunus tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Neptunus in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Uranus tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Uranus in de kaart worden weergegeven."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Kleine planeten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Kometen tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Indien geselecteerd zullen kometen in de kaart worden weergegeven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Asteroïden weergeven helderder dan"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "AE"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Asteroïden tekenen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Indien geselecteerd zullen asteroïden in de kaart worden weergegeven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Namen tonen van asteroïden helderder dan"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Namen tonen van heldere asteroïden?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de namen van heldere asteroïden worden getoond"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Maximum afstand voor komeetnamen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Stel de maximumafstand in vanaf de Zon voor kometen waarvan de naam moet worden "
+"getoond, in astronomische eenheden (AE). 1 AE is de (gemiddelde) afstand tussen "
+"de Aarde en de Zon, ongeveer 150 miljoen km"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Namen tonen van kometen binnen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Namen tonen van kometen dichtbij de Zon"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal van kometen dichtbij de Zon de naam worden getoond. De "
+"helderheid van kometen verandert als zij hun baan doorlopen, zodat in dit geval "
+"het opgeven van een kleinste helderheid geen zin heeft."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "helderheidslimiet voor asteroïden"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Stel de zwakste magnitude van weer te geven asteroïden"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Helderheidslimiet voor het tonen van de namen van asteroïden"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr ""
+"Stel de zwakste magnitude in voor het tonen van de namen van asteroïden"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Baansporen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr ""
+"Altijd spoor weergeven bij het volgen van een hemellichaam in ons zonnestelsel"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Automatisch spoor bij gevolgde lichamen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal elk hemellichaam in ons zonnestelsel dat wordt gevolgd, "
+"voorzien zijn van een tijdelijk spoor."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Sporen vervagen in de achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Spoorkleur laten vervagen in de achtergrond?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal het spoor van de planeet vervagen in de "
+"achtergrondkleur van de hemelkaart."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "Alle sporen verwijderen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "Alle baansporen wissen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Druk hierop om alle baansporen te wissen die aan lichamen in ons zonnestelsel "
+"zijn gekoppeld met behulp van het contextmenu dat u met rechtsklikken krijgt."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Std.dev:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Gemiddelde:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Video Stream"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Eigenschappen telescoop"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Telescopen:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "Opsl&aan"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Stuurprogramma:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Diafragma:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Telescoopassistent"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vorige"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"welkom bij de <b>KStars Telescoopinstellingsassistent</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een verbinding naar uw telescoop en "
+"het bedienen daarvan vanuit KStars. U wordt gevraagd om wat basisinformatie te "
+"controleren.\n"
+"<br>\n"
+"<br>U kunt steeds uitgebreide informatie over de ondersteuning van een "
+"telescoop in KStars opvragen door op de knop <tt>help</tt> te klikken.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Klik op volgende om verder te gaan."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Telescoopmodel</h3>\n"
+"\n"
+"Selecteer uw telescoopmodel uit onderstaande ijst. Klik op volgende als u klaar "
+"bent."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>tip</b>\n"
+"<br>Sommige niet-Meade telescopen ondersteunen een gedeelte van de "
+"LX200-opdrachten. Selecteer <tt>LX200 generic</tt> om zo'n apparaat te "
+"besturen."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Uw telescoop uitlijnen</h3>\n"
+"\n"
+"U moet uw telescoop uitlijnen voordat u het goed kunt besturen vanuit KStars. "
+"Kijk in de handleiding van uw telescoop hoe u deze kunt uitlijnen.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Als u klaar bent, verbindt u de RS232-interface van uw telescoop met de seriële "
+"of USB-poort van uw computer.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Klik op volgende om verder te gaan."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Lokale instellingen controleren</h3>\n"
+"\n"
+"Controleer of de volgende instellingen voor datum, tijd en locatie goed zijn. "
+"Als ze niet goed zijn kunt u die corrigeren met de knoppen <tt>"
+"Tijd instellen</tt> en <tt>Locatie instellen</tt>.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Tijd</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Locatie</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Tijd instellen..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Locatie instellen..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Verbindingspoort instellen</h3>\n"
+"\n"
+"Voer de poort in waarmee uw telescoop is verbonden. Als er slechts één seriële "
+"poort is in uw computer is dit meestal <tt>/dev/ttyS0</tt>.\n"
+"<br>"
+"<br>Bent u niet zeker van het poortnummer, dan kunt u dit veld leeg laten. "
+"KStars zal dan proberen de poort te vinden waar de telescoop mee verbonden is. "
+"Let wel dat het zoeken naar de poort enige tijd kan duren. "
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Poort:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Bewerker van miniaturen"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Gebied uitsnede: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(de uitsnede wordt geschaald tot 200x200)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Miniatuurkiezer"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Zoekresultaten:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Geef lokatie afbeelding op:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "afbeelding/png afbeelding/jpeg afbeelding/gif afbeelding/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Huidige miniatuur:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "Afbeeldin&g Bewerken..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Afbeelding niet instellen"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Hoogte vs. tijd"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dec:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "RK:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Naam van het geplotte object"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"U kunt dit veld op twee manieren gebruiken: \n"
+"\n"
+"1. Typ de naam in van een bekend object en klik op \"Plot\" (of druk op Enter). "
+" De Hoogte vs. Tijd-kromme van het object wordt dan aan de plot toegevoegd en "
+"de coördinaten ervan worden hieronder getoond.\n"
+"\n"
+"2. Typ een naam in van een eigen object. U moet ook de RK en Dec opgeven van "
+"het object, en dan op \"Plot\" klikken waarop de kromme aan de plot wordt "
+"toegevoegd."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Object zoeken..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Datum && Locatie"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Stad kiezen..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Lte.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Bte.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "Lijst van aanpasbare opties"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Selecteer een optie in deze lijst waarvan u de waarde wilt instellen. U kunt "
+"deze optie ook kiezen in een georganiseerde boomstructuur met de knop \"Zoek in "
+"boomstructuur\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Zoek in boomstructuur"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Toon opties in een boomstructuur"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Drukken op deze knop geeft u een boomstructuur met opties die per onderwerp "
+"zijn gerangschikt. Ook ziet u een korte beschrijving van elke optie, en het "
+"gegevenstype van de waarde van die optie (string, integer, float of boolean).\n"
+"\n"
+"string: een rijtje van karakters \n"
+"integer: geheel getal \n"
+"float: een \"decimaal getal\" \n"
+"boolean: boolese waarde: true of false; 1 of 0"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "waarde van de geselecteerde optie"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de waarde van de geselecteerde optie instellen. Zorg ervoor dat "
+"het type van de waarde overeenkomt met dat wat door deze optie wordt verwacht. "
+"Bijvoorbeeld, de optie \"UseAltAz\" verwacht een boolese waarde, dus moet u "
+"\"true\", \"false\", \"1\", of \"0\" invullen. Als u er niet zeker van bent "
+"welk type er wordt verwacht kunt u de boomstructuur van opties bekijken die u "
+"krijgt als u op de knop \"Zoek in boomstructuur\" drukt."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Optie:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Naam bestand:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Breedte van de afbeelding:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hoogte van de afbeelding:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Richting:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "noord"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "noordoost"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "oost"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "zuidoost"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "zuid"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "zuidwest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "west"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "noordwest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zenit"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Doelobject of richting"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Selecteer een kijkrichting of object om op te centreren. In het combinatieveld "
+"vindt u een lijst met bekende richtingen inclusief de voornaamste "
+"kompasstreken, en het zenit. U kunt hier ook de naam invullen van een bekend "
+"object, of een object kiezen in de lijst van bekende objecten als u op de knop "
+"\"Object\" klikt."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Selecteer object in een lijst"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Opent de dialoog Object zoeken, waarin u een object kunt selecteren in een "
+"lijst van bekende objecten. De naam van een geselecteerd object kunt u in het "
+"vak \"richting\" links zien."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Toon de afdrukdialoog"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Sterrenkaartkleuren gebruiken"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Hoogte"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Stel de hoogte, in graden, in waarop de kijkrichting in de sterrenkaart moet "
+"worden ingesteld. De hoogte kan in een eenvoudig geheel getal (\"45\") of "
+"decimaal getal (\"45.333\") worden uitgedrukt, of met behulp van waarden die "
+"door een spatie of dubbele punt worden gescheiden en die graden, boogminuten en "
+"boogseconden weergeven (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45 20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"De hoogte is een van de coördinaten in het horizontale coördinatenstelsel. Het "
+"is gedefinieerd als de kleinste hoek gemeten vanaf het object tot aan de "
+"horizon. Het zenit bijvoorbeeld heeft een hoogte van 90 graden. De hoogte van "
+"een object onder de horizon is negatief. In plaats van de hoogte wordt ook wel "
+"eens de zenitafstand gebruikt, de zenitafstand is wat het woord zegt, en is 90 "
+"graden - de hoogte."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Azimut"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Stel het azimut, in graden, in waarop de kijkrichting in de sterrenkaart moet "
+"worden ingesteld. Het azimut kan in een eenvoudig geheel getal (\"45\") of "
+"decimaal getal (\"45.333\") worden uitgedrukt, of met behulp van waarden die "
+"door een spatie of dubbele punt worden gescheiden en die graden, boogminuten en "
+"boogseconden weergeven (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45 20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Het azimut is een van de coördinaten in het horizontale coördinatenstelsel. "
+"Het is gedefinieerd als de hoek gemeten langs de horizon vanaf het noordpunt "
+"tot aan de meridiaan van het object. Het azimut wordt gemeten in de richting "
+"van de wijzers van de klok, dus van Noord, over Oost, Zuid en West weer terug "
+"naar Noord"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Naam van de kleur:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Onderbrekingsduur:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "Land"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van het land van de locatie. Het kan eenvoudiger zijn \"Stad "
+"zoeken\" te gebruiken om uw locatie te zoeken in de lijst van bekende steden."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Naam van de stad"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de gewenste stad. Het kan eenvoudiger zijn \"Stad zoeken\" "
+"te gebruiken om uw locatie te zoeken in de lijst van bekende steden."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Provincie"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de provincie van de gewenste locatie. Het kan eenvoudiger "
+"zijn \"Stad zoeken\" te gebruiken om uw locatie te zoeken in de lijst van "
+"bekende steden."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Stad zoeken"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Open het hulpmiddel Geografische locatie"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de dialoog Geografische locatie instellen te openen, "
+"waarin u uit meer dan 2500 steden in de hele wereld kunt kiezen. Als een "
+"locatie is geselecteerd worden de velden voor stad, provincie en land door het "
+"programma ingevuld."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Lte:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Bte:"
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Tijd instellen"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Voer de declinatie, in graden, in waarop de kijkrichting in de sterrenkaart "
+"moet worden ingesteld. De declinatie kan in een eenvoudig geheel getal "
+"(\"45\") of decimaal getal (\"45.333\") worden uitgedrukt, of met behulp van "
+"waarden die door een spatie of dubbele punt worden gescheiden en die graden, "
+"boogminuten en boogseconden weergeven (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45 20\", \"45 "
+"20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"De declinatie is een van de coördinaten in het equatoriale coördinatenstelsel. "
+"Het is gedefinieerd als de kleinste hoek gemeten vanaf het object tot aan de "
+"hemelequator. Is het object ten noorden van de hemelequator dan is de "
+"declinatie noord, en anders zuid. De Poolster (Polaris) die dichtbij de "
+"Noordpool staat, heeft een noordelijke declinatie van bijna 90 graden."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Voer de Rechte Klimming, in uren, in waarop de kijkrichting in de sterrenkaart "
+"moet worden ingesteld. De Rechte Klimming kan in een eenvoudig geheel getal "
+"(\"12\") of decimaal getal (\"12.333\") worden uitgedrukt, of met behulp van "
+"waarden die door een spatie of dubbele punt worden gescheiden en die graden, "
+"boogminuten en boogseconden weergeven (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 "
+"20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"De Rechte Klimming is een van de coördinaten in het equatoriale "
+"coördinatenstelsel. Het is gedefinieerd als de hoek gemeten langs de "
+"hemelequator vanaf het Lentepunt tot aan de declinatiecirkel door het object, "
+"in oostelijke richting. De Rechte Klimming (RK) wordt bijna altijd in uren in "
+"plaats van graden uitgedrukt. De hemelequator wordt in 24 uur verdeeld, dus 1 "
+"uur RK komt overeen met 360/24 = 15 graden. Zie het artikel in Astroinfo voor "
+"meer bijzonderheden,"
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Volgen"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Aan/uitzetten van volgen"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Indien aangezet zal de kijkrichting steeds op de huidige positie in de "
+"sterrenkaart of object blijven terwijl de tijd doorloopt. Dit wordt \"Volgen\" "
+"genoemd. Merk op dat volgen automatisch wordt aangezet wanneer de kijkrichting "
+"op een bepaald object wordt ingesteld. Dus als u \"kijken naar\" gebruikt met "
+"de naam van een object, hoeft u volgen niet aan te zetten.\n"
+"\n"
+"Indien uitgezet zal er niet worden gevolgd, ook als de kijkrichting is "
+"ingesteld op een object. De hemel zal dan voorbijschuiven met de tijd (als "
+"gevolg van de aardrotatie)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/Tijd:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duur:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Pauzeduur in seconden"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+"Voer het aantal seconden in dat de script moet wachten voordat de volgende "
+"opdrachten worden uitgevoerd."
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Toets:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Wacht totdat deze toets wordt ingedrukt"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"Het uitvoeren van de script zal worden gestopt totdat de toets die hier wordt "
+"ingesteld door de gebruiker wordt ingedrukt. \n"
+"\n"
+"Alleen enkele toetsen kunnen worden gebruikt, u kunt geen hulptoetsen als Ctrl "
+"of Shift gebruiken. Type \"space\" om de spatiebalk aan te geven, in andere "
+"gevallen gebruikt u de toets zelf."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Zoomniveau:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Nieuw zoomniveau"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Het zoomniveau instellen. Dit kan stapsgewijs worden veranderd met \"Inzoomen\" "
+"en \"Uitzoomen\".\n"
+"\n"
+"Het zoomniveau wordt bepaald door het aantal pixels per radiaal. Redelijke "
+"waarden liggen tussen 300 en 10.000.000\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Hoekafstand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Interactieve modus"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Begincoördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Declinatie:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Rechte Klimming:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Eindcoördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Berekenen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Stapelmodus"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Selecteer velden in het invoerbestand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Uiteindelijke Rechte Klimming:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Uiteindelijke declinatie:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Begindeclinatie:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Aanvankelijke Rechte Klimming:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Velden in het uitvoerbestand plus het resultaat"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "Alle parameters"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Alleen parameters in het invoerbestand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Invoerbestand..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Bestand met de invoergegevens"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Uitvoerbestand..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Bestand voor de uitvoergegevens"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Werkelijke coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Doeltijd && datum"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "UT:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Cataloguscoördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Horizontale coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Tijd && Locatie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Universele Tijd:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Invoer selecteren"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Werkelijke coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Horizontale coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Omrekenen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Equatoriale coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Daglengte"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Locatie && Datum"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Gegevens over zonsopkomst, middag && zonsondergang"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Zonsopkomst:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Middag:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Daglengte:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zonsondergang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Azimut zonsopkomst:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Azimut zonsondergang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Middaghoogte van de Zon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Geocentrische ecliptische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Invoercoördinaten kiezen"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Geocentrisch equatoriaal"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Geocentrisch ecliptisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Ecliptische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Indien gekozen wordt de waarde gelezen in het invoerbestand, en anders wordt de "
+"waarde in het vak hiernaast gelezen"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Equinoxen, solstitiën & seizoenen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Lente-equinox"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Zomersolstitium (zomerzonnewende)"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Herfst-equinox"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Wintersolstitium (winterzonnewende)"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Informatie over seizoen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Duur van het seizoen:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Startdatum && tijd:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Galactische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Equatoriaal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galactisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Gal. lte.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Gal. bte.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Geodetische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Cartesisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Geografisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Ellipsoïde model"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Cartesische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Geografische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Hoogte (meters):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "Hgte (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Juliaanse dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Kies invoerveld"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Juliaanse dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Gemodificeerde Juliaanse dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "JD:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Gemodificeerde Juliaanse dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "MJD:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && tijd"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Coördinaten van hemellichamen in het zonnestelsel"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Invoerselectie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Hemellichaam in het zonnestelsel:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Topocentrische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Afst. tot Zon (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Heliocentrische lte.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Heliocentrische bte.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Afst. tot aarde (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Geocentrische lte.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Geocentrische bte.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Selecteer velden in het uitvoerbestand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Heliocentrische ecliptische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Equatoriale geocentrische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Topocentrische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Geocentrische ecliptische coördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Precessie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Invoercoördinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Invoerepoche:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Doelepoche:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Coördinaten na precessie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Sterretijd"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Universele Tijd"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Sterretijd"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Universele Tijd"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "ST:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Univ. Tijd:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Sterretijd:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "Snelheid t.o.v. LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Radiële snelheden"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "VLSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Heliocentrische snelheid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Geocentrische snelheid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Topocentrische snelheid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Invoersnelheid"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliocentrisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Geocentrisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topocentrisch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "LSR snelheid:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "Heliocentrische sn.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "Geocentrische sn.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "Topocentrische sn.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p> In de Lokale Standaard van Rust (LSR) is de gemiddelde snelheid van een "
+"selectie van de sterren in de omgeving van de Zon nul. De lokale zonsbeweging, "
+"dat wil zeggen de snelheid van de Zon ten opzichte van de Lokale Standaard van "
+"Rust, is niet gelijk aan nul: de Zon beweegt met een snelheid van 20 km/s naar "
+"een punt dat de apex van de Zon wordt genoemd met als coördinaten:</p>\n"
+"<li>RK= 18:03:50,2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16,8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomische objecten bewegen ten opzichte van de Zon en elke snelheid kan "
+"worden ontbonden in een radiële snelheid en een snelheid in het vlak van de "
+"hemelbol. Deze laatste component wordt ook wel de eigenbeweging genoemd, en "
+"heeft componenten in de richting van de Rechte Klimming en van de Declinatie. "
+"De radiële snelheid wordt gewoonlijk bepaald met behulp van het Dopplereffect "
+"dat een verschuiving veroorzaakt van de lijnfrequenties in het spectrum. "
+"Astronomische waarnemers gebruiken meestal de radiële snelheid van een object "
+"ten opzichte van de LSR.</p>\n"
+"<p>Met deze rekenmodule is het mogelijk de radiële snelheid van het object te "
+"berekenen ten opzichte van het middelpunt van de Zon (wat we de heliocentrische "
+"snelheid noemen), ten opzichte van het middelpunt van de aarde (geocentrische "
+"snelheid) en ten opzichte van de positie van de waarnemer (topocentrische "
+"snelheid), uitgaande van de radiële LSR-snelheid van het object.</p>\n"
+"<li>De heliocentrische snelheid (V<sub>hel</sub>) wordt berekend als het "
+"scalaire (dus in-)product van de radiële snelheid van het object ten opzichte "
+"van de LSR (V<sub>lsr</sub>) en de snelheid van de Zon ten opzichte van de LSR "
+"(V<sub>sun</sub>):\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>De geocentrische snelheid (V<sub>geo</sub>) wordt berekend uit de "
+"heliocentrische snelheid, de snelheid van de aarde (V<sub>E</sub>"
+") en de positie daarvan op een gegeven datum en tijdstip:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>De topocentrische snelheid wordt berekend uit de geocentrische snelheid, de "
+"positie op aarde, en de datum en het tijdstip waarvoor we de radiële snelheid "
+"van het object willen weten.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Waarneemlijst"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Waarneemlijst openen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Inlezen van een waarneemlijst vanaf de schijf"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Waarneemlijst opslaan"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "De huidige waarneemlijst opslaan op de schijf"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Waarneemlijst opslaan als..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr ""
+"De huidige waarneemlijst opslaan op de schijf, na het opgeven van een "
+"bestandsnaam"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Waarneemlijstassistent"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"De waarneemlijstassistent helpt u een waarneemlijst te maken gebaseerd op het "
+"filteren naar objecttype, positie aan de hemel, en magnitude."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Venster klein maken"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Deze knop wisselt tussen grote en kleine vensters. Het kleine venster is nuttig "
+"als u een waarneemlijst wilt gebruiken in het hoofdvenster."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ce&ntreren"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "De hemelkaart op het geselecteerde object centreren"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "De hemelkaart op het in de lijst geselecteerde object centreren"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Telescoop"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "De telescoop richten op het geselecteerde object"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "De telescoop richten op het in de lijst geselecteerde object"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "De details voor het geselecteerde object tonen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Het venster Details voor het geselecteerde object openen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Hgte vs tijd"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Hoogteplot tonen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Het hulpmiddel Hoogte vs. Tijd openen, met daarin de krommen voor voor de "
+"geselecteerde objecten"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Verwijderen uit lijst"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "De geselecteerde objecten uit de waarneemlijst verwijderen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "RK"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"Tabel met de huidige waarneemlijst. De lijst kan naar iedere kolom van "
+"gegevens worden gesorteerd"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "waarneemnotities voor object:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "Uw waarneemnotities voor het geselecteerde object"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Selectiefilters:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Objecttype(n)"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Gebied"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. In sterrenbeeld(en)"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Rechthoekig"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Cirkelvormig"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Magnitudegrens"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Filterargumenten:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Objecttypen selecteren:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Zon, Maan, planeten"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Bolvormige sterrenhopen"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Gasnevels"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Planetaire nevels"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Geen"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "\"Deep Sk&y\""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "Z&onnestelsel"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "&Objecten selecteren in sterrenbeeld(en):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Objecten selecteren in een gebied:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "naar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Objecten selecteren binnen een cirkel:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "RK kijkrichting:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Dec kijkrichting:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Straal (graden):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Objecten selecteren w&aarneembaar op:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, VS"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "Locatie vera&nderen"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "O&bjecten selecteren helderder dan:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Sluit objecten uit\n"
+"zo&nder magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Er zijn drie manieren om objecten in een\n"
+"bepaald gebied aan de hemel te selecteren:\n"
+"\n"
+"a in een sterrenbeeld\n"
+"b. in een rechthoekig gebied\n"
+"c. in een cirkelvormig gebied\n"
+"\n"
+"Kies een van deze manieren om in een\n"
+"bepaald gebied aan de hemel te selecteren."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Huidige selectie: 100 objecten"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Opties voor bekijken"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Naam optie"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Planetenoverzicht"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Scriptbouwer"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nieuwe script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"De huidige script verwerpen en een nieuwe beginnen. U wordt gevraagd of u "
+"veranderingen die nog niet zijn opgeslagen in de huidige script wilt bewaren."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Script openen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Een bestaande script openen. U wordt gevraagd of u veranderingen die nog niet "
+"zijn opgeslagen in de huidige script wilt bewaren."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Script opslaan"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Opslaan van de huidige script. Als de script niet eerder al was opgeslagen is "
+"dit hetzelfde als \"Opslaan als...\""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Script opslaan als..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Slaat de script op in een bestand, waarbij u de mogelijkheid krijgt een "
+"bestandsnaam op te geven en een naam voor de script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Testscript"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Uitvoeren van de script in het hoofdvenster van KStars. Het kan zijn dat u het "
+"venster van de scriptbouwer moet verplaatsen zodat de sterrenkaart te zien is. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "Huidige script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"Laat u een lijst van opdrachten zien in de huidige werkende script. Het "
+"selecteren van een opdracht opent een \"widget\" waarin u de argumenten onderin "
+"kunt opgeven. Gebruik de actieknoppen rechts om de geselecteerde opdracht te "
+"kopiëren, te verwijderen of te verplaatsen. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Functie toevoegen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Als een functie is gekozen in het vak \"Beschikbare functies\" kunt u die met "
+"deze knop aan de huidige werkende script toevoegen. De nieuwe functie wordt "
+"direct achter de functie toegevoegd die is geselecteerd in het vak \"Huidige "
+"script\"\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Functie verwijderen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Als een functie is gekozen in het vak \"Huidige script\" kunt u die met deze "
+"knop uit de script verwijderen."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Functie kopiëren"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Als een functie is gekozen in het vak \"Huidige script\" kunt u die met deze "
+"knop kopiëren en toevoegen aan de script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naar boven"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Als een functie is gekozen in het vak \"Huidige script\" kunt u die met deze "
+"knop een plaats naar boven verplaatsen in de script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Naar beneden"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Als een functie is gekozen in het vak \"Huidige script\" kunt u die met deze "
+"knop een plaats naar beneden verplaatsen in de script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Functieargumenten"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Beschikbare functies"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Functie Help"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Als een functie in \"Beschikbare functies\" is geselecteerd ziet u in dit "
+"gedeelte een korte documentatie van de functie."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "Voeg \"WaitForINDIAction\" toe na elke INDI-actie"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "Gebruik naam van INDI-apparaat opnieuw"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Voer een naam in voor de script"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Voer een naam in voor de script"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor de script. Dit is niet de bestandsnaam, maar een korte "
+"beschrijvende tekstregel."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Naam script:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Schrijver van de script:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Voer de naam in van de schrijver van de script"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Druk op OK om de naam van de script en van de schrijver te accepteren en de "
+"dialoog te openen voor het opslaan van het bestand."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "Wat is er vanavond te zien?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "op LOCATIE"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "De nacht van DATUM"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Toon de objecten die op zijn:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "De datum veranderen..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Kies een nieuwe datum"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een andere datum te kiezen voor het hulpmiddel \"Wat is er "
+"vanavond te zien\". Merk op dat de datum voor het hoofdscherm niet verandert."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Locatie veranderen..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Kies een andere geografische locatie"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een andere geografische locatie te kiezen voor het "
+"hulpmiddel \"Wat is er vanavond te zien\". Merk op dat de locatie voor het "
+"hoofdscherm niet verandert."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "In de avond"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "In de morgen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "Op enig tijdstip van de nacht"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Kies een tijdsinterval"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Standaard toont het hulpmiddel \"Wat is er vanavond te zien\" alle objecten die "
+"tussen zonsondergang en middernacht (dus \"in de avond\") boven de horizon "
+"zijn. U kunt ook kiezen dat objecten worden getoond die tussen middernacht en "
+"de dageraad (dus \"in de morgen\") op zijn, of objecten die op enig moment "
+"tussen zonsondergang en zonsopkomst (dus op \"enig tijdstip van de nacht\") op "
+"zijn"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanak"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Zonsopkomst: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Tijd dat de Zon opkomt"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Toont het tijdstip dat de Zon opkomt op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Opkomst Maan: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Tijd dat de Maan opkomt"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Toont het tijdstip dat de Maan opkomt op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Ondergang Maan: 04:27 "
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Tijd dat de Maan ondergaat"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Toont het tijdstip dat de Maan ondergaat op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Zonsondergang: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Tijd dat de Zon ondergaat"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Toont het tijdstip dat de Zon ondergaat op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Duur van de Nacht: 11:00 uur"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Duur van de nacht op de gekozen datum"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+"Toont de tijdsduur tussen zonsondergang en zonsopkomst op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Verlichte deel van de Maan: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "Het gedeelte van de Maan dat verlicht is"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Toont het verlichte gedeelte van de Maan op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Kies een categorie:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "Lijst van objecten die vannacht boven de horizon zijn"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"De objecten die hier worden getoond zijn op de geselecteerd datum boven de "
+"horizon, en zijn van het type dat is geselecteerd in de lijst \"Categorie "
+"kiezen\"."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Naam van het object"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Opkomsttijd: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Toont het tijdstip dat het geselecteerde object opkomt op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Doorgangstijd: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Toont het tijdstip dat het geselecteerde object door de lokale meridiaan gaat "
+"op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Ondergangstijd: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Toont het tijdstip dat het gekozen object ondergaat op de gekozen datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Kijkrichting op object instellen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Kijkrichting op dit object instellen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Stel de kijkrichting in op dit object, en start het volgen ervan. Gelijk aan "
+"\"Centreren & volgen\" in het contextmenu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Openen van het venster Objectdetails"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Opent het venster Objectdetails voor het geselecteerde object."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "Lijst van categorieën van objecten"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Selecteer in de lijst van categorieën welk type objecten worden getoond die op "
+"de gekozen datum boven de horizon zijn."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Passende objecten:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Proceswerkbalk"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "T&ijd"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Kijkrichting"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "A&pparaten"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "&Informatievakken"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Werkbalken"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "&Statusbalk"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Weergavewerkbalk"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "De tijdklok wordt gestopt"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "De tijdklok wordt gestart"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "Instellen van de klok: UTC: %1 JD: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Kan SimClock niet instellen: Ongeldige Datum/Tijd."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Nieuwe tijdstap voor de klok: %1 sec"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Gevraagde positie is onder de horizon"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"De gevraagde positie is onder de horizon.\n"
+"Wilt u daar toch naar toe?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Ga toch maar"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Positie vasthouden"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+"Afbeelding van de \"Digitized Sky Survey\" (gedigitaliseerde hemelatlas) van "
+"het \"Space Telescope Science Institute\" (Wetenschappelijk instituut "
+"Ruimtetelescoop)."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Hoekafstand: "
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Geen object geselecteerd."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Het bestand met eigen afbeeldingskoppelingen kon niet worden geopend.\n"
+"De koppeling kan niet worden opgeslagen voor toekomstige sessies."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Het bestand met eigen informatiekoppelingen kon niet worden geopend.\n"
+"De koppeling kan niet worden opgeslagen voor toekomstige sessies."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NO"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "O"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "ZO"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "Z"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "ZW"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "W"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NW"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "geen naam"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "object zonder naam"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Ster uit catalogus"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeet"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Open sterrenhoop"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Bolvormige sterrenhoop"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Gasnevel"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Planetaire nevel"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Restant van supernova"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Melkwegstelsel"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Komeet"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Asteroïde"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "Toon HST-afbeelding"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Hubble Ruimtetelescoop, bediend door STScI voor de NASA [publiek domein]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Toon Spitzer-afbeelding"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Spitzer Ruimtetelescoop, met dank aan NASA/JPL-Caltech [publiek domein]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "Afbeelding tonen van SEDS"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [vrij voor niet-commercieel gebruik]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Toon afbeelding van KPNO AOP"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Advanced Observing Programma van Kitt Peak National Observatory [vrij voor "
+"niet-commercieel gebruik; geen reproducties op fysieke media]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "Afbeelding tonen van NOAO"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories en AURA [vrij voor "
+"niet-commercieel gebruik]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Very Large Telescope, bediend door de European Southern Observatory [vrij "
+"voor niet-commercieel gebruik, geen reproducties]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "Kon het logbestand van gebruiker niet openen."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Coördinaat is te groot of te klein."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr ""
+"De parameters \"Breedte\" en \"LST\" kunnen alleen worden gebruikt in "
+"KSPlanetBase-objecten."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "Geen sterrenbeeld gevonden bij het punt: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "alpha"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "gamma"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "theta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "omicron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "ypsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Naam telescoop ontbreekt."
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Stuurprogramma telescoop ontbreekt."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Versie stuurprogramma telescoop ontbreekt."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr "KStars moet worden herstart voordat wijzigingen effect hebben."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Automatisch zoeken"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Even geduld a.u.b. terwijl KStars de communicatiepoorten controleert op "
+"aangesloten telescopen.\n"
+"Dit proces kan enkele minuten duren."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr ""
+"Even geduld a.u.b. terwijl KStars probeert een verbinding op te bouwen naar uw "
+"telescoop..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Fout: kan geen stuurprogramma's voor de telescoop vinden."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+"Fout: verbindingsopbouw is mislukt. Er kan niet worden gecommuniceerd met een "
+"INDI-server"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"Helaas, KStars kon geen aangesloten telescopen vinden. Controleer uw "
+"instellingen en probeer het opnieuw."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Bewerk miniatuur"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Uitsnijgebied: [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Kies miniatuur"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "Inlezen van afbeeldingen..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Afbeelding kon niet op %1 worden ingelezen"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Afbeelding kon niet worden ingelezen"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Tijd instellen"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "sec"
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "sec"
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "uur"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "uur"
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "week"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "wkn"
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "maand"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "mndn"
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "jaar"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "jrn"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "Nieuwe grootte tijdstap: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Tijdstap instellen"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Tijdstapeenheden instellen"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Stelt de tijdstappen in voor de simulatieklok. \"1 sec\" betekent dat de klok "
+"met de snelheid van de ware tijd loopt en gesynchroniseerd wordt met de "
+"computertijd. Hogere waarden zorgen ervoor dat de klok sneller loopt, lagere "
+"waarden zorgen ervoor dat de klok langzamer loopt. Negatieve waarden zorgen "
+"ervoor dat de klok terugloopt.\n"
+"\n"
+"Er zijn twee paar instelknoppen. Het linkerpaar loopt opeenvolgend door alle "
+"beschikbare tijdstappen. Omdat er zeer veel tijdstappen beschikbaar zijn kunt u "
+"met het rechterpaar knoppen de tijdeenheden wijzigen. Voorbeeld: als de "
+"tijdschaal momenteel op \"1 min\" staat, dan verandert de rechterknop omhoog de "
+"tijdstap in \"1 uur\", terwijl de rechterknop omlaag die verandert in \"1 sec\""
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de regel voor de tijdzone. Instelling voor geen regel."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Zomertijd is ingesteld"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Zomertijd is niet ingesteld"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Kon het niet lezen "
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr " als een geldige maandcode."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr " als een geldige dagcode."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Volgende zomer-/wintertijdovergang (lokale tijd): "
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Vorige zomer-/wintertijdovergang (lokale tijd): "
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Volgende zomer-/wintertijdovergang (UTC): "
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Vorige zomer-/wintertijdovergang (UTC): "
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt objecten vinden met behulp van hun naam.\n"
+"\t\t\tGebruik Ctrl+F, de menuoptie \"Kijkrichting -> "
+"Object zoeken\", of de knop\n"
+"\t\t\t\"Object zoeken\" in de werkbalk.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt uw geografische locatie wijzigen. \n"
+"\t\t\tGebruik hiervoor de toetsencombinatie Ctrl+G, de menuoptie \n"
+"\t\t\t\"Instellingen -> Geografische locatie instellen...\" of de \n"
+"\t\t\twerkbalkknop met de \"globe\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt een object volgen zodat het zich altijd in het midden van\n"
+"\t\t\thet scherm bevindt."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tGebruik de toetsencombinatie Ctrl+T, de menuoptie \n"
+"\t\t\t\"Kijkrichting -> Object volgen\" of de werkbalkknop \"Object volgen\".\n"
+"\t\t\tU kunt ook een object in het midden plaatsen door er op te \n"
+"\t\t\tdubbelklikken, of door in het contextmenu de optie \"Centreren\n"
+"\t\t\ten volgen\" te selecteren.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het Handboek van KStars bevat het \"AstroInfo Project\", met een \n"
+"\t\t\taantal informatieve artikelen over Astronomie.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Er zijn drie \"informatievakken\" in het hoofdvenster die gegevens over \n"
+"\t\t\tde tijd/datum, uw geografische locatie, en de huidige centrale positie "
+"aan \n"
+"\t\t\tde hemel (de kijkrichting) tonen. U kunt deze vakken met de muis "
+"verslepen,\n"
+"\t\t\t of op/afrollen door erop te dubbelklikken. U kunt ze ook volledig "
+"verbergen \t\t\tvia de menuoptie\n"
+"\t\t\t\"Instellingen -> Informatievakken.\n"
+"\n"
+"\t\t\tBij het oprollen wordt het informatievak, net als dat bij vensters het "
+"geval\n"
+"\t\t\tis, verborgen op één regel na.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars heeft een modus voor het gebruik van het hele scherm, u kunt deze\n"
+"\t\t\tmodus aan- of uitschakelen met de knop in de werkbalk \"Volledig "
+"scherm\",\n"
+"\t\t\tof door op \"Ctrl+Shift+F\" te drukken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De toetsen N,S,E,W stellen de kijkrichting in op het noordpunt (N),\n"
+"\t\t\tzuidpunt (S), oostpunt (E) of westpunt (W) op de horizon. De toets Z \n"
+"\t\t\tbrengt de kijkrichting naar het zenit (recht naar boven).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De toetsen 0-9 stellen de kijkrichting in op een van de grote lichamen \n"
+"\t\t\tin het zonnestelsel. 0 op de Zon, 3 op de Maan; de overige op de acht\n"
+"\t\t\tplaneten, in volgorde van hun afstand tot de Zon.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Klik en sleep met de muis om de hemelkaart naar een nieuwe \n"
+"\t\t\tkijkrichting te laten draaien.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dubbelklik met de muis om de hemelkaart op de positie van de \n"
+"\t\t\tmuisaanwijzer te centreren. Als u op een object dubbelklikt zal KStars\n"
+"\t\t\tdit automatisch gaan volgen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De statusbalk toont altijd de hemelcoördinaten van de positie van de \n"
+"\t\t\tmuisaanwijzer in de hemelkaart, in zowel het Equatoriale- als het\n"
+"\t\t\tHorizontale coördinatenstelsel.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> De hemelkaart kan worden vergroot of verkleind door uw muiswiel te draaien\n"
+"\t\t\tof door de muisaanwijzer op en neer te slepen met de middelste muisknop "
+"ingedrukt.\n"
+"\t\t\tU kunt ook de +/- toetsen gebruiken, of met de "
+"\"Inzoomen/Uitzoomen\"-knoppen in de\n"
+"\t\t\twerkbalk, en overeenkomstige menukeuzes in het Beeld-menu. Het "
+"zoomniveau\n"
+"\t\t\tkan met de hand worden ingesteld met \"Zoomen tot hoekgrootte\" in het "
+"Beeld-menu \n"
+"\t\t\t(Shift+Ctrl+Z), en u kunt het grafisch instellen door de Ctrl-toets "
+"ingedrukt te houden\n"
+"\t\t\tterwijl u door te slepen met de muis een rechthoek maakt die de nieuwe "
+"grenzen van \n"
+"\t\t\thet venster bepaalt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt de coördinaten van de kijkrichting met de hand instellen. \n"
+"\t\t\tDruk op de toetsencombinatie Ctrl+M, of gebruik de menuoptie \n"
+"\t\t\t\"Kijkrichting -> Kijkrichting met de hand instellen...\", en voer in het "
+"\n"
+"\t\t\tdialoogvenster de gewenste coördinaten in.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Om te kunnen schakelen tussen het Equatoriale en Horizontale \n"
+"\t\t\tcoördinatenstelsel, gebruikt u de menuoptie \"Beeld -> ...coördinaten\" \n"
+"\t\t\tof drukt u op de spatiebalk.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Om datum en tijd in te stellen, gebruikt u de toetsencombinatie Ctrl+S, \n"
+"\t\t\tde menuoptie \"Tijd -> Tijd instellen\", of de knop \"Tijd instellen\" in "
+"de\n"
+"\t\t\twerkbalk. Merk op dat in KStars de tijd tot ver in de toekomst of het "
+"verleden kan\n"
+"\t\t\tworden ingesteld, elk jaar tussen -50 000 en + 50 000 is mogelijk.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt de toetsencombinatie Ctrl+E of de menuoptie \"Tijd -> Actuele tijd \n"
+"\t\t\tinstellen\" gebruiken om de simulatieklok gelijk te zetten met uw "
+"systeemklok.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt met het spinveld in de werkbalk de tijdstap voor de klok\n"
+"\t\t\tvan KStars instellen. Stel deze in op \"1.0 sec\" om de klok gelijk op te "
+"\n"
+"\t\t\tlaten lopen met de ware tijd. \n"
+"\n"
+"\t\t\tNoot: Negatieve tijdstappen laten de klok achteruit lopen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt de klok starten en stoppen door op de knop \"Klok starten/stoppen\"\n"
+"t\t\t( || ) in de werkbalk te drukken. Of gebruik de menuoptie \"Tijd -> Klok \n"
+"starten/stoppen\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> U kunt de simulatieklok een enkele tijdstap vooruit of achteruit zetten\n"
+"\t\t\tmet de toetsen \"&gt;\" en \"&lt;\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Als u met uw muis in de kaart klikt, dan ziet u in de statusbalk \n"
+"\t\t\tde naam van het hemelobject dat zich het dichtst bij de \n"
+"\t\t\tmuisaanwijzer bevindt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Als u de muisaanwijzer even niet verplaatst zal de naam van het\n"
+"\t\t\tdichtstbijzijnde object tijdelijk zichtbaar zijn en automatisch vervagen "
+"als\n"
+"\t\t\tu de muis weer beweegt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Klik met de rechter muisknop om een contextmenu met gedetailleerde\n"
+"\t\t\topties voor een bepaald object te openen. In dit menu zijn ook "
+"koppelingen\n"
+"\t\t\tnaar afbeeldingen en informatie op het internet te vinden.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>\"Deep sky\"-objecten waarvoor extra URL-adreskoppelingen in het \n"
+"\t\t\tcontextmenu beschikbaar zijn hebben een andere kleur (standaardkleur \n"
+"\t\t\tis rood)\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Standaard worden de sterren in KStars met realistische kleuren getoond.\n"
+"\t\t\tDe kleur van een ster is afhankelijk van de (oppervlakte)temperatuur;\n"
+"\t\t\tkoudere sterren zijn rood, terwijl hetere sterren blauw gekleurd zijn.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> Als de laatste baaninformatie nodig is van asteroïden en kometen\n"
+"\t\t\t(met inbegrip van die die onlangs zijn ontdekt), gebruik dan regelmatig "
+"het\n"
+"\t\t\thulpmiddel \"Ophalen gegevens\" (\"Bestand -> Ophalen gegevens\" of\n"
+"\t\t\tCtrl-D) om de nieuwste baangegevens op te halen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>In het venster Objectdetails vindt u heel veel informatie over welk object\n"
+"\t\t\taan de hemel dan ook, over de coördinaten, opkomst- en ondergangstijden,\n"
+"\t\t\tinternetkoppelingen, en uw eigen aantekeningen. U kunt dit venster vinden "
+"\n"
+"\t\t\tmet het contextmenu, of door op een object te klikken en daarna op \"D\" "
+"\t\t\tte drukken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Van elk object aan de hemel kunt u de naam laten tonen. Schakel dit aan/uit "
+"in\n"
+"\t\t\thet contextmenu, of door op het object te klikken en daarna op \"L\"\n"
+"\t\t\tte drukken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Met de Astrorekenmachine (Ctrl+C) heeft u direct toegang tot\n"
+"\t\t\tveel van de berekeningen die KStars achter de schermen uitvoert.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het hulpmiddel AAVSO-lichtkrommen (Ctrl+V) maakt verbinding\n"
+"\t\t\tmet een server van de \"American Association of Variable Star\n"
+"\t\t\tObservers\" (AAVSO: Amerikaanse vereniging van mensen die\n"
+"\t\t\tvariabele sterren observeren) en tekent de lichtkromme van een van de\n"
+"\t\t\tmeer dan 6000 sterren waarvan men dagelijks de helderheid volgt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het hulpmiddel \"Hoogte vs. tijd\" (Ctrl+A) plot hoogtekrommen\n"
+"\t\t\tvoor elk van de door u gekozen objecten. Het is een ideaal hulpmiddel\n"
+"\t\t\tvoor het plannen van waarneemsessies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Met het hulpmiddel \"Wat is er vanavond te zien?\" (Ctrl+U) kunt \n"
+"\t\t\tu op eenvoudige wijze nagaan welke objecten vanuit uw locatie zichtbaar \n"
+"\t\t\tzijn gedurende een bepaalde nacht.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het hulpmiddel Waarneemlijst (Ctrl+L) vereenvoudigt de toegang\n"
+"\t\t\ttot een geselecteerd aantal objecten. U kunt objecten aan deze lijst\n"
+"\t\t\ttoevoegen met behulp van het contextmenu, of door op het object te\n"
+"\t\t\tklikken en daarna op \"O\" te drukken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het hulpmiddel Scriptbouwer maakt het u mogelijk om complexe \n"
+"\t\t\tDCOP-scripts te maken met behulp van een eenvoudige grafische \n"
+"\t\t\tinterface (GUI). De scripts kunnen later worden gestart vanaf de \n"
+"\t\t\tcommandoregel in een tekstscherm, of vanuit KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het hulpmiddel \"Zonnestelsel\" toont een overzicht van ons \n"
+"\t\t\tzonnestelsel van bovenaf gezien, met de posities van de grote\n"
+"\t\t\tplaneten op de huidige simulatiedatum.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Het hulpmiddel \"Manen van Jupiter\" toont de relatieve posities van\n"
+"\t\t\tde vier grootste manen van Jupiter (Io, Europa, Ganymedes en Callisto),\n"
+"\t\t\tzoals die vanaf de aarde zichtbaar zijn, en als een functie van de tijd \n"
+"\t\t\t(slingerdiagram).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt de hemelkaart opslaan in een bestand met \"Hemelafbeelding\n"
+"\t\t\topslaan\" in het menu Bestand, of door op Ctrl+I te drukken. Bovendien\n"
+"\t\t\tkunt u KStars starten vanaf een commandoregel met als argument\n"
+"\t\t\t\"--dump\" om een afbeelding van de hemel op te slaan op de schijf\n"
+"\t\t\tzonder zelfs maar een programmavenster te openen. Dit kunt u gebruiken\n"
+"\t\t\tom een dynamische achtergrond voor uw bureaublad in KDE te maken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Om uw eigen objectencatalogus toe te voegen, selecteert u \n"
+"\t\t\t\"Catalogus toevoegen\" in het tabblad \"Catalogus\" in het venster\n"
+"\t\t\t\"Weergaveopties\" van KStars. Kijk in het Handboek voor instructies\n"
+"\t\t\tvoor het maken van uw eigen catalogusbestanden.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Om uw eigen internetadressen voor afbeeldingen/informatie van of \n"
+"\t\t\tover een object toe te voegen, selecteert u in het contextmenu van het \n"
+"\t\t\tobject het onderdeel \"Koppeling toevoegen...\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt vele weergaveopties instellen door op de werkbalkknop\n"
+"\t\t\tmet het gereedschapsymbool te klikken of door de menuoptie \n"
+"\t\t\t\"Instellingen -> KStars instellen...\" te selecteren.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De informatievakken op het scherm kunnen worden verborgen \n"
+"\t\t\tof getoond met de menuoptie \"Instellingen -> Informatievakken\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De werkbalken kunnen worden getoond of verborgen met de \n"
+"\t\t\tmenuoptie \"Instellingen -> Werkbalken\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> U kunt het veld voor de RK/Dec- of de Az/Hgte-coördinaten \n"
+"\t\t\tin de statusbalk verbergen, of de statusbalk helemaal verbergen, met \n"
+"\t\t\t\"Instellingen --> Statusbalk\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt schakelen tussen vooringestelde kleurenschema's door een\n"
+"\t\t\tschema te kiezen met de menuoptie \"Instellingen -> Kleurenschema's\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt uw eigen geografische locaties opgeven. Vul in het \n"
+"\t\t\tdialoogvenster \"Geografische locatie instellen\" de daarvoor\n"
+"\t\t\tbestemde velden in en druk vervolgens op de knop \"Toevoegen\n"
+"\t\t\taan lijst\". Uw locaties worden bewaard voor toekomstige sessies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>U kunt uw eigen kleurenschema's opgeven. Bewerk de kleuren\n"
+"\t\t\tin het tabblad \"Kleuren\" in het venster \"Instellen\" en druk op de "
+"knop\n"
+"\t\t\t\"Huidige kleuren opslaan\". Uw kleurenschema zal worden bewaard voor\n"
+"\t\t\ttoekomstige sessies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> U kunt uw eigen gezichtsveld (GV)-symbool maken met de\n"
+"\t\t\tGV-bewerker in het menu \"Instellingen\" . U kunt de grootte, de "
+"\t\t\tvorm en de kleur van het \n"
+"nieuwe symbool instellen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>In het tabblad \"Gevorderd\" in het venster \"Instellen\" kunt u de \n"
+"\t\t\tinstelling van het gedrag van KStars verder verfijnen. U kunt bepalen of "
+"\n"
+"\t\t\tvoor de atmosferische lichtbreking zal worden gecorrigeerd, en of een \n"
+"\t\t\tverplaatsing in de hemelkaart geanimeerd zal verlopen. U kunt ook bepalen "
+"\n"
+"\t\t\twelke objecten worden verborgen als de kijkrichting in de hemelkaart "
+"wordt \n"
+"\t\t\tveranderd.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars toont 40.000 sterren, 13.000 \"deep sky\"-objecten, alle 88 \n"
+"\t\t\tsterrenbeelden, alle planeten, de Zon, de Maan, duizenden kometen \n"
+"\t\t\ten asteroïden en de Melkweg.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De baan aan de hemel die de Zon en alle planeten lijken te volgen\n"
+"\t\t\theet de ecliptica.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Bij de posities van objecten in KStars wordt rekening gehouden met \n"
+"\t\t\tde effecten van precessie, nutatie, aberratie, atmosferische "
+"lichtbreking, \n"
+"\t\t\ten de tijd die het licht nodig heeft om ons te bereiken (voor planeten en "
+"\n"
+"\t\t\thun manen).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De ster die het \"dichtst bij\" de zon staat is Proxima Centauri, die \n"
+"\t\t\tdeel uitmaakt van een meervoudige ster die bekend staat als Alpha \n"
+"\t\t\tCentauri (proxima betekent dichtbij).\n"
+"\t\t\tDe helderste ster aan de hemel is Sirius (Alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De grote groep melkwegstelsels tussen Leeuw, Maagd en \n"
+"\t\t\tHoofdhaar van Berenice heet de Virgocluster. Dit is een erg grote \n"
+"\t\t\tgroep van melkwegstelsels.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De grote groep sterrenhopen en nevels dichtbij de zuidelijke hemelpool\n"
+"\t\t\tzijn objecten in de Grote Magellaanse Wolk. Dit is een "
+"dwergmelkwegstelsel\n"
+"\t\t\tin een baan om onze Melkweg.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> De Messier-catalogus is een lijst van de 110 helderste, niet-stellaire \n"
+"\t\t\tobjecten (dus geen sterren) aan de hemel. Hiertoe behoren beroemde \n"
+"\t\t\tobjecten, zoals de Orion-nevel (M 42), het Andromeda-melkwegstelsel\n"
+"\t\t\t(M 31) en hetZevengesternte (Plejaden, M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "object"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "Het \"uploaden\" van gegevens is nog niet mogelijk!"
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale tijd"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Lokale Sterretijd"
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Rekenmachine"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<H2>KStars Astrorekenmachine</H2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Tijdrekenmachines"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Daglengte"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Equinoxen & solstitiën"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Hemelcoördinaten"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Aardcoördinaten"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Coördinaten van planeten"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sectie met algoritmes voor het berekenen van efemeriden <UL><LI><B>"
+"Juliaanse dag:</B> Omrekenen Juliaanse dag/Kalenderdatum</LI><LI><B>"
+"Sterretijd:</B> Omrekenen Sterretijd/Universele tijd</LI><LI><B>Daglengte:</B> "
+"Zonsopkomst, zonsondergang en middag, en azimut en hoogte van deze "
+"gebeurtenissen</LI><LI><B>Equinoxen & solstitiën:</B> "
+"Equinoxen, solstitiën (zomer- en winterwende) en de duur van de seizoenen</LI>"
+"</UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sectie met algoritmes voor de omrekening van de verschillende astronomische "
+"coördinatenstelsels<UL><LI><B>Precessie:</B> Precessie van de coördinaten "
+"tussen epochen</LI><LI><B>Galactische:</B> Omrekenen Galactische/Equatoriale "
+"coördinaten </LI><LI><B>Werkelijke:</B> Berekenen van de huidige Equatoriale "
+"coördinaten uitgaande van die voor een gegeven epoche</LI><LI><B>"
+"Ecliptische:</B> Omrekenen Ecliptische/Equatoriale coördinaten </LI><LI><B>"
+"Horizontale:</B> Berekening van azimut en hoogte van een gegeven object, voor "
+"een gegeven tijdstip en locatie op aarde</LI><LI><B>Hoekafstand:</B> "
+"Berekening van de hoekafstand tussen twee objecten waarvan de posities gegeven "
+"zijn in Equatoriale coördinaten</LI><LI><B>LSR-snelheid:</B> "
+"Berekening van de heliocentrische, geocentrische en topocentrische radiële "
+"snelheid van een object vanuit de LSR-snelheid ervan</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sectie met algoritmes voor de omrekening van coördinatenstelsels op aarde "
+"<UL><LI><B>Geodetische coörd.:</B>Omrekenen Geodetische/XYZ-coördinaten</LI>"
+"</UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sectie met algoritmes met betrekking tot informatie over de coördinaten en "
+"tijden van lichamen in ons zonnestelsel<UL><LI><B>Planeet Coörd.:</B> "
+"Coördinaten van de planeten, Maan en Zon op een gegeven tijdstip en voor een "
+"gegeven positie op aarde</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Slingerdiagram"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "afstand vanaf Jupiter (boogmin)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "tijd vanaf nu (dagen)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "AAVSO lichtkrommegenerator"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Informatie over ster"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Aanduiding:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Of naam:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Startdatum voor de lichtkrommeweergave in mm/dd/jj of JD"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Einddatum voor de lichtkrommeweergave in mm/dd/jj of JD"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Gegevensselectie"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Zwakker dan"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Tegenstrijdige gegevens"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Gemiddelde van de geplotte waarden:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Lichtkromme opvragen"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "Lijst bijwerken"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "Einddatum moet na de startdatum zijn."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "Gemiddeld aantal dagen moet een positief geheel getal zijn."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Ongeldige datumopmaak. De juiste opmaak is mm/dd/jjjj of JD. Met 'standaard' "
+"worden lichtkrommen voor de afgelopen 500 dagen gegenereerd."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Ongeldige datumopmaak. Juiste opmaak is mm/dd/jjjj of JD. Met 'standaard' "
+"worden lichtkrommen tot aan vandaag gegenereerd."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Geen gegevens beschikbaar voor JD eerder dan %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr "Lichtkromme afkomstig van de AAVSO"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "Lijst van sterren van de AAVSO met succes opgehaald."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Ongeldig bestand: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ongeldig bestand"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Kon de epoche niet lezen, J2000 wordt aangenomen"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Aantal velden in regel %1 klopt niet. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Velden nu %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Vereiste velden %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Onbekende planeet "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr " in regel %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "Regel %1 bevat een ongeldige tijd"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "Regel %1 bevat een ongeldige datum: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr "Fouten gevonden bij het lezen van enkele regels in het invoerbestand"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Fouten in regels"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Kon de hoogte niet lezen, 0 wordt aangenomen"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "%1 aan waarneemlijst toegevoegd."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr "Kan object %1 niet verwijderen; niet aanwezig in de tabel."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "Object %1 niet gevonden in de waarneemlijst."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "waarneemnotities voor %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Waarneemnotities voor object:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "Het opgegeven bestand is ongeldig. Wilt u een ander bestand proberen?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ongeldig bestand"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr ""
+"Wilt u de huidige lijst opslaan voordat een nieuwe lijst wordt geopend?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Huidige lijst opslaan?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Voer de naam in van de lijst"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Naam van de lijst:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kon niet worden geopend. Een andere bestandsnaam proberen?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Probeer een andere"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "M"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "V"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Hgte vs tijd"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Objecttype(n)"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Gebied"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "In sterrenbeeld(en)"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechthoekig"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Grensmagnitude"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Huidige selectie: %1 objecten"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Overzicht zonnestelsel"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "X-positie (AE)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "Y-positie (AE)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Stel de kijkrichting in op de opgegeven locatie. %1 kan de naam zijn van een "
+"object, een van de hoofdstreken van het kompas, of 'het 'zenit'."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Stel de kijkrichting in op de opgegeven RK/Dec-coördinaten (Rechte "
+"Klimming/Declinatie). %1 wordt uitgedrukt in uren, %2 in graden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Stel de kijkrichting in op de opgegeven Hgte/Az-coördinaten (hoogte/azimut). %1 "
+"en %2 worden uitgedrukt in graden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Verhoog het zoomniveau."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Verlaag het zoomniveau."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Stel het zoomniveau in op de standaardwaarde."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Stel het zoomniveau met de hand in."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Stel de systeemklok in op de opgegeven lokale tijd."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Onderbreek het uitvoeren van de script gedurende %1 seconden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Onderbreek het uitvoeren de script totdat de toets %1 wordt ingedrukt. Alleen "
+"enkelvoudige toetsaanslagen zijn mogelijk, gebruik 'space' voor de spatiebalk."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Stel in dat de weergave de huidige locatie volgt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Verander de weergaveoptie genaamd %1 naar de waarde %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+"Stel de geografische positie in op de stad die is opgegeven door %1, %2 en %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "Verander kleur %1 naar kleur %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Laad het kleurenschema %1."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr ""
+"Sla de hemelafbeelding op in het bestand %1, met een breedte %2 en hoogte %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Stuur de hemelafbeelding naar een printer of een bestand. Als %1 waar is "
+"krijgt u de afdrukdialoog. Indien %2 waar is wordt bij het afdrukken "
+"kleurenschema van de Sterrenkaart gebruikt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Stop de simulatieklok."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Start de simulatieklok."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Stel de tijdschaal van de simulatieklok in op %1. 1.0 betekent echte tijd, 2.0 "
+"betekent twee maal echte tijd, etc."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr "Stel een INDI-apparaat in op lokale modus of op server modus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "Sluit een INDI-apparaat af."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "Verbind of ontkoppel een INDI-apparaat."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Stel de verbindingspoort in van INDI-apparaat."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Stel de actie in van telescoop. Beschikbare acties zijn SLEW, TRACK, SYNC, "
+"PARK, and ABORT (Verplaatsen, Volgen, Synchroniseren, Parkeren en Afbreken)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Stel de doelcoördinaten van de telescoop in op de RK/Dec- coördinaten. RK "
+"wordt uitgedrukt in uren, Dec in graden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+"Stel de doelcoördinaten van de telescoop in op de RK/Dec van het geselecteerde "
+"object."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr ""
+"Stel de lengte en breedte in van de locatie van de telescoop. De lengte is "
+"Oostelijk van de meridiaan van Greenwich."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Stel de UTC-tijd in voor het apparaat volgens de ISO 8601 standaard "
+"JJJJ/MM/DDTUU:MM:SS."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"Begin een INDI-actie. De actie is de naam van een INDI-schakeleigenschap die "
+"door het apparaat wordt ondersteund."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Onderbreek de uitvoering van de script totdat de actie een OK-status "
+"retourneert. De actie kan de naam zijn van elke INDI-schakeleigenschap die door "
+"het apparaat wordt ondersteund."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"Stel de snelheid in van de focusser van de telescoop. Stel snelheid in op 0 om "
+"de focusser te stoppen. 1-3 komen overeen met langzame, gemiddelde en grote "
+"snelheid, in die volgorde."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Start het bewegen van de focusser in de richting \"Dir\", gedurende een "
+"tijdsduur die wordt bepaald met \"setINDIFocusTimeout\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Stel de tijdsduur in voor de focusser, in seconden. Dit is de tijdsduur van "
+"elke actie van de focusser die wordt uitgevoerd na het aanroepen van de functie "
+"startINDIFocus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Stel de beoogde temperatuur in van de CCD-chip."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Stel de positie in van het doelfilter."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Stel het frametype in van de CCD-camera. Beschikbare opties zijn are "
+"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, en FRAME_FLAT.\n"
+"\n"
+"Noot vertaler: Dit slaat op opnametypen met de CCD-camera: Dark (donker) is met "
+"gesloten sluiter en Flat (vlak) is een opname van een uniform verlicht veld. "
+"Bias (verschoven) is een (in de y-richting) verschoven dark frame om negatieve "
+"waarden uit te sluiten. Het \"light frame\" tenslotte is de eigenlijke met de "
+"CCD gemaakte afbeelding, die correctie behoeft. Dit is voor zover ik kon "
+"nagaan\n"
+"Zie ook: http://www.ghg.net/akelly/ccdbasic.htm (helaas: in het Engels)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Stel de camera/CCD-belichtingstijd in. Deze is in seconden."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Informatievakken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "Schakel de weergave om van alle informatievakken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Schakel de weergave om van tijdinformatievak"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Schakel de weergave om van geografisch informatievak"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Schakel de weergave om van informatievak voor kijkrichting"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "Tijdinformatievak op/afrollen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "Geografisch informatievak op/afrollen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "Informatievak kijkrichting op/afrollen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkbalken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Weergave van hoofdwerkbalk omschakelen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Weergave van weergavebalk omschakelen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Objecten tonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Weergave van sterren aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Weergave van Deep Sky-objecten aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Weergave van Messier-objecten aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Weergave van Messier-objectafbeeldingen aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "Weergave van NGC-objecten aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "Weergave van IC-objecten aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "Weergave van alle lichamen zonnestelsel aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Weergave van de Zon aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Weergave van de Maan aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Weergave van Mercurius aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Weergave van Venus aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Weergave van Mars aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Weergave van Jupiter aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Weergave van Saturnus aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Weergave van Uranus aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Weergave van Neptunus aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Weergave van Pluto aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Weergave van asteroïden aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Weergave van kometen aan/uit"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Overige tonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van sterrenbeeldlijnen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de grenzen van de sterrenbeelden"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de namen van de sterrenbeelden"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de Melkweg"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van het coördinatenrooster"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de hemelequator"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de ecliptica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de horizon"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de ondoorzichtige voorgrond"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de namen van de sterren"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de magnitudes van de sterren"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de namen van asteroïden"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de namen van kometen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van de namen van planeten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Aan/uitzetten tonen van afbeeldingen van planeten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Namen Sterrenbeelden"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Latijnse sterrenbeeldnamen tonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Nederlandse sterrenbeeldnamen tonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "IAU-sterrenbeeldafkortingen tonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr "Omschakelen tonen/verbergen objecten tijdens kaartbeweging"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Tijdstapdrempel (in seconden) voor het verbergen van objecten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Zwakke sterren verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Zonnestelsel verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Messier-objecten verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "NGC-objecten verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "IC-objecten verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Melkweg verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Sterrenbeeldnamen verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Sterrenbeeldlijnen verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Sterrenbeeldgrenzen verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Coördinatenrooster verbergen tijdens het verplaatsen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Hemelkaartopties"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr "Horizontale coördinaten gebruiken? (anders de Equatoriale gebruiken)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfactor instellen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr "Hoekgrootte selecteren voor het GV-symbool (in boogminuten)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Vorm selecteren voor het GV-symbool (0=vierkant, 1=cirkel, 2=draadkruis, "
+"4=roos)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Kleur selecteren voor GV-symbool"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "tekenrij"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr ""
+"Animatie gebruiken bij verplaatsen? (anders direct nieuwe kijkrichting "
+"instellen)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Voor atmosferische straalbreking corrigeren?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Naam automatisch plaatsen bij gecentreerd object?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr ""
+"Tijdelijk naam tonen als de muisaanwijzer boven een object wordt gehouden?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr ""
+"Van object in ons zonnestelsel in de kijkrichting automatisch spoor tonen?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr ""
+"Planeetsporen laten vervagen in de hemelkleur? (anders is de kleur constant)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr "magnitude van de zwakste ster op de kaart bij inzoomen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr "magnitude van de zwakste ster op de kaart bij uitzoomen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"magnitude van het zwakste niet-stellaire object op de kaart bij inzoomen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"magnitude van het zwakste niet-stellaire object op de kaart bij uitzoomen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr ""
+"magnitude van de zwakste ster op de kaart waarvan de naam wordt getoond"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr ""
+"magnitude van de helderste ster die wordt verborgen bij veranderen van "
+"kijkrichting"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "magnitude van de zwakste asteroïde die wordt weergegeven op de kaart"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr ""
+"magnitude van de zwakste asteroïde op de kaart waarvan de naam wordt getoond"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr ""
+"van kometen dichterbij de Zon dan dit (in AE) wordt de naam in de kaart getoond"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Extern bestand kon niet worden opgehaald."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan in de script?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"De huidige script bevat wijzigingen die niet zijn opgeslagen. Wilt u deze "
+"opslaan voordat u die sluit?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "De script kon niet worden gelezen. Op regel: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "waar"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "De functie-index is te groot of te klein."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr "Functie en \"Arg-widget\" komen niet overeen (%1 werd verwacht)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "onwaar"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "Wat is er vanavond te zien"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "op %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr "De nacht van %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planeten"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Sterrenhopen"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Nevels"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "circumpolair"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "komt niet op"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Zonsondergang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Zonsopgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Nachtduur: %1 uren"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "Maan komt op om: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "Maan gaat onder om: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Geen object geselecteerd"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Opkomsttijd: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "Doorgangstijd: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Ondergangstijd: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e8473a6685
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1840 @@
+# translation of ktouch.po to Dutch
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# Nederlandse vertaling van ktouch
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Lesbestand selecteren"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Wilt u het huidige niveau behouden voor de nieuwe oefensessie?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Nieuwe oefensessie starten"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Huidig niveau behouden"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Niet behouden"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Oefenopties"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Niveau: goede/totaal aantal tekens: %1/%2 woorden: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Sessie: goede/totaal aantal tekens: %1/%2 woorden: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Het lesbestand '%1' kan niet worden gevonden/geopend."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "Les &openen..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "Les b&ewerken..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "Kl&eurenschema instellen..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie &starten"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "Sessie &pauzeren"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "&Lesstatistieken"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "Standaard&lessen"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "&Toetsenbordindelingen"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "Kleurens&chema's"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Numeriek klavier"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "Naamloze les"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Woorden per seconde"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Nieuw kleurenschema"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Gewijzigde kleurenschema's opslaan?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "naamloze kleurenschema"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Diep blauw"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Streperig"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "naamloze toetsenbordindeling"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|KTouch-toetsenbordbestanden (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Alle bestanden"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling opslaan"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Toetsenbordafmetingen: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Toetsenbordbestand openen..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Welk toetsenbordbestand wilt u bewerken?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Huidig toetsenbord bewerken:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Een standaardtoetsenbord openen:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Een toetsenbordbestand openen:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Nieuw toetsenbord aanmaken"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<geen toetsenbordbestanden beschikbaar>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr ""
+"Het toetsenbordbestand kan niet worden geopend. In plaats daarvan wordt een "
+"nieuw bestand aangemaakt."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (gewijzigd)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<naamloos toetsenbordbestand>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Het toetsenbordbestand is gewijzigd. Wilt u het opslaan?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Toetsenbordindelingbestand '%1' kan niet worden gelezen. "
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr "Toetsenbordindelingbestand kan niet worden geopend/opgehaald van '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de toetsenbordindeling. In plaats daarvan zal een "
+"standaardindeling worden aangemaakt. U kunt een andere toetsenbordindeling "
+"kiezen in het voorkeurenvenster."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Het bestand kan niet worden geopend."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Ontbrekend toetstype in regel '%1'."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "Een standaard les..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Oefenles opslaan"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "KTouch Lesbewerker - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<nieuw naamloos lesbestand>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Gegevens van niveau %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Voer hier uw regels in..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Lesbestand openen"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Welk lesbestand wilt u bewerken?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Huidig lesbestand bewerken:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Standaardles openen:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Lesbestand openen:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Nieuwe les aanmaken"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<geen lesbestand beschikbaar>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr ""
+"Het lesbestand kan niet worden geopend. In plaats daarvan wordt een nieuwe "
+"geopend."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Uw huidige lesbestand is gewijzigd. Wilt u het opslaan?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "Best veel"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Dit is een kleine standaard tekst. Wanneer u\n"
+"wilt beginnen met blind te typen, open een les-\n"
+"of trainingsbestand van het hoofdmenu.\n"
+"Wanneer u na de volgende regel op Enter drukt\n"
+"heeft u de standaard les succesvol voltooid.\n"
+"Hoera!!!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<geen standaardbestanden beschikbaar>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Geef een bestandsnaam op of selecteer een bestand."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "Het URL-adres is verkeerd gevormd. Verbeter dit a.u.b."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Standaard niveau..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***huidig***"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Nog geen statistiekgegevens beschikbaar."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Alle statistieken voor de huidige gebruiker wissen?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Woorden per minuut"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Aanslagen per minuut"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Accuratesse"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Vaardigheid"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Tijd in dagen sinds de eerste les"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr ""
+"Oefensessie wordt gestart: er wordt gewacht op de eerste toetsaanslag..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"Oefensessie is gepauzeerd. De oefening gaat verder bij de volgende "
+"toetsaanslag..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Oefensessie. De tijd loopt..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "U bent de beste!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"U hebt de oefenopgaven voltooid.\n"
+"Deze oefensessie zal weer van voor af aan beginnen."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Een programma dat u helpt bij het leren te typen."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Oefenbestand om te openen"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Huidige onderhouder en programmeur"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur, projectbeheerder"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Auteur van het SVG-pictogram."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "Veel patches, reparaties, bijwerkingen"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "&Bestand"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "Oe&fening"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Kleurenschemabewerker"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Kleurenschema's door de gebruiker"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Kleurenschema bewerken:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Naam kleurenschema:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "Gegevens op&slaan"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Kleuren voor de leerregel"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Achtergrond leraar"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Tekst leraar"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Tekst voor student bij fout"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Achtergrond student"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Tekst student"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Achtergrond student bij fout"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Toetsenbordkleuren"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Geaccentueerde tekstkleur"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Toetsrand"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Normale toetskleuren:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Geaccentueerde achtergrond"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Samensteltoetsen:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Achtergrondkleur voor normale toetsen:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Toetsenbordindelingbewerker"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Lettertype wijzigen..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Toetsenbordafmetingen:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Toetsdefinities"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Toetsdefinitiegegevens:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Toetsenbordidentificatiegegevens"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Toetsenbordtitel:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "Taal-id:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "KTouch Lesbewerker"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Leseigenschappen"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Niveaubewerker"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaus"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Niveaubeschrijving (optioneel):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Woorden: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Tekens: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Tijd nodig (beg/gem/pro): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Niveaugegevens van niveau 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Nieuwe tekens in dit niveau:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Niveaugegevens:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Open iets in de editor"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Te openen bestand selecteren"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Huidig iets"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Vooringesteld iets:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Nieuw iets"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Huidige ietsbestand"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Bestand openen:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Kleurenschema instellen:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Kleurenschema voor het toetsenbord"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"U kunt hier het kleurenschema voor het toetsenbord kiezen. <i>Zwartwit</i> "
+"toont alle toetsenbordletters in zwart op wit, <i>Klassiek</i> "
+"zal de toetsen inkleuren in dezelfde kleur voor elke vinger, <i>Diepblauw</i> "
+"zal het toetsenbord in verschillende diepblauwe kleuren tonen en <i>"
+"Streperig</i> maakt de kleuren afwisselend blauw en grijs, voor letters die met "
+"dezelfde vinger worden getypt."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr ""
+"Normale kleuren voor de typregel gebruiken, onafhankelijk van het kleurenschema"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Kleuren voor de getypte regel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "De achtergrond van de leerregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"U kunt hier de achtergrondkleur van de leerregel (de regel met letters die u "
+"moet typen) veranderen."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Typregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "De kleur van de leerregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Verander de tekstkleur van de invoerregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur van de tekst die u typt in de invoerregel veranderen."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Regel van de leraar"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Andere kleur gebruiken bij een fout in de typregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd toont dit uw fout met behulp van onderstaande kleuren op de "
+"invoerregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Kies de tekstkleur voor fouten in de invoerregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Als u de optie 'Andere kleur gebruiken bij een fout in de typregel' hebt "
+"ingeschakeld, dan kunt u een kleur kiezen voor de foute tekst. U maakt een fout "
+"als u een verkeerde letter in de invoerregel typt. Dit maakt uw fouten beter "
+"zichtbaar."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Kies de achtergrondkleur voor de fout in de typregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Als u de optie 'Andere kleur gebruiken bij een fout in de typregel' hebt "
+"ingeschakeld, dan kunt u een kleur instellen voor de achtergrond van fouten. U "
+"maakt een fout als u de verkeerde letter in het invoerveld intypt. Dit maakt uw "
+"fouten zichtbaarder."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Geef een geluidssignaal bij een typfout"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld (standaard) zal dit een geluid laten horen, telkens als u "
+"een typfout maakt."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "Geluid&signaal bij automatische niveau-overschakeling"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Speelt een geluid af als het niveau automatisch verandert."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld (standaard), dan wordt er een geluidsfragment "
+"afgespeeld als u automatisch automatisch niveau verandert."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Instellingen voor tekstregel"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: snel"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Traag: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Schuifsnelheid:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Maximale hoogte voor leerregel:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "in pixels"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Lettertype voor weergegeven/getypte tekst:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Verander het lettertype voor de leer- en invoerregels"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Deze knop opent een dialoog waarin u het lettertype voor de leer- en "
+"invoerregels kunt wijzigen. Als u dit dialoog verlaat wordt in de onderstaande "
+"regel een voorbeeld getoond van het nieuwe lettertype. Deze wordt pas toegepast "
+"als u op de knop 'Toepassen' hieronder hebt geklikt."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Les-lettertype vervangen"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Als u een ander lettertype wilt gebruiken voor de oefenles, selecteer dan dit "
+"vakje en kies uw eigen lettertype."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"De meeste lessen bepalen welk lettertype er gebruikt zal worden. Dit is "
+"noodzakelijk voor bepaalde talen waarbij de tekens soms op een vreemde manier "
+"worden getoond en de leerregel verstoren. Als u dit keuzevakje selecteert kunt "
+"u uw eigen lettertype opgeven dat in plaats van het les-lettertype zal worden "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "Toetsen op toetsenbord a&ccentueren"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Toon op het toetsenbord de toetsen die u dient in te drukken"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Dit accentueert de toets op het toetsenbord dat u dient in te drukken. het "
+"typen is eenvoudiger als deze optie is ingeschakeld."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Toetsenbord verbergen"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Toetsenbordlettertypen vervangen"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd kunt u uw eigen toetsenbord-lettertype opgeven die zal "
+"worden gebruikt in plaats van het vooringestelde lettertype van de "
+"toetsenbordindeling."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Elke toetsenbordindeling kan zijn eigen lettertype specificeren. Als een "
+"vooringesteld lettertype van een bepaalde toetsenbordindeling u niet bevalt, "
+"schakel dan dit keuzevakje in. U kunt dan uw eigen lettertype voor het "
+"weergeven van de tekens op de toetsen kiezen."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Lettertype voor toetsen op toetsenbord:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Onder-/bovengrens voor niveaus"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "A&utomatische niveau-aanpassing"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Accuratesse:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Typsnelheid:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Bovengrens voor niveau verhogen"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "Aanslagen/minuut"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Ondergrens voor niveau verlagen"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Knoppen om niveau te wijzigen uitschakelen"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "Niveau onthouden voor volgende programmasta&rt"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Oefenstatistieken"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Huidige oefensessie"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Statistieken van huidige sessie"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Niveaus in deze sessie:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "levelLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Les:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "lectureLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Algemene statistieken"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Getypte woorden:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Foutgetypte tekens:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Verstreken tijd (sec.):"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr ""
+"Dit toont het aantal seconden dat u hebt getypt gedurende deze oefensessie."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "Het aantal tekens (goed en fout) dat u tot nu toe hebt getypt."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Toont het aantal foute tekens dat u hebt getypt."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "Toont het aantal woorden dat u tot nu toe hebt getypt."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Getypte tekens:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Tekenstatistieken (tekens waar u op dient te letten)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Hier staan de tekens die u tot nu toe mistte tijdens de oefening. Het "
+"percentage toont hoe vaak een toets fout was aangeslagen in verhouding tot "
+"hoeveel toetsaanslagen er in totaal waren. Grote getallen geven aan dat de "
+"toets vaak fout is aangeslagen."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Typsnelheid"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Aanslagen per minuut:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Woorden per minuut:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "Het aantal goede tekens dat u per minuut typte."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "Het aantal woorden dat u per minuut typte."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Accuratesse"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr "De verhouding van goed getypte tekens tot het aantal getypte tekens."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Statistieken van huidig niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "lectureLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "levelLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Hier staan de tekens die u fout hebt aangeslagen tijdens de oefening. Het "
+"percentage toont de verhouding tussen hoe vaak een toets fout was aangeslagen "
+"en hoe vaak een toets goed is aangeslagen. Grote aantallen geven aan dat de "
+"toets vaak gemist is."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Voortgang volgen"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Uw typvoortgang"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Voortgang in les tonen:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Hier kunt u de les selecteren waarvoor u de statistieken wilt zien."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Opties voor voortgangsgrafiek"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Grafiekgegevens"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Niveaustatistieken"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Sessiestatistieken"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Grafiektype"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Schaling van tijdas"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Geschaalde tijd"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Constante spatiëring"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de alle oefenstatistieken voor de huidige gebruiker te "
+"wissen."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Huidig niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Dit toont het niveau waarop u zich bevindt."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Aanslagen/minuut"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr "Dit toont hoe snel u typt. Het wordt gemeten in aanslagen per minuut."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Hoeveel typt u correct?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Dit toont de nauwkeurigheid van uw typwerk."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Nieuwe tekens in dit niveau"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "nieuwe tekens"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "Het nummer van het huidige kleurenschema."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr "Dezelfde typregelkleuren gebruiken, onafhankelijk van kleurenschema."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "De achtergrondkleur van de leerregel."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "De tekstkleur van de leerregel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "De achtergrondkleur van de invoerregel."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "De tekstkleur van de invoerregel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr ""
+"Of er wel of niet een andere achtergrond zal worden gebruikt bij een foute "
+"tekst."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "De achtergrondkleur van foute tekst (invoerregel)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "De tekstkleur voor foute tekst (invoerregel)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Geluidsignaal bij automatische niveau-overschakeling"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "De schuifsnelheid"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "De maximale hoogte voor de leerregel"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Vervang de standaard/vooringestelde leer-lettertypen."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "Het lettertype voor de leer- en invoerregels"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "Het momenteel geladen lesbestand"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Of er van rechts-naar-links getypt wordt."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Of er kleuren op de toetsen worden gebruikt of niet."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Of het toetsenbord verborgen moet worden of niet."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr ""
+"Of de standaard/voorgedefinieerde toetsenbord-lettertypen worden vervangen of "
+"niet."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "Het lettertype voor toetsen op het toetsenbord"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "Het momenteel geladen toetsenbordbestand"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Automatische niveau-aanpassingen toestaan"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Handmatige niveau-aanpassing uitschakelen wanneer niveau automatisch wordt "
+"gewijzigd"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Huidig niveau onthouden voor volgende programmastart"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "Het huidige lesniveau"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Het benodigde aantal tekens per minuut om een niveau omhoog te gaan"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "Het percentage juiste aanslagen om een niveau hoger te gaan"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Het benodigde aantal aanslagen per minuut om een niveau omhoog te gaan"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "Percentage van goede aanslagen om een niveau omhoog te gaan"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8beb76b466
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+# translation of kturtle.po to Dutch
+# translation of Kturtle.po to
+# translation of Kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2005.
+# Jaap Woldringh <jaap@localhost.localdomain>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"fabrice@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De turtle (schildpad)-afbeelding niet gevonden. Controleer je installatie."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "H&ulp bij fout"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Foutdialoog"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Sluit deze foutdialoog af"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Klik hier om meer over deze foutdialoog te lezen in het handboek van KTurtle."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Klik hier voor hulp bij het gebruik van deze foutdialoog"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Klik hier voor hulp bij de foutmelding die je in de lijst hebt gekozen. Deze "
+"knop werkt alleen als je een fout hebt gekozen in de lijst."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Klik hier voor hulp bij de foutmelding die je hebt gekozen."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"In deze lijst vind je de fout(en) tijdens het uitvoeren van je Logo-code.\n"
+"Veel succes!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "getal"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "regel"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "beschrijving"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Kleurcode bij cursorpositie toevoegen"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Kleurcode:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "He&rstarten"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Uitvoeren is voltooid"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Klik hier om het huidige Logo-programma opnieuw te starten."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr ""
+"Klik hier om terug te gaan naar de modus voor het bewerken van de code."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Het uitvoeren is voltooid zonder fouten.\n"
+"Wat wil je nu doen?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Aanroep van een ongedefinieerde functie: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Aanroep van functie '%1' met een onjuist aantal parameters."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Functie %1 gaf geen waarde terug."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Vermenigvuldigen kan alleen met getallen."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Door nul delen kan niet."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Delen kan alleen met getallen."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Aftrekken kan alleen met getallen."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "De pendikte moet tussen en 10000 zijn."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "De parameters van de functie %1 moeten tussen 0 tot 350 zijn."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr ""
+"De parameters van de functie %1 moeten getallen zijn tussen 1 en 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "De parameters van de functie %1 moeten getallen zijn tussen 0 en 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "Er is invoer nodig voor het schrijfcommando"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "Het commando %1 accepteert geen parameters."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"Het commando %1 is aangeroepen met %2, maar heeft 1 parameter nodig.\n"
+"Het commando %1 is aangeroepen met %2, maar heeft %n parameters nodig."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"Het commando %1 is aangeroepen met %2, maar accepteert slechts 1 parameter.\n"
+"Het commando %1 is aangeroepen met %2, maar accepteert %n parameters."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "Het commando %1 accepteert alleen een tekenreeks als parameter."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "Het commando %1 accepteert alleen tekenreeksen als parameters."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "Het commando %1 accepteert alleen een getal als parameter."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "Het commando %1 accepteert alleen getallen als parameters."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Er is geen KDE-tekstverwerkercomponent gevonden.\n"
+"Controleer je KDE-installatie."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Voorbeelden ope&nen..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "&Canvas opslaan..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Uitvoersnelheid"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Volle snelheid"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Langzamer"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Langzaamst"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "Commando's uitvo&eren"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "Uit&voeren onderbreken"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "Uit&voeren stoppen"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Invoegen aan/uit"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Rege&lnummering tonen"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Kleurenkiezer"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Inspringen"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Niet Inspringen"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Inspringen &ongedaan maken"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mmentaar"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "&Geen Commentaar"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Tekstverwerker &instellen..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Dit is de codebewerker. Hier typ je Logo-commando's in met instructies voor de "
+"schildpad. Je kunt ook een bestaand Logo-programma openen met menuoptie "
+"'Bestand->Voorbeelden openen' of 'Bestand -> Openen'."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Welkom bij KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Regel: %1 Kolom: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Dit is de canvas waarop de schildpad een tekening maakt."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Regel: %1 Kolom: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Het programma waaraan je nu werkt is nog niet opgeslagen. Door nu verder te "
+"gaan kunnen de wijzigingen die je erin hebt aangebracht verloren gaan."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Niet opgeslagen bestand"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen &verwerpen"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Nieuw bestand ... Veel plezier met programmeren!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Logobestanden"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Logobestand openen"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Logo voorbeeldbestanden"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Logo voorbeeldbestand openen"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Openen afgebroken, niets geopend."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Geopend bestand: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle kon dit niet openen: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Fout bij openen"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Openen is afgebroken vanwege een fout."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Het openen is afgebroken."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Het opslaan is afgebroken."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Een programma met de naam \"%1\" bestaat al in deze map. Wil je het "
+"overschrijven?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Overschrijven?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Opgeslagen in: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Canvas als afbeelding opslaan"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een afbeelding met de naam \"%1\" bestaat al in deze map. Wil je het "
+"overschrijven?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle kon de afbeelding niet opslaan in: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Canvas opgeslagen in: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Wil je de Logo-programmacode of de canvas afdrukken?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Wat wil je afdrukken?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "&Logo-programmacode afdrukken"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "&Canvas afdrukken"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Het afdrukken is afgebroken."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Bezig met afsluiten van KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Het programma waaraan je werkt is nog niet opgeslagen. Wanneer je KTurtle "
+"afsluit raak je alle wijzigingen die je gemaakt hebt kwijt."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Veranderingen verwerpen en &afsluiten"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Het afsluiten van het programma is afgebroken."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Bezig met lezen van commando's..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van commando's..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Het uitvoeren is afgebroken."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Het uitvoeren is onderbroken."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " OVS "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INV "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Oorspronkelijke canvasgrootte "
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "Canvas&breedte:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "Ca&nvashoogte:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Herstart het programma om deze instelling door te voeren"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Selecteer de taal van de LOGO-commando's:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Taalinstellingen"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Taal van commando's: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<no keyword>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr ""
+"Er is momenteel geen tekst onder de muisaanwijzer waarvoor hulp beschikbaar is."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Niets onder de muisaanwijzer"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<getal>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<string>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<toewijzing>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<vraag>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<naam>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<commentaar>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Informatie over %1 wordt getoond"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Informatie over: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<wiskunde>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr ""
+"Educatieve programmeeromgeving waarin de programmeertaal Logo wordt gebruikt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 de schrijvers van KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar en initiatiefnemer"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Grote bewonderaar en supporter die veel bijdragen levert"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"Auteur van \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), de basis voor de interpreter "
+"(interactief vertaalprogramma voor de programmacode) van KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Duitse gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Zweedse gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Sloveense gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Servische (Latijn en Cyrillisch) gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Italiaanse gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Brits-Engelse gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Spaanse gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Braziliaans-Portugese gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Noorse Nynorsk en Bokmål gegevensbestanden"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Ondersteuning voor het Cyrillische leesprogramma"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Onverwachte instructie na het commando '%1'. Gebruik niet meer dan 1 instructie "
+"per regel"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "'[' werd verwacht"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Na het commando '%1' werd 'naar' verwacht"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Na het commando '%1' werd '=' verwacht"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Na het commando '%1' werd ']' verwacht"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Na het commando '%1' werd een naam verwacht"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ONGEDEFINIEERD FOUTNUMMER %1: stuur dit Logo-script alstublieft naar de makers "
+"van KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Er werd een expressie verwacht"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr ""
+"Tekenreeks is niet goed afgesloten door een ' \" ' (dubbel aanhalingsteken)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"INTERN FOUTNUMMER %1: stuur dit Logo-script alstublieft naar de makers van "
+"KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr ""
+"'%1' wordt niet begrepen. Er werd een expressie verwacht na het commando '%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "'*' of '/' werd verwacht"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "'[' wordt niet begrepen"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "'[' wordt niet begrepen"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "'%1' wordt niet begrepen"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' is noch een Logo-commando noch een aangeleerd commando."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Ge&avanceerde instellingen"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "De breedte van de canvas in pixels"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "Hoogte van de canvas in pixels"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "De lijst met beschikbare talen voor de Logo-commando's"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "De taal van de Logo-commando's"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "De waarde van het combinatieveld"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "onwaar"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "waar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..619e0628365
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kverbos.po to Dutch
+# translation of Kverbos.po to Nederlands
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het bestand opslaan?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG-pictogram"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Het huidige werkwoord staat nog niet in de lijst.\n"
+"Wilt u het toevoegen?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Het huidige werkwoord staat reeds in de lijst.\n"
+"Wilt u het vervangen?\n"
+"Als u het niet wilt vervangen, druk dan op 'Annuleren'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Niet vervangen"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Open &standaard-werkwoordenbestand"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "Voer &nieuw werkwoord in..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "Werkwoordenlijst b&ewerken..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Configureer KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "Gebr&uikersnaam..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Opent een nieuw toepassingvenster"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Opent het standaard KVerbos-werkwoordenbestand"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Maakt een nieuw document aan"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Opent een bestaand document"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Slaat het huidige document op"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Slaat het huidige document op als..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Sluit het huidige document"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Drukt het huidige document af"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Voeg nieuwe werkwoorden toe."
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Bewerk de lijst met werkwoorden."
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Wijzig enkele opties van het programma"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Voer uw naam als gebruikersnaam in"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Dit zijn uw laatste resultaten."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Geoefend: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Goed: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Aantal werkwoorden: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Gebruiker: niemand"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met openen van bestand..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Bezig met het openen van een nieuw toepassingvenster..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Bezig met aanmaken van nieuw document..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bezig met opslaan van bestand..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Bezig met opslaan van bestand met nieuwe naam..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Bezig met sluiten van bestand..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Bezig met knippen van selectie..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Bezig met kopiëren van selectie naar klembord..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Bezig met invoegen van klembordinhoud..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Aantal werkwoorden: "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Geoefend: "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Goed: "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam invoeren"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Voer a.u.b. uw naam in:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "gebruiker:"
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "Gebr&uiker"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Voer een nieuw werkwoord in of bewerk een bestaand werkwoord"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Werkwoord:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "In de vreemde taal:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "regelmatig"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "onregelmatig"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "accent als in 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "accent als in 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "ontbrekende i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerundio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Wis pagina"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo pasado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigeren"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Oplossing"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Resultaat van oefenlessen"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "niemand"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Aantal oefenlessen:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Fout"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Bewerk werkwoordenlijst"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Spaans werkwoord"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Vreemde taal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Selecteer tijden"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Selecteer correctiemethode"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Strikte correctie"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Negeer accenten"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Configuratie voor het KFeeder-programma"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Toon opstartscherm"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "KFeeder gebruiken"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Verplaats eten automatisch"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "De taal die door de gebruiker is geselecteerd"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "geoefend"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "correct in %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " werkwoorden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..b66fe195df3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4866 @@
+# translation of kvoctrain.po to Nederlands
+# translation of kvoctrain.po to
+# translation of kvoctrain.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Maakt niet uit"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 min"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 uur"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 uren"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 uren"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 uren"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 uren"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 uren"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 dag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 dagen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 dagen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 dagen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dagen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 dagen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 week"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 weken"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 weken"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 weken"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 maand"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Onzinnige vergrendelingstijden.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"De tijd voor niveau %1 moet korter zijn dan de tijd voor niveau %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Onzinnige verlooptijden.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Onzinnige vergrendelingstijden versus verlooptijden.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"De vergrendelingstijd op niveau %1 moet korter zijn dan de verlooptijd.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Onzinnige waarden"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen aangebracht die nog niet zijn toegepast.\n"
+"Als u een profiel opslaat, dan zullen deze wijzigingen niet worden ingesloten.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Taalinstellingen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Kopiëren & plakken"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Instellingen voor kopiëren & plakken"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Vraag"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Vragenopties"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Drempels"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Drempelinstellingen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Vergrendeling"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Vergrendelinstellingen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Profielen..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Bewaar of laad specifieke vraaginstellingen die voorkomen in een profiel"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Een profiel is een set instellingen (instellingen gerelateerd aan vragen) die u "
+"kunt opslaan/laden om ze later weer te gebruiken. Met deze knop kunt u "
+"bestaande profielen bekijken, een nieuw profiel laden en uw huidige "
+"instellingen in een nieuw profiel opslaan."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchazisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhaars"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkirisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Witrussisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tsjetsjeens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsicaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kerkslavisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Bhutani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fiji"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faeröers"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fries"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gaelic"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Schots Gaelic"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindoestaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaats"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakstaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Groenlands"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambodjaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Koerdisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiezisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgs"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithouws"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Bokmål"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Noord"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Zuid"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanja"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Provençaals"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Ossetisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pashto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "RetoRomaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Kirundi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kiyarwandees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskriet"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardijns"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Noord-Samisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sangho"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singalees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Siswati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Zuid-Sesoto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soedanees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinyaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeens"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Setswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tartaars"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Oeigoers"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïns"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbeeks"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoroeba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoeloe"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Afbeelding is ongeldig"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Geen afbeelding geselecteerd"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Geen afbeelding geselecteerd..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Geen afbeelding geselecteerd"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "Afbeelding is ongeldig"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"Bestand bevat geen geldig grafisch formaat\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "naamloos"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 SPATIES"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Profielbeschrijving"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Profielomschrijving invoeren:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Documenteigenschappen"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "L&essen"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "T&ypes"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "&Moeilijkheidsgraden"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "Gebr&uik"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Taaleigenschappen"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Lesbeschrijving"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Lesbeschrijving invoeren:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Deze les kon niet worden verwijderd\n"
+"omdat ze in gebruik is."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Les verwijderen"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijving"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijving invoeren:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Deze gebruikersgedefinieerde spanning kon niet worden verwijderd\n"
+"omdat ze in gebruik is."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijving verwijderen"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Typeomschrijving"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Typeomschrijving invoeren:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Dit gebruikersgedefinieerd type kon niet worden verwijderd\n"
+"omdat hij in gebruik is."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Typeomschrijving verwijderen"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Gebruiksbeschrijving"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Gebruikbeschrijving invoeren:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Dit gebruikersgedefinieerde gebruikslabel kon niet worden verwijderd omdat hij "
+"in gebruik is."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "een gebruikslabel verwijderen"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "Gebr&uikslabels"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde gebruikslabels bewerken"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Lesnamen bewerken"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde types bewerken"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Alge&meen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "Origin&ele uitdrukking in %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "Aanvullen&d"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Meerkeuze"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Verv&oegingen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Vergel&ijking"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "Vertaalde &uitdrukking in %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Van origineel"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Eigenschappen van origineel"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Naar origineel"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Eigenschappen naar origineel"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "maart"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "augustus"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Lettertekens uit het fonetische alfabet selecteren"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Unicodenaam: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Geluid: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Selectie wordt naar klembord gekopieerd..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Klembordinhoud wordt ingevoegd..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "Alfabetisch &sorteren"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Op &index sorteren"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Willekeurige &vraag aanmaken"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "&Meerkeuzevraag aanmaken"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Werkwoorden"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Lidwoorden"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "&Vergelijkingsvormen"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "S&ynoniemen"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "&Tegenstellingen"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "&Voorbeelden"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Parafrase"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Taa&l instellen"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "&Klassen terugzetten"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "Kolom ve&rwijderen"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "Van %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "&Werkwoorden oefenen"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "Lidwoordentr&aining"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "&Vergelijkingentraining"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Synoniemen"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "Te&genstellingen"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Hervat open vraag met bestaande selectie"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Hervat meerkeuzevraag met bestaande selectie"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Sorteert kolom alfabetisch van boven naar beneden"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Sorteert kolom op lesindex van boven naar beneden"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Stelt %1 in als taal voor origineel"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Stelt %1 in als taal voor vertaling %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Voegt een nieuwe taal toe"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Voegt %1 toe als nieuwe taal"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Verwijdert %1 onherstelbaar uit het woordenboek"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Creëert en start open vragen naar %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Creëert en start meerkeuzevragen naar %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Creëert en start open vragen van %1 naar %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Creëert en start meerkeuzevragen van %1 naar %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Start oefening met werkwoorden"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Start training met lidwoorden"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Start oefening met adjectieven"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Start oefening met synoniemen"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Start oefening met tegenstellingen"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Start oefening met voorbeelden"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Start oefening met parafrasen"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Creëert les"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Herstelt alle eigenschappen voor %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een taal geheel te verwijderen.\n"
+"Wilt u werkelijk \"%1\" verwijderen?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de kennisgegevens van een complete taal terug te zetten.\n"
+"\n"
+"Wilt u werkelijk \"%1\" terugzetten?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de kennisgegevens van een les terug te zetten.\n"
+"\n"
+"Wilt u werkelijk \"%1\" terugzetten?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Maakt een nieuw, leeg woordenlijstdocument aan"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Opent een bestaand woordenlijstdocument"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Voorbe&eld openen..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Open een woordenlijstdocument"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "Nieuwe woordenlijsten op&halen..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Haalt nieuwe woordenlijsten van internet"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "Sa&menvoegen..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Voeg een bestaand woordenlijstdocument samen met uw huidige"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Het actieve woordenlijstdocument opslaan"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Het actieve woordenlijstdocument opslaan met een andere naam"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Drukt het actieve woordenlijstdocument af"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain beëindigen"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Alle rijen selecteren"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Alle rijen deselecteren"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "In de woordenlijst naar de klembordinhoud zoeken"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "Nieuwe ing&ang bijvoegen"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Een nieuwe rij aan de woordenlijst toevoegen"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "Geselecteerd gebied b&ewerken..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "De items in de geselecteerde rijen bewerken"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "Geselecteerd gebied ve&rwijderen"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "De geselecteerde rijen verwijderen"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Items in vraag opslaa&n als..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "De items in de vraag opslaan als nieuwe woordenlijst"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "&Statistieken tonen"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Statistieken van uw huidige woordenlijst tonen"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "L&essen toewijzen..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Willekeurige lessen aanmaken met niet-toegewezen items"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "Ops&chonen"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Items met dezelfde inhoud uit de woordenlijst verwijderen"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "T&aal toevoegen"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "Taal ve&rwijderen"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "Documenteigenscha&ppen"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Documenteigenschappen bewerken"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Taalei&genschappen"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Taaleigenschappen in het huidige document bewerken"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Lessen"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Huidige les kiezen"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Intelligent zoeken"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Woordenbeschat doorzoeken op de opgegeven tekst"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Configuratiedialoog openen"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Weergave van werkbalken aan- of uitzetten"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Alle bestanden (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Tekst (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Auto-opslag gaande"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"Woordenlijst is gewijzigd.\n"
+"\n"
+"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met openen van bestand..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Bezig nieuw bestand aan te maken..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Woordenlijstbestand openen"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wordt geladen"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Bezig voorbeeldbestand te openen..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Voorbeeldwoordenlijstbestand openen"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Bezig bestand samen te voegen..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Woordenlijstbestand samenvoegen"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "%1 wordt samengevoegd"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 wordt opgeslagen"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Bezig met opslaan van bestand onder nieuwe naam..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Woordenlijst opslaan als"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Bezig geselecteerd gebied op te slaan onder nieuwe bestandsnaam..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Deel van: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"De vragendialoog werd meerdere malen achtereen niet beantwoord.\n"
+"Daarom werd er van uit gegaan dat er niemand voor de computer zit en is de "
+"vraagstelling gestopt."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Er zijn momenteel geen bruikbare uitdrukkingen beschikbaar voor de vraag die u "
+"hebt gestart.\n"
+"Er zijn verschillende oorzaken mogelijk. Mogelijk hebt u geen enkele "
+"uitdrukking voor het woordtype dat u verzocht.\n"
+"Maar het is waarschijnlijker dat u uw instellingen die verwijzen naar de "
+"drempel- en vergrendelingswaarden in de vragenopties dient bij te stellen.\n"
+"Wilt u dat de dialoog met vragenopties wordt gestart?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Bezig eigenschappenvraag te starten..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Bezig vraagstelling te starten"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Vraagronde wordt afgesloten"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Bezig speciale vraag te starten..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Bezig open vraag te starten..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "O: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "U: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "T: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"De dialoog bevat onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u uw wijzigingen toepassen of negeren?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Algemene eigenschappen bewerken"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Eigenschappen voor origineel wijzigen"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Eigenschappen voor vertaling wijzigen"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Lesaanwijzingen worden bijgewerkt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "Typeaanwijzingen worden bijgewerkt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "Spanningsaanwijzingen worden bijgewerkt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Gebruikslabelaanwijzingen worden bijgewerkt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de geselecteerde items verwijderen?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk het geselecteerde bereik verwijderen?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"1 item met dezelfde inhoud is gevonden en verwijderd.\n"
+"%n items met dezelfde inhoud zijn gevonden en verwijderd."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Opschonen"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Items per les"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Aantal items per les invoeren:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Bezig met aanmaken van open lessen..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Voor het toevoegen van een nieuwe taal, welke niet in dit menu voorkomt vult u "
+"eerst haar gegevens in het dialoogvenster met de algemene instellingen.\n"
+"Wilt u dit dialoog nu aanroepen?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Dialoog aanroepen"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Niet aanroepen"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Bezig met zoeken naar uitdrukking..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "&Vraagstelling hervatten"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "&Meerkeuzevragen hervatten"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Andere taal..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Origineel"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "Ver&taling"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Vertaling"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"Het sorteren is momenteel voor dit document uitgeschakeld.\n"
+"\n"
+"Gebruik de dialoog documenteigenschappen om het sorteren te activeren."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Actief, niet in vraag"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "In vraag"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Inactief"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Les"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adjectief"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Bijwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Lidwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Bepaald lidwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Onbepaald lidwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Conjunctie"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Zelfstandig naamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Mannelijk zelfstandig naamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Vrouwelijk zelfstandig naamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Onzijdig zelfstandig naamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Telwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Rangtelwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Hoofdtelwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Gezegde"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Voorzetsel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Voornaamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Bezittelijk voornaamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Persoonlijk voornaamwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Werkwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Onregelmatig werkwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Regelmatig werkwoord"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Minder dan"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Is gelijkaan/minder dan"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Is gelijk aan/beter dan"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Beter dan"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Gelijk aan"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Ongelijk aan"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Aanwezig in"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Niet aanwezig in"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Binnen de laatste"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Ervoor"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Niet gevraagd"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Huidige les"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Niet toegewezen"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Am."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Americanisme"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "afk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "afkorting"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "anatomie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "astr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "astronomie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "biologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "sl. z."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "slechte zin"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "minacht."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "minachtend"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "geest."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "geestelijke"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "fig."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "figuurlijk"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "geo."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "geologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "gesch."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "geschiedenis"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "icht."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ichtyologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "inf."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "informeel"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "iro."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "ironisch"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "onr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "onregelmatig"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "litt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "litterair"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "metall."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "metallurgie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "meteor."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "meteorologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "mineralogie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "toer."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "toeren"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "bergbekl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "bergbeklimmen"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "myth."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "mythologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "eigenn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "eigennaam"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "opt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "optiek"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "vogelk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "vogelkunde"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "eenz."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "eenzelvig"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "pers."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "persoon"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlementair"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "apoth."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "apotheek"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "filos."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "filosofisch"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "fot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "fotografie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "gen."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "geneeskunde"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "fysio."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "fysiologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "mv."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "meervoud"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "dicht."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "dichtkunde"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "pol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "politiek"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "prov."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "provincialisme"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "psych."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "psychologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ret."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "retoriek"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "insp."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "inspectie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "telegr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "telegrafie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "telef."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "telefonie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "thea."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "theater"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "typ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "typografie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "univ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "universiteit"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "vet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "veterinaire geneeskunde"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "dierk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "dierkunde"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd - duurvorm"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Voltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Onvoltooid verleden tijd"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Onvoltooid verleden tijd"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Voltooid deelwoord"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige toekomende tijd"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Titel:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Auteur:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Fout in csv-bestand"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Fout in lex-bestand"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "verwachte afsluitende tag <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "I/O-fout"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "onverwachte afsluitende tag <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "herhaalde voorkoming van tag <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Bestand:\t%1\n"
+"Regel:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"Uw document bevat een onbekend attribuut <%1> in tag <%2>.\n"
+"Mogelijk is uw versie van KVocTrain te oud of het document is beschadigd.\n"
+"Als u doorgaat en naderhand opslaat, dan verliest u zeer waarschijnlijk "
+"gegevens.\n"
+"Wilt u toch doorgaan?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Onbekend attribuut"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Uw document bevat een onbekende tag <%1>. Waarschijnlijk is uw versie van "
+"KVocTrain te oud of het document is beschadigd.\n"
+"Het laden is afgebroken omdat KVocTrain geen documenten met onbekende elementen "
+"kan lezen.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Onbekend element"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "niet-toegestaande voorkoming van tag <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "dubbelzinnige definitie van taalcode"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "startende tag <%1> ontbreekt"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "ongeldige xml-bestandskop"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Tag <%1> werd verwacht maar tag <%2> werd gelezen."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Onbekende documentcodering \"%1\" werd ontdekt.\n"
+"\n"
+"Deze zal worden genegeerd. De codering is nu \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Fout in vocabbox-bestand"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\"%1\" kon niet worden geladen.\n"
+"Wilt u het nogmaals proberen?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O-fout"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Nogmaals"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <br><b>%1</b><br>kon niet worden opgeslagen.</qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\"%1\" kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Wilt u het nogmaals proberen?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<geen les>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Nog niet opgevraagd"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Niveau 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Niveau 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Niveau 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het geselecteerde bestand zal nu worden opgehaald en opgeslagen als\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[bestand]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Document om te openen"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Woordenschattrainer"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Helpt u bij het trainen van uw woordenschat"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Voormalig onderhouder en talloze verbeteringen"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Hulp bij de overdracht naar QT3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Eerste Italiaanse lokalisatie"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Eerste Franse lokalisatie"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Eerste Poolse lokalisatie"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Bezig de documentatie te converteren naar het docbook-formaat"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Hulpprogramma om lijsten met ISO639-codes aan te maken"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Conversiescript \"langen2kvtml\" \n"
+"download bestanden op http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Patch voor het implementeren van de Leitner-leermethode"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Overdracht naar KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "KDE-team"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Vele kleine verbeteringen"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Vergelijkingentraining"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Lidwoordentraining"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&vrouwelijk:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&mannelijk:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "o&nzijdig:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Meerkeuze"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "&Stoppen met vragen"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "Uitdrukking bew&erken..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Goed gedaan, u wist het correcte antwoord. %1% gedaan."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr ""
+"U hebt te lang gewacht om het correcte antwoord in te voeren. %1% gedaan."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "U antwoord was fout. %1% gedaan."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Willekeurige vraag"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Willekeurige vraag wordt geladen"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Druk op F5 voor een lijst met vertalingen die beginnen met '%1'\n"
+"Druk op f6 voor een lijst met vertalingen die beginnen met '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Uitdrukking"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Voer de synoniem in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Synoniementraining"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Voer de tegenstelling in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Antonymentraining"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Parafrase"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Voer het woord in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Parafrasetraining"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Voorbeeldzin"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Vul het ontbrekende woord in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Voorbeeldtraining"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Werkwoordtraining"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "Huidige moeilijkheidsgraad is: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "UK"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "N. Am. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "VS"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ifml. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "vulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, uitgave "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (geconverteerd door "
+"spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"maand jaar\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Kon niet lezen "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Kon niet schrijven "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Documentstatistieken"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Aantal items per klasse"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Woordens&chat"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "&Leren"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijvingen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Taalelementen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Taalcode (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Lidwoorden"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Vrouwelijk:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Mannelijk:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Bepaald"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Onzijdig:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Onbepaald"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Vervoegingen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. persoon:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. persoon:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3. persoon:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "&Vrouwelijk:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "&Mannelijk:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Onzij&dig:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Meervoud"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Enkelvoud"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Algemene documenteigenschappen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Auteurs:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "Bewe&rking:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licentie:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Gebruikslabels"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Documentopties"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Sorteren &toestaan"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Typeomschrijvingen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Lesbeschrijvingen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "&Tabellettertype:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "&IPA-lettertype:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Klassekleuren"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Niveau &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Niveau &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Niveau &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Niveau &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&Niet gevraagd:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Kleur voor graad 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 1 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Niveau &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Niveau &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Kleur voor graad 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 2 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Niveau &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Kleur voor graad 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 3 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Kleur voor graad 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 4 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Kleur voor graad 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 5 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Kleur voor graad 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 6 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Kleur voor graad 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Klik hier om de kleur van graad 7 te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Kleuren gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"als dit niet is ingeschakeld, dan hebt u gewoon zwart op wit voor de graden Als "
+"dit is ingeschakeld, dan worden de kleuren hieronder gekozen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "Alternatieve lesmethode gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Leitner-lesmethode gebruiken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de Leitner-lesmethode te gebruiken. Deze methode vereist dat u "
+"4 keer achter elkaar een vraag goed beantwoord. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "Richting willekeurig &wisselen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Willekeurige vragenopties"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Suggestielijsten activ&eren"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd kunt u via F5 of F6 een lijst met suggesties openen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld kunt u een deel van een antwoord invoeren en "
+"vervolgens op F5 of F6 drukken om een lijst met vertalingen te openen die de "
+"door u ingetypte tekst (gedeeltelijk) bevat."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Ver&taling opsplitsen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Splits vertalingen en toon meerdere antwoordvelden"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Als deze opties zijn ingeschakeld zal het programma de vertalingen opsplitsen "
+"in verschillende delen en meerdere antwoordvelden tonen. U dient ze dan "
+"allemaal te beantwoorden. Dit is is handig als een woord bijvoorbeeld meerdere "
+"betekenissen kent die in de andere taal verschillende vertalingen oplevert."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Maximum aantal &velden:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Maximum aantal velden waarin de vertalingen worden opgesplitst"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Voer het maximum aantal antwoordvelden in die u wilt hebben. Bij het splitsen "
+"van de vertalingen zal het programma niet meer dan dit aantal velden aanmaken, "
+"waarbij het laatste veld de rest van de vertaling zal bevatten."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Knop 'I&k weet het' activeren"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Activeer de knop \"Ik weet het\" in het vragenscherm"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de knop \"Ik weet het\" beschikbaar zijn. Hiermee kunt "
+"u aangeven dat u het resultaat al weet zonder dat u het hoeft in te vullen of "
+"te selecteren. De knop is standaard actief, door deze optie uit te schakelen "
+"maakt u de knop inactief."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "bij"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "pun&ten"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Vertalingen bij punten opsplitsen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld worden de vertalingen opgesplitst bij de punten, "
+"indien aanwezig. Punten aan het einde zullen worden verwijderd."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "punt&komma's"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Vertalingen opsplitsen bij puntkomma's"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Als deze opties zijn ingeschakeld worden de vertalingen die niet zijn "
+"opgesplitst bij de punten of dubbele punten worden gesplitst bij de "
+"puntkomma's, indien aanwezig."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "ko&mma's"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Vertalingen opsplitsen bij komma's"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Als deze opties zijn ingeschakeld zullen de vertalingen die niet zijn "
+"opgesplitst bij punten, dubbele punten of puntkomma's worden opgesplitst bij "
+"komma's, indien aanwezig."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "dubbe&le punten"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Vertalingen opsplitsen bij dubbele punten"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Als deze opties zijn ingeschakeld zullen de de vertalingen die niet bij de "
+"punten zijn opgesplitst worden opgesplitst bij dubbele punten, indien aanwezig."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Knop \"Meer tonen\" a&ctiveren"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Activeer de knop \"Meer tonen\" in het vragenscherm"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld kunt u gebruik maken van de knop \"Meer tonen\". "
+"Door op deze knop te drukken krijgt u de volgende letter in uw antwoord op de "
+"vraag te zien. Als deze optie is uitgeschakeld zal de knop inactief zijn, u "
+"kunt haar dan niet gebruiken."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tijd per vraag"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Toon oplossing"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Gee&n tijdslimiet"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Selecteer dit als u niet wilt dat er per vraag een maximum tijd is."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Als dit is geselecteerd is er geen tijdslimiet voor elke vraag"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "Ga &door na verstrijken van tijdslimiet"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "&Max. tijd (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Resterende tijd &tonen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, activeer een voortgangsbalk die de resterende tijd toont."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een voortgangsbalk wilt activeren die de resterende "
+"tijd per vraag toont."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Stel de tijd in die maximaal is toegestaan per vraag."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"U kunt een tijdslimiet instellen die KVocTrain u geeft om het goede antwoord te "
+"onthouden. Stel die maximumtijd in die u per vraag wilt toestaan."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "&Klasse:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Foutentelling:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Laatste &vraag:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "Woordt&ype:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Vra&gentelling:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Geselecteerde lessen:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Les:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "&Vervalt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Ver&grendeling"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Beschikbare talen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Verwijder de gekozen taal"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Klik op deze knop om de gekozen taal te verwijderen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Alternatieve taalcode"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"Hier is een alternatieve taalcode ingesteld die u eventueel kunt veranderen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Uw eigen beschrijving van de taalcode."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr "Hier kunt u de beschrijving van de taalcode eventueel veranderen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+"Selecteer een taal of gebruik 'Nieuwe taalcode toevoegen' om er een toe te "
+"voegen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"U kunt in het lijstveld een taal selecteren of de dialoog 'Nieuwe taalcode "
+"toevoegen' hieronder gebruiken om er een toevoegen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "De vlag die bij de taal hoort"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"De standaardvlag die de taal representeert is hier ingesteld. U kunt eventueel "
+"een andere afbeelding kiezen door op de knop te klikken."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "Taalc&ode:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "U kunt aan elke kolom een taal toewijzen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Elke kolom kan een taal toegewezen krijgen. Dit wordt intern gedaan aan de hand "
+"van de gebruikelijke internationale taalcodes."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Alte&rnatieve code:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Selecteer een tweede taalcode indien nodig"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Soms is het handig om een tweede taalcode te kiezen, omdat sommige talen naast "
+"de gebruikelijke korte code ook nog een of twee langere codes hebben."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "&Taalnaam:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Beschrijf de taal in uw eigen woorden."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Hier kunt u de taalcode een omschrijving in uw eigen taal geven. Deze zal "
+"worden getoond op de knoppen in de hoofdweergave. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Af&beelding:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Stel een afbeelding voor de taal in"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Kies een afbeelding die de taal hierboven zal representeren."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Toetsenbordindeling:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Voeg nieuwe taalcode toe"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Voeg taalgegevens uit de &KDE-database toe"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Haalt de taalkeuzes uit de KDE-database"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Deze knop opent een menu dat alle landen bevat die bekend zijn bij uw "
+"KDE-installatie. U kunt hiermee de gewenste taaleigenschappen toevoegen aan uw "
+"eigen lijst."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Voeg taalgegevens uit ISO639-&1 toe"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Lijst met talen van ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een menu te openen dat alle talen bevat van \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Toevoegen van de door u ingevoerde taal toestaan."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr "Deze knop wordt actief als u een taalcode in het veld invoert."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Voer hier uw taalcode in als u deze weet."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Voer hier uw taalcode in als u deze weet, of gebruik een van de twee knoppen "
+"hieronder om de taalcode te kiezen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "&Scheidingsteken:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Kies welk scheidingsteken u wilt gebruiken om uw gegevens te scheiden."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Kies het scheidingsteken dat de onderdelen van een uitdrukking van elkaar zal "
+"scheiden tijdens het overdragen van gegevens van of naar een andere toepassing "
+"via het klembord."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "O&verslaan"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Omhoo&g"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Huidig do&cument gebruiken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als u wilt dat de items op het klembord dezelfde taalvolgorde "
+"hebben als het huidige document."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt er verwacht dat de items op het klembord dezelfde "
+"taalvolgorde hebben als het huidige document."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "bestand.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Woordenlijsten automatisch op&slaan bij sluiten en beëindigen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Automatisch opslaan van uw werk toestaan"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Uw werk zal automatisch worden opgeslagen als u deze optie selecteert"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Reser&vekopie aanmaken elke"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "Intelligente &toevoegingen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Indien geselecteerd zal de invoerdialoog herhaaldelijk verschijnen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Als deze functie is ingeschakeld, dan de invoerdialoog herhaaldelijk "
+"verschijnen. Nadat u het eerste origineel hebt ingevoerd dient u de bijhorende "
+"vertalingen op te geven. Daarna gaat u verder met het volgende origineel en "
+"bijhorende vertalingen, net zolang totdat u zelf stopt door op de toets Esc te "
+"drukken."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "&Wijzigingen toepassen zonder te vragen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Uw wijzigingen zullen automatisch worden toegepast."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zult u niet worden gevraagd of u deze wijziging werkelijk "
+"wilt doorvoeren. De wijzigingen worden automatisch toegepast."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Kolomgrootte wijzigen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatisch"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain bepaalt de grootte van de kolommen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain maakt alle kolommen van dezelfde grootte, behalve de meest linkse "
+"kolom met de lesnamen. Deze kolom is half zo groot als de anderen. De tweede "
+"kolom, die de afbeelding bevat die de status van de rij omschrijft, heeft een "
+"vaste breedte."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&ercentage"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"De kolommen worden met dezelfde factor geschaald als die van het venster als u "
+"het venster groter of kleiner maakt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de kolomgrootte aangepast aan de hand van de "
+"venstergrootte"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Vast"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "De kolommengroottes worden niet aangepast"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Indien ingeschakeld worden de kolomgroottes niet aangepast"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Items:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lessen:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Klasse VAN"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Klasse NAAR"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Items"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Additionele eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&ynoniemen:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Te&genstellingen:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&Voorbeeld:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Parafrase:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Vergelijking van adjectieven"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Valse vr&iend:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Graad:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "Laatste vragen&datum"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "V&andaag"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nooit"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Vragentellers"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Fout:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Alles bijelkaar:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Roept de lesinvoerdialoog aan"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Algemene eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Uitdrukking:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Uitspraak:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Roept de invoerdialoog voor lessen aan"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Roept het dialoogvenster met tekens van het fonetische alfabet aan"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ype"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Subtype:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Roept het invoerdialoogvenster voor woordtypen aan"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Roept de invoerdialoog voor gebruikslabels aan"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Actie&f"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Vervoegingen van werkwoorden"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. persoon:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Moeilijkheidsgraad:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Volgende"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Suggesties voor meerkeuzevragen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Voer de juiste vertaling in:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Originele uitdrukking"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "Valse &vriend:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verifiëren"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "&Meer tonen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "&Alles tonen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "Ik weet &het niet"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Ik &weet het"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Telling:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Cyclus:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Voer de juiste vervoegingsvormen in."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Huidige moeilijkheidsgraad is %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Basisvorm:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Vul de ontbrekende vergelijkingsuitdrukkingen in:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Selecteer het juiste lidwoord voor dit zelfstandig naamwoord:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&vrouwelijk"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&mannelijk"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&onzijdig"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Selecteer de juiste vertaling:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "Ik weet &het niet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
+
+#~ msgid "MCQueryDlgForm"
+#~ msgstr "MCQueryDlgForm"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bc955c76cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2052 @@
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to Dutch
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Marc Heyvaert <marc_heyvaert@yahoo.com>, 2004.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bestand kan niet worden geopend.<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bestand kan niet worden opgeslagen.<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Dit is geen geldig (K)WordQuiz bestand."
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz kan enkel bestanden openen van WordQuiz 5.x."
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Rijen en kolommen"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "Goed!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "Fout!"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Kolomtitels"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editor-instellingen"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Toets"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Toetsinstellingen"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Uiterlijk van\n"
+"Flashkaart"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Instellingen voor het uiterlijk van Flashkaarten"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Speciale\n"
+"tekens"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Speciale tekens"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Goede antwoord."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Vorige vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Uw antwoord."
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Marc Heyvaert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,marc_heyvaert@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Een krachtig programma om een vreemde woordenlijst aan te leren."
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Een cijfer 1-5, corresponderend met \n"
+"de items in het menu Modus"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Sessietype om mee te starten: \n"
+"'flash' voor flashkaart, \n"
+"'mc' voor meerkeuze, \n"
+"'qa' voor vraag en antwoord"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Het te openen bestand."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "KDE Edutainment Maintainer"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het geselecteerde bestand zal nu worden opgehaald en opgeslagen als\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "&Woordenschat"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Toets"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Ga naar"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Titel (naam) voor de linker kolom."
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Voer een titel (naam) in voor de linker kolom."
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "&Kolom 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Titel (naam) voor de rechter kolom."
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Voer een titel (naam) in voor de rechter kolom."
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "K&olom 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "&Aantal rijen"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Het aantal gewenste rijen invoeren"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "&Aantal rijen"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Hoogte van de geselecteerde rij."
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "De hoogte (in pixels) van de geselecteerde rijen invoeren."
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "&Hoogte van de rijen:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "&Breedte van de kolommen:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Breedte van de geselecteerde kolom"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "De breedte (in pixels) van de geselecteerde kolommen invoeren."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Sorteren op deze kolom."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "De kolom selecteren waarop u wilt sorteren."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Taal 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Selecteren wanneer u wilt sorteren op de linker kolom."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Taal 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Selecteren wanneer u wilt sorteren op de rechter kolom."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Hoe sorteren?"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "Sorteren in deze richting."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "De manier van sorteren selecteren."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Oplopend"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Selecteren om te sorteren in oplopende volgorde."
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Aflopend"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Selecteren om te sorteren in aflopende volgorde."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "Kaarten"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Taal 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Taal of andere naam voor deze zijde van de kaart."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Dit is uw vraag."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "De kaart. Selecteer Toets->Controleren om de andere kant te zien."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Vraag && antwoord"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "Het aantal kaarten in deze sessie."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Goede antwoord."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Het aantal kaarten dat als goed (\"Gekend\") werd aangeduid. Dit kan een "
+"percentage zijn."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Foute antwoorden."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"Het aantal kaarten dat als fout (\"Niet gekend\") werd aangeduid. Dit kan een "
+"percentage zijn."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Aantal beantwoorde vragen."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr "Het aantal kaarten dat reeds werd gezien. Dit kan een percentage zijn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "De vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Taal of andere aanduiding voor de vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "Uw vorig antwoord."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "Uw antwoord op de vorige vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Dit was uw antwoord."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "Het aantal vragen in deze sessie."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Het aantal vragen dat goed werd beantwoord. Dit kan een percentage zijn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Het aantal vragen dat fout werd beantwoord. Dit kan een percentage zijn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Het aantal vragen dat reeds werd beantwoord. Dit kan een percentage zijn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "Vorige goede antwoord."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "Het goede antwoord op de vorige vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Dit was het goede antwoord."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "Uw keuzes"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "&2 optie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Drie keuzes voor het antwoord. Een antwoord is goed."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "&1 optie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Taal 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Taal of andere aanduiding voor het antwoord."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "&3 optie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Vorige vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "De vorige vraag."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Dit was uw vraag."
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Kaartuiterlijk"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "Dit is de vraag"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Voorkant"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "Om&draaien"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Kaart omdraaien"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Gebruikt om de andere zijde van de kaart te tonen"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Randkleur:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Kaartkleur:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Lettertype voor de kaartrug"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om het lettertype te selecteren voor de tekst op de kaartrug"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Tekstkleur selecteren"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "Gebruik dit om de kleur van de tekst op de kaart te selecteren"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Kleur van kaartrand selecteren"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "Gebruik dit om de kleur van de kaartrand te selecteren"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Kaartkleur selecteren"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Selecteer de kleur die zal worden gebruikt voor de kaart"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Lettertype voor voorzijde van kaart"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om het lettertype voor de tekst op de voorzijde van de kaart te "
+"selecteren"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Opmerking: selecteer \"Instellingen -> Sneltoetsen instellen...\" om de "
+"sneltoets voor een actie te wijzigen."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Speciaal teken 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Speciaal teken 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Speciaal teken 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Speciaal teken 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Speciaal teken 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "O"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Speciaal teken 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Speciaal teken 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Speciaal teken 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Speciaal teken 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Teken selecteren."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Speciale tekens instellen."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "&Teken..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Dit teken selecteren."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Kies een teken voor de geselecteerde actie."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Voorbeeld van het gekozen teken."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Voorbeeld van het teken dat met de actie werd verbonden."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "Toets Enter &verplaatst"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Na \"Enter\" gaat de cursor naar"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr "Selecteren hoe de \"Enter\" toets in de editor reageert."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren wanneer u wilt dat de cursor één cel naar beneden "
+"verspringt wanneer u op \"Enter\" drukt."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren wanneer u wilt dat de cursor één cel naar rechts "
+"verspringt wanneer u op \"Enter\" drukt."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "Geen &beweging"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren wanneer u wilt dat de cursor in de huidige cel blijft "
+"staan wanneer u op \"Enter\" drukt."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "\"Blanco's invullen\" aa&nzetten."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr " \"Blanco's invullen\" aan&zetten."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Deze optie selecteren om \"Blanco's invullen\" te activeren."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Meerkeuzevragen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Kenmerken van een meerkeuzevragen-sessie bepalen."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "Antwoord auto&matisch controleren."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Antwoord auto&matisch controleren."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien u wilt dat een antwoord onmiddellijk wordt "
+"gecontroleerd."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Vraag && antwoord"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "Kenmerken van een vraag&&antwoord-sessie."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Tip als fout beschouwen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "&Tip als fout beschouwen."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien u wilt dat het gebruik van de tip-functie als fout "
+"wordt aangerekend."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr "Kenmerken van de score in een sessie."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "Score als &percentage uitdrukken"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Selecteren om de score als een percentage uit te drukken."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien u wilt dat de score als een percentage wordt "
+"getoond."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Kaarten"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Kenmerken van een kaarten-sessie bepalen."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "seconden en"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Bepaal het tijdsbestek tussen het omdraaien van de kaarten"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Vertraging voor het omdraaien van kaarten"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Vertraging in seconden voor het omdraaien van kaarten"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "&Als goed aanrekenen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Aangeven hoe de kaart moet geteld worden."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien de huidige kaart als goed moet worden aangerekend "
+"wanneer de volgende kaart wordt getoond."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "Als &fout aanrekenen."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien u wilt dat een kaart als fout wordt aangerekend "
+"wanneer naar de volgende kaart wordt overgegaan."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "&Kaart automatisch omdraaien na"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Selecteren om de kaart automatisch om te draaien."
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren wanneer u wilt dat de kaart na een bepaalde tijd "
+"automatisch omgedraaid wordt."
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "Dit is _______ antwoord."
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Toets uw antwoord in."
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr "Het antwoord op de vraag. De \".....\" zelf invullen!"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Het antwoord invoeren."
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Is dit de eerste keer dat u KWordQuiz gebruikt?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Titels voor kolom 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Titels voor kolom 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Lettertype dat in de bewerker zal worden gebruikt"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Of het invullen van lege velden zal worden geactiveerd"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "De richting die te toets Enter opgaat in de bewerker"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Lettertekens voor in de werkbalk met speciale tekens"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Bij meerkeuze automatisch het gekozen antwoord controleren"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Flashkaart automatisch omkeren"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Tijdsduur waarna de flashkaart zal worden omgedraaid"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Gebruik van tips als fout aanrekenen"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Flashkaart als goed of fout aanrekenen"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Toetsmodus"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Score als percentage uitdrukken"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Lettertype gebruikt voor de voorzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Kleur gebruikt voor de tekst aan de voorzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Kleur gebruikt voor de voorzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Kleur gebruikt voor de rand aan de voorzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Lettertype voor de achterzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Kleur gebruikt voor de tekst op de achterzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Kleur gebruikt voor de achterzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Kleur gebruikt voor de rand van de achterzijde van de flashkaart"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "Het pad van de Provider voor KWordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr ""
+"Het commando dat wordt gebruikt om een opgehaalde woordenschat te starten"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"De map waarin de opgehaalde woordenschatten standaard worden opgeslagen "
+"(relatief aan uw persoonlijke map)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken onmogelijk"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Een nieuw document creëren."
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Een bestaand document openen."
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "Nieuwe woordenschatten op&halen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Haalt nieuwe woordenschatten van internet"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Dit document opslaan."
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Dit document opslaan met een andere naam."
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Dit document sluiten."
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Dit document afdrukken."
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz afsluiten."
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "De laatste wijziging ongedaan maken."
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"De tekst van de geselecteerde cellen wegknippen en op het klembord plaatsen."
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "De tekst van de geselecteerde cellen naar het klembord kopiëren."
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"De tekst die op het klembord werd geplaatst in de geselecteerde cellen plakken."
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "De geselecteerde cellen leegmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "Rij &invoegen"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Boven deze rij een nieuwe rij invoegen. "
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Rij &verwijderen"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "De geselecteerde rij(en) verwijderen."
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Markeren"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+" Dit woord markeren als in te vullen woord bij een\"Blanco's invullen\"-toets."
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "Markering &verwijderen"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Markering voor \"Blanco's invullen\"-toets &verwijderen"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "&Kolomtitels..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "De titels van de kolommen invoeren."
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Lettertype..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Het lettertype van de editor bepalen."
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Rijen/Kolommen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Het aantal rijen, de hoogte van de rijen en de breedte van de kolommen bepalen."
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sorteren..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Sorteren van de lijst op één van de kolommen in aflopende of oplopende "
+"volgorde."
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "&Willekeurige volgorde"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Rangschikken van de woorden in willekeurige volgorde."
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Modus veranderen."
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "De modus van de toets veranderen."
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Deze modus kiezen. "
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "B&ewerken"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "De editor activeren."
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Kaarten"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Starten van een kaarten-sessie met de huidige lijst."
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Meerkeuzevragen"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Starten van een meerkeuzevragen-sessie met de huidige lijst."
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Vraag && antwoord"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Starten van een \"Vraag & antwoord\"-sessie met de huidige lijst."
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Controleren"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Uw antwoord op deze vraag controleren."
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "&Gekend"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Deze kaart als goed aanrekenen en naar de volgende kaart overgaan."
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "&Niet gekend"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Deze kaart als fout aanrekenen en naar de volgende kaart overgaan."
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Tip"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "De volgende letter van het antwoord tonen."
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Opnieuw"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "De toets opnieuw starten."
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "&Herhaal fouten"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "De toets herhalen met alle niet gekende kaarten."
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Geluid en ander notificaties voor de gebeurtenissen instellen."
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr "Voorkeuren bepalen voor de editor en de toetsen."
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Werkbalken aan en uit zetten."
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Het bestand wordt geopend..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Een nieuw document openen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "&Samenvoegen van de bestanden."
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql|Alle ondersteunde bestanden\n"
+"*.kvtml|KDE Woordenschatbestanden\n"
+"*.wql|KWordQuiz-bestanden\n"
+"*.xml.gz|Pauker-les\n"
+"*.csv|Kommagescheiden waarden-bestanden"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Een Woordenschatbestand openen"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Het bestand wordt opgeslagen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Het bestand wordt opgeslagen met een nieuwe naam..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KDE Woordenschatbestand\n"
+"*.wql|KWordQuiz-bestand\n"
+"*.csv|Comma Separated Value bestand\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language bestand"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een bestand met de naam "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "het bestand wordt gesloten..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "Het document wordt afgedrukt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "De vorige opdracht wordt ongedaan gemaakt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "De selectie wordt geknipt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "De selectie wordt naar het klembord gekopieerd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "De inhoud van het klembord wordt ingevoegd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "De geselecteerde cellen worden gewist..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Rijen worden ingevoegd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "De geselecteerde rijen worden verwijderd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "De geselecteerde tekst wordt gemarkeerd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "De markeringen worden verwijderd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "De aangegeven tekst wordt opgezocht..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd."
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "De kolomnamen worden ingesteld..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Het lettertype wordt ingesteld..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "De toetsenbordinstelling wordt gewijzigd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Het speciale teken wordt ingevoegd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "De eigenschappen van rijen en kolommen worden gewijzigd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Sorteren van de lijst..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Sorteren in willekeurige volgorde..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Modus veranderen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "De editor wordt opgestart..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Opstarten van een kaarten-sessie..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Opstarten van een meerkeuzevraag-sessie... "
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Opstarten van een \"Vraag & antwoord\"-sessie..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Voegt het teken %1 in."
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Hiermee herstart u de toets. Wilt u doorgaan?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 in volgorde"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 in volgorde"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 willekeurig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 willekeurig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 willekeurig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 in volgorde"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 willekeurig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 willekeurig"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolom 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolom 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Naam:_____________________________ Datum:__________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Ongedaan maken: invoer"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Er is een fout met de haakjes van de blanco-markeringen."
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Ongedaan maken: knippen"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Ongedaan maken: plakken"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Ongedaan maken: wissen"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Ongedaan maken: invoegen"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Ongedaan maken: verwijderen"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Ongedaan maken: markeren"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Ongedaan maken: markering verwijderen"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Ongedaan maken: sorteren"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Ongedaan maken: willekeurige volgorde"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Type van afdruk"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Woordenlijst"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "&Toets"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Kaarten"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Het soort afdruk bepalen."
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien u de woorden als een lijst wilt afdrukken."
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr ""
+"Deze optie selecteren indien u de woorden als een toets wilt afdrukken."
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Deze optie selecteren als u kaarten wilt drukken."
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Achterzijde"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Teken selecteren"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Dit teken selecteren."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..eed59298f86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of libkdeedu.po to Nederlands
+#
+# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniël Huisman, Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "d.d.huisman@gmail.com, bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "Mrt"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "Mei"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "Ma"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "Wo"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "Vr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "Za"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "Zo"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "Januari"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "Februari"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "Maart"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "April"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "Mei"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "Juni"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "Juli"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "September"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "November"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "December"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "ExtDatePicker testprogramma"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Vergelijkt KDatePicker en ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "ExtDatePicker testen"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgend jaar"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecteer een week"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecteer een maand"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecteer een jaar"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Selecteer de huidige datum"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Verklarende woordenlijst."
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referenties"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d456d19a8f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..49941ec89a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,649 @@
+# translation of atlantik.po to Dutch
+# translation of atlantik.po to
+# translation of atlantik.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen & vertaald (indien nodig was) Andy Houben 28-09-2002 <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Verbinden met %1: %2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Zoeken naar servernaam voltooid..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Verbonden met %1: %2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Verbinding is mislukt. Foutmelding: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "%1 ruilen"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Component toevoegen"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Speelveld"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Geeft"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 van de %2 spelers accepteren het huidige ruilvoorstel."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "geeft"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Ruilvoorstel is verworpen door %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Ruilvoorstel is verworpen."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Uit ruil verwijderen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Ruil met %1 verzoeken"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Speler %1 naar lounge sturen"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Veiling: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Veiling"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Bieden"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Doe een bod"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Eenmaal..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Andermaal..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Verkocht!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Prijs: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eigenaar: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "geen eigenaar"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Huizen: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Met hypotheek: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Hypotheek aflosprijs: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Hypotheekwaarde: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Huiswaarde: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Huisprijs: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Geld: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Hypotheek beëindigen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hypotheek aanvragen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Hotel bouwen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Huis bouwen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Hotel verkopen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Huis verkopen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Houben,Samuel,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"andlinux@yahoo.com,samuel.derous@skynet.be,rinsedevries@kde.nl,"
+"bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Gebeurtenis&log tonen"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "Ko&pen"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Veiling"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Kaart gebruiken om de gevangenis te verlaten"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Betalen om de gevangenis te verlaten"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "We&rpen om de gevangenis te verlaten"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Fout bij het verbinden: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "Verbinding door host geweigerd "
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "kon geen verbinding opbouwen naar de host."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "host niet gevonden."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "onbekende fout."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Verbinding met server %1: %2 verbroken."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Verbinding verbroken met %1: %2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "U bent aan beurt."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"U neemt op het moment deel aan een actief spel. Wilt u werkelijk Atlantik "
+"afsluiten? Wanneer u dat doet zult u het spel verliezen."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Sluiten en verliezen?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Sluiten en verliezen"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Spelconfiguratie"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Spel verlaten"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Spel starten"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Bezig configuratielijst op te halen..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Spel gestart. Bezig met ophalen van spellijst..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Configuratielijst is opgehaald."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Verbinden met deze host"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Verbinden op deze poort"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Deelnemen aan dit spel"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Het Atlantic Bordspel"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr ""
+"KDE-programma voor het spelen van Monopoly-achtige spellen via het "
+"monopd-netwerk."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "Hoofdauteur"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Ondersteuning voor KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "diverse reparaties"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "programmapictogram"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "tekenpictogrammen"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "pictogrammen"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Het Atlantic Bordspel"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Gebeurtenislog"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tijd"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Opslaan al&s..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Atlantik logbestand, opgeslagen in %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Atlantik instellen"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Persoonlijke instellingen"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Bord"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-server"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Naam van speler:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Afbeelding van speler:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Tijdens het opstarten de lijst met internetservers opvragen"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal Atlantik tijdens het opstarten verbinding maken met\n"
+"een meta-server om een lijst met internetservers aan te vragen.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Servers in ontwikkeling verbergen"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Sommige internetservers draaien mogelijk ontwikkelversies van\n"
+"de serversoftware. Selecteer deze optie als u deze servers\n"
+"wilt verbergen.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Tijdaanduidingen in gesprekvensters tonen"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal Atlantik tijdaanduidingen voor conversaties\n"
+"plaatsen.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Spelstatus terugkoppeling"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Titel van de eigendomskaart van onverkochte straten tonen"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Als dit geselecteerd is dan worden onverkochte straten op het bord getoond met "
+"een \n"
+"eigendomskaart om aan te geven dat de straat nog te koop is.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Niet verkochte straten accentueren"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Als dit geselecteerd is, dan worden niet verkochte straten geaccentueerd \n"
+"om aan te geven dat een straat nog niet verkocht is.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Eigendommen met hypotheek donker weergeven"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Als dit geselecteerd is worden eigendommen met een hypotheek\n"
+"donkerder gekleurd dan de standaardkleur.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animatie voor speelstukbewegingen."
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Als dit geselecteerd is, worden de speelstukken over het bord \n"
+"verplaatst in plaats van direct naar hun nieuwe plek te springen.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Quartz-effecten"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Als dit geselecteerd is, krijgen de gekleurde hoofden van de straten op het "
+"bord een Quartz-effect, vergelijkbaar met de KWin-stijl Quartz.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Aangepaste monopd-server invoeren"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "monopd-server selecteren"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "latentietijd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Serverlijst herladen"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Serverlijst ophalen"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Bezig de serverlijst op te halen..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "De serverlijst is binnen."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de serverlijst."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Maak of selecteer een monopd-spel"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Spelers"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverlijst"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Spel aanmaken"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Nieuw %1-spel aanmaken"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Deelnemen aan %2-spel van %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Deelnemen aan spel"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c5aa9833a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kasteroids.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Kasteroids
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands Team <i18n@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Ruimtespel voor KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Kunnen opwaarderingen kapot worden geschoten?"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Het aantal schepen per spel."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Zal er geluid worden afgespeeld?"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Geluid om af te spelen als een schip wordt vernietigd."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Geluid om af te spelen als een rots wordt vernietigd."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Schepen"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Brandstof"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Aandrijving"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Links roteren"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rechts roteren"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Schieten"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Remmen"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Schild"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanceren"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Druk op %1 om te lanceren."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Schip vernietigd. Druk op %1 om te lanceren."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Spel afgelopen!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Nieuw spel starten met"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " schepen."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Topscores tonen als het spel afgelopen is"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Speler kan opwaarderingen vernietigen"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Spel afgelopen\n"
+"\n"
+"Gevuurde schoten:\t%1\n"
+"Aant. raak:\t%2\n"
+"Aant. mis:\t%3\n"
+"Verhouding:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroids is gepauzeerd."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5971f4b8bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# translation of katomic.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Vertaling van KDE: katomic.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>
+# gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 18-08-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Animatiesnelheid:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "U hebt niveau %1 opgelost in %2 zetten!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gefeliciteerd"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Topscores van niveau %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Topscore:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Uw score tot nu toe:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Mierenzuur"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Azijnzuur"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-Buteen"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "cis-Buteen"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Dimethylether"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-methyl-2-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glycerine"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Polytetrafluoroethaan"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Oxaalzuur"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Methaan"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehyde"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Kristal 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Ethylacetaat (azijnzuurethylester)"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Ammonia"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-methylpentaan"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propanal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propyne"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pyran"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Cyclopentaan"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Methanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitro-glycerine"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Ethaan"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Kristal 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Ethyleenglycol"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-alanine"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cyanoguanidine"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Pruissisch zuur (cyaanzuur, blauwzuur)"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Anthraceen"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Thiazol"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Sacharine"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Ethyleen"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Styreen"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamine"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Cyclobutaan"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotine"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Acetylsalicylzuur"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-dinitrobenzeen"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Malonzuur (propaandizuur)"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2-methyl-2-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Ethylbenzeen"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propeen"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-asparagine"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-cyclooctatetraeen"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanilline"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Kristal 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Urinezuur"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Thymine"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Aniline"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Chloroform"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Koolzuur"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Kristal 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Ethanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Acrylonitril"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furan"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "L-melkzuur (2-hydroxypropaanzuur)"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Maleinezuur(cis-buteendizuur)"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Meso-wijnsteenzuur"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Kristal 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "ethylmethanoaat (mierenzuur ethylester)"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-cyclohexadieen"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Kwadraatzuur"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ascorbinezuur"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Iso-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Fosgeen"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Thiofeen"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Ureum"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "2-oxopropaanzuur"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Ethyleenoxide"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Fosforzuur"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "2,4-butaandion"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "Trans-dichloroetheen"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Allylisothiocyanaat"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "4-methyleen-2-oxetanon (diketeen)"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Ethanal"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Acroleïne"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Uracil"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Caffeine"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Aceton"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "KDE-spel voor atomisch vermaak"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 nieuwe niveaus"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Spelillustraties en programmapictogram"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Niveau: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Topscores &tonen"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Atoom omhoog"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Atoom omlaag"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Atoom naar links"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Atoom naar rechts"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Volgend atoom"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Vorig atoom"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..4be85dfe02b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1656 @@
+# translation of kbackgammon.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kbackgammon.po to
+# Nederlandse vertaling van kbackgammon
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 18-08-2002
+# Proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 28-09-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Geopend bord"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (experimenteel)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Next Generation (experimenteel)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS Startpunt"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammon-regels"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Engine"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Worp verdubbelen"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon op het internet"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Commando:"
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Dit gebied bevat de statusmeldingen voor het spel. De meesten van deze "
+"meldingen worden door de huidige engine naar u verstuurd."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Dit is de commandoregel. Hier kun u speciale commando's bedoelt voor de huidige "
+"engine invoeren.De meest relevante commando's zijn ook in de menu's terug te "
+"vinden."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte spelcommando's. U "
+"kunt de balk naar een andere positie binnen het venster slepen."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Dit is de statusbalk. Deze toont u de huidig geselecteerde engine in de linker "
+"hoek."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Hier kunt u de algemene instellingen van %1 configureren"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslag"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Nadat u uw zetten voltooid hebt dienen ze naar het spelprogramma te worden "
+"gestuurd. U kunt dit handmatig doen (activeer dat geval deze functie niet), of "
+"u kunt een tijdslimiet opgeven dat zal verstrijken voordat de zet wordt "
+"bevestigd. Als u binnen dit tijdsbestek een zet ongedaan maakt, dan wordt het "
+"tijdslimiet opnieuw ingesteld op het moment dat u deze zet hebt voltooid. Dit "
+"is handig als u het resultaat van uw zet eerst wilt bekijken."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Wachttijd inschakelen"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tijdslimiet voor zet in seconden:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om alle berichten te activeren die u een vorige keer hebt "
+"gedeactiveerd met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Alle berichten weer inschakelen"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om automatisch alle vensterposities op te slaan bij het "
+"afsluiten van dit programma. Bij een herstart wordt dit dan hersteld."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Instellingen opslaan tijdens afsluiten."
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Gebeurtenisnotificatie van %1 is ingesteld als onderdeel van het systeemwijde "
+"notificatieproces. Klik hier om systeemgeluiden etc. in te stellen."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Klik hier om de gebeurtenisnotificatie in te stellen"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"U kunt de menubalk weer activeren door met uw rechter muisknop op het bord te "
+"klikken en in het contextmenu te kiezen voor \"Menubalk activeren\"."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Bord"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Hier kunt u het backgammonbord instellen"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Snelzetten"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kleur1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kleur2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Snelzetten uitschakelen. Alleen verslepen en neerzeten."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Een &enkele klik met de linker muisknop zal\n"
+"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke\n"
+"positie zetten"
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Een d&ubbele muisklik met de linker muisknop zal\n"
+"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke positie\n"
+"zetten"
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Pip aantal in de titelbalk weergeven"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Bord"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertypen"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Waarde van verdubbel-dobbelstenen instellen"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Stel de feitelijke waarde van verdubbeldobbelstenen in en bepaal wie deze\n"
+"verdubbelen mag. Houd er rekening mee dat de waarde 1 automatisch\n"
+"inhoud dat beide spelers mogen verdubbelen."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Onderste speler"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Bovenste speler"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Openen"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Dobbelsteenwaarde instellen"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Stel de feitelijke waarde van de geselecteerde dobbelsteen in.\n"
+"De dobbelsteen van de andere speler zal worden gewist en de eigenaar\n"
+"van de dobbelsteen is aan de beurt"
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dit is de rand van het Backgammonbord.\n"
+"\n"
+"Speelstukken die van het bord zijn geworpen worden op deze rand geplaatst en "
+"blijven daar totdat ze teruggezet worden op het bord. Speelstukken kunnen "
+"worden verplaatst door ze naar hun bestemming te slepen of via de functie "
+"'Korte zet'\n"
+"\n"
+"Als de dobbelsteen nog niet is verdubbelt en gebruikt kan worden, dan toont "
+"deze 64. En als deze verdubbelt kan worden, dan gebeurt dit door er op te "
+"dubbelklikken."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Dit is het speelveld van het Backgammon-bord.\n"
+"\n"
+"Speelstukken kunnen op dit veld worden geplaatst. En als de huidige stand van "
+"het spel en de dobbelsteen dit toelaat kunt u ze verplaatsen door ze naar hun "
+"bestemming te slepen of via de functie 'Korte zet'."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dit deel van het BackGammon-bord is het thuishonk.\n"
+"\n"
+"Afhankelijk van de spelrichting, bevat een van de thuishonken de dobbelsteen en "
+"de ander de speelstukken die van het bord zijn geworpen. Speelstukken kunnen "
+"nooit uit het thuishonk worden gezet. Als dit thuishonk de dobbelsteen bevat, "
+"en de huidige stand van het spel het toelaat, dan kunt u ze werpen door er op "
+"te dubbelklikken. Als bovendien de verdubbeldobbelsteen zich bevindt in het "
+"thuishonk, dan kunt u de verdubbeling maken door er op te dubbelklikken. "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 gebruiker"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Kibbelen tegen kijkers en spelers"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Alleen fluisteren met kijkers"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Gespreksvenster"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Dit is het gespreksvenster.\n"
+"\n"
+"De tekst heeft verschillende kleuren. De kleuren onderscheiden of de tekst aan "
+"u persoonlijk is gericht, geroepen wordt naar de algemene FIBS-bevolking, tegen "
+"u is gezegd, of van algemeen belang is. Als u de naam van een speler kiest, dan "
+"bevat de context ingangen die speciaal aan die speler zijn gericht."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Info over"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Spreken met"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Dialoog gebruiken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1-punt wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2-punten wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3-punten wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4-punten wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5-punten wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6-punten wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7-punten wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ongelimiteerd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Knevelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Ontknevelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Knevellijst wissen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Stil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Selecteer de gebruikers die van de knevellijst worden verwijderd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Selecteer de gebruikers die u uit de knevellijst wilt verwijderen, en druk op "
+"OK.Hierna kunt u ze weer horen als ze roepen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Kne&vellijst"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Praten met %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vertelt u:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 roept:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 fluistert:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kibbelt:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>U zegt tegen %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>U roept:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>U fluistert:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>U kibbelt:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u> Gebruiker %1 liet een bericht achter op %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Uw bericht voor %1 is bezorgd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Uw bericht voor %1 is opgeslagen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>U zegt tegen uzelf:</u>"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Info over %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "%1 uitnodigen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 knevelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 ontknevelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "De knevellijst is nu leeg"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "U zult niet horen wat %1 zoal zegt of roept."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "U hoort nu weer wat %1 zegt en roept."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "U zult niet horen wat de mensen zoal roepen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "U zult horen wat de mensen zoal roepen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS speelmachine"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Hier kunt u de FIBS backgammon speelmachine instellen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatische meldingen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Een kopie van persoonlijke meldingen in het hoofdvenster tonen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Bij een uitnodiging automatisch de spelerinformatie opvragen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Normaliter worden alle berichten die door andere spelers rechtstreeks aan u "
+"worden gestuurd alleen in het gespreksvenster getoond. Schakel deze optie in "
+"als u een kopie van deze berichten in het hoofdvenster wilt hebben."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u informatie wilt ontvangen over de spelers die u "
+"voor een spel uitnodigen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Begin van de partij:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Partij gewonnen:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Partij verloren:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Als u een standaardbegroeting wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een "
+"nieuwe partij start, schakel dan deze optie in en voer de begroeting in in het "
+"tekstveld."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een "
+"partij gewonnen hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in het "
+"tekstveld."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een "
+"partij verloren hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in het "
+"tekstveld."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokaal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverpoort:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Voer hier de hostnaam van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"fibs.com\". Als u dit "
+"veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Voer hier het poortnummer van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"4321\". Als u dit "
+"veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Voer hier uw gebruikersnaam op FIBS in. Als u er nog geen hebt, maak er dan "
+"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat wordt "
+"u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Voer hier uw wachtwoord op FIBS in. Als u nog geen account hebt, maak er dan "
+"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat, dan "
+"wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd. Het wachtwoord zal niet "
+"zichtbaar zijn."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Verbindingen in stand houden"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"FIBS verbreekt normaliter de verbinding na een uur inactiviteit. Als u deze "
+"optie inschakelt, dan probeert %1 de verbinding open te houden, zelfs als u "
+"niet aan het chatten of spelen bent. Gebruik dit met zorg als u geen vast "
+"bedrag betaald voor het gebruik van internet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Verbinding"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Vriendenlijst"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (V)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen spel met u hervatten. Als u "
+"mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen (of "
+"typ 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 wil met u met een opgeslagen spel verdergaan"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (O)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een onbegrensd spel met u spelen. Als u mee "
+"wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen (of typ "
+"'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een ongelimiteerde wedstrijd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen %4 puntenspel met u spelen. "
+"Als u mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te "
+"nemen (of typ 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 heeft u voor een %2 punten wedstrijd uitgenodigd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Nog steeds verbonden. Eerst uitloggen?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbonden blijven"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. het bericht in dat aan de overige spelers getoond zal worden\n"
+"gedurende de tijd dat u afwezig bent."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Bezig met het opzoeken van %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Bezig te verbinden met %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fout, de verbinding is geweigerd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fout, niet-bestaande host of de naamserver is down."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fout bij lezen van data van socket"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Niet verbonden."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden.\n"
+"Dit is vrijwel altijd \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Voer hier het poortnummer van de server in. Dit is vrijwel altijd \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voer de gebruikersnaam in die u wilt gebruiken op de server %1 De "
+"gebruikersnaam mag geen\n"
+"spaties of dubbele punten bevatten. Als de gebruikersnaam niet beschikbaar is, "
+"dan krijgt u de\n"
+"gelegenheid om een andere uit te zoeken.\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voer uw gebruikersnaam in op de server %1. Als u geen gebruikersnaam hebt, "
+"maak\n"
+"er dan een aan via de corresponderende optie.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken met gebruikersnaam %1\n"
+"op server %2. Deze mag geen dubbele punten bevatten.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voer het wachtwoord in voor gebruikersnaam %1 op server %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Het wachtwoord mag geen spaties of een dubbele punt bevatten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Er deed zich een probleem voor met uw gebruikersnaam en wachtwoord. U\n"
+"kunt deze opnieuw invoeren om een verbinding op te bouwen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Herverbinden"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, laatst ingelogd vanaf %2, bij %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "De meerborden-omschakeling is geactiveerd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "De notificatie-omschakeling is geactiveerd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "De rapporteer-omschakeling is geactiveerd."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr ""
+"De geselecteerde gebruikersnaam wordt reeds gebruikt. Kies a.u.b. een andere."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Uw account is aangemaakt. U nieuwe gebruikersnaam is <u>%1</u>"
+". Om dit account te activeren wordt de verbinding afgesloten. Zodra u opnieuw "
+"verbonden bent kunt u Backgammon spelen op FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - spel is afgelopen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - onbegrensd spel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - %5 puntenspel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Doe a.u.b. uw zet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr ""
+"(of gebruik de corresponderende menuoptie om deel te nemen aan de partij)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Het is uw beurt om de dobbelstenen te werpen of te verdubbelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(of gebruik de corresponderende menuoptie om de partij voort te zetten of te "
+"verlaten)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(of gebruik de corresponderende menuoptie om het aanbod te "
+"accepteren/verwerpen)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Helaas, u hebt verloren."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Wijzig nooit handmatig de variabele 'bordstijl'! Voor een goede functionering "
+"van dit programma behoort deze op 3 te blijven staan. De instelling is daarom "
+"teruggezet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuw account"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Ver&breken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "U&itnodigen..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Commando's"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Bereid om te spelen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Stand van opponenten tonen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Klassificatieberekeningen verbergen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Vragen om verdubbeling"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Antwoord"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Deelnemen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Deelnemen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "S&pelerlijst"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chatten"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Opponent"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Observaties"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Ervaring"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactief"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Dit venster bevat de spelerlijst. Ze toont alle spelers die momenteel zijn "
+"ingelogd op FIBS. Gebruik de rechter muisknop om een contextmenu met bruikbare "
+"informatie en commando's te openen."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Spreken met"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Kijken"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Observaties"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Niet observeren"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Verblinden "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Kolomselectie"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Selecteer alle kolommen die u\n"
+"getoond wilt hebben in de spelerlijst."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "S&pelerlijst"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mailen naar %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Kijken naar %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1 volgen"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1 bijwerken "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "%1 niet verblinden "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "%1 verblinden "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Spelerslijst - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Spelers uitnodigen"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "U&itnodigen"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Onbegrensd"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Typ de naam van de speler die u wilt uitnodigen in in de eerste ingang\n"
+"en selecteer de gewenste partijduur."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg verdubbelt de kubus tot %1"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg verdubbelt"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepteren"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Herver&dubbelen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Verwerpen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Werpen of verdubbelen alstublieft."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Werpen alstublieft."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "U rolde %1 en %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Verzet a.u.b. een stuk."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Verzet a.u.b. %1 stukken"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg rolde %1 en %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kan geen zet doen."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 tegen %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Er draait reeds een spel. Als u een nieuwe start wordt deze beëindigd."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start een nieuw spel"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Huidig spel voortzetten"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU speelmachine"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hier kunt u de GNU backgammon engine instellen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "GNU Backgammon he&rstarten"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Dit is experimentele code die op dit moment door een speciale gepatchte versie "
+"van GNU backgammon wordt gebruikt."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Kon het proces GNU Backgammon niet starten.\n"
+"Verzeker u ervan dat het programma in uw zoekpad (PATH) staat en \"gnubg\" "
+"heet.\n"
+"Verzeker u ervan dat u minstens versie 0.10 hebt."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Het GNU Backgammon proces (%1) is beëindigd."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokale spellen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Offline netwerkspellen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Meedoen aan netwerkspellen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Namen..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Voer het poortnummer in waarop u wilt luisteren naar verbindingen.\n"
+"Het nummer dient te liggen tussen de 1024 en 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Er wordt nu gewacht op inkomende verbindingen op poort %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Het aanbieden van verbindingen op poort %1 is mislukt."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Voer het poortnummer op %1 in waarmee u wilt verbinden.\n"
+"Dit nummer dient te liggen tussen 1024 en 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nu verbonden met %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Deze verbinding kon niet worden opgebouwd: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Speler %1 (%2) is gaan deelnemen aan het spel."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Speler wordt aangemaakt: virtueel=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "een"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "twee"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Speler %1 heeft zijn naam veranderd in %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Voer de naam in van de eerste speler."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Voer de naam in van de tweede speler."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Spelers zijn %1 en %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nieuw spel..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "Kleuren wi&sselen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "B&ewerkmodus"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Offline engine"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Gebruik dit om de offline engine te instellen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Namen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Eerste speler:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Tweede speler:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Voer de naam in van de eerste speler."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Voer de naam in van de tweede speler."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "S&pelernamen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Zuiden"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Noorden"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 werpt %2, %3 werpt %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 plaatst de eerst zet."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n"
+"in de onderste helft van het bord:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n"
+"in de bovenste helft van het bord:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 wint het spel. Gefeliciteerd!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, a.u.b. werpen of verdubbelen."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "U bent niet aan de beurt om te werpen!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spel afgelopen!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, u kunt geen zet doen."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+" , verplaats 1 stuk.\n"
+", verplaats %n stukken."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 heeft verdubbeld. %2, accepteert u de verdubbeling?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Verdubbelen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 heeft de verdubbeling geaccepteerd. Het spel wordt voortgezet."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Midden in een spel. Echt stoppen?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Tekstcommando's werken vooralsnog niet. Het commando '%1' werd daarom "
+"genegeerd."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 tegen %2 - bewerkingsmodus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Andy Houben"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Een Backgammon-programma voor KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Dit is een grafisch Backgammon-spel. Het ondersteunt het spelen van\n"
+"Backgammon tegen andere spelers, tegen computerengines zoals GNU bg,\n"
+"en zelfs online op de 'First Internet Backgammon Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Auteur en onderhouder"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Aanvangende anti-aliasing voor het spelbord"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Commando"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Commandowerkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a83544262d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# translation of kbattleship.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van kbattleship
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 18-08-2002
+# Proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 28-09-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Chris Hooijer,Andy Houden,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Speler 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Speler 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Verbinden met server..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "Server &starten..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Een spe&ler..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Informati&e over de vijand"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Geluiden afs&pelen"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "Ra&ster tonen"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Raster verbergen"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Bezig met verzenden van het bericht..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Een spe&ler"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "U hebt het spel gewonnen"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Wilt u het spel herstarten?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Niet herstarten"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Wachtend op tegenschot..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "De verbinding met de vijand is verbroken."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "Verbinden met de &server"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Server starten"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Enke&l spel"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de computerspeler het spel start..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de andere speler zijn schepen heeft geplaatst..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de andere speler het spel start..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Schoten"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Treffers"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Het dialoogvenster om te verbinden met de server wordt geladen..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "De client vraagt om het herstarten van het spel. Accepteren?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Herstart accepteren"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Herstart weigeren"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Plaats uw schepen. Gebruik de toets \"Shift\" om de schepen verticaal te "
+"plaatsen."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Wilt u de server vragen om het spel te herstarten?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Om herstart vragen"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Niet vragen"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Er wordt gewacht op een antwoord..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Het dialoogvenster om de server te starten wordt geladen..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Server stoppen"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Er wordt gewacht op een speler..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Het URL-adres dat is doorgegeven aan KDE Battleship '%1' is ongeldig"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"Het URL-adres dat is doorgegeven aan KDE Battleship '%1' is niet herkend als "
+"een Battleship-spel."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Ver&binding met server verbreken"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Spel starten"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Spel stoppen"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Er wordt gewacht tot de KI-speler zijn schepen heeft geplaatst..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "De vijand heeft geschoten. Schiet nu."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "U hebt het spel verloren. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Het verbinden met de lokale poort \"%1\" is mislukt.\n"
+"\n"
+"Controleer of er een andere KBattleship-server draait\n"
+"of dat een ander programma deze poort gebruikt."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Verbinden met server"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "De KDE Battleship-kloon"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr ""
+"De verbinding met de client is verloren gegaan. Het spel wordt gestopt."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Verbinding is beëindigd door de vijand. De protocolimplementatie (%1) van de "
+"client is niet compatibel met onze (%2) versie."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "U hebt het spel verloren"
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"De verbinding met de client is verbroken. De protocolimplementatie (%1) van de "
+"client is niet compatible met onze (%2) versie."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "We hebben een speler. Laat het spel beginnen..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "U kunt nu schieten."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "De verbinding is geweigerd door de andere host."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "De host kon niet worden opgezocht."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de server."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Onbekende fout; Nummer: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "De verbinding met de server is verbroken. Het spel wordt afgebroken."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Server starten"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "U kunt het schip hier niet plaatsen."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL-adres van de server om mee te verbinden. In de vorm van "
+"kbattleship:/host:poort/ of host:poort"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Projectstichter, GUI-ontwerp, client/serverprotocol"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Dialoogvensters, client/serverprotocol"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computerspeler"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Ondersteuning voor niet-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verschillende verbeteringen"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Verschillende verbeteringen en reparaties"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Bugreparaties en refactoring"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD-oplossing"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"U hebt de KBattleship-afbeeldingen niet geïnstalleerd. Het spel kan niet zonder "
+"ze."
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Gesprekvenster"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Voer hier een bericht in"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Klik hier om het bericht te verzenden"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Gesprekdialoog:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Bij&naam:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr ""
+"Voer hier een naam in waarmee u geïdentificeerd kunt worden in het spel"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "LAN-spellen:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Kies een poort om mee te verbinden"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Clientinformatie van de vijand"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Client-identificatie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Clientinformatie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Clientversie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Protocolversie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "S&pelnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Kies een poort waarop de server zal luisteren"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Toont alle schoten"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Toont alle getroffen schepen"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Toont alle waterschoten (missers)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ff474327d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kblackbox.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van KBlackBox.
+# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands <i18n@kde.org>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Score: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Geplaatst als: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Uitvoeren:janee"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Grootte: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit spel opgeven?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Opgeven"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Uw uiteindelijke score is: %1.\n"
+"U hebt het heel goed gedaan."
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Uw uiteindelijke score is: %1\n"
+"Volgens mij hebt u nog veel oefening nodig."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"U moet %1 ballen plaatsen.\n"
+"U hebt er %2 geplaatst."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Uitvoeren: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Grootte: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Geplaatst als: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Dit zal het einde van dit spel zijn."
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Einde van spel"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "Op&geven"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Klaar"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "G&rootte wijzigen"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grootte"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Ballen"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Oefening"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Links verplaatsen"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Rechts verplaatsen"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Actie uitvoeren"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "KDE BlackBox Game"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ed9339f479
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kbounce.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van kbounce
+# Copyright (C) 2000 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# kbounce is v/h kjezz
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
+# proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 11-10-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Gevuld gebied:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Levens:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Druk op %1 om een spel te starten."
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "Achtergrondmap &selecteren..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "&Achtergronden tonen"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "A&chtergronden verbergen"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Geluiden afs&pelen"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het spel afsluiten?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Spel gepauzeerd."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Spel afgelopen! Score: %1."
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Spel afgelopen. Druk op de spatiebalk voor een nieuw spel."
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Map met achtergrondafbeeldingen selecteren"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "U kunt nu de achtergrondafbeeldingen activeren."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Spel onderbroken"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"U hebt met succes meer dan 75% van het bord opgeschoond.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 punten (15 punten per overgebleven leven)\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 punten (bonus)\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 punten (totale score voor dit niveau)\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Tot niveau %1, onthoud dat u dit keer %2 levens krijgt!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "KDE Bounce - ballenspel"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Bijdragen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5ac099b5a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# translation of kenolaba.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse Vertaling kabalone.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
+# Proefgelezen Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 11-10-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Eenvoudig"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Moeilijk"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "Uit&daging"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rood"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Geel"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&Beiden"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "G&een"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Zoeken &stoppen"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "Positie he&rstellen"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "Po&sitie opslaan"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Netwerkspel"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "Langzaam &verplaatsen"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Ballen tonen"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "Be&spionneren"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Computer speelt"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Evaluatie instellen..."
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Druk %1 in voor een nieuw spel"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verplaatsen"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Bespionneren"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Rood heeft gewonnen"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Geel heeft gewonnen"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Ik denk na..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "U bent aan zet!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Bordwaarde: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Schemanaam"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Schema opslaan"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Rechts omlaag"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Links omlaag"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Links omhoog"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Rechts omhoog"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Buiten"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Duwen"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Huidige bekeken positie:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Beste zet tot nu toe:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Bordspel, geïnspireerd door Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Gebruik 'host' voor netwerkspel"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Gebruik 'poort' voor netwerkspel"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Zetten"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Uitduwen"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+"Voor elke mogelijke zet worden de gegeven punten toegevoegd aan de evaluatie."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Binnenste ring 3"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Meest buitenste ring"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Middenpositie"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Binnenste ring 2"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Meest binnenste ring"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"Voor elke bal worden de gegeven punten, afhankelijk van de balpositie, "
+"toegevoegd aan de evaluatie. De bones voor een gegeven positie wordt "
+"willekeurig gewijzigd met de +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "In een rij"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Drie op een rij"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Twee op een rij"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Vier op een rij"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Vijf op een rij"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"Voor het aantal ballen op een rij worden de gegeven punten toegevoegd aan de "
+"evaluatie."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Telling"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 ballen meer:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 ballen meer:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 ballen meer:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 ballen meer:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bal meer:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Voor een ander aantal ballen worden de gegeven punten toegevoegd aan de "
+"evaluatie. Alleen een verschil van 6 kan een verloren/gewonnen spel zijn."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Evaluatieschema's"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Hier kunt u uw evaluatieschema, opgegeven in alle andere tabbladen van dit "
+"venster, opslaan."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Evaluatie van huidige positie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..e97e0277eb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kfouleggs.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Bezette regels:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Aantal leegruimtes:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Aantal leegruimtes onder de gemiddelde hoogte"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Spits-tot-spits afstand:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Gemiddelde hoogte:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Aantal verwijderde eieren:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Aantal puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Aantal geketende puyos:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Toon het aantal foul eggs die door uw tegenstander zijn verzonden."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Toon het aantal verwijderde groepen (\"puyos\") geclassificeerd op het aantal "
+"gekoppelde verwijderingen."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Toon het aantal verwijderde groepen (\"puyos\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs is een afleiding van het zeer bekende\n"
+"(althans in Japan) spel \"PuyoPuyo\""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Afvalkleur:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Kleur #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multispeler"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Bezette regels"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Aantal leegruimtes"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Spits-tot-spits afstand"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Gemiddelde hoogte"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Aantal verwijderde eieren"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Aantal puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Aantal geketende puyos"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..48d00125d26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,2000 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr " "
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Hallo!!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Hallo! Welkom bij KGoldRunner! De bedoeling van dit spel is dat u alle "
+"goudklompjes verzamelt en vervolgens naar de bovenkant van het speelveld klimt "
+"om naar het volgende niveau te gaan. Als u het laatste goudklompje hebt "
+"verzameld zal er een verborgen ladder verschijnen.\n"
+"\n"
+"De held (het groene mannetje) wordt door u aangestuurd. Om de goudklompjes te "
+"verzamelen wijst u met de muis naar de plek waar de held naar toe dient te "
+"gaan. De eerste keer zal de zwaartekracht het van u overnemen en de held laten "
+"vallen..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Dit is een bewegingsoefening. Volg het spoor goudklompjes totdat er rechts een "
+"ladder verschijnt. De held kan de muis alleen volgen langs eenvoudige paden "
+"(zoals _ | L of U). Zorg er dus voor dat u niet te ver vooruit gaat.\n"
+"\n"
+"GEVAAR: Val niet van de ladder of balk in de betonnen put rechts onderaan. Als "
+"u in die put terecht komt kunt u er alleen uitkomen door de held te doden (druk "
+"op de toets Q om af te sluiten) en het niveau opnieuw te starten."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Graven"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Nu moet u graven om het goud te bemachtigen! Gebruik de linker en rechter "
+"muisknoppen om links of rechts van de held te graven. De held kan dan in of "
+"door het gat springen dat hij heeft gegraven. Hij kan ook meerdere gaten op een "
+"rij graven en zijwaarts door de gegraven gaten rennen. Wees wel voorzichtig. Na "
+"een verloop van tijd sluiten de gaten zichzelf en kunt u ingesloten en gedood "
+"worden.\n"
+"\n"
+"In de het derde vak beneden graaft u twee gaten, vervolgens springt u erin en "
+"graaft snel een derde gat om door de twee lagen heen te komen. Rechts graaft u "
+"eerst 3 gaten en dan nog eentje om erdoor te komen. Er zijn ook twee kleine "
+"puzzels die u onderweg uit moet werken. Veel geluk!\n"
+"\n"
+"Overigens kunt u alleen door steen graven, niet door beton."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "U hebt VIJANDEN!!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Tot nu toe was het allemaal vrij kalm en eenvoudig, maar het spel zou saai zijn "
+"zonder vijanden. Ze zijn ook uit op het goud, maar erger nog: ze zijn ook uit "
+"op u! U sterft als ze u pakken, maar mogelijk hebt u nog enkele levens over en "
+"kunt u opnieuw beginnen.\n"
+"\n"
+"U kunt vijanden ontlopen door snel weg te rennen, door gaten te graven of door "
+"ze naar een gedeelte in het speelveld te lokken waar ze stranden.\n"
+"\n"
+"Als een vijand in een gat valt laat hij al het goud dat hij bij zich heeft los. "
+"Vervolgens zit hij een tijdje vast in het gat en daarna klimt hij eruit. Als "
+"het gat zich sluit terwijl hij erin zit sterft hij en verschijnt elders opnieuw "
+"op het scherm. U kunt opzettelijk vijanden doden door meerdere gaten op een rij "
+"te graven.\n"
+"\n"
+"U kunt ook over het hoofd van een vijand rennen. Doe dat meteen aan het begin "
+"van dit niveau. Graaf een gat, lok de vijand erin, wacht totdat hij er helemaal "
+"in is gevallen en ren over zijn hoofd terwijl de andere vijanden achter u "
+"aanzitten..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Balken"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"U kunt uzelf horizontaal langs balken (of stangen) voortbewegen, maar als u "
+"naar beneden beweegt laat de held los en valt... Tijdens een val kunt u "
+"goudklompjes verzamelen door erop te vallen."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Valse stenen"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Sommige stenen in dit niveau zijn niet wat ze lijken. Als u er overheen loopt "
+"zult u door ze heenvallen. De vijanden vallen er ook doorheen."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Tot ziens ......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Dit is een leuk eenvoudig niveau om mee af te sluiten. Veel plezier met de "
+"anders spellen in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Opmerking: er is een spelbewerker waar u en uw vrienden eigen niveaus kunt "
+"aanmaken en elkaar mee kunt uitdagen. Voor meer gedetailleerde informatie kunt "
+"u terecht bij het KGoldrunner-handboek dat u vindt in menu Help.\n"
+"\n"
+"Het was een genoegen u rond te leiden in het spel. Tot ziens!!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Balken en ladders"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Er valt niets te graven. Probeer de vijanden te ontlopen en voorkom dat u op "
+"het verkeerde moment op het beton valt. Probeer de vijanden bijeen te houden.\n"
+"\n"
+"Een vijand met een goudrand heeft een goudklompje bij zich. Hij laat die "
+"mogelijk vallen als hij over het beton rent of als hij bovenaan een ladder "
+"staat...... Geduld, geduld!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Te doden....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"U kunt niet omhoog klimmen om het goud te bemachtigen. Zorg er dus voor dat uw "
+"vijanden het naar naar beneden naar u toe brengen. Maar hoe krijgt u ze zover "
+"dat ze terug blijven gaan?\n"
+"\n"
+"Als u nerveus wordt kunt u op de toets P of Esc drukken om even te pauzeren. U "
+"kunt bovendien in het instellingenmenu de actie vertragen."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... of niet doden?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"U kunt de vijand beter niet doden. Probeer het en ondervindt waarom... heh, "
+"heh, heh!!\n"
+"\n"
+"Als u de vijand ongewild doodt voordat u het goud linksboven hebt verzameld "
+"kunt u dit niveau nog steeds voltooien door de zijkant van de groeve waar hij "
+"in ligt weg te graven."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Vallen"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Sommige stenen zijn niet wat ze lijken. We noemen ze ook wel valse stenen, "
+"doorvalstenen of vallen. Als u over ze heen probeert te lopen valt u er "
+"doorheen. Als de vijand over ze heenloopt kunnen ze zonder waarschuwing op u "
+"neerdalen. Soms dient u door een steen te vallen om bij het goud te komen.\n"
+"\n"
+"Spring aan het begin in de betonput, graaf en val er doorheen. Dat zal een "
+"vijand voor een tijdje bezig houden..."
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Geen paniek"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Zin in goud"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Als u vijanden doodt kunt u ze permanent vastzetten in de groeve rechtsboven."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Ladders? Vertrouw me!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Val binnen en zeg hallo"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Het masker"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Controleer op vallen"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Blijf rustig!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Val op een fortuin"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Het traliewerk"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Gouddouche"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "De gieterij"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Zachte landingen"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Pech voor sommigen"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "De balans"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Goudstaven"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Moeilijke reeks om te verzamelen"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Gouden doolhof"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Val (vroeg of laat)"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Geen verbergplaats"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Let op het midden"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Waar te graven?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Eerste stapjes"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Goudnet"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Acrobaat"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Een horde Mongolen"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Rotsachtig terrein"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "In de schoorsteen"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Ruimte-invasie"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Bochtige straat"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Mag ik een vuurtje?"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Kakkerlak"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "De rondrenner"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Snelle jongen"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Diep graven"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzaggen"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Vrije val"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Vergeten goud"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Twee diamanten"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Zelfmoordsprong"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Snelle toegang"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Gouden vlecht"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Kattenogen"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Laat ze maar komen"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "De luchtkoker"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Traliesdoolhof"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Hard werken voor een hongerloontje"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Zigzagladders"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Het hagelt goud"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Links of rechts?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Hondetanden"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Vijf spelniveaus"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Valgroeven"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Ga DAAR in!!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Een rustige klimpartij"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Doorvaltralies"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Haal me ERUIT!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Lege kelder"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "De roos"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Lotuspuzzel"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Een lange val"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Feestje!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Kruissteek"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Kan daar niet komen"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Ze zijn overal!!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Puntdaken"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Verraderlijke vallen"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Laat ze voor uw werken"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Ga verder!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Drie schoorstenen"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "De poortingang"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Sterrengolf"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Verbluffende eindsprint"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Overvol"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Pilaren"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Hoopvolle afdaling"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Het rek"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Bochten en draaiingen"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "De schotel"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "De stippellijn"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Niet naar beneden kijken (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "De eerste stapjes"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Graaflawaai"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Eenvoudig midden"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Niet naar beneden kijken (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Welke route?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Niet naar beneden kijken (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Laten vallen ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Help!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Yorick's schedel"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Geen genade"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Gouden sandwich"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Gouden gordijn"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Bent u de spin of de vlieg?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Grappig?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Harde landingen"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Gouden toren"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Dit niveau is vernoemd naar de beroemde Duitse duikboot-oorlogsfilm en "
+"opgedragen aan Marco Krüger uit Berlijn, de oorspronkelijke auteur van "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Een kleine tip .... als u aan het rechtereinde van de boot gaat staan kun u er "
+"voor zorgen dat de vijand naar u toevalt... De rest is aan u!!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Snel! RENNEN!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Verrassend einde"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Diagonale ramp"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Eenvoudige start"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Bewegende stenen"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "De grote trek"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Snel van de markering af"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Wie heeft er vijanden nodig?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asymmetrisch"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Goldrunner-profetie"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "De Rosette"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Hij heeft het goud"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Torens van goud"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "De kist"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Vertraagde val"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Ladderdoolhof"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Naar beneden met ze"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Haarscherpe timing"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "De drie musketiers"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Rattenval"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Hoofdzaak"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Onder de trappen"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Bert De Kever"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Kortsluiting"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Afgestemd rennen"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Onmogelijk?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Afkorting?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Luchtwandelaar"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Het gewelf"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Lappendeken"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Hebt u hem nodig?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Opgesloten in de voorraadkamer"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Zo ver voor zo weinig"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Het graf van de Farao"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Verstrikt"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Vliegende toren"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Kruikgat"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Kleverige ladders"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Het laboratorium"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pete houdt van ladders"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Waar is het dak?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Ninja-stijl"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Samenwerken?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Drievoudige val"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "De initiatie"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Deze 100 niveaus vormen een uitstekend introductiespel, maar ook een goede "
+"gelegenheid voor gevorderde spelers om hoge scores op te bouwen. Ze zijn "
+"geschreven door Peter Wadham en maken gebruik van traditionele spelregels.\n"
+"\n"
+"De laatste niveaus zijn erg moeilijk. Als u echter een nog grotere uitdaging "
+"wilt, ga dan naar \"De wraak van Peter W\"."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Uitdaging"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Deze kleine (en gemene) niveaus zijn geschreven door Peter, Simon, Genevieve en "
+"hun vader Ian Wadham. Ze maken gebruik van traditionele spelregels. Veel "
+"plezier!"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "De wraak van Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Veel plezier!!\n"
+"He, he, he!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Deze niveaus zijn geschreven door Marco Krüger, de oorspronkelijke auteur van "
+"het spel KGoldRunner. Sommige niveaus zijn geschreven door zijn vrienden en "
+"andere bijdragers. Ze maken gebruik van de spelregels van KGoldrunner. De "
+"vijanden rennen snel en hebben een agressieve zoekstrategie. Veel plezier!"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Oefening"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Deze oefening is een verzameling van eenvoudige niveaus die u de regels van "
+"KGoldrunner leren en u helpen enige vaardigheid op te bouwen die u nodige hebt "
+"om te kunnen beginnen. Elk niveau begint met een korte uitleg, en daarna begint "
+"u met spelen.\n"
+"Als u doorgaat naar de meer uitgebreide niveaus zult u merken dat KGoldrunner "
+"actie, strategie en puzzeloplossing combineert in een spel."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Uitgebreide oefening"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Deze oefening bereidt u voor op enkele zaken die u kunt tegenkomen in de "
+"middensectie van het beginspel. Veel plezier."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nieuw spel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Opgeslagen spel &laden..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "Willekeurig niveau s&pelen..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Volge&nd niveau spelen..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "Spel op&slaan..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "Tip &geven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Held doden"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "Nivea&u aanmaken"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "Een niveau bew&erken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Volge&nd niveau bewerken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "Wijzigingen op&slaan..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "Spel&niveau verplaatsen..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "S&pelniveau verwijderen..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Spel aanmaken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Spelinformatie bewerken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&IJsgrot"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Middernacht"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE-Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&Muis bestuurt held"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Toetsenbord bestuurt held"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Normale snelheid"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Beginnersnelheid"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Kampioensnelheid"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Snelheid verhogen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Snelheid verlagen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "&Traditionele regels"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "K&Goldrunner-regels"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Groter spelgebied"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Kleiner spelgebied"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Rechts graven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Links graven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Wandelen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Programmareparatie testen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Posities tonen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Protocol starten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Held tonen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Object tonen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Vijand tonen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Levens: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Score: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Niveau: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Druk op \"%1\" om verder te gaan"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Druk op \"%1\" om te pauzeren"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Heeft tip "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Geen tip "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Mappen ophalen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"De documentatiesubmap 'en/%1/' op de locatie '%2' in de KDE-map ($KDEDIRS) is "
+"niet gevonden."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"De submap voor de systeemspellen '%1/system/' op locatie '%2' in de KDE-map "
+"($KDEDIRS) is niet gevonden."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"De submap voor gebruikerspellen '%1/user' op de locatie '%2' in de "
+"KDE-gebruikersmap ($KDEHOME) is niet gevonden of kon niet worden aangemaakt."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"De map 'levels/'is niet gevonden in de submap '%1'/user van de "
+"KDE-gebruikersmap ($KDEHOME), of kan niet worden aangemaakt."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Overschakelen naar toetsenbordmodus"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"U hebt gedrukt op een toets die kan worden gebruikt om de held voort te "
+"bewegen. Wilt u automatisch overschakelen op toetsenbordbesturing? Op langer "
+"termijn is muisbesturing eenvoudiger te gebruiken. Net zoals fietsen "
+"makkelijker is dan lopen!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Overscha&kelen naar toetsenbordmodus"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "In &muismodus blijven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "Spelniveau aan&maken"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Naam/tip bewerken"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Lege ruimte"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Held"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Vijand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Steen (kan in worden gegraven)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Beton (kan niet in worden gegraven)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Val (kan er doorheen vallen)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Ladder"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Verborgen ladder"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Stang (of balk)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Goudklomp"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "U kunt het speelveld niet nog kleiner maken."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "U kunt het speelveld niet nog groter maken."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"U kunt de grootte van het speelniveau niet wijzigen. Hiervoor hebt u versie 3 "
+"of hoger van de QT-bibliotheek nodig."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Spel selecteren"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Lijst met spellen:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Niveau 1 van het gekozen spel is:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Niveau/spel kiezen"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Niveau kiezen:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Niveaunummer:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Niveaunaam en tip bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Spel starten"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Speel op niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Spelniveau bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Nieuwe opslaan"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Wijziging opslaan"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Spelniveau verwijderen"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Verplaatsen naar..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Spelniveau bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 niveau, gebruikt KGoldrunner-regels.\n"
+"%n niveaus, gebruikt KGoldrunner-regels."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"%n niveau, gebruikt traditionele regels.\n"
+"%n niveaus, gebruikt traditionele regels."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " niveaus, gebruikt KGoldrunner-regels."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " niveaus, gebruikt traditionele regels."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Info over \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Er is geen verdere informatie beschikbaar over dit spel."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Niveau selecteren"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Dit niveaunummer is ongeldig. Het kan niet worden gebruikt."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"De hoofdknop op de bodem komt overeen met de menuhandeling die u hebt "
+"geselecteerd. Klik erop nadat u een spel en niveau hebt gekozen of kies voor "
+"\"Annuleren\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Als dit de eerste keer is dat u KGoldrunner draait, selecteer dan het oefenspel "
+"of klik op \"Annuleren\" en vervolgens op dat item in het menu Spel of Help. "
+"Het oefenspel geeft u tips tijdens het spelen.\n"
+"\n"
+"Klik anders op de naam van een spel in de lijst en klik om bij niveau 001 te "
+"beginnen op de hoofdknop onderaan. Het spel begint als u de muis beweegt of op "
+"een toets drukt."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U kunt systeemniveaus kiezen om te bewerken (of te kopiëren). Sla vervolgens "
+"wel het resultaat op in een spel dat u hebt aangemaakt. Gebruik te muis als een "
+"verfkwast en de werkbalkknoppen als een palet. Gebruik te knop 'Lege ruimte' om "
+"iets te wissen."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U kunt hier een naam en tip toevoegen aan uw nieuwe niveau. Sla daarna wel het "
+"niveau op in een van uw eigen spellen. Standaard zal uw nieuwe niveau op het "
+"einde van uw spel worden geplaatst. U kunt ook een niveaunummer kiezen om het "
+"niveau ergens in het midden van het spel op te slaan."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U kunt hier een naam en tip aanmaken of bewerken voordat u alles opslaat. Als u "
+"het spel of niveau wijzigt kunt u ook een kopie maken of kiezen voor \"Opslaan "
+"als\". U kunt echter alleen opslaan in een van uw eigen spellen. Als u een "
+"niveau in het midden van een serie wilt plaatsen worden de andere niveaus "
+"automatisch opnieuw genummerd."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U kunt alleen niveaus uit een van uw eigen spellen verwijderen. Als u een "
+"niveau verwijdert uit het midden van een serie zullen de andere niveaus "
+"automatisch opnieuw worden genummerd."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Om een niveau te verplaatsen (hernummeren), selecteer het eerst via de optie "
+"\"Een niveau bewerken...\" en gebruik vervolgens de optie \"Niveau "
+"verplaatsen...\" om het toe te wijzen aan een nieuw nummer of een ander spel. "
+"De overige niveaus worden automatisch opnieuw genummerd als dat nodig is. U "
+"kunt alleen niveaus verplaatsen in uw eigen spellen."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Als alleen uw spelinformatie wilt bewerken, selecteer een spel en ga vervolgens "
+"naar het dialoog waar u de speldetails wilt wijzigen."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klik in de lijst om een spel te kiezen. Onder de lijst ziet u de knop \"Meer "
+"informatie\" met informatie over het gekozen spel, het aantal spelniveaus en "
+"welke regels de vijanden volgen (kijk in menu Instellingen).\n"
+"\n"
+"U selecteert een niveau door het bijhorende nummer in te typen of door middel "
+"van de schuifbalk. Voor elk niveau wordt een miniatuurafbeelding getoond met "
+"een voorbeeld van het spelniveau."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Help: selecteer het spel en niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Naam en tip bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Niveaunaam:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Niveautip:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Spelnaam:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Bestandsnaamvoorvoegsel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Traditionele regels"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "KGoldrunner-regels"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "Geen niveaus"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Informatie over dit spel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Spel aanmaken"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"%n niveau\n"
+"%n niveaus"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 niveaus"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Opgeslagen spel selecteren"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Spel Niveau/Levens/Score dag datum Tijd "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "Het spel is afgelopen."
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gefeliciteerd!</b> "
+"<p>U hebt het laatste niveau van het %1 spel overwonnen!!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Oefening starten"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Het oefenspel is niet gevonden (bestandsvoorvoegsel %1) in de %2-bestanden."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Er is geen tip voor dit niveau beschikbaar."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Niveau laden"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' is niet gevonden. Verzeker u ervan dat '%2' is uitgevoerd "
+"vanuit de map '%3'."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Het bestand '%1' kan niet als alleen-lezen worden geopend."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Nieuw niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Spel opslaan"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"U kunt uw spel niet opslaan terwijl u aan het bewerken bent. Probeer menuoptie "
+"%1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Opmerking: Om net eenvoudig te maken zal uw opgeslagen spelpositie en score "
+"zijn zoals ze waren toen u dit niveau startte, niet zoals ze nu zijn."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Uitvoerbestand '%1' kan niet worden geopend."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Uw spel is opgeslagen."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Spel laden"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Er zijn geen opgeslagen spellen beschikbaar."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Het spel met het voorvoegsel '%1' is niet gevonden."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Naar topscore zoeken"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Gefeliciteerd!</b> U hebt een topscore bereikt in dit spel. Voer uw naam in "
+"zodat deze kan worden toegevoegd aan KGoldrunner's Galerij Der Groten."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Topscore opslaan"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "U dient iets in te voeren. Probeer het opnieuw."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Uw topscore is opgeslagen."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Topscores tonen"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Helaas, er worden geen topscores bijgehouden voor oefenspellen."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Helaas, er zijn nog geen topscores voor het %1-spel."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center> "
+"<h2>KGoldrunner Galerij Der Groten</h2></center> "
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\"-spel</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Naam Niveau Score Datum"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Topscores"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Niveau aanmaken"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"U kunt pas een spelniveau aanmaken en opslaan nadat u een spel hebt aangemaakt "
+"om het spelniveau aan toe te voegen. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"U kunt pas een spelniveau bewerken en opslaan nadat u een spel en niveau hebt "
+"aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"U kunt een systeemniveau bewerken, let erop dat u het niveau dient op te slaan "
+"in een van uw eigen spellen. U probeert toch niet een glimp op te vangen van de "
+"verborgen ladders en de doorvalstenen? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Niveau opslaan"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Onjuiste handeling, u bent geen niveau aan het bewerken."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Wilt u een niveau invoegen en de bestaande niveaus een plaats verhogen?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "Niveau &invoegen"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Niveau verplaatsen"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Laadt eerst het niveau dat u wilt verplaatsen. Gebruik hiervoor menu %1 of %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Bewerker"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Om een niveau te kunnen verplaatsen dient u een spel met tenminste twee "
+"spelniveaus te hebben aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Helaas, u kunt geen systeemniveau verplaatsen."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Verander het spel, het spelniveau of allebei."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Maak eerst een spel en niveau aan voordat u niveaus kunt verwijderen. Probeer "
+"menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"Wilt u een niveau verwijderen en de hogere niveaus een plaats naar beneden "
+"schuiven?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "Niveau verwij&deren"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Het te verwijderen bestand '%1' is niet gevonden."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Spelinformatie opslaan"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Voer een naam in voor het spel."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Voer een bestandsnaamvoorvoegsel in voor het spel."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "De bestandsnaamvoorvoegsel dient meer dan 5 tekens te bevatten."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"De bestandsnaamvoorvoegsel mag alleen bestaan uit letters uit het alfabet."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Bestandsnaamvoorvoegsel '%1' wordt al gebruikt."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "Verder&gaan met bewerken"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "U hebt uw werk niet opgeslagen. Wilt u het nu opslaan?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Niet opslaan"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden hernoemd naar '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"Helaas, niveaus toevoegen of verplaatsen is alleen mogelijk in uw eigen "
+"spellen."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Helaas, u kunt alleen een niveau uit uw eigen spellen verwijderen."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Helaas, u kunt alleen de spelinformatie van uw eigen spellen bewerken."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Er is geen niveau %1 in %2. U kunt dat niveau dus niet bewerken of spelen."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Spellen en niveaus controleren"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Er is geen map '%1' voor de spellen van het '%2'-spel. Verzeker u ervan dat "
+"'%3' wordt gedraaid vanuit de map '%4'."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Er zijn geen bestanden '%1/%2???.grl voor het spel %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Bestand '%1' ligt boven het hoogste niveau van het spel %2 en kan niet worden "
+"gespeeld."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' ligt voor het laagste niveau van het spel '%2' en kan niet "
+"worden gespeeld."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Het bestand '%1' voor het spel '%2' is niet gevonden."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Spelinformatie laden"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Het spelinformatiebestand '%1' is niet gevonden."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Opmaakfout in spelinformatiebestand '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "U kunt alleen gebruikerspellen bewerken."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner is een spel met actie en het oplossen van puzzels"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Huidige auteur"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "B&ewerken"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Landschappen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..14da6bf247c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kjumpingcube.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kjumpingcube
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries 2000-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
+# Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Huidige speler:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "&Stoppen met denken"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "spel opgeslagen als %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "Het bestand %1 is geen spelbestand van KJumpingCube."
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "activiteit is gestopt"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Speler %1 is de winnaar!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Winnaar"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Bezig met de zet uit te voeren."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Bezig de volgende zet te berekenen."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Tactisch spel voor één of twee spelers"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verschillende verbeteringen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Bordgrootte"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Bordkleur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Speelsterkte van computer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Beginner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Computer speelt als"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Speler 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Speler 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "kleur voor speler 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Kleur voor speler 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Grootte van het speelveld."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Speelsterkte van de computerspeler."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Of speler 1 door de computer zal worden gespeeld."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Of speler 2 door de computer zal worden gespeeld."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..c50f535dbc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of klickety.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:27+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Kleur #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Overgebleven blokken"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toon het aantal overgebleven blokken."
+"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoge score is, en "
+"<font color=\"red\">rood</font> als het de beste lokale score is.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Verstreken tijd"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety is een afleiding van het spel \"clickomania\""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Verwijderde blokken"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a504ee0076
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of klines.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
+# Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "De afbeeldingen zijn niet gevonden. Controleer uw installatie."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Heel gemakkelijk"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Gemakkelijk"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Heel moeilijk"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Score:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr "Niveau: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Oe&fening starten"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "V&olgende tonen"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Volgende verbergen"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "Genummerde ballen gebr&uiken"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links verplaatsen"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts verplaatsen"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naar boven verplaatsen"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Naar beneden verplaatsen"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Bal verplaatsen"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Niveau: %1 "
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Oefening s&toppen"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Oefening"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Oefening - gestopt"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"Het doel van het spel is om\n"
+"5 ballen van dezelfde kleur op een rij te krijgen."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"U kunt horizontale, verticale\n"
+"en diagonale lijnen maken."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "Bij elke beurt worden 3 nieuwe ballen op het bord geplaatst."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "U kunt bij elke beurt één bal verplaatsen."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Om een bal te verplaatsen, klik erop met de muis,\n"
+"en klik dan op de plek waar u de bal wilt neerzetten."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "U hebt net de blauwe bal verplaatst!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"De ballen kunnen naar elke positie op het bord worden verplaatst,\n"
+"zolang dat er geen andere ballen op het pad liggen."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "We hebben nu nog één blauwe bal nodig."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Het ziet er naar uit dat dit onze geluksdag is!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Snel! En daar gaan ze weer!\n"
+"Laten we nu de groene ballen proberen."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Probeer u het nu ook eens!\n"
+"Klik op de groene bal en verplaats het naar de andere!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Bijna, probeer opnieuw!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Zeer goed!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Wanneer u een lijn afwerkt krijgt u een extra beurt."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Dit is het einde van deze oefening.\n"
+"U kunt het spel beëindigen!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Oefening - gepauzeerd"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Score: %1 "
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spel afgelopen"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Kolor Lines - een klein spelletje met ballen en hoe ervan af te raken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Herschreven en uitgebreid door"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Volgende ballen:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Of de volgende set ballen getoond dienen te worden."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Of de ballen genummerd zijn."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ddcb3211c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kde3-kmahjongg.po to
+# translation of kmahjongg.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmahjongg
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+#
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2007.
+# opmerking: string PrefsDlg.cpp:145 (Tile)
+# is vertaald als Tegels, = achtergrondinstelling
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kde3-kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n"
+"Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Opstelling bewerken"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nieuw bord"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Bord openen"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Bord opslaan"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Stenen verplaatsen"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Stenen toevoegen"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Stenen verwijderen"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Shift-links"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Shift-omhoog"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Shift-omlaag"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Shift-rechts"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Stenen: %1 Pos: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|opstellingsbestand (*.layout)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Opstelling openen"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Opstelling opslaan"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Momenteel kan er alleen worden opgeslagen naar lokale bestanden."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand met deze naam bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "De opstelling is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Het opslaan is mislukt, de handeling wordt afgesloten."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Opstelling"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Scores"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Als u de topscores herstelt, dan worden alle topscores in het geheugen en op de "
+"schijf gewist. Wilt u doorgaan?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Topscores herstellen"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Inlezen..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Achtergrondafbeeldingen (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Andere stenen"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Stenenbestanden (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Opstellingsbestanden (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Andere opstelling"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|KMahjongg-themabestand (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Thema kiezen"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Dit is geen geldig themabestand."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Thema opslaan"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Kon niet naar bestand schrijven, gestopt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, jjh punt woldringh op planet punt nl"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het inlezen van het stenenbestand %1.\n"
+"KMahjongg wordt nu beëindigd."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het inlezen van de achtergrondafbeelding\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg wordt nu beëindigd."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het inlezen van de opstelling %1.\n"
+"KMahjongg wordt nu beëindigd."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg kon het bestand %1 niet vinden,\n"
+"noch het standaardbestand van het type %2.\n"
+"KMahjongg wordt nu beëindigd"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Ongedaan maken is met succes uitgevoerd."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Wat wilt u ongedaan maken? U hebt nog niets gedaan!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Helaas, u hebt het spel verloren."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Demomodus. Klik met muisknop om te stoppen."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Nu is het weer uw beurt."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Uw computer heeft het spel verloren."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Gefeliciteerd. U hebt gewonnen!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Bezig met aanmaken van een nieuw spel..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Fout bij converteren van bordinformatie!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Klaar. U bent aan zet."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Fout bij het maken van een nieuw spel!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Spel is afgelopen: u kunt geen zet meer doen."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij inlezen van afbeelding:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nieuw genummerd spel..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Th&ema kiezen..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "S&tenen kiezen..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "A&chtergrond kiezen..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "O&pstelling kiezen..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Thema op&slaan..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Sch&udden"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "O&vereenkomende stenen tonen"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Overeen&komende stenen verbergen"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Bordbewerker"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Spelnummer invoeren:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "U hebt gewonnen!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Spelnummer: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Verwijderd: %1/%2. Overgebleven paren: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Spel inlezen"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Kon het bestand niet lezen, gestopt."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Bestandsformaat werd niet herkend."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Spel opslaan"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg voor KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Herschreven en uitgebreid door"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Oplosbare spelgeneratie\n"
+"gebaseerd op het algoritme van Michael Meeks in GNOME Mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Bijdrage van stenen en onderhoud van webpagina"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Code-opschonen"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Verwijderde stenen tonen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Oplosbare spellen genereren"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Win-animatie afspelen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Geschaald"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Getegeld"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Stenen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Schaduwen tekenen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Ministenen gebruiken"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "De te gebruiken stenen."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "De te gebruiken achtergrond."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "De opstelling van de stenen."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Of verwijderde stenen moeten worden getoond."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Of miniatuurstenen moeten worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Of de stenen schaduwen moeten hebben."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Of alle spellen oplosbaar moeten zijn."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr ""
+"Of de achtergrond getegeld moet worden weergegeven in plaats van geschaald."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Of er een animatie moet worden afgespeeld na het winnen van het spel."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Of overeenkomende stenen getoond zullen worden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf4e4de88cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of kmines.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of kmines.po to
+# KTranslator Generated File
+# Dutch Translation of KMines.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "De grootte van een vak."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "De breedte van het speelveld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "De lengte van het speelveld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "De moeilijkheidsgraad."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muisknopacties"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Mijnkleur"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Of de menubalk zichtbaar is."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Aantal mijnen:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Niveau kiezen:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Mijnen (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker knop:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste knop:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter knop:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Onthullen"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto-onthullen"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Markering omschakelen"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "?-markering omschakelen"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Vraagteken (?) activeren"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Toetsenbord activeren"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pauzeren als het venster de focus verliest"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Automagisch:\" onthullen"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr ""
+"Bij triviale gevallen, de markeringen automatisch zetten en automatisch "
+"onthullen."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Muisbindingen"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Als de optie \"automagisch\" onthullen is geselecteerd, dan kunt u uw score "
+"niet meer toevoegen aan de lijst met topscores."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Vlagkleur:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Explosiekleur:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Foutkleur:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"1-mijnkleur\n"
+"%n-mijnenkleur:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Zaak opgelost"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Zaak automatisch opgelost"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Vlag gezet"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Vlag weggehaald"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Vraagteken zetten"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Vraagteken weghalen"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klikken"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Tegen linker rand"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Tegen rechter rand"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Tegen bovenrand"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Tegen onderrand"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mijn onthullen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Mijn markeren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automatisch onthullen"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Oplos-score..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Log tonen"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Speelverloop tonen"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Log laden..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Aangepast spel"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Toetsenbordspel"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines is een klassiek mijnenvegerspel"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley-afbeeldingen"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Oplosser/adviesgever"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Automagisch onthullen"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Overgebleven mijnen."
+"<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u meer vlaggen hebt gezet "
+"dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Klik om een nieuw spel te starten"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tijd is verstreken."
+"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoogste score is "
+"<font color=\"red\">rood</font> als het een beste tijd is.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Mijnenveld."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Klik om verder te gaan"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Boem!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spel gewonnen!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spel verloren!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan de "
+"lijst met topscores."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Spellog tonen"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "XML-bestand kan op regel %1 niet gelezen worden."
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Bestand kan niet worden geladen."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Logbestand werd niet herkend."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Oplossingsnelheid berekenen"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Breedte: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hoogte: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Mijnen: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Succesklasse:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Succesklasse: %1%"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..f57897cce6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of knetwalk.po to Nederlands
+# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:09+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Standaard gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Standaard moeilijkheidsgraad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniël Huisman"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "d.d.huisman@gmail.com"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, een spelletje voor systeembeheerders."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Beginnen met beginnersniveau"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Beginnen met het normale niveau"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Beginnen met expertniveau"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Start op expert niveau"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Beginners"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Standaard"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Gevorderden"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Expert"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Spelregels</h3>"
+"<p>Je bent systeembeheerder en je taak is om alle computers te verbinden met de "
+"centrale server."
+"<p>Klik met de rechter muisknop om de kabel met de klok mee te draaien, de "
+"linker muisknop is om de kabel tegen de klok in te draaien."
+"<p>Het starten van de LAN is mogelijk met een paar draaiingen."
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Klik: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..8168074f740
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kolf.po to Dutch
+# translation of kolf.po to Nederlands
+# translation of kolf.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kolf
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Geen configuratieopties"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Object toevoegen:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Bewegingssnelheid"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Muren:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Boven"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Windmolen aan onderkant"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Nieuwe tekst"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Teken-HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Tonen/verbergen inschakelen"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Baannaam: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Baanauteur: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Het maximum aantal slagen die een speler krijgt bij deze hole."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Maximum aantal slagen"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Grensmuren tonen"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Baanauteur"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Baannaam"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Buiten gevarenzone plaatsen"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Opnieuw slaan vanaf de laatste locatie"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Wat wilt u doen voor uw volgende slag?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 bevindt zich in een gevarenzone"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 begint."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nieuwe hole"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Hole %1: par %2, maximum %3 slagen"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Baannaam: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Gemaakt door %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 holes"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Baaninformatie"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"Deze hole gebruikt de volgende plugins, welke u niet hebt geïnstalleerd:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen voor de huidige hole. Wilt u deze opslaan?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "&Later opslaan"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Kies een golfbaan om naar op te slaan"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Hole %2; door %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Baan op&slaan"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Baan op&slaan als..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "Spel &opslaan"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Spel opslaan als..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Opgeslagen spel laden..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "Shot &ongedaan maken"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Verander naar hole"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Volge&nde hole"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Vorige hole"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Eerste hole"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Laatste hole"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Willekeu&rige hole"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "&Muis inschakelen voor bewegen putter"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "&Muis uitschakelen voor bewegen putter"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Geavanceerde slagmodus &activeren"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Ge&avanceerde slagmodus uitschakelen"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Info tonen"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "&Info verbergen"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "&Gidslijn putter tonen"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "&Gidslijn putter verbergen"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Alle dialoogvensters inschakelen"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Alle dialoogvensters uitschakelen"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Geluid af&spelen"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Plugins he&rladen"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "&Plugins tonen"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "Over de b&aan"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "Han&dleiding"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " en "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 gelijkspel"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 heeft gewonnen!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Hoogste scores voor %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Neem het opgeslagen spel en sla het op als"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Neem Kolf opgeslagen spel"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "%1 is aan de beurt"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Afdruk %1 - Hole %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Ingeladen plugins"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "door %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "KDE Minigolfspel"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Print baaninformatie en sluit af"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Hoofdauteur"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Geavanceerde slagmodus"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Rand rond de baan"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Vectorklasse"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Functionerende afrol-algoritme"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Enkele goede geluidseffecten"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Afrolhelp"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Suggesties, bugrapporten"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Door %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Baan %1 bestaat niet."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Spelers"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Nieuwe speler"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Baan"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Kies de baan waarop u wilt spelen"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuwe aanmaken"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "U"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topscores"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Spelopties"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "Wed&strijdmodus"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"Bij de wedstrijdmodus zijn ongedaan-maken, bewerken, en het wisselen van holes "
+"niet toegestaan. Dit is over het algemeen bedoeld voor competities. Alleen in "
+"de wedstrijdmodus worden de topscores bijgehouden."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 holes"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Kolfbaan kiezen"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "De gekozen baan bevindt zich reeds op de banenlijst."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Speler %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Kolf-opties"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Kleine tekst tekenen"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Ho&le"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonaal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Tegengesteld diagonaal"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Omgekeerde richting"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Graad:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Onverplaatsbaar"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden "
+"verplaatst."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Poel"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Zand"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Bumper"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Cup"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zwarte hole"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Muur"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brug"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Teken/schild"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Windmolen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4d51110627
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of konquest.po to Dutch
+# translation of konquest.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van konquest
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spelerslijst:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "Speler:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Speler &toevoegen"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Voorbeeldkaart:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Map verwerpen"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galactisch strategiespel voor KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, ontwikkelaars"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Vlootoverzicht"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Vlootnr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Schepen"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Percentage slachtoffers"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Aankomstzet"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Beurt beëindigen"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Herkomstplaneet selecteren..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Bestemmingplaneet selecteren..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hoeveel schepen?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Heerser: selecteer de startplaneet."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"De afstand van planeet %1 naar %2 is %3 lichtjaren.\n"
+"Een schip die deze beurt vertrekt zal bij beurt %4 arriveren."
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Heerser: Selecteer een eindplaneet."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Computer denkt na..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Beurt #. %1 van %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "De almachtige %1 heeft de melkweg veroverd!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spel is afgelopen"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Het eens zo machtige imperium van %1 is tot puin vervallen."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Het gevallen imperium van %1 is weer tot leven gekomen."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "De versterkingen (%1 schepen) voor planeet %2 zijn gearriveerd."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planeet %2 hield stand tegen een aanval van %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planeet %2 is in handen van %1 gevallen."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Wilt u dit spel opgeven?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Einde van spel"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Laatste stand"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Niet genoeg schepen om te verzenden."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Huidige standen"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Geen beurten meer over"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dit is de laatste beurt.\n"
+"Wilt u meer beurten toevoegen?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "Beurten &toevoegen"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr ""
+"Voeg het opgegeven aantal beurten toe aan het spel en ga door met spelen."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "Spel af&gelopen"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Beëindig het huidige spel."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Aantal beurten: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galactic Conquest"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "Afstand &meten"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Stand tonen"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Vlootoverzicht"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nieuw spel starten"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Comp%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computer"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Aantal &spelers: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Aantal neutrale p&laneten: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Aantal beur&ten: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Dit spel is veel leuker als je een menselijke speler toevoegt!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planeetnaam: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Schepen:"
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Productie:"
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Percentage slachtoffers: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planeetnaam: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eigenaar: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Schepen: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Productie: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Slachtofferpercentage: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Schepen gebouwd"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeten veroverd"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Vloten gelanceerd"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Vloten vernietigd"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Schepen vernietigd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f8706927b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of kpat.po to Dutch
+# translation of kpat.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kpat
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Gelezen, Rinse
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "wacht even a.u.b., kaarten worden geladen..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - een Solitaire-spel"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "G&rootvaders klok"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "Be&rekening"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Hint"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "Opnieuw &delen"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Eén en veerti&g"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 pogingen - diepte %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "opgelost na %1 pogingen"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "onopgelost na %1 pogingen"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 zetten te gaan voor het einde"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Grootvader"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Zigeuner"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Azen omhoog"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&De koningen"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klon&dike (3 tegelijk)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE Patience"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Bestand om te laden"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Enkele speltypen"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Bug-fixes"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Willekeurig algoritme voor spelnummers"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Freecell-oplosser"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Hergeschreven en huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Verbeterde Klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Spinimplementatie"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "&Napoleon's tombe"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "Kie&s een spel..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Spel &herstarten"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Speltype"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "A&chtergrond wijzigen"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Kaarten verwi&sselen"
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animatie bij het opstarten"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "Automatisch plaatsen activer&en"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Automatisch plaatsen uitschakelen"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"De kaarten die u hebt gekozen hebben een ander formaat dan de kaarten die u "
+"momenteel gebruikt. Het huidige spel dient daardoor opnieuw te worden gestart."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Deze achtergrondafbeelding kon niet worden geladen: <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"U draait al een onvoltooid spel. Als u het oude spel afbreekt en een nieuw spel "
+"start, dan zal het oude spel worden geregistreerd als verloren in uw "
+"statistieken.\n"
+"Wat wilt u doen?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Huidig spel afbreken?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Oude spel afbreken"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 zet\n"
+"%n zetten"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "De achtergrondafbeelding kon niet worden geladen."
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Spelnummer"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Voer een spelnummer in (FreeCell-spellen zijn hetzelfde als in de "
+"Freecell-FAQ):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Gefeliciteerd! We hebben gewonnen!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Gefeliciteerd! U hebt gewonnen!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"U kon dit spel niet winnen, maar er is altijd de revanche.\n"
+"Wilt u een nieuw spel starten?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "U kon niet winnen!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Het opgeslagen spel is van onbekende makelij."
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Spel:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Meeste achtereenvolgens gewonnen spellen:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Spellen gespeeld:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Meeste achtereenvolgens verloren spellen:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Spellen gewonnen:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "Eenvoudige &Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pin (eenvoudig)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spin (ge&middeld)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spin (m&oeilijk)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Oude spel voortzetten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffdb4e67584
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+# translation of kpoker.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kpoker.po to
+# translation of kpoker.po to
+# Nederlandse vertaling van kpoker
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDe e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# Gelezen, rinse
+# bestand bijgewerkt ivm met onjuiste weergave in kpoker zelf!!!
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Inzet aanpassen"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Pas"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "U"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Delen"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "U won %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "De ronde voortzetten"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "De huidige pot"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Op trek klikken betekent dat u uw bod aanpast."
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Op trek klikken betekent dat u eruit ligt "
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niemand"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Pot: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 won %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "Nieuwe ronde uit&delen"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "Kij&ken!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "Nieuwe kaarten &trekken"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Één paar"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Twee paren"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 of a kind"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Straight"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Flush"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full House"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 of a kind"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Straight Flush"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Royal Flush"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "U hebt verloren"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"U bent nu bankroet.\n"
+"Er wordt nu een nieuw spel opgestart.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "U won %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spel afgelopen"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"U bent de enige speler met geld!\n"
+"U schakelt nu over naar de regels voor één speler..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "U hebt gewonnen"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "KDE Pokerspel"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Voor een volledige lijst van personen die meegewerkt hebben, zie het "
+"helpbestand\n"
+"Suggesties, bugrapporten etc. zijn zeer welkom."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Code voor pokerregels"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Een spel proberen te laden"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"De volgende waarden worden gebruikt als het lezen van de configuratie mislukt"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Hoeveel spelers wilt u?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Uw naam:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Beginkapitaal van speler:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "De namen van uw tegenstanders:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Dit dialoog altijd weergeven bij het opstarten."
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Computer %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Alle wijzigingen zullen geactiveerd worden in de volgende ronde."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Trekvertraging:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Maximale inzet:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Minimale inzet:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Gehouden"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Geld van %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Cash: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Cash per ronde: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Inzet: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Geluid"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Knipperende kaarten"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "Inzet &aanpassen is standaard"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Trek"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Kaart 1 uitwisselen"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Kaart 2 uitwisselen"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Kaart 3 uitwisselen"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Kaart 4 uitwisselen"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Kaart 5 uitwisselen"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Wilt u dit spel opslaan?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Laatste hand: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Laatste winnaar: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Klik op een kaart om deze vast te houden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..44a240c0061
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of kreversi.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# translation of kreversi.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kreversi
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Beginner)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Gemiddeld)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Gevorderde)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Stoppen met denken"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Doorgaan met denken"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Zijden &verwisselen"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Laatste zet tonen"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Legale zetten tonen"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"U draait al een onvoltooid spel. Als u het oude spel afbreekt en een nieuwe "
+"start, dan zal het oude spel worden geregistreerd als verloren in uw "
+"spelstatistieken.\n"
+"Wat wilt u doen?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Huidig spel afbreken?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Oud spel afbreken"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Oud spel voortzetten"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Spel is opgeslagen."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "U kunt middenin de zet van de computer van zijde wisselen."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Wanneer u van kant wisselt wordt uw score niet toegevoegd aan de topscores."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Uw beurt"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Computerbeurt"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (onderbroken)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Ongeldige zet"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Einde van het spel"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Gelijkspel!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Het is gelijkspel!\n"
+"\n"
+"U : %1\n"
+"Computer: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Het spel is over"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spel gewonnen!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!\n"
+"\n"
+"U : %1\n"
+"Computer: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spel verloren!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"U hebt het spel verloren!\n"
+"\n"
+"U : %1\n"
+"Computer: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "KDE Bordspel"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Spelprogramma, afgeleid van dit JAVA-applet."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Opmerkingen en reparaties."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Raytraced chips."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Opschoning, bugreparaties, enkele verbeteringen."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Zetten"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "U"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Weergavebalk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Grijze stenen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Spel spelen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Vriendschappelijk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Competitief"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "Speelsterkte van &computer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Beginner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Gevorderde"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animatiesnelheid"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animatie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "Achtergron&d"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Afbeeld&ing:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Of het bord in grijswaarden wordt getekend in plaats van gekleurd."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "De kleur van de speler."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "De kleur van de computer."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Of er animaties worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "De snelheid van de animaties."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "De zoomfactor van het bord."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Of u vriendschappelijk in plaats van Competitief wilt spelen."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "De speelsterkte van de computerspeler."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Of er een achtergrondafbeelding zal worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "De achtergrondkleur die zal worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "De afbeelding die als achtergrond zal worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Of de menubalk zichtbaar is."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..940467cb862
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of ksame.po to Dutch
+# translation of ksame.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ksame
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "Dit bord he&rstarten"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Willekeurig spelbord"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "Re&sterend aantal tonen"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Kleuren: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Bord: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Punten: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Score: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 kleuren %2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 kleuren"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Wilt u dit spel stoppen?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Spelbord selecteren"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Selecteer een spelbord:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Bord"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Bord: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Gemarkeerd: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"Één steen verwijderd.\n"
+"%n stenen verwijderd."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"U hebt de laatste steen verwijderd. Goed gedaan! Hiermee behaalt u een "
+"totaalscore van %1."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr ""
+"Er zijn geen verwijderbare stenen meer aanwezig. Goed gedaan! Hiermee behaalt u "
+"een totaalscore van %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Same Game - een klein spel met ballen en hoe u er vanaf kunt komen."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6a693e30bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of kshisen.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kshisen.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kshisen
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Zwaartekracht"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Onoplosbare spellen toestaan"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad bord"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Snelheid verwijderende speelstukken"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Voorkeur voor ongeschaalde stenen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Aantal stenen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Een KDE-spel soortgelijk aan Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Voegde een teller voor de verwijderde stenen toe\n"
+"Zachte schaling van stenen en venstergrootte"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"Ook bedankt aan iedereen die meegeholpen heeft maar hier niet vermeld wordt."
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Spel is gepauzeerd"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Valsspeelmodus"
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Voltooien"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Dit spel is oplosbaar."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Dit spel is NIET oplosbaar."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Er zijn geen zetten meer mogelijk!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Einde van het spel"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Gefeliciteerd! U hebt het gehaald in %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Uw tijd: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr " (Gepauzeerd)"
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr "Verwijderd: %1/%2"
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"U hebt de \"Galerij der Groten\" gehaald. Typ uw\n"
+"naam in opdat de mensheid uw prestatie altijd\n"
+"zal herinneren."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Uw naam:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Galerij der Groten"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangorde"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd "
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(zwaartekracht)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Kan geen afbeeldingen voor de stenen laden."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d05d5eeece4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of ksirtet.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ksirtet
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl),
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Oude rotatiestijl gebruiken."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Aantal bezette regels"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Aantal gaten"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Aantal lege ruimtes"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Afstand van piek tot piek"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Gemiddelde hoogte"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Aantal volle regels"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Kleur van Z-stuk:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Kleur van S-stuk:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Kleur van I-stuk:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Kleur van T-stuk:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Kleur van vierkant:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Kleur van gespiegeld L-stuk:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Kleur van L-stuk:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Kleur van afvalblok:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Aantal bezette regels:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Aantal gaten:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Aantal lege ruimtes:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Aantal lege ruimtes onder de gemiddelde hoogte"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Afstand van piek tot piek:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Gemiddelde hoogte:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Aantal volle regels:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal afvalregels aan die u hebt ontvangen van uw tegenstander."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 regel:\n"
+"%n regels:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Oude rotatiestijl"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet is een kloon van het wereldberoemde spel Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Verwijderde regels"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae3ebca1e00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of ksmiletris.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ksmiletris
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spel is afgelopen"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Stukken"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Gezichtjes"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "Te&kens"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "P&laatjes"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Geluiden"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Niveau: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Score: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Linksom roteren"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rechtsom roteren"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Laten vallen"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Niveau: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd0d70b87c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,280 @@
+# translation of ksnake.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Nederlandse vertaling van ksnake
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Score: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Levens: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Levens: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Links"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Eerste niveau"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "KDE's Slangenracespel"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnakeRace"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, uw vriendelijke KSnake-ontwikkelaars."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "KI-zaken"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Verbeteringen"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"fout bij laden van %1, gestopt\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Spel is gepauzeerd\n"
+" Druk op %1 om het spel te hervatten\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Er is al een spel gestart\n"
+"Wilt u een nieuw spel starten?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Slangenrace"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Nieuwe starten"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Doorgaan met spelen"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Afbeelding:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Slangen"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Slanggedrag:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Eter"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Slachter"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Aantal slangen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Ballen"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Aantal ballen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Dom"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Balgedrag:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "De achtergrondkleur van het spel."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Slangsnelheid"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Aantal slangen in spel"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Slangengedrag"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Aantal ballen in spel"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Balgedrag"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Eerste niveau:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac4434afa8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ksokoban
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-21 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (eenvoudig)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "Niveaus &laden..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Volgend niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "V&orig niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Niveau her&starten"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Niveauco&llectie"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Traag"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Snel"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animatie"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(ongebruikt)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer in&stellen"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Ga naar bladwijzer"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(ongeldig)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Niveaus inladen vanuit bestand"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Geen niveaus in het bestand gevonden"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Stappen:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Duwtjes:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Niveau voltooid"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dit is het laatste niveau\n"
+"in de huidige collectie."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"U hebt dit niveau nog\n"
+"niet voltooid."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dit is het eerste niveau\n"
+"uit de huidige collectie."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Helaas, bladwijzers voor externe niveaus\n"
+"zijn nog niet ingeprogrammeerd."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Dit niveau is gebroken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Het Japanse Warenhuis Beheerder Spel"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Bestand met niveaucollectie om te laden"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Voor het bijdragen van de Sokoban niveaus die bij dit spel zitten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff9e341bc64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# translation of kspaceduel.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kspaceduel
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-01 10:39+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Speelsnelheid:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Schietsnelheid:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energiebehoefte:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Max. aantal:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Schade:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Levensduur:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Herlaadtijd:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Mijnbrandstof:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Activeringstijd:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Versnelling:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Rotatiesnelheid:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Schade bij botsing:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Zonne-energie:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Zwaartekracht:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Positie X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Positie Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Snelheid X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Snelheid Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Verschijningstijd:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Energieomvang:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Schildomvang:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Kogel"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mijn"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Schip"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Zon"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Powerups"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Spelinstellingen"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE Ruimtespel"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Chaos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Gebrek aan energie"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " gepauzeerd"
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Klik op %1 om te starten"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "ronde gelijkspel"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "de blauwe speler won deze ronde"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "de rode speler won deze ronde"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Klik op %1 voor een nieuwe ronde"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Trefferpunten"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energie"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Gewonnen"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Trefferpunten"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Rode speler:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Blauwe speler:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Verversingstijd:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Rode speler"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Computer is speler"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Moeilijkheid:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Training"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Lastig"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Waanzin"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Blauwe speler"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Nieuwe ronde"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Speler 1 linksom roteren"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Speler 1 versnellen"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Speler 1 schieten"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Speler 1 mijn"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Speler 2 linksom roteren"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Speler 2 versnellen"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Speler 2 schieten"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Speler 2 mijn"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cf971f8fab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,443 @@
+# translation of ktron.po to Dutch
+# translation of ktron.po to
+# translation of ktron.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ktron
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDe e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Slang 1 omhoog"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Slang 1 omlaag"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Slang 1 rechts"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Slang 1 links"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Slang 1 versnelling"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Slang 2 omhoog"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Slang 2 omlaag"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Slang 2 rechts"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Slang 2 links"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Slang 2 versnelling"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Slang 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Slang 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Computer(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 heeft gewonnen!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 heeft gewonnen van %2 met %3 : %4 punten!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Winnaar"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "K.I."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Een race in hyperspace"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Delen van de algoritmen voor de computerspeler zijn van\n"
+"xtron-1.1, door Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verschillende verbeteringen"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Computer bestuurt"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Slang &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Slang &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelligentie:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Beginner"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Slangstijl:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "3D-slang"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "3D-blokjes"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Vlak"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Bolletjes"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Slangdikte"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Dik"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Smal"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Afbeelding:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Kleur van slang 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Kleur van slang 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Winnaar tonen door kleurverandering"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "Versnelling &uitschakelen"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Beweging in tegenovergestelde richting geeft een botsing"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelernamen"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "De achtergrondkleur van het spel."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "De kleur van slang 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "De kleur van slang 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Of de winnaar getoond zal worden door de kleur te veranderen."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Of de versnelling zal worden uitgeschakeld."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr ""
+"Of het veranderen in de tegenovergestelde richting een botsing zal veroorzaken."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "De breedte van een lijn."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "De snelheid van een lijn."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "De speelsterkte van de computerslang."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "De lijnstijl."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Of er een aangepaste achtergrond zal worden gebruikt."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "De aangepaste achtergrondafbeelding die zal worden gebruikt."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Of slang 1 een computerspeler is."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Of slang 2 een computerspeler is."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "De naam van speler 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "De naam van speler 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Deze achtergrondafbeelding kon niet worden geladen:\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Spel is gepauzeerd"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Gebotst!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Druk op één van uw pijltjestoetsen om te starten!"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..4130392b3ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# translation of ktuberling.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ktuberling
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "S&peelveld"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Aardappelmannetje om te openen"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Een aardappelspelletje voor kinderen"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Een programma van Eric Bischoff (e.bischoff@noos.fr>\n"
+"en John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Dit programma is opgedragen aan mijn dochter Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Origineel concept en tekenwerk"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Nieuw tekenwerk"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Geluidsinstelling"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Opslaan a&ls afbeelding..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "Gee&n geluid"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Kon het bestand niet laden."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Vooralsnog wordt alleen het lokaal opslaan van bestanden ondersteund."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX-afbeeldingen (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG-gecomprimeerde bestanden (*.jpg)\n"
+"*.png|Portable Network Graphics-bestanden (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows-bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|Alle afbeeldingformaten"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Onbekend afbeeldingformaat."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Kon de afbeelding niet afdrukken."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Afbeelding is succesvol afgedrukt."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Fatale fout:\n"
+"Er konden geen afbeeldingen worden geladen. Het programma nu wordt afgesloten."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fout bij het laden van de gesproken namen."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Aardappel&mannetje"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ogen"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Wenkbrauwen"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Neuzen"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Oren"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Monden"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Hebbedingetjes"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pinguïn"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Das"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Haar"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Kettingen"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Hoeden"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Brillen"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Sjaal"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Aquarium"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Vissen"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Deens"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "D&uits"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Engels"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "Sp&aans"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Fi&ns"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Frans"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiaans"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Nedersaksis&ch"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "Neder&lands"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugees"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Roemeens"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Slowaaks"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "S&loweens"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "Z&weeds"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&visch"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tekst: Rinse de Vries,Stem: Nadine"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..97123baa2be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of kwin4.po to Dutch
+# translation of kwin4.po to
+# translation of kwin4.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kwin4
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Gesprekvenster"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Gesprek voeren"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Nieuw spel starten"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Open een opgeslagen spel..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Spel opslaan..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Bezig met beëindigen van het huidige spel..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Breekt het huidig gespeelde spel af. Niemand is winnaar."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "&Netwerkconfiguratie..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Chatten..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "KGame debuggen"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&Statistieken tonen"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Statistieken tonen."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Lat een aanwijzing zien over hoe te bewegen."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sluit het programma."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Maakt de laatste zet ongedaan."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Laatste zet opnieuw uitvoeren."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dit maakt ruimte vrij voor de verplaatser"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Welkom bij KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Geen spel "
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - geel "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - rood "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Niemand "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Het netwerkspel is geëindigd!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Speel draait..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Het spel is onbeslist. Herstart a.u.b. de volgende ronde."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 heeft het spel gewonnen. Herstart a.u.b. de volgende ronde."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Spel afgebroken. Herstart a.u.b. de volgende ronde."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Geel wordt gespeeld door externe"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Rood wordt gespeeld door externe"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "bij"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Wacht even, de ander is nog niet vertrokken..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Wacht even a.u.b...."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... U hebt maar 1 zet per keer..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Wacht even... Het is uw beurt nog niet."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Debuggingsniveau invoeren"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "Kwin4: 2 speler netwerkspel"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Betatesten"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Codeverbeteringen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelernamen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad computer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Gemakkelijk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Startkleur speler"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Rood speelt met"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Geel speelt met"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Speler 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Gewonnen"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Alle statistieken opschonen"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Speler 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Onbeslist"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Poort netwerkverbinding"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Spelnaam"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Host netwerkverbinding"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Naam speler 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Naam speler 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "vs"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Zetten"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Kans"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Winnaar"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Verliezer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e49ebe7ea6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# translation of libkdegames.po to
+# translation of libkdegames.po to Dutch
+# translation of libkdegames.po to
+# translation of libkdegames.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van libkdegames
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "Asynchr. invoer"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "Mijn beurt"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "KGame Debug Dialoog"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "&KGame debuggen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Beleid"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "KGame aanwijzer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "Spel-id"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Spel cookie"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "is Master"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "is Admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Biedt verbindingen aan"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Spelstatus"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Spel draait"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Maximum aantal spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Minimum aantal spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "S&pelers debuggen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Beschikbare spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Speleraanwijzer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "Speler-id"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Naam speler"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Groep speler"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Gebruikers-id speler"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Mijn beurt"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Asynchronische invoer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Adres KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Speler is virtueel"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Speler is actief"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioriteit netwerk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "&Berichten debuggen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Zender"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "Id - tekst"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Id's niet tonen:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "NULL-aanwijzer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Schoon"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Vuil"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "De verbinding met de server ging verloren."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "De verbinding met de client ging verloren."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Ontving een netwerkfoutmelding.\n"
+"Foutnummer: %1\n"
+"Foutmelding: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden opgebouwd"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er kon geen verbinding worden opgebouwd.\n"
+"De foutmelding was:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chatten"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&Verbindingen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Berichtenserver"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netwerkconfiguratie"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Kan geen verbinding met het netwerk opbouwen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Netwerkstatus: geen netwerk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Netwerkstatus: u bent MASTER"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Netwerkstatus: u bent verbonden"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Uw naam:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Maximum aantal clients"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Maximum aantal clients (-1 = onbeperkt):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Maximum aantal clients wijzigen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Admin wijzigen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Client met alle spelers verwijderen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Alleen de admin kan de berichtenserver instellen."
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "U bent niet de eigenaar van de berichtenserver"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatten"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Verbonden spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Wilt u de speler \"%1\" uit het spel weren?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Speler verbannen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Niet verbannen"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Maak een netwerkspel aan"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Doe mee aan een netwerkspel"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Spelnaam:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Netwerkspellen:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Poort om mee te verbinden:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Host om mee te verbinden:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "Netwerk &starten"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Netwerkspel"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Max. aant. spelers"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Min. aant. spelers"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Spelstatus"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Naamloos - id: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 ongeregistreerd"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Spel instellen"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Spel instellen - doorgaan"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Spel laden"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Clientspel verbonden"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Spelinstelling voltooid"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Willekeurig synchroniseren"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Eigenschap speler"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Eigenschap spel"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Speler toevoegen"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Speler verwijderen"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Speler activeren"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Speler deactiveren"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "ID omdraaien"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Foutmelding"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Spelerinvoer"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Er is een IO toegevoegd"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Processenonderzoek"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Speler %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Naar %1 sturen"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Naar mijn groep (\"%1\") sturen"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Cookies komen niet overeen.\n"
+"Verwacht cookie: %1\n"
+"Ontving cookie: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"KGame-versie komt niet overeen.\n"
+"Verwacht versie: %1\n"
+"Ontving versie: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Onbekende foutcode %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "&Recent geladen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Spel &herstarten"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opsl&aan als..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "Spel b&eëindigen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&uze"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "&Topscores tonen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "Opnie&uw"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Dobbelsteen we&rpen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Ronde beëindigen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Hint"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Oplo&ssen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Spel&type kiezen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "&Kaartdeks instellen..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "&Topscores instellen..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Geen toegang tot het topscore-bestand. Een andere gebruiker heeft het mogelijk "
+"in gebruik."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Topscores"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangorde"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Fantastisch!\n"
+"U hebt een nieuwe topscore!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Goed gedaan!\n"
+"U hebt de topscorelijst gehaald!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Be&ste scores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "S&pelers"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Wereldwijde topscores tonen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Wereldwijde spelers tonen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topscores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Winnaar"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Geen spellen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Topscores instellen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Speelnaam:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Wereldwijde topscores geactiveerd"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Registratiegegevens"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Toets:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Hiermee verwijdert u definitief uw registreerde wachtwoord. U zult niet langer "
+"in staat zijn de huidig geregistreerde speelnaam te gebruiken."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Kies een niet-lege speelnaam."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Speelnaam wordt al gebruikt. Kies een andere Speelnaam."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Voer uw speelnaam in"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Voer uw speelnaam in:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Gemiddelde score"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Beste score"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Verstreken tijd"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Spellentelling"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Ongedefinieerde fout."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Missend(e) argument(en)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Ongeldig(e) argument(en)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Er kon geen verbinding met de MySQL-server worden gemaakt."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "De database kon niet worden geselecteerd."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Fout bij de databaseaanvraag."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Fout bij de database-invoeging."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Speelnaam is reeds geregistreerd."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Speelnaam is niet geregistreerd."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Ongeldige sleutel."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Ongeldige indiensleutel."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Ongeldig niveau."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Ongeldige score."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met de wereldwijde topscoreserver"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL-adres van server: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden geopend."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Bericht van de wereldwijde topscoresserver"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Ongeldig antwoord van de wereldwijde topscoresserver."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Onbewerkt bericht: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Ongeldig antwoord van de wereldwijde topscoresserver (ontbrekend item: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Multispeler-scores"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Geen spel gespeeld."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Scores van het laatste spel:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Scores van de laatste %1 spellen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "alles"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Speler selecteren:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Gewonnen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Verloren:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Gelijkspel:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidig:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Totaal gewonnen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Totaal verloren:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Spellentelling"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Trends"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Achterkant kiezen"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Achterkant"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Willekeurige achterkant"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Globale achterkant gebruiken"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Achterkant globaal maken"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Voorkant kiezen"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Voorkant"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Willekeurige voorkant"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Globale voorkant gebruiken"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Voorkant globaal maken"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Kaartgrootte wijzigen"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Standaardgrootte"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Kaartdekselectie"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Chatten instellen"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Lettertype naam..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Lettertype tekst..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Speler: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Dit is een spelerbericht"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr ""
+"Systeemberichten - berichten die rechtstreeks door het spel verstuurd zijn"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Spel: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Dit is een systeembericht"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Maximum aantal berichten (-1 is onbeperkt):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Naar alle spelers verzenden"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ab8e86da52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of libksirtet.po to
+# translation of libksirtet.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Blokken verwijderd"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Hoofdspelprogramma"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(computerspeler)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(echte speler)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"wacht op de server..."
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Etappe #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Arcade-spel"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Spel is gepauzeerd"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Spel afgelopen"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Einde"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Etappe #%1 is voltooid"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spel afgelopen"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Animaties inschakelen"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Kleurdekking:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Socket kon niet worden gelezen"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Op de socket kon niet worden geschreven"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Verbinding onderbroken"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Client heeft niet op tijd geantwoord"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Sneltoetsen voor speler #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Netwerkontmoeting"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Wachtende op clients"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Spel starten"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Een nieuwe client arriveerde zojuist (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Fout bij lezen van data van"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Onbekende data van"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Fout bij schrijven naar"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Verbinding afgebroken of lege data van"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 client #%2: verbrak de verbinding"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het accepteren van inkomende client is mislukt:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Client wegens incompatible id afgewezen"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Client #%1 heeft het spel verlaten"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Bij het begin van het spel kon niet naar client #%1 worden geschreven."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "Server %1: verbinding wordt verbroken."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Client %1 heeft het spel verlaten"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Het spel is zonder u begonnen\n"
+"(U werd door de server uitgesloten.)"
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "De server heeft het spel afgebroken."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Buitengesloten"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Persoon"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "Computer"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Persoon %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "Computer %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "De server heeft het spel verlaten!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Persoon=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "Computer=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "De multiplayer-bibliotheek op de server is incompatible."
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Bezig verbinding te maken met een server voor een ander speltype"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "De spelversie van de server is incompatible"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Maak een lokaal spel aan"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Maak een netwerkspel aan"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Doe mee aan een netwerkspel"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Speltype kiezen"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Speler #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Instellingen voor lokale speler"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "het.server.adres"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradres:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Fout bij het opzoeken van \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Fout bij het openen van socket"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Grondigheid bij overleg:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Gelijmd deel"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Toon de voortgang om het huidige niveau of etappe te volbrengen"
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Hoogte van vorige speler"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Schaduw van het huidige stuk"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Hoogte van volgende speler"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Volgende steen"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Verstreken tijd"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Toon de verstreken tijd."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Etappe"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toon de huidige score."
+"<br/>Het wordt<font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoge score is, en "
+"<font color=\"red\">rood</font> als het de beste lokale score is.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Laten vallen"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Een regel omlaag"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Links roteren"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rechts roteren"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Naar linker kolom schuiven"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Naar rechter kolom schuiven"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "KI"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Een speler (normaal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "Een &speler"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "Een &speler (Arcade)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Speler tegen s&peler"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Speler tegen &computer"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Meer..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Stukken van schaduw voorzien"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Volgend stuk tonen"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Gedetailleerd veld \"verwijderde regels\" tonen"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Startniveau:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Direct laten vallen"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Het vallen wordt niet gestopt als de toets losgelaten wordt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Tom Albers,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..12a341fd72f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# translation of lskat.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Dutch translation of lskat
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, KDE e.v..
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "Sp&el beëindigen"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Bezig met beëindigen van het huidige spel..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Breekt het huidig gespeelde spel af. Niemand is winnaar."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "Statistieken ops&chonen"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Alle tijdstatistieken verwijderen"
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Verwijdert de statistieken aller tijden die in alle sessies zijn opgeslagen."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "&Bericht sturen..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Bezig met bericht sturen naar speler op afstand..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Maakt het u mogelijk om te converseren met de speler op afstand."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met beëindigen..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sluit het programma."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Beginspeler"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Bezig beginspeler te wijzigen..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Bepaalt welke speler het volgende spel begint."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Speler &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Speler &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Speler &1 gespeeld door"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Bezig degene die speler 1 speelt te wijzigen..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "S&peler"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Computer"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Op afstand"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Speler &2 gespeeld door"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Bezig degene die speler 2 speelt te wijzigen..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Niveau"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Niveau wijzigen..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Moeilijk"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Kaartrug sele&cteren..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Kaartruggen instellen..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Bepaal hoe de kaartrug er uit zal zien."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "&Namen wijzigen..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Spelernamen instellen..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dit laat ruimte open voor de verplaatser"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Welkom bij Luitenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Luitenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de statistische gegevens aller tijden verwijderen?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Spel gestopt...start een nieuwe..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Er draait geen spel"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 te verplaatsen ..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan speler 1 niet starten. Mogelijk ging netwerkverbinding verloren of werd het "
+"bestand met computerspelerprocessen niet gevonden."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan speler 2 niet starten. Mogelijk ging de netwerkverbinding verloren of werd "
+"het bestand met computerspelerprocessen niet gevonden."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Externe verbinding naar %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Externe verbinding aanbieden op poort %1 ..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Wacht op de computer die de volgende set doet..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Wacht op de speler op afstand..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Doe alstublieft uw zet..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Externe verbinding verloren voor speler 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Externe verbinding verloren voor speler 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Bericht van speler op afstand:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Speler op afstand beëindigde het spel..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "U bent de netwerkclient...bezig met laden van spel op afstand..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "U bent de netwerkserver..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Ernstige interne fout. Zet gedaan naar illegale positie.\n"
+"Herstart het spel en meldt de fout bij de ontwikkelaar.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Deze zet is niet volgens de regels.\n"
+"Denk nog maar eens na!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Het is uw beurt niet.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Deze zet is niet mogelijk.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Annie"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "voor"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Spel afgelopen"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Het spel is afgebroken - geen winnaar"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Het is gelijkspel"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Speler 1 - %1 won "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Speler 2 - %1 won "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 punten"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 won net. Gefeliciteerd!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 wint met meer dan 90 punten. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 wint met meer dan 90 punten. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Zet:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Punten:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Gewonnen:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Spellen:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Wacht even.. de andere speler is nog niet geweest..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Nog even geduld..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... slechts één keer per beurt..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Wacht even... het is uw beurt niet."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Voer het debugniveau in"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Kaartspel"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-testen"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Bericht naar speler op afstand sturen"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Bericht invoeren"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Namen instellen"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelernamen"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Voer de spelersnaam in"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Netwerkopties"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Spelen als"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Spelnaam:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Netwerkspellen:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Kies een poort om mee te verbinden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ba672e65ec4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..07be88fc984
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Nederlands
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimale hoogte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"De hoogte van de weergave van een afbeelding zal niet lager worden dan de hier "
+"ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van bijvoorbeeld 10 hier zal een afbeelding van 1x1 verticaal "
+"uitrekken tot 10 pixels."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maximale hoogte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De hoogte van de weergave van een afbeelding zal niet groter worden dan de hier "
+"ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van 100 zou een 1000x1000 afbeelding verticaal met een factor 10 "
+"verkleinen (tot 100)."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"De breedte van de weergave van een afbeelding zal niet lager worden dan de hier "
+"ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van 10 hier, zou een 1x1 afbeelding horizontaal uitrekken tot 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximale breedte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De breedte van de weergave van een afbeelding zal niet groter worden dan de "
+"hier ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van 100 hier zou een 1000x1000 afbeelding horizontaal met een factor "
+"10 verkleinen (tot 100)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Stel de effecten in die u wilt gebruiken:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Elk effect dat u selecteert kan worden gebruikt als overgangeffect van de ene "
+"afbeelding naar de volgende. Als u verscheidene effecten selecteert zullen ze "
+"willekeurig gekozen worden."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Zachte schaling gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding handhaven"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, zal KView altijd de beeldverhouding van een "
+"afbeelding respecteren. Dat wil zeggen dat als de breedte met een factor x "
+"wordt geschaald, de hoogte dan ook met dezelfde factor wordt opnieuw geschaald."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Afbeelding centreren"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Geen vermenging"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Vegen vanaf links"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Vegen vanaf rechts"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Vegen vanaf bovenkant"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Vegen vanaf onderkant"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Transparant mengen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..723b56d807d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Nederlands
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Wijzigen grootte"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Afbeelding aanpassen aan venstergrootte"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Niets van grootte veranderen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Best passend"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView zal het venster aanpassen aan de grootte van de afbeelding. Als de "
+"afbeelding groter is dan het beeldscherm, dan zal de weergave ervan worden "
+"verkleind.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4075aab9c10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..87c2c1e3e47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Weergaveprogramma"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..d75408e89b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# translation of kcmkamera.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkamera.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "De gPhoto2-bibliotheken konden niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe camera toe te voegen."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de geselecteerde camera uit de lijst te verwijderen."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de configuratie van de geselecteerde camera te wijzigen."
+"<br>"
+"<br>De beschikbaarheid van deze functie en de inhoud van het "
+"configuratiedialoog is afhankelijk van het model camera."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een samenvatting van de huidige status van de "
+"geselecteerde camera te bekijken."
+"<br>"
+"<br>De beschikbaarheid van deze functie en de inhoud van het instelscherm is "
+"afhankelijk van het model camera."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Druk op deze knop om de huidige camera-operatie te annuleren."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Cameratest was succesvol."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitale Camera</h1>\n"
+"Met deze module kunt u de ondersteuning voor uw digitale camera\n"
+"instellen. U moet het cameramodel en de poort selecteren waarmee\n"
+"de camera verbonden is met de computer (bijv. USB, Serieel, FireWire)\n"
+"Als uw camera niet verschijnt in de lijst met <i>Ondersteunde camera's</i>,\n"
+"ga dan naar <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's website</a> voor\n"
+"een mogelijke update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Om afbeeldingen op uw camera te bekijken en op te halen, typ het adres\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in de locatiebalk van Konqueror en\n"
+"andere KDE-toepassingen."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor de beschikbaarheidlijst."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Kon de beschikbaarheidlijst niet laden."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"De beschrijving van de mogelijkheden voor camera %1 zijn niet beschikbaar. "
+"Mogelijk zijn de configuratieopties incorrect."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot het stuurprogramma. Controleer uw "
+"gPhoto2-installatie."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"De camera kon niet worden geïnitialiseerd. Controleer uw poortinstellingen en "
+"of de camera juist verbonden is met uw computer en probeer het nogmaals."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen camera-samenvatting beschikbaar.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Camera-configuratie mislukt."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Onbekende poort"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Camera selecteren"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Ondersteunde camera's"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Poortinstellingen"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan moet de camera verbonden zijn met een "
+"van de seriële poorten (COM-poorten onder MS Windows) van uw computer."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan moet de camera verbonden zijn met een "
+"van de USB-poorten van uw computer of USB-hub."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Geen poorttype geselecteerd."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Hier kunt u de seriële poort kiezen waarmee de camera verbonden is."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Voor USB is geen verdere configuratie noodzakelijk."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knop (niet ondersteund door KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (niet ondersteund door KControl)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..71954e64d00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcoloredit.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ongeldig formaat"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Kon bestand niet openen"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Palet laden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Selecteer een palet:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Recente kleuren"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Kleur toevoegen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Bij cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Kleur onder de cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het bestand opslaan?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieu&w Venster"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Kleurnamen tonen"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "&Kleurnamen verbergen"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Van &palet"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Van &scherm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document met deze naam bestaat al.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Herschreef de UI-code zodat deze aan de KDE-standaard voldeed"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kleur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7b1d923549
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kdjview.po to Nederlands
+# translation of kdjview.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Alleen voorgrond tonen"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Alleen achtergrond tonen"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Rendermodus"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Pagina's verwijderen..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewShell DjVu-plugin."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dit programma geeft DjVu-bestanden weer."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-bestand aan het laden"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-bestanden (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Pagina's verwijderen"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Selecteer de pagina's die u wilt verwijderen."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Overschrijven?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden "
+"geladen.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Laadt bestand. Pagina-afmetingen worden berekend..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Bezig pagina's voor te bereiden voor afdrukken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Bezig pagina's te verwijderen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Wacht even terwijl de pagina's worden verwijderd..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "pagina %1 wordt verwijderd"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "pagina %1 wordt verwerkt"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DjVu naar PS conversie"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Pagina-afmeting & -plaatsing"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid "
+"zodat ze beter op het papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per "
+"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer "
+"oogstrelende afdrukken.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die "
+"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de "
+"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige "
+"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Pagina's schalen tot papierformaat"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen alle pagina's worden geschaald zodat "
+"ze het papierformaat van de printer optimaal benutten."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden alle pagina's geschaald zodat ze het "
+"papieroppervlak optimaal benutten.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> "
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Niveau van PostScript-taal:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Rendermodus:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Niveau 1 (bijna achterhaald)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Niveau 2 (standaard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Niveau 3 (drukt mogelijk sneller af)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit dialoog kunt u het niveau kiezen van de PostScript-taal die gebruik "
+"moet worden door KViewShell. De niveaukeuze kan de afdruksnelheid flink laten "
+"toenemen, maar heeft geen effect op de kwaliteit van de afdruk.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 1:</b> dit is de meest conservatieve optie, omdat PostScript "
+"niveau 1 op alle printers kan worden afgedrukt. De bestanden die gegenereerd "
+"worden zijn echter extreem lang en het afdrukken kan erg traag zijn.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 2:</b> bestanden van dit niveau zijn veel kleiner en worden veel "
+"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 1. Niveau-2-bestanden worden door "
+"vrijwel alle printers ondersteund.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 3:</b> bestanden van dit niveau zijn nog kleiner en worden nog "
+"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 2. Bestanden van dit niveau worden "
+"echter alleen ondersteund door sommige moderne printers. Als niveau 3 geschikt "
+"is voor uw printer, dan is dit de beste optie.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Volledige pagina afdrukken (standaard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Alleen voorgrond"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Alleen achtergrond"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bij goede DjVu-bestanden zijn de voorgrond- en achtergrondafbeeldingen van "
+"elkaar gescheiden. De voorgrond bevat meestal de tekst. Met de rendermodus kunt "
+"u beslissen welk gedeelte van uw pagina afgedrukt zal worden.</p>\n"
+"<p><b>Volledige pagina afdrukken:</b> de complete pagina inclusief voor- en "
+"achtergrond wordt afgedrukt, in kleur of in grijswaarden.</p>\n"
+"<p><b>Zwartwit:</b> voorgrond en achtergrond worden afgedrukt, maar alleen in "
+"zwartwit. Als deze optie is gekozen, dan worden de gegenereerde bestanden "
+"sneller afgedrukt, maar de kwaliteit is minder goed.</p>\n"
+"<p><b>Alleen voorgrond:</b> deze optie is handig als de achtergrond van de "
+"pagina storend is en de leesbaarheid van de tekst beïnvloedt.</p>\n"
+"<p><b>Alleen achtergrond:</b> drukt alleen de achtergrond van de pagina af.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Van pagina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Tot pagina:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..752f8b80305
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1418 @@
+# translation of kdvi.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdvi
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+# Enkele fouten verwijderd door Kevin Vindevogel
+# proefgelezen door Andy Houben op 24-06-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Lettertype %1, bestand %2 is niet gevonden."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Controlesom onjuist voor lettertypebestand %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtueel"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX Font Metric"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "Freetype"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Kan de opmaak voor lettertypebestand %1 niet herkennen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Het lettertypebestand %1 is toegankelijk, maar het lettertypeformaat wordt niet "
+"ondersteund."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Het lettertypebestand %1 is beschadigd, of ontoegankelijk."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Freetype gaf een fout bij het instellen van de lettergrootte voor het "
+"lettertypebestand %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "Freetype kan het teken #%1 uit lettertypebestand %2 niet laden."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "Freetype kan het teken #%1 uit lettertypebestand %2 niet weergeven."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Teken #%1 is leeg."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Teken #%1 uit lettertypebestand %2 is leeg."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Freetype kan de metrische gegevens voor teken #%1 uit lettertypebestand %2 niet "
+"laden."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Kan lettertypebestand %1 niet openen."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: Het teken %1 is niet gedefinieerd in lettertype %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Onverwachte %1 in PK-bestand %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Het teken %1 in bestand %2 is te groot."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Onjuist aantal bits opgeslagen: teken %1, lettertype %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Ongelding pk-bestand (%1), teveel bits."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Lettertype heeft niet-vierkante verhouding "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,andlinux@yahoo.com,wilbert@kde.nl"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Het DVI-bestand begint niet met de preambule."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Het DVI-bestand bevat de verkeerde versie van DVI-uitvoer voor dit programma. "
+"Tip: als u het typesetting-systeem Omega gebruikt, dan dient u een speciaal "
+"programma te gebruiken, zoals oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Het DVI-bestand is ernstig beschadigd. KDVI kon de postambule niet vinden."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "De Postambule begint niet met het commando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "De postambule bevat een ander commando dan FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "De pagina %1 begint niet met het commando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Onvoldoende geheugen om het DVI-bestand te laden."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Het DVI-bestand kon niet worden geladen."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsbeschadiging</strong> KDVI ondervindt problemen bij het "
+"interpreteren van uw DVI-bestand. Dit betekent zeer waarschijnlijk dat het "
+"DVI-bestand is beschadigd.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-bestandsfout"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: informatie"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit DVI-bestand bevat bronbestandsinformatie. Als u met de middelste "
+"muisknop op de tekst klikt, dan wordt er onmiddellijk een editor geopend met de "
+"TeX-bron.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Leg even in meer detail uit..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Inbedden van PostScript-bestanden"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Niet alle PostScript bestanden konden in uw document worden ingebed."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Alle externe PostScript bestanden zijn ingebed in uw document. U zult het DVI "
+"document nu waarschijnlijk willen opslaan."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet. "
+"KDVI heeft reeds getracht de extensie '.dvi' toe te voegen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"Het bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> "
+"kon niet worden geopend. KDVI kan alleen DVI-bestanden (.dvi) laden."
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bestandsbeschadiging. KDVI ondervindt problemen bij het interpreteren van "
+"uw DVI-bestand. Dit betekent zeer waarschijnlijk dat het DVI-bestand is "
+"beschadigd.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt KDVI gevraagd om de plek in het DVI-bestand te lokaliseren die "
+"overeenkomt met regel %1 in het TeX-bestand <strong>%2</strong>"
+". Maar het lijkt er op dat het DVI-bestand niet de benodigde "
+"bronbestandsinformatie bevat. We refereren naar het handboek van KDVI voor een "
+"gedetailleerde uitleg over hoe u deze informatie kunt insluiten. Druk op de "
+"toets F1 om het handboek te openen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "De referentie is niet gevonden"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI kon de plek in het DVI-bestand die overeen komt met de regel %1 in het "
+"TeX-bestand <strong>%2</strong> niet lokaliseren.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Het DVI-bestand refereert aan het TeX-bestand <strong>%1</strong>"
+". Dit kon niet worden gevonden."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Het bestand is niet gevonden"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"U hebt nog geen editor opgegeven voor de inverse search. Kies a.u.b. uw "
+"favoriete editor in het dialoog <strong>DVI-opties</strong>"
+". Die kunt u vinden in het menu <strong>Instellingen</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Specificeer de editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Gebruik voor nu KDE's editor Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het externe programma "
+"<br/>"
+"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/> dat werd gebruikt om de editor voor de inverse search aan te roepen, "
+"rapporteerde een fout. Kijk voor meer informatie hierover in het dialoogvenster "
+"<strong>Bestand/Document info</strong>. De handleiding van KDVI bevat een "
+"gedetailleerde uitleg over hoe u uw editor kunt opzetten voor het gebruik van "
+"KDVI, en een lijst met bekende problemen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "De editor wordt gestart..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "De DVI-code zette een teken van een onbekend lettertype."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"De DVI-code verwees naar lettertype #%1, dat niet van te voren was "
+"gedefinieerd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "De stack was nog niet leeg toen het commando EOP bereikt werd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "De stack was leeg toen een commando POP bereikt werd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"De DVI-code verwees naar een lettertype dat niet eerder was gedefinieerd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Een illegaal commando werd aangetroffen."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Een onbekende op-code %1 werd aangetroffen."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI kon het programma 'dvipdfm' niet vinden op uw computer. Dit programma is "
+"absoluut noodzakelijk voor de exportfunctie. U kunt het DVI-bestand nog wel "
+"converteren naar PDF via de afdrukfunctie van KDVI, maar dat produceert meestal "
+"bestanden die goed kunnen worden afgedrukt, maar van inferieure kwaliteit zijn "
+"als ze geopend worden met de Acrobat Reader. U doet er mogelijk verstandig aan "
+"om uw TeX-distributie op te waarderen naar de meest recente versie. Deze bevat "
+"nmlk het programma 'dvipdfm'.\n"
+"Tip voor de systeembeheerder die perplex staat: KDVI gebruikt de variabele "
+"\"$PATH\" van de shell bij het zoeken naar programma's."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Bestand exporteren als"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "dvipdfm wordt gebruikt om het bestand te exporteren naar pdf"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI gebruik momenteel het externe programma 'dvipdfm' om uw DVI-bestand te "
+"converteren naar pdf. Soms kan dit een tijdje duren doordat dvipdfm eerst haar "
+"eigen Bitmap-lettertypen dient te genereren. Even geduld a.u.b."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Er wordt gewacht totdat dvipdfm klaar is..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm voortgangsdialoog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Even geduld a.u.b."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het externe programma 'dvipdf', dat gebruik wordt om het DVI-bestand te "
+"exporteren, meldde een fout. Voor een exact foutrapport kunt u het dialoog "
+"<strong>Bestand/Document info</strong> lezen.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exporteren: %1 naar pdf"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <P>Dit DVI-bestand refereert naar externe illustraties die niet in "
+"PostScript-formaat zijn. Het programma <strong>dvips</strong> "
+"dat KDVI intern gebruikt voor het afdrukken of exporteren naar PostScript kan "
+"deze illustraties niet afhandelen. Hierdoor is de functionaliteit die u nodig "
+"hebt niet beschikbaar in deze versie van KDVI.</p> "
+"<p>Als omweg kunt u het menu <strong>Bestand->Exporteren als</strong> "
+"gebruiken om dit bestand op te slaan als PDF-bestand en dan een "
+"PDF-weergaveprogramma te gebruiken.</p> "
+"<p>Onze excuses voor dit ongemak. Als voldoende gebruikers hier last van hebben "
+"en er over klagen zal de ontbrekende functionaliteit mogelijk later worden "
+"toegevoegd aan het programma.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Functionaliteit niet beschikbaar"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "dvips wordt gebruikt om het bestand te exporteren naar PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI gebruik momenteel het externe programma 'dvips' om uw DVI-bestand te "
+"converteren naar PostScript. Soms kan dit een tijdje duren doordat dvips eerst "
+"haar eigen Bitmap-lettertypen dient te genereren. Even geduld a.u.b."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Er wordt gewacht totdat dvips klaar is..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips voortgangsdialoog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het externe programma 'dvips', dat gebruik wordt om het DVI-bestand te "
+"exporteren, meldde een fout. Voor een exact foutrapport kunt u het dialoog "
+"<strong>documentinfo</strong> lezen. Deze vindt u in het menu 'Bestand'.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exporteren: %1 naar PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Bezig %1 in te bedden"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Bladzij %1: Het PostScript bestand <strong>%2</strong> is niet gevonden."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Onbekend papierformaat: '%1'."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "regel %1 van %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI genereert op dit moment Bitmap-lettertypen..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Hiermee annuleert u de lettergeneratie. Doe dit niet."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI s op dit moment bezig met het genereren van Bitmap-lettertypen die nodig "
+"zijn om uw document te weergeven. Hiervoor gebruikt KDVI enkele externe "
+"programma's, zoals MetaFont. U kunt de uitvoer van deze programma's later terug "
+"vinden in het informatiedialoogvenster van het document."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI is bezig met het genereren van lettertypen. Wacht even a.u.b."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Er kon geen geheugen worden gereserveerd voor een lettertypestructuur."
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "De lettertypenlijst is momenteel leeg."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX naam"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Lettertypebestand niet gevonden"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI kon niet alle lettertypenbestanden vinden die nodig zijn om het huidige "
+"DVI-bestand te weergeven. Uw document is daardoor mogelijk onleesbaar.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Niet alle lettertypen gevonden"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Bezig lettertypen te lokaliseren..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI is afhankelijk van het programma <b>kpsewhich</b> "
+"voor het lokaliseren van de lettertypebestanden op uw harde schijf en, indien "
+"nodig, het genereren van PK-lettertypen.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Het shell-proces voor het programma kpsewhich kon niet worden gestart. "
+"Hierdoor konden sommige lettertypebestanden niet worden gevonden, waardoor uw "
+"document mogelijk onleesbaar is. Als u deze fout kunt reproduceren, rapporteer "
+"dit dan bij de ontwikkelaars van KDVI. Gebruik hiervoor de menuoptie 'Help->"
+"Bug rapporteren'."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Probleem bij het lokaliseren van lettertypen - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Generatie van lettertypen is afgebroken - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Er waren problemen bij het uitvoeren van kpsewhich. Hierdoor konden sommige "
+"lettertypebestanden niet worden gelokaliseerd, en is uw document mogelijk "
+"onleesbaar.</p> "
+"<p><b>Mogelijke reden:</b> Het programma kpsewhich is mogelijk niet op uw "
+"computer geïnstalleerd of bevindt zich niet in uw huidige zoekpad.</p> "
+"<p><b>Wat u kunt doen:</b> het programma kpsewhich is normaliter onderdeel van "
+"de distributies van het TeX typesetting-systeem. Als TeX niet op uw computer is "
+"geïnstalleerd, dan kunt u deze installeren met behulp van de installatiedisks "
+"van uw besturingssysteem of via www.tetex.org. Als u zeker weet dat TeX is "
+"geïnstalleerd, probeer dan het commando kpsewhich vanaf de prompt om te "
+"controleren of het programma wel werkt.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Momenteel bezig met genereren van %1 op %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Wat gebeurt hier?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v van %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Documentinfo"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-bestand"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informatie over het huidige geladen DVI-bestand."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informatie over de momenteel geladen lettertypen."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Dit tekstveld toont gedetailleerde informatie over de momenteel geladen "
+"lettertypen. Dit is voor bruikbaar voor experts die problemen in de opzet van "
+"TeX of KDVI willen opsporen."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe programma's"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Geen uitvoer van geen enkel programma ontvangen."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Uitvoer van externe programma's"
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI gebruikt externe programma's, zoals MetaFont, dvipdfm, en dvips. Dit "
+"tekstveld toont de uitvoer van deze programma's. Dat is handig voor experts die "
+"problemen in de opzet van TeX of KDVI willen opsporen."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Momenteel is er geen DVI-bestand geladen."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Het bestand bestaat niet meer."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Pagina's"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generator/datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Document &info"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Externe PostScript-bestanden inbedden..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Alle waarschuwingen en meldingen activeren"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Een voorbeeld-weergave programma voor Device Independent-bestanden "
+"(DVI-bestanden), geproduceerd door het TeX typesettingsysteem."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit programma toont Device Independent (DVI) bestanden, welke gemaakt worden "
+"door het TeX typesettingsysteem.\n"
+"KDVI 1.3 is gebaseerd op de oorspronkelijke code van kdvi versie 0.43 en xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Huidige onderhouder."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Auteur van kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Onderhouder van xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Auteur van xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tests en bugrapporten."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganiseren van broncode."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent-bestanden (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-lettertypen"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-specials"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"De lijst met pagina's die u selecteerde was leeg.\n"
+"Mogelijk hebt u een fout gemaakt bij het selecteren van de pagina's, bijv. door "
+"het geven van een ongeldig bereik als '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Nu zullen alle waarschuwingen worden getoond."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze functie zoekt in het DVI-bestand naar platte tekst. Helaas behandelt "
+"deze versie van KDVI alleen platte ASCII-lettertekens correct. Symbolen, "
+"wiskundige formules, accenttekens en niet-Engelse tekst, zoals Russisch of "
+"Koreaans, zullen waarschijnlijk een complete chaos worden. Toch doorgaan?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Functie werkt mogelijk niet naar verwachting"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze functie exporteert het DVI-bestand naar platte tekst. Helaas behandelt "
+"deze versie van KDVI alleen platte ASCII-lettertekens correct. Symbolen, "
+"wiskundige formules, accenttekens lettertekens met accenten en niet-Engelse "
+"tekst, zoals Russisch of Koreaans, zullen waarschijnlijk een complete chaos "
+"worden.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Toch doorgaan"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KDVI.\n"
+"Zo ja, haal die andere KDVI naar de voorgrond. Indien nee, laad het bestand."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit programma toont Device Independent (DVI) bestanden, welke gemaakt zijn met "
+"het TeX typesettingsysteem.\n"
+"Deze versie van KDVI is gebaseerd op de oorspronkelijke code van KDVI-versie "
+"0.43 en xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+"bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Deze versie van KDVI ondersteunt geen Type1-lettertypen."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI heeft de Freetype-bibliotheek nodig om Type 1-lettertypen te kunnen "
+"gebruiken. Deze bibliotheek was niet aanwezig om het moment dat KDVI werd "
+"gecompileerd. Als u Type 1-lettertypen wilt gebruiken dient u de "
+"Freetype-bibliotheek te installeren en KDVI te hercompileren, of een "
+"voorgecompileerd pakket voor uw besturingssysteem te zoeken."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Voer hieronder het commando in."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klik op 'Help' om te leren hoe u Emacs instelt."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate biedt uitstekende ondersteuning voor inverse search."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile werkt uitstekend"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit ondersteunt inverse search perfect."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM-versie 6.0 of nieuwer werkt goed."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Druk op 'Help' om uit te vinden hoe u 'XEmacs' instelt."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Bezig met genereren van PostScript-afbeeldingen..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Ghostview-versie die op uw computer aanwezig is bevat geen enkele "
+"stuurprogramma's die bekend zijn bij KDVI. Hierdoor is PostScript-ondersteuning "
+"nu uitgeschakeld.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het Ghostview-programma dat KDVI intern gebruikt om PostScript-afbeeldingen "
+"die zijn ingesloten in dit DVI-bestand te tonen is normaliter in staat om haar "
+"uitvoer in verschillende formaten op te slaan. De subprogramma's die Ghostview "
+"hiervoor gebruikt worden 'device drivers' (stuurprogramma's) genoemd. Er is "
+"voor elk formaat dat Ghostview kan opslaan een apart stuurprogramma "
+"beschikbaar. Verschillende versies van Ghostview hebben vaak verschillende sets "
+"met stuurprogramma's beschikbaar. Uw versie van GhostView blijkt <strong>"
+"geen enkel stuurprogramma</strong> te bezitten dat bekend is bij KDVI.</p>"
+"<p>Het is onwaarschijnlijk dat een normale installatie van GhostView geen "
+"geschikte stuurprogramma's heeft. Deze fout kan dus duiden op fouten in uw "
+"GhostView-installatie.</p>"
+"<p>Als u dit probleem met GhostView wilt oplossen, gebruik dan het commando "
+"<strong>gs --help</strong> om een lijst met stuurprogramma's op te vragen. KDVI "
+"kan onder andere omgaan met de stuurprogramma's 'png256', 'jpeg' en 'pnm'. "
+"Opmerking: om de PostScript-ondersteuning opnieuw te activeren dient u KDVI "
+"opnieuw te starten.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren als"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Gebruik lettertype-hinting voor Type1-lettertypen, indien beschikbaar"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"U kunt deze optie het beste inschakelen, als u hebt vastgesteld dat het "
+"gebruiken van hinting de weergave op uw scherm verbetert."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veel moderne lettertypebestanden bevatten \"font hinting\"-informatie die wordt "
+"gebruikt om de weergave op lage resolutie, zoals een computerscherm, te "
+"verbeteren. Sommige gebruikers echter vinden de \"verbeterde\" weergave lelijk "
+"en schakelen deze optie uit."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Postscript-specials tonen"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Bij twijfel, inschakelen."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Sommige DVI-bestanden bevatten PostScript-afbeeldingen. Indien geactiveerdzal "
+"KDVI de Ghostview PostScript Interpreter gebruiken om deze te weergeven. U wilt "
+"deze optie waarschijnlijk activeren, tenzij u een DVI-bestand hebt wiens "
+"PostScript-onderdeel beschadigd is, of te groot is voor uw computer."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor voor inverse search"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Kies een editor die gebruikt wordt bij de inverse search."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sommige DVI-bestanden bevatten 'inverse search'-informatie. Als zo'n "
+"DVI-bestand is geladen, dan klikt u met de rechter muisknop in KDVI. Vervolgens "
+"wordt er een editor geopend die het TeX-bestand laadt en naar de juiste positie "
+"springt. U kunt hier uw favoriete editor selecteren. Als u twijfelt, 'NEdit' is "
+"vaak een goede keuze.</p>\n"
+"<p>Lees het KDVI-handboek over hoe u DVI-bestanden kunt prepareren met "
+"ondersteuning voor de inverse search.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Shellcommando:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Legt uit over de capaciteiten van de editor ten aanzien van de inverse search."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niet alle editors zijn geschikt voor inverse search. Bijvoorbeeld, veel "
+"editors hebben geen commando als 'als het bestand nog niet is geladen, laadt "
+"deze. Anders, breng het venster met het bestand naar de voorgrond.' Als u een "
+"dergelijk editor gebruikt, dan opent u bij het klikken op een DVI-bestand "
+"altijd een nieuwe editor, zelfs als het betreffende TeX-bestand reeds geopend "
+"is. Daarbij hebben veel editors geen commando-argument dat het voor KDVI "
+"mogelijk maakt om op te geven welke regel u exact wilt bewerken."
+"<p>\n"
+"<p>Als u vindt dat de ondersteuning van KDVI voor een bepaalde editor niet goed "
+"gedaan is, schrijf dan (in het Engels) naar kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Shellcommando dat gebruikt wordt om de editor te starten."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Als u inverse search gebruikt, dan gebruik KDVI dit commando om de editor te "
+"starten. Het veld '%f' wordt vervangen door de bestandsnaam, en '%l' wordt "
+"vervangen door de regel."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Wat is 'inverse search'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "inv-search"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Gebruik MetaFont om de ontbrekende lettertypen te genereren. Bij twijfel, "
+"inschakelen."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Zorgt er voor dat KDVI gebruik maakt van MetaFont voor het aanmaken van "
+"Bitmap-lettertypen. Tenzij u een specifieke reden hebt, kunt u deze instelling "
+"het beste activeren."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Toon PostScript-specials. Bij twijfel, inschakelen."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Gebruik lettertype-hinting. U kunt deze optie het beste inschakelen, als u hebt "
+"vastgesteld dat het gebruiken van hinting de weergave op uw scherm verbetert."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veel moderne lettertypebestanden bevatten &quot;font hinting&quot;-informatie "
+"die wordt gebruikt om de weergave op lage resolutie, zoals een computerscherm, "
+"te verbeteren. Sommige gebruikers echter vinden de &quot;verbeterde&quot; "
+"weergave lelijk en schakelen deze optie uit."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Inmiddels zijn er 25 fouten. Meer foutmeldingen zullen niet worden getoond."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fout in DVI-bestand '%1', pagina %2. Kleur-pop-commando werd gegeven terwijl de "
+"kleurenstapel leeg is."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Verkeerd geformuleerde parameter in het epsf special-commando.\n"
+"Verwachtte een float die %1 volgt in %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dit bestand is niet gevonden:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fout in DVI-bestand '%1', pagina %2. De angle in text rotation special kon niet "
+"worden geïnterpreteerd."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Het speciale commando '%1' is niet geïmplementeerd."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KDVI ook gecomprimeerde DVI-bestanden kan laden? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>..dat u tekst met u rechter muisknop kunt selecteren en vervolgens\n"
+"in elk willekeurig programma kunt plakken?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat KDVI nu inverse search ondersteunt? U klikt met de middelste "
+"muisknop \n"
+"in uw DVI-bestand. Vervolgens wordt uw editor geopend, het TeX-bestand\n"
+"geladen en naar de juiste regel gegaan. <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n"
+"De handleiding legt uit hoe u uw editor hiervoor kunt instellen.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ...dat KDVI nu forward search ondersteunt? Als u Emacs of XEmacs gebruikt, "
+"\n"
+"dan kunt u rechtstreeks vanuit het TeX-bestand naar de geassocieerde plek in \n"
+"het DVI-bestand springen. <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> "
+"De handleiding\n"
+"legt uit hoe u uw editor hiervoor dient in te stellen</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KDVI nu full text search ondersteunt? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KDVI uw DVI-bestand kan opslaan als PostScript, pdf, of platte "
+"tekst?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Fatale fout"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fatale fout.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dit betekent waarschijnlijk dat u ofwel een bug in KDVI\n"
+"gevonden hebt, ofwel dat het DVI-bestand of de externe\n"
+"bestanden (zoals lettertypebestanden of virtuele\n"
+"lettertypebestanden) zeer ernstig beschadigd zijn.\n"
+"KDVI wordt na dit bericht beëindigd. Als u denkt dat u een\n"
+"bug ontdekt hebt, of vindt dat KDVI zich in zo'n situatie beter\n"
+"dient te gedragen, meldt dan a.u.b. het probleem."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Controlesom komt niet overeen"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " in lettertypebestand"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Er kon geen geheugen worden gereserveerd voor een macrotabel."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtueel teken"
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " in lettertype "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " genegeerd."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Ongeldige commandobyte gevonden in VF-macro-lijst: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b042b8d15fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of kfax.po to Dutch
+# translation of kfax.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kfax
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Weergaveopties:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Ondersteboven"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolutie van rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fijn"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Least Significant Bit als eerste"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formaat van rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Breedte van Rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Pagina &roteren"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Pagina spiegelen"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Pagina o&mkeren"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Pagina: XX van XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Er is geen enkel document actief."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor in 'copy file()'.\n"
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Bezig met laden van '%1'."
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Bezig met ophalen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Pagina: %1 van %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type: TIFF "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Hoge resolutie"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normale resolutie"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hoogte (aantal faxregels)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breedte (tekens per faxregel)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Afbeelding 90 graden roteren (landschap)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Afbeelding ondersteboven keren"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Zwart en wit omkeren"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Geheugengebruik beperken tot 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxgegevens zijn ingepakt met LSB (Least Significant Bit) als eerste"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Raw-bestanden zijn g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Raw-bestanden zijn g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Te tonen faxbestand(en)"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Afdrukken herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Onvoldoende geheugen\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ongeldig TIFF-bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In bestand %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Onjuist faxbestand"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Probeert teveel strips uit te breiden\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n"
+"%1\n"
+"zal worden getoond\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Geen fax gevonden in bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Papiermarges negeren</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en "
+"de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte.</p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan houdt KFax rekening met de "
+"standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare "
+"gebied.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>'Horizontaal gecentreerd'</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden "
+"gecentreerd op de pagina.</p> "
+"<p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van "
+"de pagina worden afgedrukt.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden "
+"gecentreerd op de pagina.</p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van "
+"het papier worden afgedrukt.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "Opmaa&k"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Papiermarges negeren"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontaal gecentreerd"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Verticaal gecentreerd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "KViewShell Fax-plugin"
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Huidige onderhouder."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Bestandsfout"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
+#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(achterhaald)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Een viewer voor faxbestanden."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Onderhouder van KViewShell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Fax-bestand wordt geladen"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..949146e27bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kfaxview.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "KViewShell Fax-plugin"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Huidige onderhouder."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden "
+"geladen.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
+"Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(achterhaald)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Een viewer voor faxbestanden."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Onderhouder van KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Fax-bestand wordt geladen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+"bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef1b74b9abb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows-bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-bitmapveld"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-kleurenpictogram"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-kleurenaanwijzer"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-pictogram"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-aanwijzer"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitvelden"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7012f83eea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Mipmaptelling"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kubusmaptextuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volumetextuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D-textuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b59341aca2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX Device-Independent (DVI)-bestand"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7daa24ac96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kfile_exr.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 02-07-2004 23:15\n"
+"Last-Translator: R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formaatversie"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Getegelde afbeelding"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Afmetingen van miniatuur"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatuur"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standaardattributen"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Opnamedatum"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC afwijking"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtingstijd"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-dichtheid"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Wit-luminantie"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Lengtegraad"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breedtegraad"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-snelheid"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Lijnvolgorde"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax details"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale tijd"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtijd"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Plugin-versie"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR-versie"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computernaam"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Geen compressie"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Looplengte-gecomprimeerd"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, individuele scanlines"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, multi-scanline blokken"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz-compressie"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "toenemende Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "afnemende Y"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..70a87b19099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF-versie 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF-versie 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..57e145f88ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ico.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Aantal pictogrammen"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Afmetingen (1e pictogram)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Kleuren (1e pictogram)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b321f499755
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Nederlands
+# translation of kfile_jpeg.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG EXIF"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant van de camera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Cameramodel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Aanmaaktijd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Gebruikte flits"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brandpuntsafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm equivalent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-breedte"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtingstijd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Focusafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Belichtingafwijking"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Witbalans"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Lichtmetingsmodus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-equivalent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-kwaliteit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Gebruikersopmerking"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-proces"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Mini-afbeelding"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Afgevuurd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Gevuld afgevuurd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Auto-uit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automatisch afgevuurd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Oneindig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Daglicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Kunstlicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standaardlicht A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standaardlicht B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standaardlicht C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centraal gewogen gemiddelde"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multispot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Partieel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Niet opgegeven"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normaal programma"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Diafragma-prioriteit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Sluitertijd-prioriteit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Creatief programma\n"
+"(gericht op snelle sluitertijd)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Actieprogramma\n"
+"(gericht op snelle sluitertijd)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portretmodus\n"
+"(voor closeup-foto's waarbij de achtergrond onscherp is)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Landschapmodus\n"
+"(voor landschapfoto's waarbij de achtergrond scherp is)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fijn"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..63694b124b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Nederlands
+# translation of kfile_pcx.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Ja (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Nee"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1f1e003f62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Dutch
+# translation of kfile_pdf.po to
+# translation of kfile_pdf.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Beschermd"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineair gemaakt"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Ja (kan afdrukken: %1 kan kopiëren: %2 kan wijzigen: %3 kan notities "
+"toevoegen:%4)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..3006cc40bf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kfile_png.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_png
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Gemaakt op"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarde"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Grijswaarde/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Vlak maken"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Interlace-modus"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f109eabca0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_pnm.po to
+# translation of kfile_pnm.po to Nederlands
+# translation of kfile_pnm.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "eenvoudig"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "rauw"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..4492ffc107b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_ps.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Voor"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0a5e9558a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Gedeelde rijen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarde"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Grijswaarde/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplengte-gecomprimeerd (RLE)"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..85394882d66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_tga.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Kleurenkaart"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplengte-gecomprimeerd (RLE)"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman-, Delta- en RLE-gecomprimeerd"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman-, Delta- en RLE-gecomprimeerd (4 doorlopend)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5da51b131f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxpagina's"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Maken"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paletkleur"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Kleurscheidingen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE-woord"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT met volbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 lijnwerk RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochroom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binaire lijnillustratie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar gecomprimeerd"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e44573428f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-18 01:42+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolutie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..65e2af1d1d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informatie over X-Pixmap-bestand"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b71b5f1ba9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kgamma.po to Nederlands
+# translation of kgamma.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Selecteer een testafbeelding:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-waarden"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-waarden"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Donker grijs"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Middel grijs"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Licht grijs"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rood:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Groen:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blauw:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Instellingen opslaan in XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Schermen synchroniseren"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Het instellen van het gamma wordt niet ondersteund door uw videokaart of "
+"stuurprogramma."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. Gebruik "
+"de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een enkelvoudige "
+"waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en blauwe componenten. "
+"Voor de beste resultaten dient u mogelijk de instellingen voor helderheid en "
+"contrast van uw monitor te corrigeren. De testafbeeldingen helpen u bij het "
+"vinden van de juiste instellingen."
+"<br> Als de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden "
+"opgeslagen in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde "
+"instellingen gaat hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders "
+"worden de instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen "
+"met meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk "
+"scherm instellen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffe37e21f3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of kghostview.po to Dutch
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kghostview
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
+# Proefgelezen 26-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Documenttitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publicatiedatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alles negeren"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-informatie"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-waarschuwing"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-fout"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Op regel %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Regels in DSC-documenten behoren korter te zijn dan 255 tekens."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Pagina 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Pagina %1 (%2 van %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "GhostScript-meldingen"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Document&informatie"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Huidige pagina markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "&Alle pagina's markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Even pagina's markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Oneven pagina's markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Paginamarkeringen oms&chakelen"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Paginamarkeringen &verwijderen"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriëntatie"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papier&formaat"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Geen &flikkering"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Ondersteboven"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Landschap ondersteboven"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Aanpassen aan &schermgrootte"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Terugbladeren"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Vooruit bladeren"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Schuifbalken tonen"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Schuifbalken verbergen"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Automatische beeld&verversing"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "&Paginalijst tonen"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "&Paginalijst verbergen"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Pagina&labels tonen"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Pagina&labels verbergen"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView toont, print en slaat PostScript- en PDF-bestanden op.\n"
+"Gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr " Onderhouder 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr " Onderhouder 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis voor shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Overgedragen naar KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoogvensters"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "voor het bijdragen van GSView's DSC-ontleder."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het renderen. "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>De weergave kan fouten bevatten. "
+"<br>Hieronder staan de foutmeldingen die werden gegeven door GhostScript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>). Deze kunnen u van dienst zijn.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het wordt "
+"dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n"
+"KGhostView zal proberen te werken, maar er kunnen problemen met de weergave "
+"optreden.\n"
+"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed zullen "
+"werken. "
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"GhostScript\n"
+"configuratie"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: het bestand "
+"bestaat niet.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: toegang "
+"geweigerd.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> "
+"kon niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type "
+"PostScript (.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden uitgepakt.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fout bij openen bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg was."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Afdrukfout:</strong> "
+"<br>conversie naar PostScript is mislukt</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Ma&ximaliseren"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opties voor volledig scherm"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Standaard-invoerstroom kon niet worden aangemaakt: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle documentbestanden\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-bestanden\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF)-bestanden\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript-bestanden\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"GhostScript kon niet worden opgestart. Het is zeer waarschijnlijk dat dit "
+"veroorzaakt wordt door een onjuist gespecificeerde interpreter."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Afgesloten met foutcode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Het proces is afgebroken of vastgelopen."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "GhostScript instellen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Welke pagina te openen. Gebruik bijvoorbeeld --page=3 om de derde pagina te "
+"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een willekeurige "
+"andere worden weergegeven"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Vergroting van de weergave "
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"De oriëntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
+"\"upsidedown\" of \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Te openen locatie"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Hier kunt u pagina's voor het afdrukken selecteren"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Hoof&dwerkbalk"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Activ&eer anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, maar kan het opbouwen van de "
+"weergave vertragen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Platform-lettertypen gebr&uiken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Gho&stScript-meldingen tonen in een apart vak"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"GhostScript is de basis-renderer (het programma dat de weergave tekent)."
+"<br>\n"
+"Bij problemen kan het handig zijn om de foutmeldingen van dit programma te "
+"bekijken."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochroom"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Grijswaarden"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "K&leur"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automatisch con&figureren"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"GhostScript is de basis-renderer (dus het programma dat de weergave tekent)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(gs versie %1 gevonden)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenten voor &niet-anti-aliasing: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumen&ten voor anti-aliasing: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Of gebruik zal worden gemaakt van anti-aliasing."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, zeker bij tekst, maar kan het "
+"opbouwen van de weergave vertragen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Of een venster met de GhostScript-meldingen zal worden getoond"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan u "
+"aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval van "
+"een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Platform-lettertypen gebruiken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Of de paginalijst getoond zal worden"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Of de paginanamen in plaats van de paginanummers getoond zullen worden"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt in "
+"het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze namen "
+"gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's gebruik van "
+"Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers vanaf een (1, "
+"2, 3...) als de echte inhoud begint."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Of er schuifbalken worden getoond als de pagina's te groot zijn"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Bestand volgen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op de "
+"schijf is veranderd"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "De te gebruiken GhostScript-interpreter"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostView toont niet zelf de inhoud van het document: het maakt hiervoor "
+"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken "
+"GhostScript-interpreter opgeven."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenten voor GhostScript als het draait met anti-aliasing"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit niet "
+"te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dit is een interne instelling"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Zoomfactor"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..28414952c65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of kiconedit.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of kiconedit.po to
+# Nederlandse vertaling van kiconedit
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 28-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hulpmiddelenbalk"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paletbalk"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE Pictogrambewerker"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Pictogrambestand(en) om te openen"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nieuw venster\n"
+"\n"
+"Opent een nieuw venster voor het bewerken van pictogrammen."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nieuw\n"
+"\n"
+"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte "
+"op te geven."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Openen\n"
+"\n"
+"Open een bestaand pictogram."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Opslaan\n"
+"\n"
+"Bewaar het huidige pictogram op de schijf."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Afdrukken\n"
+"\n"
+"Opent het afdrukvenster van waaruit u het huidige pictogram kunt afdrukken."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Knippen\n"
+"\n"
+"Knipt de huidige selectie uit het pictogram.\n"
+"\n"
+"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiëren\n"
+"\n"
+"Kopieert de huidige selectie van het pictogram.\n"
+"\n"
+"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Plakken\n"
+"\n"
+"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n"
+"\n"
+"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze "
+"plakken in een nieuw venster.\n"
+"\n"
+"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het "
+"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Plakken als &nieuw"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "G&rootte wijzigen..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Grootte wijzigen\n"
+"\n"
+"Wijzigt de grootte van het pictogram op een zo vloeiend mogelijke wijze."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Grijswaarden"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Grijswaarden\n"
+"\n"
+"Zet de kleuren om in grijswaarden.\n"
+"(Waarschuwing, het resultaat bevat mogelijk kleuren die niet in het "
+"kleurenpalet voorkomen.)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Inzoomen\n"
+"\n"
+"Zoom een stap in."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Uitzoomen\n"
+"\n"
+"Zoom een stap uit."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Raster verbergen"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Raster omschakelen\n"
+"\n"
+"Toont of verbergt het pictogramraster."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleur zoeken"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Kleur zoeken\n"
+"\n"
+"De kleur van de aangeklikte pixel wordt de huidige tekenkleur."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Vrije hand"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Vrije hand\n"
+"\n"
+"Teken lijnen uit de vrije hand."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rechthoek\n"
+"\n"
+"Teken een rechthoek."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Ingevulde rechthoek"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Ingevulde rechthoek\n"
+"\n"
+"Teken een rechthoek die ingekleurd is met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cirkel\n"
+"\n"
+"Teken een cirkel."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Ingevulde cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Ingevulde cirkel\n"
+"\n"
+"Teken een cirkel die ingekleurd is met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellips\n"
+"\n"
+"Teken een ellipsvorm."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Ingevulde ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Ingevulde ellips\n"
+"\n"
+"Teken een ellipsvorm die ingekleurd is met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spuitbus"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spuitbus\n"
+"\n"
+"Spuit met de huidige kleur een waas over de afbeelding."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vloedvulling"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Vloedvulling\n"
+"\n"
+"Vul de aangrenzende pixels met dezelfde kleur met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Lijn\n"
+"\n"
+"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 "
+"gr."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gum (transparant)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Uitgummen\n"
+"\n"
+"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n"
+"\n"
+"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst "
+"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechthoekselectie"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selecteren\n"
+"\n"
+"Selecteer een rechthoekige sectie van de pictogram met behulp van de muis."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Cirkelvormige selectie"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selecteren\n"
+"\n"
+"Selecteer een cirkelvormige sectie van het pictogram met behulp van de muis."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletbalk"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusbalk\n"
+"\n"
+"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De "
+"velden zijn:\n"
+"\n"
+"\t- Meldingen van het programma\n"
+"\t- Cursorpositie\n"
+"\t- Grootte\n"
+"\t- Zoombereik\n"
+"\t- Aantal kleuren"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Kleuren: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Pictogramraster\n"
+"\n"
+"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n"
+"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n"
+"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens "
+"een vooringestelde schaal.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "breedte"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "hoogte"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linialen\n"
+"\n"
+"Dit is de visuele representatie van de huidige cursorpositie."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Vrije hand"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Alles geselecteerd"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Opgeschoond"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Geselecteerde gebied is uitgeknipt"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Geselecteerde gebied is gekopieerd."
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"De afbeelding op het klembord is groter dan de huidige afbeelding.\n"
+"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Niet plakken"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Plakken voltooid"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Rij getekend"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Voorbeeld\n"
+"\n"
+"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Huidige kleur\n"
+"\n"
+"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systeemkleuren:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systeemkleuren\n"
+"\n"
+"Hier kunt u kleuren selecteren uit KDE's pictogrampalet."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Eigen kleuren:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Eigen kleuren\n"
+"\n"
+"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n"
+"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 \n"
+"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Pictogram opslaan als"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Grootte selecteren"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standaardbestand"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Gecomprimeerd bestand"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standaardmap"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standaardpakket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minimap"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipakket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Aanmaken vanaf begin"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Nieuw pictogram aanmaken"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Pictogramtype selecteren"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Pictogramsjabloon"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Zoekpad:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Achtergrond selecteren"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "K&leur gebruiken"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Pix&map gebruiken"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Transparante pixels plakken"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Linialen tonen"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparantieweergave"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Vaste kleur:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schaak&bord"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kleur &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kleur &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Pictogramsjablonen"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Pictogramraster"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..3480c62e7c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kmrml.po to Nederlands
+# translation of kmrml.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Zoek-algoritmes instellen"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Collectie: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritme: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"De indexserver kon niet worden gestart. De zoekopdracht wordt afgebroken."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Geen MRML-gegevens beschikbaar."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de GIFT-server."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server om op te zoeken:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Zoeken in collectie:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Algoritme instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maximum aantal resultaatafbeeldingen:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Willekeurige zoekactie"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen afbeeldingencollectie beschikbaar\n"
+"op %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Geen afbeeldingencollectie"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"U kunt alleen zoeken naar voorbeeldafbeeldingen op een lokale indexserver."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Alleen lokale servers mogelijk"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Er zijn geen indexbare mappen opgegeven. Wilt u ze nu instellen?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuratie ontbreekt"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Niet instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Bezig verbinding op te bouwen met indexing-server op %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Bezig met ophalen van referentiebestanden..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server gaf een foutmelding:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfout"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Fout bij formuleren van zoekopdracht. Het element \"query-step\" ontbreekt."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Zoekopdrachtfout"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Willekeurige zoekopdracht..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&ppen"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-client-programma voor KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Een hulpprogramma voor het zoeken van afbeeldingen op hun inhoud"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar, onderhouder"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Ontwikkelaar van GIFT, helpende hand"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Geen miniatuur beschikbaar"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"U kunt de zoekopdrachten verfijnen door meer gegevens over het huidige "
+"resultaat op te geven en opnieuw de zoekknop in te drukken."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevant"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Onrelevant"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "TCP/IP-poortnummer van de indexing-server"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Probeert de poort automatisch te bepalen. Dit werkt alleen bij lokale servers."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Ho&stnaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Authenticatie uit&voeren"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Volgende map: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verwerking van map %1 van %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>bestand %4 van %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooid."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Bezig met schrijven van gegevens..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Geavanceerd Zoeken Configuratiemodule"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Kan de uitvoerbare bestanden \"gift\" en/of \"gift-add-collection.pl\" niet in "
+"uw PATH vinden.\n"
+"Installeer de \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de configuratie terugzetten naar haar standaardwaarden?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Configuratie herstellen"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Afbeeldingenindex</h1>KDE kan gebruik maken van de GNU Image Finding Tool "
+"(GIFT) om zoekopdrachten uit te voeren die niet alleen op bestandsnamen zijn "
+"gebaseerd, maar ook op de bestandsinhoud."
+"<p>U kunt dus zoeken naar een afbeelding door een voorbeeldafbeelding op te "
+"geven, die lijkt op de afbeelding die u zoekt.</p>"
+"<p>Hiervoor heeft de GIFT-server een index nodig van uw afbeeldingenmappen.</p>"
+"<p>Hier kunt u de servers (u kunt ook zoeken op servers op afstand) en de te "
+"indexeren mappen instellen.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Instellingen voor indexserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Hostnaam van de indexserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Mappen om te indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"U hebt geen mappen om te indexeren opgegeven. Dit betekent dat u niet in staat "
+"zult zijn om zoekopdrachten op uw computer uit te voeren."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Selecteer de map die u wilt indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Bezig met verwijderen van oude indexbestanden"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Bezig met verwerken..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"De instellingen zijn opgeslagen. Nu zullen de ingestelde mappen worden "
+"geïndexeerd. Dit neemt de nodige tijd in beslag. Wilt u dit nu uitvoeren?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Nu indexeren?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Niet indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Bezig met indexeren van mappen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Is de \"GNU Image Finding Tool\" geïnstalleerd?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Onbekende fout: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het indexeren. De index kan hierdoor corrupt "
+"zijn."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexeren afgebroken"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>De server met de commandoregel"
+"<br>%1"
+"<br>is niet langer beschikbaar. Wilt u deze herstarten?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Serverfout"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Server herstarten"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Niet herstarten"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"De server met de commandoregel"
+"<br>%1"
+"<br>kon niet worden gestart. Opnieuw proberen?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..edcfd301a1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1928 @@
+# translation of kolourpaint.po to Nederlands
+# translation of kolourpaint.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Afbeeldingbestand om te openen"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Tekenprogramma voor KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hoofdonderzoeker"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Ondersteuning voor invoermethode"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "O&pnieuw: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Nog %n item\n"
+"Nog %n items"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onbekend bestandstype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" kan niet worden geopend. Niet-ondersteund afbeeldingformaat.\n"
+"Het bestand is mogelijk beschadigd."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. "
+"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde "
+"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen "
+"tot tenminste %2bpp.\n"
+" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. "
+"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde "
+"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen "
+"tot ten minste %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" bevat transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onvoldoende geheugen."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Onvoldoende informatie."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adres: %1\n"
+"Mime-bestandstype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het <b>%1</b>-formaat kan mogelijk niet alle kleurgegevens van de afbeelding "
+"opslaan.</p> "
+"<p>Wilt u dit werkelijk in dit formaat opslaan?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Bestandsformaat met verlies"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het opslaan van de afbeelding in een lage kleurdiepte van %1-bits kan leiden "
+"tot kleurverlies. Transparantie zal dan ook verwijderd worden.</p>"
+"<p>Wilt u werkelijk met deze kleurdiepte opslaan?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Lage kleurdiepte"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"De afbeelding kan niet worden opgeslagen. Benodigd tijdelijk bestand kan niet "
+"worden aangemaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen als \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document genaamd \"%1\" bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Upload is mislukt."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Voorbeeld opslaan"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Conver&teren naar:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kwali&teit:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voor&beeld"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochroom (diffuus)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kleuren"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kleuren (diffuus)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bits kleuren"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kleurenpallet"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw "
+"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom "
+"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw "
+"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp.\n"
+" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw "
+"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom "
+"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw "
+"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt bevat transparante onderdelen die niet "
+"volledig worden ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal "
+"worden ingesteld op 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "In &nieuw venster plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Selectie verwij&deren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiëren naar bestand..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Plakken &vanuit bestand..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: tekstvak aanmaken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selectie: aanmaken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KolourPaint kan de inhoud van het klembord niet plakken omdat de gegevens "
+"plotseling verdwenen zijn.</p> "
+"<p>Dit gebeurt meestal wanneer de toepassing die verantwoordelijk is voor het "
+"klembord werd afgesloten.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Kan niet plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: tekstvak verwijderen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selectie: verwijderen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: voltooien"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selectie: deselecteren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiëren naar bestand"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Plakken vanuit bestand"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scannen..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Herla&den"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Als bureaub&ladachtergrond (gecentreerd)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond (&tegels)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Afbeelding openen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "De ondersteuning voor scannen is niet geïnstalleerd."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Geen scannerondersteuning"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Kan niet scannen - geen grafisch geheugen meer over."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Kan niet scannen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Afbeelding opslaan als"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Als u het herlaadt, dan gaan alle wijzigingen sinds de laatste opslag "
+"verloren.\n"
+"Wilt u dat werkelijk?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Door het te herladen verliest u alle wijzigingen.\n"
+"Wilt u dat werkelijk?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat deze afbeelding kan worden verzonden dient u deze op te slaan.\n"
+"Wilt u de afbeelding nu opslaan?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze "
+"op te slaan als een lokaal bestand.\n"
+"Wilt u dat nu doen?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze "
+"op te slaan.\n"
+"Wilt u dat nu doen?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "De bureaubladachtergrond kan niet worden gewijzigd."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Schermafdrukken ophalen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>"
+". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt "
+"plakken in KolourPaint.</p> "
+"<p>U kunt de <b>sneltoets</b> instellen in de KDE-configuratiemodule <a "
+"href=\"configure kde shortcuts\">Sneltoetsen</a>.</p> "
+"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het lijkt erop dat u geen KDE gebruikt.</p> "
+"<p>Als u KDE hebt geladen: "
+"<br> "
+"<blockquote>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>"
+". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt "
+"plakken in KolourPaint.</blockquote></p> "
+"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Schermafdrukken ophalen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Groott&e wijzigen / schalen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Als afbeelding ins&tellen (bijsnijden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Om&keren..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Roteren..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Sc&heefheid..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar mo&nochroom (diffuus)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduceren naar &grijswaarden"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omk&eren"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Beginwaarde"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Meer effecten..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Select&ie"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pad tonen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pad verbergen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Herstart Kolourpaint om deze wijzigingen te bekrachtigen."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Werkbalkinstellingen gewijzigd"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Doorstrepen"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Gereedsschapsvak"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Afb&eeldinggrootte wijzigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Raster verbergen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Miniat&uur tonen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Miniat&uur verbergen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Gezoo&mde miniatuurmodus"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Miniatuur&rechthoek activeren"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Als u het zoomniveau instelt op een waarde die geen meervoud is van 100%, dan "
+"kan dat resulteren in niet-precieze bewerkingen en weergaveproblemen.\n"
+"Wilt uw het zoomniveau werkelijk instellen op %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Zoomniveau instellen op %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatuur"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Klik op de rechtermuisknop om te annuleren."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Klik op de linkermuisknop om te annuleren."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Versleep het handvat met de linker muisknop om de afbeeldingsgrootte te "
+"wijzigen."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen: laat alle muisknoppen los."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr ""
+"Afbeeldinggrootte wijzigen: Klik op de rechtermuisknop om te annuleren."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Tekstbalk"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Selectiegereedschap rechter-muisknop-menu"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selectie: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Her&stellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Hers&tellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanalen:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Alle waarden herstellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Hoeveelheid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "I&nschakelen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Plat maken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rood"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Groen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blauw"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Allemaal"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar monochroom (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduceren naar monochroom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar 256 kleuren (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduceren naar 256 kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochroom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nochroom (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 k&leuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 kleu&ren (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bits kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduceren naar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Meer afbeeldingeffecten (selectie)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Meer afbeeldingeffecten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Kleuren beperken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Verzachten & verscherpen"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Lage schermdiepte"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Afbeelding bevat transparantie"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spuitbus"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spuit graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "klik of sleep om graffiti te spuiten."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Alle muisknoppen loslaten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan de interne randen van de selectie niet verwijderen omdat ze "
+"niet gevonden kunnen worden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Kan de interne randen niet verwijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan de afbeelding niet automatisch bijsnijden omdat de randen niet "
+"gevonden konden worden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Kan niet automatisch bijsnijden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Interne rand ver&wijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Interne rand verwijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automatisch bij&snijden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr ""
+"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Hiermee kunt u een kleur uit de afbeelding kiezen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "klik om een kleur te selecteren."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Kleurwisser"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Verandert de voorgrondkleur in de achtergrondkleur"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduceren naar grijswaarden"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Als afbeelding instellen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kromme"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Tekent kromme lijnen"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Tekent ellipsen en cirkels"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selectie (ellipsvormig)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Maakt een ovaal- of cirkelvormige selectie"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gum"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Maakt het mogelijk om foutjes uit te gummen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontaal en verticaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Selectie spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Afbeelding spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticaal (ondersteboven)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vloedvulling"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Vult gebieden in de afbeelding"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "klik om een gebied op te vullen."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selectie (vrije vorm)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Maakt een selectie met een vrije vorm"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Tekent lijnen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Tekent stippen en vrijehand strepen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "klik om stippen te tekenen en sleep om strepen te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "klik of sleep om te gummen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "klik of sleep om de pixels in de voorgrondkleur te wissen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde pen of penseel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygoon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Tekent polygonen"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Sleep om te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Sleep om de eerste lijn te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Versleep de start- en eindpunten."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om een andere lijn te verslepen of rechtsklik om te voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om een andere lijn te verslepen of linksklik om te voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om het eerste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om het eerste controlepunt in te stellen of linksklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om het laatste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om het laatste controlepunt in te stellen of linksklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Verbonden lijnen"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Tekent verbonden lijnen"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Origineel:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afgeronde rechthoek"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selectie (rechthoekig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Maakt een vierkantvormige selectie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: grootte van tekstvak wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selectie: schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selectie: vloeiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Vloeiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Grootte wijzigen / schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Toepassen op:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hele afbeelding"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstvak"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Grootte wijzigen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door nieuwe "
+"gebieden aan de rechter- en/of onderkant van de afbeeldingen aan te maken "
+"(gevuld met de achtergrondkleur), of verkleind door aan de rechter- en/of "
+"onderkant een gedeelte weg te snijden. </li>"
+"<li><b>Schalen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door pixels te "
+"verdubbelen of verkleind door pixels te verwijderen. </li>"
+"<li><b>Glad schalen</b>: dit is hetzelfde als <i>Schalen</i>"
+", maar het vermengt de aangrenzende pixels om zo een gladder resultaat te "
+"krijgen.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "G&rootte wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Vloeiend s&chalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieuw:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentage:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Verh&ouding behouden"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Grootte tekstvak wijzigen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Grootte tekstvak wijzig&en"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeelding schalen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Afbeelding schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Afbeelding schal&en"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het schalen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Selectie schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Selecti&e schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het vloeiend schalen van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid "
+"geheugen in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen "
+"en geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Afbeelding vloeiend schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Afbeelding vlo&eiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het vloeiend schalen van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden "
+"geheugen in beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat "
+"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Selectie vloeiend schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Selectie vlo&eiend schalen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Selectie roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Afbeelding roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Na roteren:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "A&nti-klokgewijs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "K&lokgewijs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&den"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 grad&en"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &graden"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het roteren van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat "
+"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk roteren?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Selectie roteren?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Selectie rot&eren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het roteren van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk roteren?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Afbeelding roteren?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Afbeelding roter&en"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten met afgeronde hoeken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om de grootte van het tekstvak te wijzigen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om de selectie te schalen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Linker muisklik om de cursorpositie te wijzigen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak te verplaatsen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te verplaatsen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak aan te maken."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te maken."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: vlekken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: vak verplaatsen"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selectie: verplaatsen"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selectie: transparantie"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selectie: dicht"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selectie: transparant"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selectie: transparantiekleur"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selectie: overeenkomende transparantiekleur"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Vlekken"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Selectie hellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Afbeelding hellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Na hellen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontaal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticaal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het hellen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Selectie hellen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Selectie h&ellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De afbeelding hellen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Afbeelding hellen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Afbeelding h&ellen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Schrijft tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nieuwe regel"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Delete"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: schrijven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Ondoorzichtige achtergrond"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Doorzichtige achtergrond"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: kleuren omdraaien"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: voorgrondkleur"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: achtergrondkleur"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: lettertype"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: tekengrootte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: vet"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: cursief"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: onderstrepen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: doorstrepen"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de "
+"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> "
+"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>Exact</b>"
+", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> "
+"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op "
+"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p> "
+"<p>Om het in te stellen dient u te dubbelklikken op de kubus.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de "
+"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> "
+"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>exact</b>"
+", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> "
+"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op "
+"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Kleurovereenkomst"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Overeenkomst met RGB-kleurenkubus"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exact"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Kleurovereenkomst: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Kleurovereenkomst: exact"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Slash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Geen opvulling"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Vullen met achtergrondkleur"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Vullen met voorgrondkleur"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "penseelichtigheid"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dfc81a2856
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# translation of kooka.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kooka.po to Dutch
+# translation of kooka.po to
+# Nederlandse vertaling van kooka
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 28-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 02:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka Opslagassistent"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Opslagassistent</B><P>Selecteer het afbeeldingformaat waarin de gescande "
+"afbeelding moet worden opgeslagen."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Beschikbare afbeeldingformaten:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Geen formaat geselecteerd-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Selecteer a.u.b. het subformaat voor de afbeelding"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr ""
+"De vraag voor het opslagformaat niet meer stellen als deze reeds is "
+"gedefinieerd."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-geen tip beschikbaar-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"De map\n"
+"%1\n"
+"bestaat niet en kon niet worden aangemaakt.\n"
+"Controleer a.u.b. de toegangsrechten."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"De map\n"
+"%1\n"
+"is niet schrijfbaar.\n"
+"Controleer a.u.b. de toegangsrechten."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "geïndexeerde kleurenafbeelding (16 of 24 bits diepte)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "geïndexeerde grijswaardenafbeelding (16 bit diepte)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "lijnillustratie (zwart-wit, 1 bit diepte)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "hoge kleuren (of ware kleuren) afbeelding, niet geïndexeerd"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Onbekend afbeeldingtype"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr "Afbeeldingopslag OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " toegangsfout "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " onjuiste bestandsnaam "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " geen ruimte beschikbaar op station "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " het afbeeldingformaat kon niet worden geschreven. "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " het bestand kan niet worden geschreven met dat protocol. "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " gebruiker annuleerde het opslaan"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " onbekende fout "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr "onjuiste parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"De bestandsnaam die u hebt ingevoerd heeft geen extensie.\n"
+"Wilt u dat de juiste extensie automatisch wordt toegevoegd?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Dit resulteert in de nieuwe bestandsnaam: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Extensie ontbreekt"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Extensie toevoegen"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van het afbeeldingformaat wordt vooralsnog niet ondersteund."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Onjuiste extensie gevonden"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Afbeelding afdrukken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Grootte afbeelding"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Schaal naar zelfde grootte als op scherm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Schalen naar scherm. Dit drukt het plaatje af volgens de resolutie van het "
+"scherm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Originele grootte (berekenen van scanresolutie)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Berekent de af te drukken grootte uit de scanresolutie. Voer hieronder de "
+"scanresolutie in."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Schaal afbeelding naar aangepaste afmetingen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Stel hieronder de printgrootte in. De afbeelding wordt midden op het papier "
+"afgedrukt."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Maak afbeelding passend op de hele pagina"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"De afbeelding wordt zo groot mogelijk afgedrukt, maar de beeldverhouding blijft "
+"gehandhaafd."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resoluties"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Lage resolutie PostScript aanmaken (voor snelle afdruk)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Scanresolutie (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Breedte afbeelding:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hoogte afbeelding:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding handhaven"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Schermresolutie: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Voer a.u.b. een scanresolutie in groter dan 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Voor aangepast afdrukken moet een geldige grootte worden opgegeven.\n"
+"Een van de afmetingen is nu nul."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Tekstherkenning starten"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Start de tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Stop de tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Afbeeldingsinformatie"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "Tekstherkenning (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>De tekstherkenning wordt gestart met %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Nabewerken tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Schakel de spellingcontrole in op het resultaat van de tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Instellingen voor spellingcontrole"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR is een Open Source project voor Optical Character Recognition "
+"(tekstherkenning). <P>De auteur van GOCR is <B>Joerg Schulenburg</B>.<BR>"
+"Ga voor meer informatie over GOCR naar <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Het pad naar het gocr-programma is nog niet ingesteld.\n"
+"U kunt dit invoeren in de Kooka-instellingen."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Tekstherkenningssoftware (OCR) niet gevonden"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Gebruikt GOCR programma: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Grijsniveau"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"De numerieke waarde grijspixels worden\n"
+"als zwart beschouwd.\n"
+"\n"
+"Standaard is 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Stofafmeting"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Clusters kleiner dan deze waarde\n"
+"zullen als stof worden beschouwd en\n"
+"daarom van de afbeelding worden verwijderd.\n"
+"\n"
+"Standaard is 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Witruimtebreedte"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Spaties tussen de tekens.\n"
+"\n"
+"Standaard is 0, wat autodetectie betekent."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Deze versie van Kooka is gelinkt aan de <i>KADMOS OCR/ICR engine</i>"
+", een commerciële engine voor tekstherkenning. "
+"<p>Kadmos is een product van <b>re Recognition AG</b> "
+"<br>Zie voor meer informatie over Kadmos OCR <a "
+"href=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</a>."
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europese landen"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Tsjechische republiek, Slowakije"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Groot Brittannië, Verenigde Staten"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"De classificatiebestanden van KADMOS konden niet worden gevonden.\n"
+"Tekstherkenning met KADMOS is niet mogelijk.\n"
+"\n"
+"U kunt een andere tekstherkenningsprogramma kiezen in de Kooka-instellingen."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installatiefout"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Kies hier het lettertype en de taal van de tekst op de afbeelding:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Drukwerk"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Handgeschreven"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Lettertype normering"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR-modifier"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Schakel automatische ruisonderdrukking in"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Schakel automatisch herschalen in"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Het classificatiebestand %1 bestaat niet"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Het classificatiebestand %1 kan niet worden gelezen"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad is een Vrije Software project voor tekstherkenning (optical character "
+"recognition)."
+"<p>De auteur van ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Voor meer informatie zie <A HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">"
+"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad</A>"
+"<p>Voor ocrad moeten afbeeldingen in zwart-wit worden gescand."
+"<br>Voor de beste resultaten moeten de letters minstens 20 pixels hoog zijn. "
+"<p>Er kunnen problemen onstaan, zoals gewoonlijk, met heel dikke, heel dunne, "
+"beschadigde of aan elkaar vastzittende lettertekens."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Het pad naar het ocrad-programma is nog niet ingesteld.\n"
+"U kunt dit invoeren in de Kooka-instellingen."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD-opmaakanalyse: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Geen opmaakdetectie"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Kolomdetectie"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Volledige opmaakdetectie"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Pad naar 'ocrad'-programma: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versie: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE Scanning"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Tekstherkenning &op afbeelding..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Tekstherkenning &op selectie..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Schalen naar br&eedte"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Schalen naar &hoogte"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Originele &grootte"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Zoom instelling handhaven"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Zoom instellen..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Selectie opslaa&n"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Afbeelding &verticaal spiegelen"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Afbeelding &horizontaal spiegelen"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Afbeelding in &beide richtingen spiegelen"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Afbeelding openen in &grafisch programma..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Afbeelding &rechtsom draaien"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Afbeelding &linksom draaien"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Afbeel&ding omkeren"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Map aan&maken..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Afbeelding op&slaan..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "Afbeelding &importeren..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Afbeelding verwij&deren"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Afbeelding &uitladen"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Scanparameters &laden"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Scanparameters op&slaan"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Scanner selecteren"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Alle waarschuwingen && meldingen activeren"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Res&ultaat tekstherkenning opslaan"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle meldingen en waarschuwingen zullen vanaf nu worden getoond"
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Tekstherkenningsprogramma kiezen"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR-engine"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS-engine"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD-engine"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR tekstherkenning"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD tekstherkenning"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS tekstherkenning"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Het KADMOS tekstherkenningsprogramma is beschikbaar"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "De KADMOS software is niet beschikbaar in deze versie van Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Programma voor %1 selecteren:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar %1, het commandoregelprogramma voor tekstherkenning."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Het opgegeven pad leidt niet naar een geldig programma.\n"
+"Controleer uw installatie en/of installeer het programma."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Dit programma bestaat, maar is niet uitvoerbaar.\n"
+"Controleer uw installatie en/of installeer het programma op de juiste wijze."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR-software is niet uitvoerbaar"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Starten"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka Opstartvoorkeuren"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Het wijzigen van deze optie heeft effect op Kooka's volgende start."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Zoek het netwerk af voor nieuwe scanners"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een netwerkzoekactie naar alle beschikbare scanners wilt "
+"uitvoeren.\n"
+"Deze zoektocht omvat niet het hele netwerk, maar alleen de stations die voor "
+"SANE zijn ingesteld."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Scanner keuzevakje tonen bij volgende opstart"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u het keuzevakje 'scannerselectie niet tonen tijdens start' "
+"hebt geselecteerd,\n"
+"maar u deze weer wilt zien"
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "De laatste afbeelding in de viewer laden bij het opstarten"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt dat Kooka de laatst geselecteerde afbeelding in de "
+"viewer laadt tijdens het opstarten.\n"
+"Als u met grote afbeeldingen werkt, dan vertraagt deze optie de start van "
+"Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Afbeeldingopslag"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Afbeeldingopslag-assistent"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Afbeeldingopslagassistent altijd weergeven"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de afbeeldingopslagassistent altijd wilt zien, ook als er "
+"een standaardformaat voor het type afbeelding aanwezig is."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Bestandsnaam vragen bij opslaan"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als u een bestandsnaam wilt invoeren als een afbeelding is "
+"gescand."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Mini-afbeeldingweergave"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Galerij met mini-afbeeldingen"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het uiterlijk van de mini-afbeeldingweergave van de galerij met "
+"gescande afbeeldingen instellen."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Achtergrond van mini-afbeelding"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Grootte van mini-afbeelding"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Frame van mini-afbeelding"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Ma&ximum breedte van mini-afbeelding:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maximum &hoogte van mini-afbeelding:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Framebreedte van mini-afbeelding:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Framekleur &1:"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Framekleur &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"U hebt een andere tekstherkennings-engine gekozen.\n"
+"Kooka moet opnieuw worden gestart om de andere engine te kunnen gebruiken."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Ander tekstherkenningsprogramma"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Weergave"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini-afbeeldingen"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerij"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galerijmappen"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galerij:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scanparameter"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Scanvoorbeeld"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Resultaat tekstherkenning"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "OCR wordt op selectie uitgevoerd"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "OCR wordt op de hele afbeelding uitgevoerd"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Het OCR-proces kon niet worden gestart\n"
+"Mogelijk wordt OCR reeds gebruikt."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Nieuwe afbeelding van selectie maken"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Afbeelding rechtsom draaien"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Afbeelding omkeren"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Afbeelding linksom draaien"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Afbeelding wordt verticaal gespiegeld"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Afbeelding wordt horizontaal gespiegeld"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Afbeelding wordt in beide richtingen gespiegeld"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wordt geladen"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Afbeeldingwijzigingen worden opgeslagen"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan, het is beveiligd tegen overschrijven."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Weergave van hulpmiddelen"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Recente galerijmappen tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Galerij tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Venster met mini-afbeelding tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Scanparameters tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Resultaten tekstherkenning tonen"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Deze versie van Kooka is niet gecompileerd met KADMOS ondersteuning.\n"
+"Selecteer a.u.b. een ander tekstherkenningsprogramma in de Kooka-instellingen."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka woordenboek voor tekstherkenning"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Het tekstherkenningsproces is afgebroken"
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Het resultaatbestand kon niet worden gelezen:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Probleem bij het parsen"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Het classificatiebestand nodig voor tekstherkenning kon niet worden geladen: "
+"%1\n"
+"Tekstherkenning met de KADMOS-engine is daardoor niet mogelijk."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Probleem met de KADMOS-installatie"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Het KADMOS-tekstherkenningsprogramma kon niet worden gestart:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Controleer a.u.b. de instellingen."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS-fout"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Het orf-bestand %1 bestaat niet."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Toegang geweigerd voor bestand %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"De spellingcontrole kon niet worden gestart.\n"
+"Controleer a.u.b. de instellingen"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "De door SANE ondersteunde apparaatspecificatie (bijv. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galerijstand - maak geen verbinding met de scanner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "illustraties, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Resultaat van tekstherkenning opslaan"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Werkbalk afbeeldingviewer"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Afbeeldingnaam"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-galerij"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"een item\n"
+"%n items"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"U hebt een bestandextensie ingevoerd dat verschilt dan de bestaande. Helaas is "
+"dat nog niet mogelijk, in toekomstige versies kunt u afbeeldingen ook "
+"converteren. Kooka herstelt de extensie."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Convertering tijdens looptijd"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Subafbeelding %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Dit afbeeldingformaat wordt niet ondersteund.\n"
+"De afbeelding wordt niet opgeslagen."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Opslagfout"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Het afbeeldingbestand is tegen schrijven beveiligd.\n"
+"De afbeelding wordt niet opgeslagen."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"De afbeelding kan niet worden opgeslagen omdat het een\n"
+"lokaal bestand betreft.\n"
+"Kooka ondersteunt binnenkort ook andere protocollen."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Inkomend/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 afbeeldingen"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Afbeelding naar galerij importeren"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Geannuleerd door de gebruiker"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze afbeelding verwijderen?\n"
+"U kunt dit niet ongedaan maken."
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de map %1 en alle\n"
+"afbeeldingen die ze bevat verwijderen?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Collectie-item verwijderen"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "afbeelding %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8bdd429bdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1133 @@
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to Nederlands
+# translation of kpdf.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Auteur: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Pagina's:%1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klik om te beginnen"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"U kunt de presentatiemodus op twee manieren verlaten. Druk op de toets Esc of "
+"klik op de knop Afsluiten die verschijnt als u de muis in de rechter bovenhoek "
+"plaatst. Uiteraard kunt u door de vensters bladeren (standaard via Alt+Tab)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Overeenkomst met uitdrukking"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Overeenkomst met alle woorden"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Overeenkomst met elk woord"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteropties"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Passend in &pagina"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Passend op &tekst"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Twee pagina's"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Doorlopend"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Bladergereedschap"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoomgereedschap"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Selecteergereedschap"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Document met een pagina geladen.\n"
+"Document met %n pagina's geladen."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Beginnend -- vind tekst terwijl u typt"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Tekst (1 teken)\n"
+"Tekst (%n tekens)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiëren naar klembord"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Tekst uitspreken"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Opslaan naar bestand..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Bestand niet opgeslagen."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Starten van KTTSD is mislukt: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breedte passend maken"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Pagina passend maken"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Zoeken gestopt."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Onbekend bestand"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Geen document geopend."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1-eigenschappen"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pagina's:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Houdt het geheugengebruik zo laag mogelijk. Niets wordt hergebruikt (voor "
+"computers met weinig geheugen)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Een goed compromis tussen geheugengebruik en snelheidswinst. Herlaadt de "
+"volgende pagina en versnelt zoekacties. (Geschikt voor systemen met rond de 256 "
+"MB ram-geheugen.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Behoudt alles in het geheugen. Herlaadt de volgende pagina's. Versnelt "
+"zoekacties. (Voor computers met meer dan 512 MB ram-geheugen.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Leeshulpmiddelen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Snelheidsinstellingen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opties voor de presentatiemodus"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van het document bereikt.\n"
+"Wilt u vanaf het begin doorgaan?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Het pdf-bestand probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid "
+"van uw systeem laat kpdf dit niet toe."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Voer het wachtwoord in om het document te kunnen lezen:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het nogmaals:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF-versie. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Versleuteld"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niet-versleuteld"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimaliseerd"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Onbekende versleuteling"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Onbekende optimalisatie"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"De opgegeven marges beïnvloeden de hoogte/breedteverhouding van de pagina. Wilt "
+"u met de gewijzigde verhouding afdrukken of wilt u dat de marges zodanig "
+"gewijzigd worden dat de verhouding behouden blijft?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Verhouding wijzigen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Met opgegeven marges afdrukken"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Afdrukken met aangepaste marges"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Onbekende datum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ga naar pagina %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Extern bestand openen"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "'%1' uitvoeren..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatie starten"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Presentatie beeindigen"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ga naar pagina..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, een PDF-weergaveprogramma gebaseerd op xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document om te openen"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "auteur van xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Het KPDF-Part kon niet worden gevonden."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klik om een bestand te openen\n"
+"Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> "
+"om een recentelijk geopend bestand te openen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-opties"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Rasterisatie afdwingen"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Naar afbeelding rasteren voor afdrukken"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Dwingt af dat een pagina wordt gerasterd naar een afbeelding voordat het wordt "
+"afgedrukt. Dit geeft vaak slechtere resultaten, maar kan handig zijn wanneer "
+"documenten niet juist worden afgedrukt."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "&Navigatiepaneel tonen"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Navigatiepaneel verbergen"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Gaat naar de vorige pagina van het document"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Gaat naar de volgende pagina van het document"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Gaat naar de eerste pagina van het document"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Gaat naar de laatste pagina van het document"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ga naar de plek waar u was voor"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ga naar de plek waar u was na"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF instellen..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resentatie"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "ps wordt naar pdf geconverteerd..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Het programma ps2pdf is niet geïnstalleerd. Kpdf kan daardoor geen "
+"PostScript-bestanden openen."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Het document zal worden gestart in presentatiemodus. Het bestand heeft hierom "
+"verzocht."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 kon niet worden geopend"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Het document wordt opnieuw geladen..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"De koppeling verwijst naar een actie die het document zal sluiten. Deze werkt "
+"echter niet als u de viewer ingebed gebruikt."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"De koppeling verwijst naar een actie die het programma doet afsluiten. Deze "
+"werkt echter niet als de viewer is ingebed."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Pagina:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"U probeert \"%1\" met zichzelf te overschrijven. Dit is niet toegestaan. Sla "
+"het op in een andere map."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Het afdrukken van dit document is niet toegestaan."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Dit document kan niet worden afgedrukt. Rapporteer dit middels een bugrapport "
+"aan bugs.kde.org. Zie menu 'Help'."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-gebruik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Transparantie-effecten inschakelen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Achtergron&dgeneratie inschakelen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Laag"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normaal (standaard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressief"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programmauiterlijk"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Zoekbalk in miniatuurlij&st tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Miniatuurlijs&t koppelen met de pagina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Schuif&balken tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Tips en informatieberic&hten tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "DRM-beperkingen &opvolgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Bestand &volgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sec."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Verdergaan elke:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Herhalen na de laatste pagina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Verticaal sluiten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Horizontaal sluiten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechthoekig naar binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechthoekig naar buiten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplossen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Omlaag glitteren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Rechts glitteren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Rechts omlaag glitteren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Willekeurige overgang"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Horizontaal insplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Horizontaal uitsplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Verticaal insplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Verticaal uitsplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Omlaag vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Rechts vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Links vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Omhoog vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Standaardovergang:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Muiscursor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Verborgen na vertraging"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Altijd verborgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Samen&vatting tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Voortgangsin&dicator tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rand rond afbeeld&ingen tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rand rond koppe&lingen tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "K&leuren omkeren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papierkleur wijzigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papierkleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Lichte kleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Donkere kleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..116ff07fa98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4341 @@
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to Dutch
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to
+# Nederlandse vertaling van kpovmodeler
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.V.
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2002
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Deactiveert OpenGL-rendering"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Deactiveert directe weergave"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Nieuwe %1 toevoegen"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Objecten toevoegen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Bezier-flessen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normaal (type 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Voorverwerkt (type 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Stappen:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Vlakheid:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punten:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV vectoren"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "blend map modifiers"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Waveform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sine"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Kammossel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "blobcilinder"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Einde 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Einde 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Radius (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Radius (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Einde 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Einde 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Sterkte:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Storm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiërarchie"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Blob-kogel"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Radius (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Radius (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Radius (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Middelpunt:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "Begrenzing"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Geen dochterobjecten"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= beschreven door)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "box"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Hoek 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Hoek 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Hoek 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Hoek 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "bump-map"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Bestandstype:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmalig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpoleren:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Genormaliseerd"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Map-type:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Planar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kogelvormig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cilindervormig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Index gebruiken"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Bump-grootte:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "camera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Positie"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Kijk naar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectief"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Orthografisch"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Visoog"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra-wijde hoek"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorama"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilinder"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: verticaal, vast gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: horizontaal, vast gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: verticaal, variabel gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: horizontaal, variabel gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Cameratype:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Cilindertype"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Hemel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richting:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Kijk naar:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Focale onscherpte"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Diafragma:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Onnauwkeurigheid van lichtstraal:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Focaal punt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Onscherpheid:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exporteren naar renderaar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "De hemelvector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "De richtingsvector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "De rechter vector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "De 'up'-vector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Voor dit type camera dient de hoek kleiner te zijn dan 180°."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "versnijding"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(=begrensd door)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rood:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "groen:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "blauw:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "Transparant"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Draadframe:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Controlepunten:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Weergaveveld:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "commentaar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Radius 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Radius 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Radius 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Radius 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Radius 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Radius 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "Intersectie"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "Versmelting"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersectie"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "Cilinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "%1 wijzigen"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "declaratie"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifier:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Gekoppelde objecten:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Voer a.u.b. een identifier in:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Een identifier mag bestaan uit letters, cijfers en onderstreeptekens ('_') \n"
+"Het eerste teken behoort een letter of onderstreepteken te zijn."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "U kunt geen door Povray gereserveerd woord als identifier gebruiken."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "U kunt geen aanwijzing van Povray als identifier gebruiken."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Voer a.u.b. een unieke identifier in."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 verwijderen"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objecten verwijderen"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"De declaratie \"%1\" kan niet worden verwijderd vanwege enkele overgebleven "
+"koppelingen."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "dichtheid"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globaal detail"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detailniveau:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Zeer laag"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Zeer hoog"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Texture-voorbeeld:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray-uitvoer"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray werd abnormaal beëindigd met de exitcode %1.\n"
+"Bekijk voor meer details de uitvoer van Pofray."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Er waren foutmeldingen tijdens het renderen.\n"
+"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Dit object werd gewijzigd.\n"
+"\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objecteigenschappen"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "schijf"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Hele radius (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Hele radius (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Hele radius:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De normale vector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "De radius mag niet kleiner zijn dan de hele radius."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen en foutmeldingen voor."
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen voor:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Er deden zich enkele foutmeldingen voor:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Als u op <b>Doorgaan</b> drukt, dan zal het\n"
+"programma trachten verder te gaan met de huidige actie."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Als u op de knop <b>Afbreken<b> drukt, dan wordt de\n"
+"huidige actie afgebroken."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Toch doorgaan?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modeler voor Povray-scenes"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5-objecten"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Enkele grafische objecten"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "voltooien"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Omgevingskleur"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Verstrooiing:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Briljantie:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Oneffenheid:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energie voor reflectie bewaren"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-grootte:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spekular-effect:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Ruwheid:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallic:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridiscence"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Omvang:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Dikte:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulentie:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflectie"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel reflecterendheid"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Fall-Off:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "Nevel"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Neveltype:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Bodem"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentie"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Waarde: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaven:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Offset: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Hoogte: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Boven: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globale photonen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Photonen aantallen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Map stop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jitter:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maximaal trace niveau:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Gebruik globaal"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc Bailout:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expanderen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Toenemen:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Vermenigvuldiger:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Omgevingslicht:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Geschatte gammawaarde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "HF grijs 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Iridiscence golflengte:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maximum aantal intersecties:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maximale recursiediepte:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Aantal golven:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Ruisgenerator:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Bereik gecorrigeerd"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosity (POV-Ray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Telling:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maximum afstand:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Foutgrens:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Grijsdrempel:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Laagste foutfactor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimaal hergebruik:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Dichtstbijzijnde aantal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Recursielimiet:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maximum aantal intersecties moet een positieve waarde zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "De maximale recursiediepte hoort positief te zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Het aantal golven hoort positief te zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Dichtstbijzijnde telling moet tussen de 1 en 10 zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Recursielimiet moet 1 of 2 zijn."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Geen OpenGL-ondersteuning beschikbaar"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Voor"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Weergave (linker zijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Weergave (rechter zijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Weergave (bovenzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Weergave (onderzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Weergave (voorzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Weergave (achterzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Geen camera's"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(naamloos)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Magnetisch rooster"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Geen controlepunten"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Controlepunten"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Onbekend GL-weergavetype."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D-weergave"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D-weergave (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-weergavetype:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Geen schaduw"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Geen reflectie"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dubbel verlichten"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Zichtbaarheidsniveau: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Weergegeven raster"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Raster voor controlepunten"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D-beweging:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotatie:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "Hoogteveld"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Waterniveau:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glad"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "Afbeeldingmap"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Alles filteren"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Transparant"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Geïndexeerde filters"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Geordend transparant"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Nieuw filter toevoegen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter verwijderen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Nieuwe transparantiewaarde toevoegen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Transparantiewaarde verwijderen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Fouten invoegen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 van %2 objecten konden niet worden ingevoegd."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objecten niet ingevoegd:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Objecten invoegen als"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Eerste subobjecten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "enkele"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Laatste subobjecten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Zusters"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Object invoegen als"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Eerste subobject"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Laatste subobject"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Zuster"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "inwendig"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Breking:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Caustics:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Onnauwkeurigheid:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Onnauwkeurigheid samples:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Vervaagafstand:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Vervaagkracht:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "inwendige textuur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "iso-oppervlak"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Bol"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Hoek 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Hoek 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Maximale kleurverloop aanpassen"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Alle intersecties"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Nauwkeurigheid:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maximaal verloop:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Waarden:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maximum aantal traces:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia Fractal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia-parameter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra-type:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyper-complex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Functietype:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maximale iteraties:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normaalvector van snede:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Afstand van snede:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+"Het 'k'-component van de normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Alleen de functies 'sqr' en 'cube' zijn gedefinieerd in de quaternation "
+"algebra."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "Rotatievlak"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Punt toevoegen"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Punt verwijderen"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline-type:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineaire Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kwadratische Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubische Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-punten:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineaire Splines bevatten tenminste 2 punten."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Kwadratische Splines bevatten tenminste 3 punten."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubische Splines bevatten tenminste 4 punten."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezier Splines bevatten tenminste 4 punten per segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Standaardvensterindeling:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Beschikbare vensterindelingen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Vensterindeling"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Ankerpositie:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Kolombreedte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Vensterhoogte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Onder"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Tabblad"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Eigen venster"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Positie x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Vensterindeling mogen niet naamloos zijn."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"De ankerpositie van de eerste vensterindelingsingang hoort \"Nieuwe kolom\" te "
+"zijn."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Bibliotheekweergave"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Bibliotheek-objecten"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliotheek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Deze bibliotheek is alleen lezen."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit item."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Het item kon niet worden verwijderd."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Kon geen nieuw object aanmaken."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Subbibliotheek aanmaken"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Naam voor subbibliotheek invoeren: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Die bibliotheek bestaat al."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Kon de subbibliotheek niet aanmaken."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Vooruitblik veranderen"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Object laden"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Het object is gewijzigd en nog niet bewaard.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Bibliotheek aanmaken"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Omschrijving: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Veranderingen aan de bibliotheek toestaan?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%1\" naar \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "licht"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Wijst naar"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cilindervormig licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Schaduwloos licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Dichtheid:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Wijst naar:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Oppervlaktelicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Area-type:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechthoekig"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "As 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "As 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Grootte 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Grootte 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptief:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Vervaging"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interactie met het medium"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Afzwakking van het medium"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "lichtgroep"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globale lichten"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde in tussen de %1 en %2."
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde >= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde > %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde <= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde < %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige decimale waarde in."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Voer a.u.b. een heel getal tussen de %1 en %2 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een heel getal >= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een heel getal <= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Voer a.u.b. een geldig heel getal in."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototype:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "Texturelijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "Pigmentenlijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "Kleurenlijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Dichtheidslijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "Normale lijst"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Checkers"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Steen"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagoon"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Steengrootte"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mortier:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Dit lijsttype kan niet meer dan 2 subobjecten bevatten."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "ziet eruit als"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiaal"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "Materiaal-map"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "Media"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Glad)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Aanpassende vorming)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervallen:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Aantal lichtstralen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorptie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Verstrooiing"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropisch"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentriciteit:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Uitsterving:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maximum aantal samples is lager dan het minimum aantal."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "mesh"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Binnen vector:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verplaatsen"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objecten verplaatsen"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "De declaratie \"%1\" kan niet op dit punt worden ingevoegd."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"De declaratie \"%1\" kan niet achter gekoppelde objecten worden geplaatst."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"De %1 \"%2\" kan niet worden verplaatst omdat deze een koppeling bevat naar de "
+"declaratie \"%3\" en het invoegpunt is niet achter de declaratie."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Bump-grootte"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV mapping"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Aanmaken..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Bibliotheek details"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "De map bestaat al."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Kon de map niet aanmaken."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Deze bibliotheek is niet te wijzigen."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Deze bibliotheek is te wijzigen."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objectkoppeling"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Declaratie \"%1\" heeft een onjuist type."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Object kiezen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subsecties"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Kogel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cilinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kegel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Schijf:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-kogel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-cilinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Rotatievlak:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Surface of revolution:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superkwadratische Ellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Bolvormige sweep:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Hoogteveld:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Vlak:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Cameraweergaven"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Hoge detaillering voor verbeterde projecties"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Wijzigingen worden pas doorgevoerd na een herstart!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Het object \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "De klasse \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "De standaardwaarde 0.0 wordt gebruikt voor clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "De standaardwaarde 1.0 wordt gebruikt voor clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Opmerking: de volledige syntaxis van Povray wordt vooralsnog niet ondersteund. "
+"Als u niet ondersteunde Povray-code wilt toevoegen aan de scène, dan kunt u "
+"deze code tussen twee speciale commentaren plaatsen: \"//*PMRawBegin\" en "
+"\"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Lijn %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Maximum van %1 fouten bereikt."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Maximum van %1 waarschuwingen bereikt."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' werd verwacht, maar token '%2' werd gevonden."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Onverwachte token '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "%1 kan niet in %2 worden ingevoegd."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Niet gedefinieerd object \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Object \"%1\" is niet gedefinieerd op dit punt."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Rendermodi"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Scene renderen"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Rendermodi..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Rendervenster"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Zichtbaarheidsniveau:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Zichtbaarheidsniveau"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globaal detail:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globaal detailniveau"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Hemelkogel"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevel"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "inwendig"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Dichtheid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Rotatievlak"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Surface of Revolution"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia-fractal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Hoogteveld"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob-kogel"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob-cilinder"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Vlak"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaratie"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objectkoppeling"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Begrenzing"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Versnijding"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Ziet eruit als"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Geprojecteerd door"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bezier-vlak"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Vlakke kleur"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Texturenlijst"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Kleurlijst"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigmentlijst"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normale lijst"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Dichtheidslijst"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Blend Map Modifiers"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Texture-map"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materiaal-map"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigment-map"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Kleur-map"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normaal-map"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Bump-map"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Stijgings-map"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Dichtheid-map"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Stijging"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Warp"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Afbeelding-map"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Eenvoudige kleur"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Vertalen"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray-broncode"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso-oppervlak"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosity"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globale fotonen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotonen"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Lichtgroep"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Inwendige textuur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Bolvormige sweep"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objecten zoeken"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importeren - %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Selectie wordt verwijderd..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Verslepen"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Neerzetten"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Declaratie"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "patroon"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agate"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Waveleffect"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Knobbels"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Scheuren"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Dichtheidsbestand"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Getand"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Graniet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmer"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Ui"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Lappendeken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaal"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiraal 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Bevlekt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Hout"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Plooien"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrisch:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Vast:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolatie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineair"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiënt:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Complex getal:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magneet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Type 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Type exterieur:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Geeft enkel 1 terug"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Max. aantal iteraties"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Reëel deel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginair deel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Reëel deel in kwadraat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Imaginair deel in kwadraat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absolute waarde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Inwendige textuur"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Kleinste absolute waarde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Laatste absolute waarde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Lappendekenwaarden:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Kleine helling:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Steile helling:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Kleine hoogte:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Grote hoogte:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiraalnummer:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Globale instellingen gebruiken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotonen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Tussenruimte vermenigvuldiger:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Breking"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Doorgeven"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "Vlak"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "geladen"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Geïnstalleerde plugins"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "kwadratisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "bi-kwadratisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polynoom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formule:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1-includebestanden (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray-3.5 bestanden (*.poc, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5-bestanden (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5-include-bestanden (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Booleaanse waarde verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Turbulentie zonder patroon gevonden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Ongeldige lijstlid. "
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifier"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Decimaal-, kleur- of vector-identifier verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Ongedefinieerde identifier \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Onjuiste operands voor periode-operator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Decimale of vectoruitdrukking verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Decimale uitdrukking verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "U kunt niet een vector met een kleur vermenigvuldigen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "U kunt niet een vector door een kleur delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "U kunt niet een kleur door een vector delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "U kunt niet een vector en een kleur toevoegen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "U kunt geen vector met een kleur toevoegen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "U kunt niet een vector en een kleur aftrekken"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Kleuruitdrukking verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "De drempelwaarde hoort positief te zijn"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "Hoogteveld-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "Hoogteveld-bestand"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Het waterniveau hoort tussen de 0 en 1 te liggen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "Tekstinhoud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximale iterationen zijn minder dan 1, hersteld"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Precisie is minder dan 1.0; hersteld"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "De Polynom-ordening hoort tussen de 2 en inclusief 7 te bevinden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 coëfficiënten zijn nodig voor een Polynom met %2-ordening."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Patchtype hoort 0 of 1 te zijn"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Dit type Spline bevat tenminste %1 punten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezier Splines bestaan uit tenminste 4 punten per segment."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineaire Splines bestaan uit tenminste 4 punten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineaire Spline is niet gesloten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kwadratische Splines bestaan uit tenminste 5 punten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Kwadratische Spline is niet gesloten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubische Splines bestaan uit tenminste 6 punten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubische Spline is niet gesloten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezier Spline is niet gesloten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "De 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn; gerepareerd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "De v-coördinaten horen strikt te stijgen; gerepareerd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De oost-west exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De noord-zuid exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Onjuist aantal matrixwaarden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Onjuist declaratietype"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Een bestandsnaam werd verwacht."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Verwachtte een warp-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Onbekend bitmap-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Oude reflectie-schrijfwijze gebruiken"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Een grafisch object werd verwacht"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Een lege scene kan niet worden gerenderd.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"De scene kon niet naar een tijdelijk bestand worden opgeslagen.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Povray kon niet worden opgestart.\n"
+"Controleer a.u.b. uw installatie, of geef een ander povray-commando op."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray-commando"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray-gebruikersdocumentatie"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Bibliotheekpaden"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray ondersteunt slechts maximaal 20 bibliotheekpaden."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit pad."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Onderbreken"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "draait"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "onderbroken"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Onbekend beeldformaat.\n"
+"Voer a.u.b. een geldige extensie in."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund voor opslag."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"De afbeelding kon niet correct worden opgeslagen.\n"
+"Onjuiste afbeeldingformaat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"De afbeelding kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Toegang geweigerd."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "voltooid"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray werd abnormaal beëindigd.\n"
+"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "draait, %1 pixel/seconde"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Gerenderde objecten"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Wand gebruiken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kleur 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kleur 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Bodem"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Bodem gebruiken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Antialiasing gebruiken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Selecteer tenminste één object."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Hoogte 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Hoogte 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Veegtype:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineaire veeg"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Conische veeg"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Hoogte 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Hoogte 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Sub-prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Sub-prisma toevoegen"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Sub-prisma verwijderen"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nieuw sub-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Sub-prisma bijvoegen"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineaire splines dienen tenminste 3 punten te bevatten."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kwadratische splines bestaan uit tenminste 4 punten."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubische splines bevatten tenminste 5 punten."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezier splines bevatten tenminste 3 punten per segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+"Subprisma's kunnen niet worden gebruikt met Bezier splines in POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "geprojecteerd door"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "Object-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "Texture-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "Pigment-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "Normale declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "Finish-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "Texturemap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "Pigmentmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "Kleurenmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "Normale-map-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Stijgingmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "Dichtheidsmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "inwendig-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "Media-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Hemelkogel-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "Regenboog-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "Nevel-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "Materiaal-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "Dichtheid-declaratie"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "eenvoudige kleur"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Radiosity"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Altijd sampelen"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maximale sample:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Pretrace start:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Pretrace eind:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "regenboog"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Booghoek:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Falloff-hoek:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Bij de regenboog is de booghoek kleiner dan de falloff-hoek."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Richtingsvector is nul."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "De naar boven gerichte vector is nul."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Richtingsvector en de naar boven gerichte vectoren zijn co-lineair."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "Povray-broncode"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray-code:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "niet ondersteund"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "geschat"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "onder"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "boven"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "voor"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "achter"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nieuwe modus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: eenvoudige kleuren, alleen omgevingslicht"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: verstrooi- en omgevingslicht tonen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: schaduwen renderen, maar dan zonder verdere lichtbronnen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: schaduwen, inclusief verdere lichtbronnen renderen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: textuurpatronen berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: reflecterende refracterende en uitgezonden lichtstralen berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: medium berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: radiosity berekenen, maar zonder media"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: radiosity en media berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsectie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Eerste kolom:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Laatste kolom:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Eerste regel:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Laatste regel:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Niet recursief"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Voer a.u.b. een beschrijving voor de render-methode in."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "roteren"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "schalen"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Onverwacht teken '%1' na \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Onverwacht teken %1 na \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Functie statement niet beëindigd"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Onbekende Directive"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Tekenreeks is niet afgesloten"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Commentaar niet beëindigd"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Povray-brontekst is niet afgesloten"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scene"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray-instellingen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafische weergave"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL weergave-instellingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rasterinstellingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Weergave-instellingen voor objecten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Eigenschappenweergave"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Textuurvoorbeeld"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Weergave-instellingen voor textuurvoorbeelden"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Instellingen voor vensterindelingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objectbibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Weergave-instellingen voor objectbibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Plugin instellingen"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pad tonen"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pad verbergen"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nieuwe weergave (boven)"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nieuwe weergave (onder)"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nieuwe weergave (links)"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nieuwe weergave (rechts)"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nieuwe weergave (voor)"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nieuwe weergave (achter)"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nieuwe cameraweergave"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nieuwe objectenboomstructuur"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nieuwe eigenschappenweergave"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nieuwe bibliotheekbrowser"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Vensterindelingen"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Vensterindeling opslaan..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray Modeler-bestanden"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Hemelkogel"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "stijging"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Stijging:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "enkelvoudige kleur"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Omkering"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Hol"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "surface of revolution"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Het object 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "De v-coördinaten horen strikt te verhogen."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "Kogel"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "bolvormige sweep"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Middelpunt %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Straal %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Straal %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Straal %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Bol toevoegen"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Bol verwijderen"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Bezier spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Bollen:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerantie"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-splines bevatten tenminste 4 punten."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenten:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Oost-west:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Noord-zuid:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "Texture-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "Pigment-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "Kleur-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "Normaal-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "Stijgings-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "Dichtheids-map"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Map-waarden:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Geen subobjecten)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Eenvoudige koppeling)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "De map-waarden horen te stijgen."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Grote radius (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Grote radius (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Kleine radius (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Kleine radius (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Kleine radius:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Grote radius:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "vertalen"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Translatie"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objectenboomstructuur"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "Gebogen driehoek"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normaal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normaal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normaal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV-vector %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Normaal-vectoren inverteren"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige driehoek in."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Alle normaal-vectoren behoren naar dezelfde zijde van de driehoek te wijzen."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Onbekend weergavetype \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Onbekende ankerpositie."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Onbekend weergavetype."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Het bestand met de vensterindelingen kon niet worden geopend."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Vensterindelingen werden niet gevonden."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Vensterindeling opslaan"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Naam voor vensterindeling invoeren:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "Warp"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Warp-type:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zwart gat"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Omkeren:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhaling:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Afstand exponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "De gegevens van het document konden niet worden geladen."
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KPovModeler. Het hele "
+"document wordt mogelijk niet correct geladen."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Onjuiste top level-tag"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Onbekend object %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Bibliotheekbalk"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Invoegen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Eindige lichamen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Eindige rastervlakken"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Oneindige lichamen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Constructive Solid Geometry"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosferische effecten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Oneindige en rastervlakken"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Div. objecten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray-rendering"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..e026a3c8d85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Dit is een hulpmiddel om de afstanden tussen de pixels en kleuren op het scherm "
+"te meten. Het is vooral bruikbaar voor het werken aan de opmaak van "
+"dialoogvensters, webpagina's etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Dit is de huidige afstand, gemeten in pixels"
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Dit is de huidige kleur in hexadecimale rgb-presentaties, zoals u mogelijk "
+"gebruikt in html of als een QColor-naam. De rechthoekige achtergrond toont de "
+"kleur van de pixel binnen het kleine vierkant aan het einde van de regelcursor."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Noord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Oost"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Zuid"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Naar rech&ts draaien"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Naar &links draaien"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriëntatie"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Klein"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Groot"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Volledige schermbreedte"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lengte"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Kleur kie&zen..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "&Lettertype kiezen..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Volledige schermhoogte"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE Scherm Liniaal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Een schermliniaal voor de K Desktop Environment"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmering"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Initiële overdracht naar KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..571c639171c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of ksnapshot.po to Dutch
+# translation of ksnapshot.po to Nederlands
+# translation of ksnapshot.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n"
+"\n"
+"De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om de "
+"schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de "
+"Konqueror-bestandsbeheerder.\n"
+"\n"
+"U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie "
+"Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Geen vertraging"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de "
+"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>"
+"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een "
+"bepaalde manier wilt inrichten.</p>"
+"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op "
+"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
+"worden opgenomen in de schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Venster onder muiscursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bepaald gebied"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Gedeelte van venster"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
+"schermafdruk wilt maken: "
+"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad."
+"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster "
+"waar de muispijl zich in bevindt."
+"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. "
+"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken "
+"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
+"gewenste punt, en weer los te laten.</p> <b>gedeelte van venster</b> "
+"- maakt een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk "
+"maakt in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er "
+"overheen te bewegen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te "
+"slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
+"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiëren naar klembord"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "schermafdruk"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de bestandsdialoog "
+"te tonen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schermafdruk opslaan &als..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> overschrijven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk afdrukken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-programma voor schermafdrukken"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in "
+"plaats van het bureaublad)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Afdruk van bepaald gebied\n"
+"GUI bijgewerkt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7025eeed180
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Dutch
+# translation of ksvgplugin.po to Nederlands
+# translation of ksvgplugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Zoom te&rugzetten"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Animaties &stoppen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Bron tonen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "&Geheugen tonen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Opslaan als PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Info over KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "&Kerning gebruiken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "&Progressieve weergave gebruiken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Weergave&component"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Omschrijving: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fbdd76cf11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of kuickshow.po to Dutch
+# translation of kuickshow.po to
+# translation of kuickshow.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Standaardafbeeldingmodificaties toepassen"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schaling"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Afbeelding krimpen tot schermgrootte, indien groter"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Afbeelding schalen tot schermgrootte, indien kleiner, tot een factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Afbeelding roteren:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Aanpassingen"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Website van KuickShow openen"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Volgende afbeelding voorladen"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Laatste map onthouden"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Toon alleen bestanden met deze extensie: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kwaliteit/snelheid"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Vloeiend schalen"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Snelle weergave-opbouw"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Weergeven in hoge kleuren (15/16-bit) modus"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Weergeven in lage kleuren (<=8-bit) modi"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Eigen kleurenpalet gebruiken"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Snelle paletremapping"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maximale cachegrootte : "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Volgende afbeelding tonen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Vorige afbeelding tonen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Afbeelding verwijderen"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Afbeelding naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Originele grootte herstellen"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "90 graden roteren"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "180 graden roteren"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "270 graden roteren"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Afbeelding afdrukken..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Helderheid versterken"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Helderheid verminderen"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Contrast vermeerderen"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Contrast verminderen"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Gamma vermeerderen"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Gamma verminderen"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Naar links schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Naar rechts schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Afbeelding herladen"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "De afbeelding kon niet van %1 gedownload worden."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Helaas, de afbeelding\n"
+"%1\n"
+"kan niet worden geladen.\n"
+"Mogelijk wordt het afbeeldingformaat niet ondersteund, of is uw "
+"imlib-bibliotheek onjuist geïnstalleerd."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "De afbeelding kon niet worden afgedrukt."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Het afdrukken is mislukt"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Originele afbeeldinggrootte behouden"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Mogelijk is uw schijf vol, of hebt u geen schrijftoegang naar het bestand."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Het opslaan van het bestand is mislukt"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om een grote afbeelding te bekijken (%1 x %2 pixels). Dit "
+"kan veel vergen van uw computer en kan er zelfs toe leiden dat deze vastloopt.\n"
+"Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Wijzigingen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Diavoor&stelling"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Viewer-sneltoetsen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Bro&wser-sneltoetsen"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 wordt gedownload..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr "Een ogenblik geduld terwijl %1 wordt gedownload"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Wilt u deze afbeelding tegelijktijd tonen? Dit kan een veeleisend proces zijn "
+"en uw computer overbelasten. "
+"<br>Wanneer u %1 kiest wordt alleen de eerste afbeelding getoond.\n"
+"Wilt u de %n afbeeldingen tegelijktijd tonen? Dit kan een veeleisend proces "
+"zijn en uw computer overbelasten. "
+"<br>Wanneer u %1 kiest wordt alleen de eerste afbeelding getoond."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Meerdere afbeeldingen tonen?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 instellen..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling starten"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Info over KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Niet meer dan één afbeeldingvenster openen"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Bestandsbrowser tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Bestandsbrowser verbergen"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Afbeelding tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Afbeelding in actief venster tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Afbeelding in volledig scherm tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u <b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u <b>'%1'</b> weggooien?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Bestand weggooien"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Weggooien"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"imlib\" kan niet worden geïnitialiseerd.\n"
+"Start kuickshow vanaf de commandoprompt en bekijk de foutmeldingen.\n"
+"De toepassing wordt nu afgesloten."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Fatale Imlib-fout"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Bestanden of map selecteren om te openen"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Opstarten in de laatstbezochte map, niet in de huidige werkmap."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Optionele afbeeldingnamen/URL-adressen om te tonen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Een snelle en veelzijdige afbeeldingviewer"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding afdrukken"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Afbeelding in &zwart-wit afdrukken"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "A&fbeelding krimpen tot paginagrootte, indien nodig"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "&Exacte grootte afdrukken: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeters"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Inches"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Naar &volledig scherm overschakelen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Met &huidige afbeelding beginnen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Vertra&ging tussen dia's:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Op toets wachten"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Herhal&ingen (0 is oneindig):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "oneindig"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ce33221606
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Nederlandse vertaling van kview
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002
+# gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-04 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de KPart KViewViewer. "
+"Controleer uw installatie."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Bijsnijden"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE Afbeeldingenweergaveprogramma"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Afbeelding om te openen"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Is ermee begonnen"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Algemene configuratie van KViewViewer"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Weergaveprogramma"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Selecteer welke plugins gebruikt zullen worden"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Afbeelding passend in pagina maken"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Afbeelding op pagina centreren"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "geen afbeelding geladen"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDE Afbeeldingenweergave-part"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nieuwe afbeelding"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "10% inzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "10% uitzoomen"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Spiegelen"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Verticaal"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontaal"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Anti-klokgewijs ro&teren"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Afbeelding passend in venster maken"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?"
+#~ msgstr "<b>KView</b> gewijzigde afbeelding laden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "De afbeelding %1, welke u hebt gewijzigd, is ook door een ander\n"
+#~ "programma op de schijf gewijzigd.\n"
+#~ "Wilt u het bestand herladen, en dus uw eigen wijzigingen verliezen?\n"
+#~ "Als u Nee kiest en vervolgens het bestand opslaat, dan zullen de\n"
+#~ "wijzigingen die nu op de schijf staan verloren gaan."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Geen vermenging"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfatransparantie"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Vanaf links vegen"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Vanaf rechts vegen"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Vanaf boven vegen"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Vanaf beneden vegen"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Auteur"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "%1 configureren..."
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Volledig-scherm tonen"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Algemene configuratie van KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Applicatie"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan venstergrootte"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Grootte van venster noch afbeelding wijzigen"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Vloeiend schalen gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Verhoudingen behouden"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Afbeelding centreren"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Mimimum hoogte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding verticaal uitrekken met de factor 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maximum hoogte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de factor 0,1"
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Mimimum breedte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maximum breedte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de factor 0,1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Kies welke mengeffecten er gebruikt zullen worden:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effect"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze willekeurig worden gebruikt."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u het bestand eerst te herladen.\n"
+#~ "Wilt u dat KView het bestand herlaadt?"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetten"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan als"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "geen afbeelding geladen"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: afbeeldingenlijst"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "&Willekeurig"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&orteren"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow &starten"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "Lijst op&slaan"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "Lijst &laden"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Beschrijfbaar:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Afmetingen:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Kleurdiepte:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Zoomfactor invoeren (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "Herha&len"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Diashow-interval (sec)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "Stan&daard"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Helderheidsfactor invoeren (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "De helderheidsfactor moet positief zijn."
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Bezig met wijzigen van helderheid..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensiteit:&Helderheid"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Bezig met converteren naar grijswaarde..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "&Grijswaarde"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Bezig met effen maken..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "E&ffen"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Gammawaarde invoeren (>0):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Onjuiste gammawaarde"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Bezig met gammacorrectie..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "I&ntensiteit:Gamma&correctie..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Extern..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon het volgende niet laden:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow s&toppen"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nee"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Geen afbeelding geladen"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Gereed "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres"
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "het bestand werd niet opgeslagen"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: geschreven"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Ongeldige zoomfactor"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Bezig met laden..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Kon %1 niet laden"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Volledig-scherm-modus"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Venster &sluiten"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Resetten"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Z&oomen"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "&Halve grootte"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Normale grootte"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "&Dubbele grootte"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "&Volledig scherm"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "&Volledige scherm vullen"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "&Dubbele grootte"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "&Halve grootte"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "Volledig scherm-&modus"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Diashow aan/uit"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Vorige afbeelding"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Laatste afbeelding"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "&Filter"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Roteren"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 graden"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 graden"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 graden"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Naar bureaubla&d"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "Bureaublad&tegels"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Bureaublad &max. formaat"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Bureaublad max. &passend"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Info"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "Afbeelding s&cannen..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Geen scanservice beschikbaar"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..05e7c27e028
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kview_scale.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Afbeelding &schalen..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Afbeelding schalen"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixeldimensies"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Originele breedte:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nieuwe breedte:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Verhouding X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Afdrukgrootte && display-eenheden"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "inch"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X-resolutie"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra werkbalk"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "Pixels/inch"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..91cba8aa99c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-03 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..b05919478a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Nederlands
+# translation of kviewcanvas.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e246e04182b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammacorrectie..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Mengkleur..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "&Intensiteit veranderen (helderheid)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Intensiteit veranderen"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensiteit:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Mengkleur"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Ondoorzichtigheid:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Mengkl&eur:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammacorrectie"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gammawaarde:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&cten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..079b84ab5b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Nederlands
+# translation of kviewpresenterplugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-08 11:45+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling &starten..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Vo&rige afbeelding in lijst"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Volge&nde afbeelding in lijst"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "&Meerdere bestanden openen..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling &stoppen"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"kon niet worden geladen"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"heeft een onjuist formaat"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Afbeeldingenlijst"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Schu&dden"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Diavoorstelling-interval:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Dit is de tijdsduur die het programma zal wachten voordat de volgende "
+"afbeelding in de diavoorstelling wordt getoond."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Alles sl&uiten"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Lijst op&slaan..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Lijst &laden..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..623c2aebf8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Nederlands
+# translation of kviewscannerplugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# let op! de /n in de tekst niet meevertalen,
+# deze wordt onjuist toegepast in het origineel
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 18/06/04 20:57\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Afbeelding &scannen..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"U blijkt geen ondersteuning voor SANE te hebben, of uw scanner is niet goed "
+"aangesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw scant."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Geen scan-service beschikbaar"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..90220bc729c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1072 @@
+# translation of kviewshell.po to Dutch
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to Nederlands
+# translation of kviewshell.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kviewhell
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.vv
+# Rinse de Vries (rinse@kde.nl) 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Koppeling naar %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Lege multipagina"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Overschrijven?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Zoekactie onderbroken"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2 doorzoeken"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het einde van het "
+"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het begin van het "
+"document?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Tekst niet gevonden"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het begin van het "
+"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het einde van het "
+"document?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Bestand %1 herladen"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Bestand %1 laden"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Platte tekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Bestand exporteren als"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exporteren naar tekst..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Pagina-afmeting & -plaatsing"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Pagina op papier centreren"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de pagina's in het midden van het "
+"papier geplaatst."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de pagina's in het midden van het "
+"papier afgedrukt. Dit maakt de afdrukken visueel aantrekkelijker.</p> "
+"<p>Als de optie niet is ingeschakeld, dan worden alle pagina's in de linker "
+"bovenhoek van het papier afgedrukt.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid "
+"zodat ze beter op het papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per "
+"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer "
+"oogstrelende afdrukken.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die "
+"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de "
+"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige "
+"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Te grote pagina's krimpen tot papiergrootte"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het papier van "
+"de printer passen gekrompen."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het "
+"afdrukpapier passen gekrompen zodat de randen er niet afvallen tijdens het "
+"afdrukken.</p> "
+"<p><b>Opmerking</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw "
+"document verschillende formaten hebben, dan kunnen deze pagina's met "
+"verschillende schaalfactors worden gekrompen.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Kleine pagina's vergroten tot pagina-afmeting"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat ze "
+"het papier volledig bedekken."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat "
+"ze het hele vel papier in beslag nemen.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw "
+"document verschillende afmetingen hebben, dan zullen deze met verschillende "
+"factoren worden geschaald."
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen multipagina gevonden.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is geen dienst gevonden die het opgegeven mime-bestandstype en de "
+"opgegeven beperking kan implementeren.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>De opgegeven dienst levert geen gedeelde bibliotheek.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De foutmelding "
+"was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De bibliotheek exporteert geen factory voor het aanmaken van "
+"componenten.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De bibliotheek biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van componenten "
+"van het opgegeven type.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden getoond.</p> "
+"<p><b>Reden:</b>het softwarecomponent <b>%2</b> dat vereist is voor het "
+"weergeven van uw bestanden kon niet worden geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op "
+"een ernstige misconfiguratie van uw KDE-systeem, of op beschadigde "
+"programmabestanden.</p> "
+"<p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op "
+"nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan "
+"de leverancier van uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of "
+"rechtstreeks aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>"
+"Bug rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen "
+"met de KDE-programmeurs.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fout bij initialiseren van softwarecomponent"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk tonen"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk verbergen"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Bestand volgen"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken verbergen"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Één pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Doorlopend"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Doorlopend, 2 pagina's"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Gewenste &oriëntatie"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Gewenst &papierformaat"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Aangepaste grootte..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "Papier&formaat van document gebruiken"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passend in pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passend in pagina&hoogte"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Document naar boven lezen"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Document naar beneden lezen"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Verplaatsgeree&dschap"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Selectiegereedschap"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Info over KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Naar boven schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Naar beneden schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Naar links schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Naar rechts schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Naar boven schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Naar beneden schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Naar linkerpagina schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Naar rechterpagina schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "portret"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "landschap"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Uw document is gewijzigd. Wilt u toch een ander document openen?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Waarschuwing - document is gewijzigd"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr> bestaat niet.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "'%1'wordt geladen..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand niet aanmaken.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand niet aanmaken <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> niet openen om uit te pakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze fout komt meestal voor als u geen permissie hebt om het bestand te "
+"lezen. U kunt deze permissies instellen als u rechts klikt op het bestand in "
+"Konqueror en kiest voor 'Eigenschappen'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Bezig uit te pakken..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bezig het bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"uit te pakken. Even geduld a.u.b.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> niet uitpakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze fout treedt meestal op wanneer het bestand is beschadigd. Om daar "
+"zeker van te zijn kunt u proberen het bestand handmatig uit te pakken met "
+"commandoregelprogramma's.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven omdat het bestandstype "
+"niet wordt ondersteund.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand heeft MIME-type <b>%1</b>. Dit type wordt door geen van de "
+"geïnstalleerde KViewShell-plugins ondersteund.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De foutmelding "
+"was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven.</p> "
+"<p><b>Reden:</b> het softwarecomponent <b>%2</b>, dat nodig is voor het "
+"weergeven van bestanden van het type <b>%3</b>, kon niet worden "
+"geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op een ernstige misconfiguratie van uw "
+"KDE-systeem, of op beschadigde programmabestanden.</p> "
+"<p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op "
+"nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan "
+"de leverancier van uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of "
+"rechtstreeks aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>"
+"Bug rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen "
+"met de KDE-programmeurs.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Uw document is gewijzigd. Wilt u het toch sluiten?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Document is gewijzigd"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Passend in paginabreedte"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Passend in paginahoogte"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Passend in pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Documentviewer-Part"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Kaderset"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Voormalige onderhouder van KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Auteur van KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigatie-widgets"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Shellbasis"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Overdracht naar KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoogvensters"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-interface, verbeteringen"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Interfaceverbeteringen"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Geen weergavecomponent gevonden"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Gebruik de Escape-toets om de volledig-scherm-modus te verlaten."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Schakelt over naar volledig scherm"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controleer of het bestand reeds is geladen in een andere KViewShell.\n"
+" Zo ja, breng de andere KViewShell naar voren, zo nee laadt het bestand."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Laadt een plugin dat ondersteuning biedt voor bestanden van het type <mimetype>"
+",\n"
+"als deze is geïnstalleerd."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "De te laden bestanden"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Algemeen framewerk voor weergaveprogramma's"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Geeft een aantal documentformaten weer. Gebaseerd op originele code van "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Onderhouder van KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+"bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'. "
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Afdrukken selecteren"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Huidige pagina sele&cteren"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "&Alle pagina's selecteren"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "&Even pagina's selecteren"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "&Oneven pagina's selecteren"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Select&ie omkeren"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Alle pagina's &deselecteren"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren als"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "K&leuren omkeren"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papierkleur wijzigen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papierkleur:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Lichte kleur:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Donkere kleur:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Alleen onder muis"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Actief</b>: koppelingen altijd onderstrepen</li>\n"
+"<li><b>Inactief</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>\n"
+"<li><b>Alleen onder muis</b> koppelingen onderstrepen als ze zich onder de "
+"muisaanwijzer bevinden.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Koppelingen onderstrepen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Minia&tuurvoorbeelden tonen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Overzichtmodus"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Paginaopmaak"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De breedte van de gekozen papiergrootte in de portretoriëntatie"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De hoogte van de gekozen papiergrootte in de portretoriëntatie"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "inch"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Paginavoorbeeld"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: koppelingen altijd onderstrepen</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: alleen onderstrepen als de koppeling zich onder de "
+"muisaanwijzer bevindt</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Overschrijven"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..360060489e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kviewviewer.po to Dutch
+# translation of kviewviewer.po to Nederlands
+# translation of kviewviewer.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Afbeelding passend op paginagrootte maken"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Afbeelding centreren op pagina"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Kon geen geschikte afbeeldingcanvas vinden. Dit betekent wellicht dat KView "
+"niet correct is geïnstalleerd."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Kon geen toegang verkrijgen tot de KImageViewer-interface van de "
+"afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd (een "
+"component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat niet)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "geen afbeelding"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE afbeeldingweergavecomponent"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "is ermee begonnen"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u geen "
+"toegang tot het bestand of de map hebt."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Spiegelen"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Lin&ksom draaien"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rechtsom draaien"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Afbeeldinggrootte aan venster aanpassen"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken verbergen"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Gewijzigde afbeelding laden? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"De afbeelding %1 die u bewerkt hebt is ook veranderd op de schijf.\n"
+"Wilt u de afbeelding opnieuw laden, waarbij uw eigen wijzigingen verloren "
+"gaan?\n"
+"Als u 'nee' kiest en de huidige afbeelding opslaat, zal de afbeelding\n"
+" op schijf worden overschreven."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Niet herladen"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Geen afbeelding geladen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Afbeeldinggrootte"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Aanpassen aan paginagrootte"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Op pagina centreren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..84c7bf4a5b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "De bestandskop kon niet worden gelezen (bestand te kort)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Dit is geen TIFF-faxbestand."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Ongeldig of incompleet TIFF-bestand."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In bestand %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Vanwege patentproblematiek kunnen met LZW (Lempel-Ziv & Welch) gecomprimeerde "
+"faxbestanden vooralsnog niet worden geladen.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: onjuist faxbestand"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Probeert teveel strips uit te breiden."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand zal worden "
+"getoond."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Geen fax in het bestand gevonden."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Fax-G3-formaat wordt nog niet ondersteund."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..90f1012d9d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of libkscan.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+# Nederlandse vertaling van libkscan
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 10:03+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Welkom bij Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Scanner selecteren"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "Niet meer vragen bij het starten, altij&d dit apparaat gebruiken"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Aangepaste Gammatabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Bewerk de gammatabel</B><BR>Deze gammatabel wordt doorgegeven aan de "
+"scanner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Passend in venster"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originele grootte"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Passend in breedte"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Passend in hoogte"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Inzoomen tot %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Onbekende schaal!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Afbeeldingschaal selecteren"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Eigen schaalfactor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "standaard opstartinstellingen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Geen scanner geselecteerd"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Waarde terugzetten naar haar standaardwaarde %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF Scan"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massa scans</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scanparameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Bezig met scannen van <B>%s</B> met <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Bezig met opslaan van nieuwe afbeeldingen in map <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Scanvoortgang"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Bezig met scannen van pagina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Scan annuleren"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Scan starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Inpassen op &breedte"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Inpassen op &hoogte"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Voorbeeld</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Scangrootte"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Landschap "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Landschap"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "P&ortret"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatische selectie"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Actief op"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Kies hier of u wilt dat Kooka automatisch\n"
+"het document op het voorbeeld selecteert."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Zwarte"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Witte"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Kies hier of een scan van de lege scanner\n"
+"resulteert in een zwarte of in een witte afbeelding\n"
+"(welke kleur de binnenkant van het deksel dus heeft)."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "scannerachtergrond"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Drempelwaarde:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Drempelwaarde voor autodetectie.\n"
+"Alle pixels lichter (bij zwarte achtergrond)\n"
+"of donkerder (bij witte achtergrond) dan deze\n"
+"waarde worden beschouwd als behorend bij het\n"
+"te scannen document."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Stofgrootte:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "breedte - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "hoogte - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dit grootte-veld toont hoe groot het ongecomprimeerde bestand zal worden.\n"
+"Het probeert u te waarschuwen als u probeert enorm grote afbeelding te "
+"produceren door het veranderen van de achtergrondkleur."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "breedte %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "hoogte %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"De autodetectie van afbeeldingen in het voorbeeld is afhankelijk van de "
+"achtergrondkleur van de scanner.\n"
+"Stel in of deze achtergrond zwart (donker) of wit (licht) is."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetectie van afbeelding"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Scannen"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartopties"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Opmerking: het wijzigen van deze opties zal effect hebben op de scanplugin bij "
+"de volgende start."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Vr&aag naar het scan apparaat bij het starten van de plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"U kunt dit deselecteren als u niet gevraagd wilt worden welk scanapparaat te "
+"gebruiken bij het starten."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Zoek op het netwerk naar scanapparaten"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u het netwerk wilt ondervragen naar niet-ingestelde "
+"netwerk-scan-stations."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Scannerinstellingen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Definitieve s&can"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Voorbeeldscan"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scannen is bezig"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Bron..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Aangepaste Gamma-tabel"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Een voorbeeld in grijswaarden ophalen, zelfs in de kleurenmodus (sneller)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Probleem: geen scanner gevonden</B><P>Uw systeem bevat geen SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installatie, welke benodigd is om te kunnen "
+"scannen in KDE. <P>Installeer en configureer SANE a.u.b. op uw systeem, dit "
+"pakket wordt met de meeste Linux-distributies meegeleverd.<P>"
+"Bezoek de SANE-website op http://www.sane-project.org voor meer informatie over "
+"de installatie en configuratie van SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alle bestanden (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-beeldbestanden (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Selecteer het invoerbestand"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE debug (alleen voor pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtuele scan (in alle Qt modi)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "de figuur naar grijswaarden converteren bij het laden"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Drie stappen scan simuleren"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Het bestandsnaam voor virtueel scannen is niet gezet.\n"
+"Zet a.u.b eerst de bestandsnaam."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Bron selectie scannen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Bronselectie</B><P>Let erop dat u mogelijk meer bronnen ziet dan er "
+"eigenlijk zijn"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Selecteer de scanner document bron:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Geavanceerde ADF-opties"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Scan totdat ADF meldt dat het papier op is"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Scan maar een pagina van de ADF per klik"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0485035aa23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..f30fde06494
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2326 @@
+# translation of cupsdconf.po to Dutch
+# translation of cupsdconf.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van cupsdconf
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL-adressen"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Doorgifte"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Stemming"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Bladeradres"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Servernaam (ServerName)</b> \n"
+"<p>\n"
+"De hostnaam van uw server, zoals wordt bekend gemaakt naar de wereld.\n"
+"Standaard zal CUPS de hostnaam van het systeem gebruiken.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kijk in het bestand client.conf voor het instellen van de standaardserver die "
+"door clients wordt gebruikt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: mijnhost.domein.nl</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverbeheerder (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het e-mailadres waar alle klachten of problemen naar toe worden gestuurd.\n"
+"Standaard zal CUPS \"root@hostnaam\" gebruiken.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: root@mijnhost.nl</P>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Toegangslog (AccessLog)</b>\n"
+" "
+"<p>\n"
+"Het toeganglog-bestand. Als het pad naar het bestand niet begint met een /,\n"
+" dan wordt er van uitgegaan dat die relatief is aan de hoofdmap van de server. "
+"Standaard wordt deze ingesteld op\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar \n"
+"het syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>:/var/log/cups/acces_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gegevensmap (DataDir)</b>\n"
+"<p>De hoofdmap voor de gegevensbestanden van CUPS.\n"
+"Standaard is dit /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standaardtekenset (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De standaardtekenset die gebruikt zal worden. Als deze niet is opgegeven,\n"
+"dan wordt standaard utf-8 gebruikt. Opmerking: dit kan ook worden omzeild\n"
+"door HTML-documenten...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: utf-8</P>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standaardtaal (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De standaardtaal die gebruikt zal worden, als deze niet wordt opgegeven door de "
+"browser.\n"
+"Als deze niet is ingesteld wordt de instelling uit het KDE Configuratiecentrum "
+"gebruikt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: nl</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Documentenmap (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De hoofdmap voor HTTP-documenten die worden aangeboden.\n"
+"Standaard is dat de installatiemap.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Foutmeldingenlog (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het logbestand voor de foutmeldingen. Als het pad naar dit bestand niet begint "
+"met een /,\n"
+"dan wordt er van uitgegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap.\n"
+"Standaard ingesteld op \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar het "
+"syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lettertypepad (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het pad naar alle lettertypebestanden (momenteel alleen voor pstoraster).\n"
+"Standaard is dit /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Logniveau (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt het aantal berichten dat zal worden gelogd in het foutenlog-bestand,\n"
+"en kan een van de volgende zijn:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><i>debug2</i>: alles loggen.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: bijna alles loggen.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: fouten en waarschuwingen loggen.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: alleen fouten loggen.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: niets loggen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximum loggrootte (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt de maximum grootte van elk logbestand voordat deze worden\n"
+"geroteerd. Standaard is 1048576 (1MB). Stel het in op 0 om de logrotatie uit te "
+"schakelen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Paginalog (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het paginalog-bestand. Als het pad naar dit bestand niet begint met een /,\n"
+"dan wordt er van uit gegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap. "
+"Standaard is deze ingesteld op\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer te\n"
+" sturen naar het syslog-bestand of -daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Takengeschiedenis bewaren (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard nadat\n"
+"een taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Ja.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Taakbestanden bewaren (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt of de taakbestanden worden bewaard nadat een\n"
+"taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Nee.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: Nee</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap-bestand (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De naam van het printcap-bestand. Standaard is geen bestandsnaam.\n"
+"Laat deze leeg om het genereren van printcap-bestanden uit te schakelen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Opdrachtenmap (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De map waarin af te drukken bestanden worden opgeslagen.\n"
+"Standaard is dit /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gebruiker op afstand (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>De naam van de gebruiker die wordt toegewezen aan niet geauthenticeerde "
+"toegangen\n"
+"vanaf systemen op afstand. Standaard is \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverbinairies (ServerBin)</b>\n"
+"<p> De hoofdmap voor de schedulerprogramma-bestanden.\n"
+"Standaard is dit /usr/lib/cups of /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverbestanden (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De hoofdmap voor de scheduler.\n"
+"Standaard is dit /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gebruiker (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De gebruikersnaam waaronder de server draait. Normaliter hoort dit\n"
+"<b>lp</b> te zijn, hoewel u als dat nodig is zaken voor een andere\n"
+"gebruiker kunt instellen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: De server dient in eerste instantie als root te worden\n"
+"gestart om de standaard IPP-poort 631 te ondersteunen.\n"
+"Er wordt van gebruiker gewisseld zodra een extern programma wordt\n"
+"gestart...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Groep (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De groep waar de server onder draait. Normaliter is dit\n"
+"<b>sys</b>. Maar u kunt indien nodig de zaken ook voor een andere groep "
+"instellen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP-cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>De hoeveelheid geheugen die elke RIP zal gebruiken voor het bufferen van\n"
+"bitmaps. De waarde kan elk heel getal zijn, gevolgd door \"k\" voor\n"
+"kilobytes, \"m\" voor megabytes, en \"g\" voor gigabytes, of \"t\" voor tegels\n"
+"(1 tegel = 256x256 pixels). Standaard is \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tijdelijke map (TempDir)</b>\n"
+"<p>De map waarin tijdelijke bestanden zullen worden opgeslagen. Deze map\n"
+"dient schrijfbaar te zijn voor de eerder opgegeven gebruiker. Standaard is\n"
+" \"/var/spool/cups/tmp\", of de waarde in de omgevingsvariabele TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Filterlimiet (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Stelt de maximumwaarde in van alle takenfilters die tegelijkertijd kunnen\n"
+"worden gebruikt. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak\n"
+"heeft mogelijk een filterlimiet van tenminste 200 nodig; limieten die\n"
+"lager liggen dan het minimumvereiste voor een taak forceren dat er slechts\n"
+"één enkele taak tegelijk kan worden afgedrukt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"De standaardlimiet is 0 (geen beperking).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poorten/adressen (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De poorten en adressen waarnaar geluisterd zal worden. De standaardpoort\n"
+"631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (IPP) en wordt dus\n"
+"hier gebruikt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"U kunt meerdere poorten instellen om naar te luisteren of de toegang\n"
+"beperken.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: Helaas ondersteunen de meeste webbrowsers geen TLS of HTTP-\n"
+"opwaarderingen voor versleuteling. Als u een webgebaseerde versleuteling\n"
+"wilt ondersteunen, dan zult u waarschijnlijk op poort 443 (de standaard-\n"
+"poort voor \"HTTPS\") dienen te luisteren. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 631, mijnhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Hostnaam opzoeken (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of het opzoeken van IP-adressen om een volledig gekwalificeerde\n"
+"hostnaam te krijgen zal worden gebruikt. Standaard staat dit op Uit vanwege "
+"prestatieredenen....</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Actief blijven (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt of de verbinding actief blijft of niet. Standaard is Aan\n"
+". </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tijdslimiet voor actief blijven (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt de tijdsduur (in seconden) voordat verbindingen die actief\n"
+"blijven automatisch worden gesloten. Standaard is 60 seconden. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max. aantal clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt het maximum aantal clients die gelijktijdig worden\n"
+"afgehandeld. Standaard is 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max. verzoekgrootte (MaxRequestSize)</b>\n"
+" "
+"<p>Bepaalt de maximumgrootte van HTTP-verzoeken en af te drukken bestanden.\n"
+"Stel deze in op 0 om deze functie uit te schakelen. Standaard is 0. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Wachttijd voor clients (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het tijdsbestek (in seconden) voordat het tijdslimiet voor verzoeken is "
+"verstreken. Standaard is 300 seconden. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladeren gebruiken (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of zal worden <b>geluisterd</b> \n"
+"naar printerinformatie van andere \n"
+"CUPS-servers. </p>\n"
+"<p>Standaard is deze ingeschakeld.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: om het <b>verzenden</b> van bladerinformatie \n"
+"van deze CUPS-server naar het LAN te sturen geeft u een geldig \n"
+"<i>Bladeradres</i> op.</p>\n"
+"<p><i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Korte-namen-bladeren (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of er wel of niet gebruikt wordt gemaakt van 'korte' namen voor printers "
+"op afstand, \n"
+"indien mogelijk (bijv. \"printer\" ipv \"printer@host\"). Standaard \n"
+"is deze optie ingeschakeld.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladeradres (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt het te gebruiken broadcast-adres. \n"
+" Standaard is bladerinformatie broadcast naar alle actieve interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: HP UX 10.20 of eerder heeft geen goede ondersteuning voor broadcast\n"
+" tenzij u een klasse A, B, C of D netmask hebt (dus geen "
+"CIDR-ondersteuning).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladeren accepteren/verwerpen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Bladeren accepteren</u> specificeert een adresmasker voor het toelaten van \n"
+"inkomende bladerpakketten. Standaard worden pakketten van alle adressen "
+"toegelaten.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Bladeren verwerpen</u> specificeert een adresmasker voor het weigeren \n"
+"van inkomende bladerpakketten. Standaard is geen pakketten van adressen "
+"weigeren.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Zowel \"Bladeren toestaan\" als \"Bladeren verwerpen\" accepteren de volgende\n"
+"notaties voor adressen:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"Alles\n"
+"Niets\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"De restricties voor hostnaam/domeinnaam werkt alleen als u het "
+"hostnaam-opzoeken\n"
+"hebt ingeschakeld!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladerinterval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De tijd tussen het bladeren in seconden. Standaard\n"
+" is 30 seconden.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: bladerinformatie wordt ook verzonden als de status van een\n"
+"printer wijzigt. Dit representeert dus de maximumtijd tussen de "
+"bijwerkingen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Stel dit in op 0 om het uitsturen van broadcasts uit te schakelen.\n"
+"Uw lokale printers worden dan niet aangeboden, maar u zult nog steeds\n"
+"de printers van de andere hosts kunnen zien.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladervolgorde (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaalt de volgorde van de vergelijkingen van bladeren accepteren/verwerpen.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: accepteren,verwerpen</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladerpoll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ga de named-servers na op aanwezige printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: mijnhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladerpoort (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De poort die wordt gebruikt voor de UDP-broadcasts. Standaard is dit\n"
+"de IPP-poort. Als u dit wijzigt zult u de wijziging op alle servers moeten\n"
+"doorvoeren.\n"
+"Er wordt maximaal één bladerpoort herkend.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladeromleiding (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leid bladerpakketten om van een adres/netwerk naar een ander.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: bronadres bestemmingsadres</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladerwachttijd (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het tijdslimiet (in seconden) voor netwerkprinters. Als er\n"
+"niet binnen dit tijdsbestek een bijwerking wordt ontvangen zal\n"
+"de printer uit de printerlijst worden verwijderd. Dit getal dient\n"
+"uiteraard beslist niet lager te liggen dan de bladerinterval.\n"
+"Standaard is 300 seconden.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Impliciete klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of er al dan niet gebruikt zal worden gemaakt van impliciete klassen.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Printerklassen kunnen als volgt worden gespecificeerd:\n"
+"expliciet in het bestand classes.conf, impliciet gebaseerd\n"
+"op de printers die beschikbaar zijn via het LAN, of beide.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als Impliciete klassen aan staat, dan zullen printers op het LAN met\n"
+"dezelfde naam (bijv. ACME-Laserprint-1000) worden geplaatst in een\n"
+"klasse met dezelfde naam. Zo kunt u meerdere wachtrijen op een LAN\n"
+"opzetten zonder dat u veel beheersproblemen zult ondervinden. Als een\n"
+"gebruiker een taak naar ACME-Laser-1000 stuurt, dan zal de taak naar\n"
+"de eerst beschikbare wachtrij worden gestuurd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Systeemgroep (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De groepsnaam voor de systeemtoegang (printerbeheer)\n"
+"De standaardinstelling is afhankelijk van het besturingssysteem.\n"
+"Deze waarde zal <b>sys</b>, <b>system</b>, of <b>root</b> "
+"zijn (de controle vindt in die volgorde plaats).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Servercertificaat (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het bestand dat het certificaat voor de server bevat.\n"
+"Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Cryptografische sleutel (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het bestand met de sleutel voor de server.\n"
+"Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Toegangsrechten\n"
+"# Toegangsrechten voor elke map die door de scheduler wordt aangeboden.\n"
+"Locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...\n"
+"# AuthType: de te gebruiken autorisatie:\n"
+"# None - geen authenticatie uitvoeren\n"
+"Basic - voer de authenticatie uit via de HTTP-Basic-methode.\n"
+"Digest - voer de authenticatie uit via de HTTP-Digest-methode.\n"
+"# (Opmerking: lokale certificaat-authenticatie kan worden vervangen\n"
+"door de client voor Basic of Digest bij het verbinden met de\n"
+"localhost-interface)\n"
+"# AuthClass: de autorisatieklasse; momenteel wordt alleen Anynomous (anoniem), "
+"User (gebruiker), System (systeem - geldige gebruiker, behorend tot de groep "
+"SystemGroup) en Group (groep - geldige gebruiker behorend tot de opgegeven "
+"groep) ondersteund.\n"
+"# AuthGroupName: de groepsnaam voor de \"Group\" autorisatie.\n"
+"# Order: de volgorde voor de verwerking van Allow/Deny.\n"
+"# Allow: de groepsnaam van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of\n"
+"netwerk.\n"
+"# Deny: weigert alle toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of "
+"netwerk.\n"
+"# Zowel \"Allow\" als \"Deny\" accepteren de volgende notaties voor adressen:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"host.domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Het host- en domeinadres vereist dat u het opzoeken van domeinnamen\n"
+"activeert met \"HostNameLookups On\" hierboven.\n"
+"# Versleuteling: of er al dan niet gebruik zal worden gemaakt van \n"
+"versleuteling; dit hangt af van of u de OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt\n"
+"in de CUPS-bibliotheek en scheduler.\n"
+"# Mogelijke waarden:\n"
+"# Always - altijd versleuteling (SSL) gebruiken\n"
+"Never - nooit versleuteling gebruiken\n"
+"Required - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken\n"
+"IfRequested - versleuteling gebruiken als de server hier om vraagt\n"
+"# De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Authenticatie (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De te gebruiken autorisatie:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - geen authenticatie uitvoeren.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Basic.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Digest.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Opmerking: lokale certificatenauthenticatie kan worden vervangen door\n"
+"de client voor <i>Basic</i> of <i>Digest</i> bij het verbinden met\n"
+"de localhost-interface.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasse (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De autorisatieklasse, momenteel worden alleen <i>Anonymous</i> (anoniem),\n"
+"<i>User</i> (gebruiker), <i>System</i> (geldige gebruiker, behorend tot\n"
+"de groep SystemGroup), en <i>Group</i> (geldige gebruiker, behorend tot \n"
+"de opgegeven groep) ondersteund.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De namen van de gebruiker/groep die toegang hebben tot de gegevensbron.\n"
+"Het formaat is een door komma's gescheiden lijst.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Voldoening (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Deze richtlijn bepaalt of alle opgegeven condities dienen te\n"
+"worden voldaan voordat toegang tot de gegevensbron wordt toegestaan.\n"
+"Als dit is ingesteld op \"All\", dan dient aan alle condities te worden\n"
+"voldaan voordat de toestemming verleent wordt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als Satisfy wordt ingesteld op \"Any\", dan krijgt een gebruiker toegang\n"
+"als de authenticatie- <i>of</i> toegangsvereisten worden voldaan.\n"
+"Bijvoorbeeld, u kunt voor toegang op afstand authenticatie vereisen,\n"
+"en tegelijkertijd lokale toegang zonder authenticatie toestaan.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De standaard is \"All\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Authenticatiegroepnaam (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De groepsnaam voor <i>groeps</i>autorisatie.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-volgorde (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De volgorde voor het verwerken van de Allow/Deny (toestaan/weigeren-lijst)</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Toestaan (Allow)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Accepteert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n"
+"netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"host.domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n"
+"\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-adressen (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Accepteert/weigert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n"
+"netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"host.domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n"
+"\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Versleuteling (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"of versleuteling gebruikt zal worden, dit hangt af van of u de\n"
+"OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt in de CUPS-bibliotheek en scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Mogelijke waarden:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - altijd versleuteling (SSL) gebruiken</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - nooit versleuteling gebruiken</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - versleuteling gebruiken als de server hier om "
+"vraagt</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Toegangsrechten</b>\n"
+"<p>\n"
+"Toegangsrechten voor elke map die wordt aangeboden door de scheduler.\n"
+"De locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Automatisch taken wissen (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatisch taken wissen als ze niet nodig zijn voor quota's.\n"
+"Standaard is nee (No).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bladerprotocollen (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Welke protocollen er voor het bladeren gebruikt zullen worden.\n"
+"Dit kan een van de volgende zijn, gescheiden door witruimtes en/of komma's:</p>"
+"\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - alle ondersteunde protocollen gebruiken.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - het CUPS-bladerprotocol gebruiken.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - het SLPv2-protocol gebruiken.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"De standaard is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: als u het gebruik van SLPv2 kiest, dan wordt het <b>ten zeerste</b>\n"
+"aanbevolen dat u tenminste een SLP Directory Agent (DA) op uw\n"
+"netwerk hebt. Anders kan het bijwerken enkele seconden duren.\n"
+"Gedurende deze tijd zal de scheduler niet reageren op\n"
+"clientverzoeken.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Classificatie (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het classificatieniveau van de server. Indien ingesteld wordt\n"
+"deze classificatie op alle pagina's getoond, en wordt raw printing\n"
+"uitgeschakeld. Standaard wordt dit leeg gelaten.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Voorbeeld</i>: vertrouwelijk\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Omzeilingen toestaan (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of gebruikers wordt toegestaan de classificatie\n"
+"op afdrukken te overschrijven. Indien ingeschakeld kunnen\n"
+"gebruikers het gebruik van schutbladen beperken tot voor\n"
+"of na de taak, en de classificatie van een taak wijzigen.\n"
+"De gebruikers kunnen niet de classificatie of schutbladen helemaal\n"
+"omzeilen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standaard is uit.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Impliciete gebruikers verbergen (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of leden van een impliciete klasse getoond of verborgen\n"
+"zullen worden.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als HideImplicitMembers is ingeschakeld, dan zullen alle\n"
+"printers op afstand die deel uitmaken van een impliciete klasse\n"
+"verborgen worden voor de gebruiker. Deze zal alleen één printerwachtrij\n"
+"kunnen zien, terwijl er meerdere wachtrijen aanwezig kunnen zijn die\n"
+"de impliciete klasse ondersteunen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>&quot;&quot; klassen gebruiken (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bepaal of er wel of niet impliciete <b>AnyPrinter</b>\n"
+"klassen zullen worden aangemaakt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als ImplicitAnyClasses is ingeschakeld, en er een lokale wachtrij met dezelfde\n"
+"naam bestaat, dus \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", dan\n"
+"zal in plaats hiervan een klasse genaamd \"Anyprinter\" worden aangemaakt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als ImplicitAnyClasses is uitgeschakeld, dan worden er geen impliciete klassen\n"
+"aangemaakt als er een lokale wachtrij met dezelfde naam aanwezig is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standaard is deze optie uitgeschakeld.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max. aantal taken (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum aantal taken dat in het geheugen wordt geplaatst. (actief en \n"
+"voltooid).\n"
+"Standaard is 0 (geen limiet).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximum aantal taken per gebruiker (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De richtlijn <i>MaxJobsPerUser</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>\n"
+"taken per gebruiker. Zodra een gebruiker dit\n"
+"limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n"
+"taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n"
+"weer geaccepteerd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n"
+"Standaard is 0 (geen limiet).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximum aantal taken per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De richtlijn <i>MaxJobsPerPrinter</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>"
+"\n"
+"taken per printer of -klasse. Zodra een printer of -klasse dit\n"
+"limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n"
+"taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n"
+"weer geaccepteerd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n"
+"Standaard is 0 (geen limiet).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poort</b>\n"
+"<p>\n"
+"De poort waar de CUPS-daemon op luistert. Standaard is 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adres</b>\n"
+"<p>\n"
+"Het adres waar de CUPS-daemon op luistert. Laat dit leeg of gebruik\n"
+"een asterisk (*) om een poortwaarde op het hele subnetwerk op te geven.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie als u gebruik wilt maken van SSL-versleuteling op dit "
+"adres/poort.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Bladerinstellingen"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Bladeren activeren"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Impliciete klassen gebruiken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Impliciete leden verbergen"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Korte namen gebruiken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "\"any\"-klassen gebruiken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Toestaan, Verbieden"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Verbieden, Toestaan"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Bladerpoort:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Bladerinterval:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Bladertijdslimiet:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Bladeradressen:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Bladervolgorde:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Bladeropties:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Hoofd"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Alle printers"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Alle klassen"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Afdruktaken"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administratie"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Korte help"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "CUPS-serverconfiguratie"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Fout tijdens het laden van het configuratiebestand!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "CUPS-configuratiefout"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Sommige instelmogelijkheden worden niet herkend door dit "
+"configuratiehulpprogramma. U zult niet in staat zijn ze te wijzigen, maar ze "
+"worden ongemoeid gelaten."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Niet herkende opties"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Geen actieve CUPS-server gevonden"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Het was niet mogelijk om de CUPS-server te herstarten (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand kon niet van de CUPS-server gehaald worden. U hebt "
+"waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te voeren."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Interne fout: bestand '%1' is niet lees- of beschrijfbaar!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Interne fout: bestand '%1' is leeg!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand is niet naar de CUPS-server geupload. De server zal "
+"niet gestopt en opnieuw gestart worden."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Het uploaden van het configuratiebestand naar de CUPS-server kon niet worden "
+"uitgevoerd. U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze "
+"handeling uit te voeren."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "CUPS-configuratiefout"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Het configuratiebestand %1 kon niet worden opgeslagen."
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Map-instellingen"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Gegevensmap:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Documentenmap:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Lettertypepad:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Afdruktakenmap:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Serverprogrammabestanden:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Serverbestanden:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Tijdelijke bestanden:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filterinstellingen"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP-cache:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Filterlimiet:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Taken"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Afdruktakeninstellingen"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Takengeschiedenis bewaren"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Takenbestanden bewaren"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Taken automatisch verwijderen"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Max. aantal taken:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Max. aantal taken per printer:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Max. aantal taken per gebruiker:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Loginstellingen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Gedetailleerde debugging"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Debug-informatie"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Foutmeldingen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Geen log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Toeganglog-bestand:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Paginalog-bestand:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maximum grootte van logbestand:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Logniveau:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Verbinding in stand houden"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Hostnaam opzoeken:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Tijdsduur:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Max. aantal clients:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Max. opdrachtgrootte:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet voor client:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Luisteren naar:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Beveiligingsinstellingen"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Root-gebruiker op afstand:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Systeemgroep:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Versleutelingscertificaat:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Versleutelingswijze:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Locaties:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Deze locatie is reeds gedefinieerd. Wilt u deze vervangen?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverinstellingen"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Overschrijvingen toestaan"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Geclassificeerd"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Zeer geheim"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niet geclassificeerd"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Serverbeheerder:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Classificatie:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Standaard tekenset:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standaardtaal:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap-bestand:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap-formaat:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Welkom bij het CUPS-server Configuratieprogramma"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met dit programma kunt u de server van het CUPS-afdruksysteem instellen. De "
+"beschikbare opties zijn gegroepeerd in sets van gerelateerde onderwerpen en "
+"kunnen worden bereikt via de pictogrammen in het linker vak. Elke optie heeft "
+"een standaardwaarde. Als u wilt dat de server deze waarde gebruikt, selecteer "
+"dan het vakje rechts van de betreffende optie. In de meeste gevallen zullen de "
+"standaardinstellingen goed zijn.</p>"
+"<br>"
+"<p>U kunt voor elke optie extra uitleg krijgen door op de knop '?' in de "
+"venstertitelbalk te klikken, of op de knop onderaan dit dialoogvenster.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Standaardlijst"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Beknopt"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Vereist"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Indien gevraagd"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Elke"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authenticatie:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Namen:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Versleuteling:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Voldoen:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL-volgorde:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL-adressen:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Te laden configuratiebestand"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Een CUPS-configuratieprogramma"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "SSL-versleuteling gebruiken"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Luisteren naar"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Beeldvlakken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..be610b3210a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kabc_dir.po to Dutch
+# translation of kabc_dir.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "'%1' kon niet worden geopend."
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Het laden van gegevensbron '%1' is mislukt."
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Het opslaan van gegevensbron '%1' is mislukt."
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..93a6600f2a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kabc_file.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:10+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet worden geopend."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet worden opgeslagen."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemen tijdens het ontleden van bestand '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Het downloaden is door een onbekende reden mislukt."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d73890f212a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:39+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Sub-tree-aanvraag"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Attributen bewerken..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Offline gebruiken..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Configuratie van attributen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objectklassen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Algemene naam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Opgemaakte naam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Familienaam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Gegeven naam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Woonplaats"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "E-mailalias"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer werk"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Telefoonnummer mobiel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoon"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloon:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN-voorvoegselattribuut:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "commonName"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Offline-instellingen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Offline-cachebeleid"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Offline-cache niet gebruiken"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Als er geen verbinding is, lokale kopie gebruiken"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Altijd lokale kopie gebruiken"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Offline cache automatisch verversen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "In cache opslaan"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "De inhoud van de directory-server is succesvol opgehaald!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de inhoud van de directory-server "
+"in het bestand %1."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e54cdbd55d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kabc_net.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet worden gedownload."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet worden geopend."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemen tijdens het ontleden van bestand '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet worden opgeslagen."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet worden geüpload."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "De download mislukte om onbekende reden."
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..9baf91994a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kabc_sql.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-15 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..dba91f3a04a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-22 11:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Niet een bestand?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Bestand '%1' is geen binair bestand."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Bestand '%1' heeft een onjuiste versie."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..86dbf55e1a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4484 @@
+# translation of katepart.po to Dutch
+# Afgeleid van Kwrite, Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# Nederlandse vertaling van Katepart
+# Copyright (C) 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Proefgelezen door Douwe van der Schaaf <dvdsch@Bigfoot.com>
+# ergens in januari 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selectie van) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografische conventies voor %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&kstinstellingen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Alleen ge&selecteerde tekst afdrukken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Rege&lnummering afdrukken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Syntaxis&gids afdrukken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze optie is alleen beschikbaar als er een stuk tekst is geselecteerd in "
+"het document.</p> "
+"<p>Als de optie beschikbaar is, en geactiveerd, dan wordt alleen het stuk tekst "
+"dat u geselecteerd hebt afgedrukt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan de "
+"linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. Dit "
+"is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Ko&ptekst && voettekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Kopte&kst afdrukken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Voettekst afdrukke&n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Lettertype kie&zen..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Kopteksteigenschappen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "Op&maak:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kleuren:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Ac&htergrond"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Voetteksteigenschappen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Op&maak:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrond"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: huidige gebruikersnaam</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete datum/tijd (kort)</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete datum/tijd (lang)</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: huidige datum (kort)</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: huidige datum (lang)</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: bestandsnaam</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: volledig URL-adres van het document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: paginanummer</li></ul>"
+"<br><u>Opmerking:</u> gebruik <b>geen</b> '|' (verticale streep)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Opm&aak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Schema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Achtergrond&kleur tekenen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "&Rand tekenen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Randeigenschappen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Br&eedte:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marge:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden "
+"gebruikt.</p>"
+"<p>Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een donkere "
+"achtergrond.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina "
+"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten "
+"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de "
+"inhoud.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Breedte van de rand"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "De marges in de vakken, in pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Bladwijzer instellen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een bestaande "
+"bladwijzer."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "&Bladwijzer verwijderen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Volgende bladwijzer"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Vorige bladwijzer"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 de auteurs van Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kernontwikkelaar"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Het fantastische buffersysteem"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De tekstinvoercommando's"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tests, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Auteur van KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Patches en andere zaken"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Assistent voor ontwikkelen en accentuering"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr ""
+"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
+"meer"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Zeer welkome hulp"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Zoek naar de eerste overeenkomst van een tekstgedeelte of reguliere expressie."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Zoek naar de volgende overeenkomst met de zoekterm."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Zoek naar de vorige overeenkomst met de zoekterm."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Zoek naar een tekstgedeelte of reguliere expressie en vervang het resultaat met "
+"de opgegeven tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Zoekterm '%1' is niet gevonden!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n vervanging uitgevoerd.\n"
+"%n vervangingen uitgevoerd."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Einde van het document bereikt."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Begin van het document bereikt."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Einde van selectie bereikt."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Begin van selectie bereikt."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Doorgaan vanaf het eind?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Vervangen bevestigen"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&Vervangen && Sluiten"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Volgende &zoeken"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Uw zoekterm is aangetroffen. Wat wilt u doen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Gebruik: find[:[bcersw]] PATROON"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Gebruik: ifind[:[bcrs]] PATROON"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Gebruik: replace[:[bceprsw]] PATROON [VERVANGING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Gebruik: <code>find[:bcersw] PATROON</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik: <code>ifind:[:bcrs] PATROON</code>"
+"<br>ifind doet een incrementele of 'terwijl u typt' zoekactie</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Gebruik: <code>replace[:bceprsw] PATROON VERVANGING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opties</h4>"
+"<p><b>b</b> - achterwaarts zoeken"
+"<br><b>c</b> - vanaf cursorpositie zoeken"
+"<br><b>r</b> - patroon is een reguliere expressie"
+"<br><b>s</b> - hoofdlettergevoelig zoeken"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - alleen in geselecteerde tekst zoeken"
+"<br><b>w</b> - alleen hele woorden zoeken"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - vervangingen laten bevestigen</p> "
+"<p>Als VERVANGING niet aanwezig is, dan wordt er een lege tekenreeks "
+"gebruikt.</p> "
+"<p>Als u een witruimte in uw PATROON wilt gebruiken, dan dient u zowel PATROON "
+"als ook VERVANGING tussen enkele of dubbele aanhalingstekens te plaatsen. Wilt "
+"u aanhalingstekens gebruiken in uw tekenreeksen zelf, markeer ze dan met een "
+"backslash ervoor."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register vereist 2 parameters (event id, functie om aan te roepen)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register vereist 2 parameters (event id (getal), functie om aan te "
+"roepen (functie))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:ongeldige event id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:er is al een functieset voor gegeven"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Een paramater (regelnummer) vereist"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:Een parameter (regelnummer) vereist (getal)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Vier parameters benodigd (startregel, startkolom, "
+"eindregel, eindkolom)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Vier parameters benodigd (startregel, startkolom, "
+"eindregel, eindkolom) (4 x getal)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Drie parameters benodigd (regel,kolom,tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Drie parameters benodigd (regel,kolom,tekst) "
+"(getal,getal,tekenreeks)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA-interpreter kon niet worden geïnitialiseerd"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua indenting script bevat fouten: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Onbekend)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Lettertypen & Kleuren"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor & selectie"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerking"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Inspringmethode"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Openen/opslaan"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Accentuering"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Bestandstypen"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snelkoppelingen"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Lettertype- en kleurschema's"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Gedrag van cursor & selectie"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Tekstinvoeropties"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Inspringregels"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Bestand openen en opslaan"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Accentueringregels"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Bestandstypespecifieke instellingen"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Snelkoppelingen instellen"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginbeheer"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kon niet volledig worden geladen. Er is onvoldoende tijdelijke "
+"schijfruimte."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om het "
+"te lezen.\n"
+"\n"
+"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Het bestand %1 is binair. Opslaan zal het bestand beschadigen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Binair bestand geopend"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Dit bestand kon niet correct worden geladen vanwege een tekort aan tijdelijke "
+"schijfruimte. Het opslaan ervan kan leiden tot gegevensverlies.\n"
+"\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Mogelijke gegevensverlies"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Toch opslaan"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Probeert een binair bestand op te slaan"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de gewijzigde "
+"gegevens in het bestand op de schijf."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf "
+"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt u "
+"het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om te "
+"schrijven naar %1.\n"
+"\n"
+"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
+"schijfruimte aanwezig is."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens "
+"verloren gaan."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Toch sluiten"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Opslag mislukt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Wat wilt u doen?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Opnieu&w laden"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "W&ijzigingen verwerpen"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Bestandstype:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sectie:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variabelen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Bestandse&xtensies:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-bestands&typen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&riteit:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Verwijder het huidige bestandstype."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie zal "
+"worden gebruikt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met deze tekst kunt u Kate's instellingen voor de bestanden die zijn "
+"geselecteerd door dit mimetype met behulp van Kate-variabelen aanpassen. U kunt "
+"bijna elke configuratieoptie, zoals accentueren, inspringmethode, codering, "
+"etc. instellen.</p>"
+"<p>Zie het handboek voor een volledige lijst met bekende variabelen.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Door middel van jokertekenmaskers kunt u bestanden aan de hand van hun naam "
+"selecteren. Een veelgebruikt masker is een asterisk met de bestandsextensie, "
+"zoals bijvoorbeeld <code>*.txt; *.text</code>. Hierbij worden de verschillende "
+"maskers met puntkomma's van elkaar gescheiden."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Met het mimetype-masker kunt u bestanden op hun mimetype selecteren. De tekst "
+"is een door puntkomma's gescheiden lijst mimetypes. Bijvoorbeeld <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Zet een prioriteit voor dit bestandstype. Als meerdere bestandstypen hetzelfde "
+"bestand selecteren, dan wordt degene met de hoogste prioriteit gebruikt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nieuw bestandstype"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschappen van %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecteer de Mime-bestandstypen die u wilt gebruiken voor dit bestandstype.\n"
+"Opmerking: dit zal ook automatisch de geassocieerde bestandsextensies bewerken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mime bestandstypen selecteren"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Beschikbare commando's"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Voor hulp over een individueel commando, doe <code>"
+"'help &lt;commando&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Geen hulp beschikbaar voor '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Dit commando bestaat niet: <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de <b>commandoregel</b> van Katepart. "
+"<br>Syntaxis: <code><b>commando [ argumenten ]</b></code> "
+"<br>Voor een lijst met beschikbare commando's typ <code><b>help list</b></code> "
+"<br>Voor hulp over individuele commando's, typ <code><b>"
+"help &lt;commando&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Succes: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Commando \"%1\" is mislukt."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Dit commando bestaat niet: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Type %1 markeren"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Standaard markeerstijl instellen"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Achtergrond tekstgebied"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normale tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Geselecteerde tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Huidige regel:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Actief breekpunt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Bereikt breekpunt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Uitgeschakeld breekpunt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Uitvoering"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Additionele elementen"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Achtergrond linker rand:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Regelnummers:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Haakje-accentuering:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Regelafbrekingmarkeringen:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tab-markeringen:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Stelt de achtergrondkleur in van het tekstinvoergebied</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de achtergrondkleur in van de selectie.</p> "
+"<p>Gebruik dialoogvenster \"<b>Accentuering instellen</b>"
+"\" om de kleur van de geselecteerde tekst in te stellen. "
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de achtergrondkleur in van het geselecteerde markeertype.</p> "
+"<p><b>Belangrijk</b>: De kleur wordt lichter weergegeven vanwege de "
+"transparantie.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Selecteer het markeertype dat u wilt wijzigen:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de achtergrondkleur in voor de huidige actieve regel, dit is de regel "
+"waar uw cursor zich momenteel in bevindt.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze kleur zal gebruikt worden voor de regelnummers (indien geactiveerd) en "
+"voor de regels in het vak met de ingevouwen code.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Stelt de kleur in van het bijhorende haakje. Dit betekent dat als u de "
+"cursor bijv. bij haakje <b>(</b> plaatst, dan zal het haakje <b>)</b> "
+"worden geaccentueerd met deze kleur.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de kleur in van de markeringen voor de regelafbreking:</p><dl><dt> "
+"Statische regelafbreking</dt><dd>Een verticale lijn bij de kolom waar de regel "
+"zal worden afgebroken</dd><dt>Dynamische regelafbreking</dt><dd> "
+"Er wordt een pijl getoond aan de linker zijde van de visueel afgebroken "
+"regels</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Stelt de kleur in van de tabulatormarkeringen:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de "
+"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige "
+"stijlinstellingen. "
+"<p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde vierkantjes of selecteer de "
+"kleur in het contextmenu. "
+"<p>Wanneer nodig kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en "
+"geselecteerde achtergrond verwijderen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Accent&ueren:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt de "
+"mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige "
+"stijlinstellingen."
+"<p>Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk op de <strong>"
+"&lt;spatiebalk&gt;</strong> en kies een eigenschap in het contextmenu. "
+"<p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde vierkantjes of selecteer de "
+"kleur in het contextmenu. "
+"<p>Wanneer nodig kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en "
+"geselecteerde achtergrond verwijderen."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "Ni&euw..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Accentueringregels"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Stan&daard stijl voor %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Naam voor nieuw schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nieuw schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Achtergrond geselecteerd"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Standaardstijl gebruiken"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Doors&trepen"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normale &kleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Ge&selecteerde kleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Achtergrondkleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur verwijderen"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een "
+"stijleigenschap wijzigt."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate Stijlen"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br>is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 kon niet worden geopend"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Foutmeldingen!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatisch inspringen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Inspringmethode:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Plaats Doxygen \"*\" voor getypte tekst"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Inspringing van code geplak van het klembord bijstellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Inspringen met spaties"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "&Spaties gebruiken in plaats van tabs om in te springen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Emacs-achtige gemengde modus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Aantal witruimtes:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Ins&prongprofiel behouden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Extra spaties be&houden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Te gebruiken toetsen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Insprong via &Tab-toets"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Insprong via &Backspace-toets"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tab-toets-modus als niets is geselecteerd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Inspron&gtekens invoegen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Tab-teken i&nvoegen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Huidige rege&l inspringen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Selecteer dit als u wilt inspringen met spaties in plaats van tabs."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Inspringposities die groter zijn dan het geselecteerde aantal spaties zullen "
+"niet worden ingekort."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de toets <b>Tab</b> gebruiken om het niveau van inspringen te "
+"vergroten."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de toets <b>Backspace</b> gebruiken om het niveau van inspringen "
+"te verkleinen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Plaatst automatische een \"*\" wanneer u commentaar typt in Doxygenstijl."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Gebruik een mix van tabs en spaties voor het inspringen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Wanneer u dit selecteert zal de geplakte code van het klembord ingesprongen "
+"worden. Met <b>Ongedaan maken</b> kunt u de inspringing verwijderen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Aantal spaties om mee in te springen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Als deze knop is ingeschakeld, dan zijn er extra inspringspecifieke opties "
+"beschikbaar. Deze kunnen worden ingesteld in een extra dialoog."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Insprongwijze instellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Tekstcursorbeweging"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&Cursor volgt regelafbreking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Cursor autom. centreren (regels):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Selectiemodus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "B&lijvende selectie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Selecties worden overschreven zodra u tekst typt en worden ongedaan gemaakt "
+"zodra u de cursor verplaatst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst typt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Bepaalt het aantal regels dat zichtbaar zal blijven boven en onder de cursor, "
+"wanneer mogelijk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor "
+"witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde geldt "
+"ook voor de End-toets."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld, zal het verplaatsen van de invoegcursor via de toetsen <b>"
+"links</b> en <b>rechts</b> deze vanaf het begin/einde van de regel naar de "
+"vorige/volgende regel brengen. Dit gedrag is het meest gebruikelijk in editors. "
+"<p>Wanneer uitgeschakeld, kan de cursor aan het begin van de regel niet verder "
+"naar links worden bewogen om naar de vorige regel te gaan. Maar hij kan wel "
+"naar rechts worden bewogen om voorbij het einde van de huidige regel te gaan. "
+"Deze instelling kan handig zijn voor programmeurs."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor "
+"wijzigen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulators"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Spaties in plaats van tabs &invoegen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Tab&s tonen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabbreedte:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statische regelafbreking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Statische Regelafbreking acti&veren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Statische-regelafbreking-markering tonen (indien van toepassing)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Regels afbreken op:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Spa&ties achteraan verwijderen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Automatische &blokhaakjes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Maximum ongedaan maken:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Intelligent t&ekst zoeken van:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nergens"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Alleen selectie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Selectie, en dan huidig woord"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Alleen huidig woord"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Huidig woord, dan selectie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Begin automatisch met een nieuw tekstregel als de huidige regel de lengte heeft "
+"bereikt die is opgegeven bij de optie <b>Regel afbreken op:</b>."
+"<p>Deze opties breekt geen bestaande tekstregels af - gebruik de optie <b>"
+"Statische regelafbreking</b> in menu <b>Hulpmiddelen</b> "
+"om dat te bewerkstelligen."
+"<p>Als u wilt dat regels alleen <i>visueel worden afgebroken</i> "
+"op de weergavebreedte, selecteer dan de optie <b>Dynamische regelafbreking</b> "
+"in de sectie <b>weergavestandaard</b> van het configuratiedialoogvenster."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Als de optie \"Regel afbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze de lengte (in "
+"tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch wordt afgebroken en "
+"de editor op een nieuwe regel doorgaat."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView "
+"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"De editor zal een symbool tonen om de aanwezigheid van een tab in de tekst aan "
+"te geven."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Instellen van het aantal opgeslagen ongedaan -maken/opnieuw stappen. Meer "
+"stappen gebruiken meer geheugen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt waar KateView de zoektekst vandaan haalt (dit zal automatisch "
+"worden ingevoerd in het dialoogvenster voor het zoeken van tekst): "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Nergens:</b>de zoektekst wordt niet geraden.</li>\n"
+"<li><b>Alleen selectie:</b>indien beschikbaar wordt de huidige selectie "
+"gebruikt.</li> "
+"<li><b>Selectie, daarna huidig woord:</b> indien beschikbaar wordt de huidige "
+"selectie gebruikt, en anders het huidige woord.</li> "
+"<li><b>Alleen huidig woord:</b> indien beschikbaar wordt alleen het woord "
+"gebruikt dat zich momenteel onder de cursor bevindt</li> "
+"<li><b>Huidig woord, daarna selectie:</b> indien beschikbaar wordt het huidige "
+"woord gebruikt, en anders de selectie.</li></ul>Opmerking: bij alle "
+"bovenstaande modi geldt dat wanneer de zoektekst niet kan worden bepaald er zal "
+"worden terug gevallen op de vorige zoektekst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de editor het aantal spaties tot de volgende "
+"tabpositie berekenen. Hierbij wordt uitgegaan van de ingesteld tabbreedte. In "
+"plaats van het tabteken wordt het berekende aantal spaties ingegeven."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de editor de spaties aan het einde van de regel "
+"verwijderen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p> Als deze optie is geselecteerd zal er een verticale lijn worden getekend "
+"langs de kolom waar de regel wordt afgebroken volgens uw instellingen bij de "
+"<strong>Tekstinvoer</strong>-configuratie. "
+"<p>Opmerking: de regelabreking-markering wordt alleen getekend als u een vast "
+"lettertype gebruikt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Regelafbreking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamische regelafbreking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dynamische regelafbreking-indicators (indien van toepassing):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Regelnummering volgen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Altijd aan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Dynamisch afgebroken regels verticaal uitlijnen met de inspringdiepte:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% van weergavebreedte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Code-invouwing"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Invou&wmarkeringen tonen (indien beschikbaar)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Bovenste invouwknooppunten inklappen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "P&ictogramrand tonen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Rege&lnummering tonen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Bladwijzermenu sorteren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Op &positie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Op &aanmaakdatum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Inspringregels tonen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zullen de tekstregels worden afgebroken bij de "
+"weergave rand op het scherm."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Bepaal of de dynamische regelafbreking-indicators zullen worden getoond"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hiermee kunnen dynamisch afgebroken regels worden uitgelijnd met de "
+"oorspronkelijke inspringdiepte van de regel. Broncode en bijv. HTML-opmaak "
+"wordt op deze wijze leesbaarder.</p>"
+"<p>Ook kunt u instellen hoe breed (in procenten) de inspringdiepte mag zijn ten "
+"opzichte van de weergavebreedte, om de afgebroken regels uit te lijnen. Als u "
+"bijvoorbeeld 50% instelt worden regels met een inspringdiepte van 50% of meer "
+"van de weergavebreedte niet meer uitgelijnd.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een "
+"regelnummering tonen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave een pictogram aan de "
+"linker zijde tonen."
+"<br>"
+"<br>De pictogramrand toont bijvoorbeeld bladwijzertekens."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave markeringen tonen op de "
+"verticale schuifbalken."
+"<br>"
+"<br>Deze markeringen tonen bijvoorbeeld de bladwijzers."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen voor "
+"code-invouwen tonen, als code-invouwen beschikbaar is."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe de bladwijzers in het <b>bladwijzermenu</b> zullen worden geordend."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"De bladwijzers zullen worden geordend op de regelnummers waarop ze zijn "
+"geplaatst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Elke nieuwe bladwijzer zal aan de onderzijde worden toegevoegd, ongeacht waar "
+"zij in het document is geplaatst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de editor verticale lijnen tonen om het identificeren "
+"van ingesprongen regels te vergemakkelijken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Bestandsformaat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Regeleinde::"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatisch einde regel detecteren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maximum aantal te laden &blokken per bestand:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatisch schoonmaken bij opslaan/laden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Spaties achte&raan verwijderen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Map configuratiebestand"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Zoekdiepte voor configur&atiebestand:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Reservekopie maken bij opslaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokale bestanden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Exte&rne bestanden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Voorvoegsel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "Achtervoeg&sel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"KateView zal automatisch extra spaties aan het einde van tekstregels "
+"verwijderen tijdens het opslaan of laden van het bestand."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate een "
+"kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam "
+"&lt;voorvoegsel&gt;&lt;bestandsnaam&gt;&lt;achtervoegsel&gt; voordat de "
+"wijzigingen worden opgeslagen. "
+"<p>De standaardwaarde voor het achtervoegsel is <strong>~</strong>"
+". Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de editor automatisch het type regeleinde "
+"detecteert. Het eerstgevonden type regeleinde zal voor het hele bestand worden "
+"gebruikt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt dat er een reservekopie wordt gemaakt tijdens het "
+"opslaan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een reservekopie van externe bestanden wilt maken tijdens "
+"het opslaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr ""
+"Voer het voorvoegsel in dat de naam van de reservekopie vooraf zal gaan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr ""
+"Voer het achtervoegsel in dat zal worden toegevoegd aan de naam van de "
+"reservekopie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus naar boven doorzoeken voor het "
+"bestand .kateconfig en de instellingsregel ervan laden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"De editor zal een opgegeven aantal blokken (van ongeveer 2048 regels) tekst in "
+"het geheugen laden. Als het bestand groter is worden de andere blokken op de "
+"schijf geplaatst en geladen wanneer nodig. "
+"<br> Dit kan tot kleine vertragingen bij het navigeren door het document; een "
+"groter aantal blokken verhoogt de bewerkingssnelheid, maar gebruikt meer "
+"geheugen. "
+"<br> Voor normaal gebruik kiest u gewoon het hoogst mogelijk aantal blokken: "
+"beperk dit alleen als u problemen ondervindt met het geheugengebruik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het "
+"standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standaard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licentie:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Do&wnloaden..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Kies een <em>syntaxis accentueringmethode</em> uit deze lijst om de bijhorende "
+"eigenschappen hieronder te bekijken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"De lijst met bestandsextensies die gebruikt worden om te bepalen welke "
+"bestanden worden geaccentueerd met behulp van de huidige accentueringmodus."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"De lijst met mime bestandstypen die gebruikt wordt om te bepalen welke "
+"bestanden worden geaccentueerd met de huidige accentueringmodus. "
+"<p>Druk op de knop \"Assistent\" links van het veld om het selectiedialoog voor "
+"bestandstypen te openen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Toon een dialoog met een lijst van alle beschikbare mime bestandstypen om uit "
+"te kiezen."
+"<p><strong>Bestandsextensies</strong> zal dan automatisch worden bewerkt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om nieuwe of bijgewerkte accentueringsbeschrijvingen te "
+"downloaden van Kate's website."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecteer de mime bestandstypen die u wilt accentueren met behulp van de "
+"syntaxisregels '%1'.\n"
+"Opmerking: dit zal ook automatisch de geassocieerde bestandsextensies bewerken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Download accentueren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Selecteer de syntax-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Nieuwste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Let op:</b> nieuwe versies worden automatisch geselecteerd."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ga naar naar regel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Bestand opslaan al&s..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Bestand op schijf gewijzigd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan "
+"zullen die verloren gaan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te slaan "
+"of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Verschil tonen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de "
+"schijf. Hierbij wordt gebruik gemaakt van diff(1). De verschillen zullen worden "
+"getoond met een ander programma dat hier standaard voor wordt gebruikt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is geïnstalleerd "
+"en in uw zoekpad ($PATH) staat."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Fout bij berekenen van het verschil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het bestand "
+"op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult u het "
+"bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u alleen het "
+"bestand op schijf (indien aanwezig)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "U staat er alleen voor"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Geen toegang tot weergave"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Uitzondering, regel %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Commando niet gevonden"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScript-bestand niet gevonden"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Spelling (vanaf cursor)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Selectie op spelling controleren..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"De spellingcontrole kon niet worden opgestart. Zorg ervoor dat de "
+"spellingcontrole correct is ingesteld, en het bijhorende programma in uw "
+"zoekpad ($PATH) staat."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "De spellingcontrole is onverwacht beëindigd."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursorpositie"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Gebruik dit commando om de huidig geselecteerde tekst naar het klembord te "
+"kopiëren."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Als &HTML kopiëren"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Gebruik dit commando om de geselecteerde tekst als HTML naar het klembord te "
+"kopiëren."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Huidige document opslaan"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Maak de meest recente tekstbewerkinghandelingen ongedaan"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Voer de meest recente ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Doc&ument regelafbreking"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Gebruik dit commando om alle regels in het huidige document die langer zijn dan "
+"de breedte van de huidige weergave zodanig af te breken dat ze in deze weergave "
+"passen. "
+"<br>"
+"<br>Dit is een statische regelafbreking. Dat betekent dat ze niet wordt "
+"bijgewerkt als de grootte van de weergave wordt gewijzigd."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Inspringen"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om een geselecteerde tekstblok te laten inspringen. "
+"<br>"
+"<br>U kunt zelf bepalen of het inspringen met tabs wordt gedaan, of met "
+"spaties. Deze instelling kunt u wijzigen in het configuratiedialoogvenster."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Insprong verwijderen"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de insprong van een geselecteerde tekstblok te verwijderen."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "Insprong ops&chonen"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de insprong van een geselecteerde tekstblok ongedaan te maken "
+"(alleen tabs/alleen spaties). "
+"<br>"
+"<br>U kunt zelf bepalen of er gebruik gemaakt wordt van tabs, of dat deze "
+"worden vervangen door spaties. Dit regelt u in het configuratiedialoogvenster."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Uitlijnen"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om de huidige regel of tekstblok uittelijnen op de juiste "
+"plaats."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&ommentaar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Dit commando zorgt er voor dat de huidige regel, of een geselecteerde tekstblok "
+"wordt uitgecommentarieerd.<BR><BR>De tekens voor enkelvoudige/meerdere "
+"regelcommentaren zijn opgegeven in de accentueringmethode voor de taal."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Co&mmentaar verwijderen"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Dit commando verwijdert commentaren uit de huidige regel, of een geselecteerde "
+"tekstblok.<BR><BR>De tekens voor enkelvoudige/meerdere regelcommentaren zijn "
+"opgegeven in de accentuatiemethode van de taal."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Alleen-le&zen"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Document vergrendelen/ontgrendelen voor schrijven"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Omzetten naar hoofdletters"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converteert de selectie naar hoofdletters, of alleen het teken rechts van de "
+"cursor als er geen tekst is geselecteerd."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Omzetten naar kleine letters"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converteert de selectie naar kleine letters, of alleen het teken rechts van de "
+"cursor als er geen tekst is geselecteerd."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Elk woord met hoofdletter beginnen"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Bewerkt de selectie zodanig dat Elk Woord Met Een Hoofdletter Begint, of het "
+"woord onder de cursor als er geen tekst is geselecteerd."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Regels samenvoegen"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Het huidige document afdrukken."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Herladen"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Herlaad het huidige document vanaf de schijf."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Sla het huidige document op de schijf op, met een door u gekozen naam."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Dit commando opent een dialoogvenster waarin u een regel kunt opgeven waar de "
+"cursor naartoe geplaatst zal worden."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Editor &instellen..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configureer diverse aspecten van deze editor."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Accent&uering"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Hier kunt u bepalen hoe het huidige document zal worden geaccentueerd."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Bestandstype"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Insprong"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Als HTML e&xporteren..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Met dit commando kunt u het huidige document met alle accentuatie-informatie "
+"naar een HTML-document exporteren."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Selecteer alle tekst in het huidige document."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Als u iets hebt geselecteerd in het huidige document, dan wordt deze selectie "
+"ongedaan gemaakt."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Lettertekens vergroten"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Dit vergroot de weergave van de tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Lettertekens verkleinen"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Dit verkleint de weergave van de tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Blokselectiem&odus"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Met dit commando kunt u schakelen tussen de normale (op regel gebaseerde) "
+"selectie, en de blokselectie."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Oversc&hrijfmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Bepaal of u wilt dat de tekst die in intypt in de bestaande tekst wordt "
+"ingevoegd, of dat deze wordt overschreven."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynamische regelafbreking"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Dynamische-regelafbreking-indicators"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Regelnummering vo&lgen"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Altijd aan"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Vouw&markeringen tonen"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"U kunt bepalen of de code-invouw-markeringen getoond worden of niet, als het "
+"invouwen van code van toepassing is."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Vouw&markeringen verbergen"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "P&ictogramrand tonen"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Toon of verberg de pictogramrand. <BR><BR>De pictogramrand toont bijv. "
+"bladwijzersymbolen."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "P&ictogramrand verbergen"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Rege&lnummering tonen"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Toon of verberg de regelnummering aan de linkerzijde van de weergave."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Rege&lnummering verbergen"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Schuif&balkmarkeringen tonen"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Toont/verbergt de markeringen in de verticale schuifbalk.<BR><BR>"
+"Deze markeren tonen, bijvoorbeeld, de bladwijzers."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Schuif&balkmarkeringen verbergen"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Statische regela&fbrekingmarkering tonen"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Toon/verberg de markering voor de regelafbreking. Er wordt een verticale lijn "
+"getekend langs de kolom waar de regel wordt afgebroken. De positie van de "
+"regelafbreking kunt u instellen bij de tekstinvoeropties."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Statische regela&fbrekingmarkering verbergen"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Overschakelen naar commandoprompt"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Toon/verberg de commandoprompt aan de onderzijde van de weergave."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "R&egeleinde"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Bepaal welk type regeleinde er zal worden gebruikt als u het bestand opslaat."
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Cod&ering"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Woord naar links"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Teken links selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Woord links selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Woord naar rechts"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Karaker rechts selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Woord rechts selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Ga naar begin van regel"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Ga naar begin van document"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Tot begin van regel selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Tot begin van document selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Ga naar einde van regel"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Ga naar einde van document"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Tot einde van regel selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Tot einde document selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Tot vorige regel selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Een regel naar boven"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Naar volgende regel gaan"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Naar vorige regel gaan"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Karaker naar rechts"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Teken naar links"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Tot volgende regel selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Een regel naar beneden"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Een pagina omhoog"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Een pagina omhoog selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Ga naar bovenzijde van weergave"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Selecteren tot bovenzijde van weergave"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Een pagina omlaag"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Pagina omlaag selecteren"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Ga naar onderzijde van weergave"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Selecteren tot onderzijde van weergave"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Ga naar bijhorend haakje"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Selecteren tot bijhorend haakje"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Lettertekens verplaatsen"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Regel verwijderen"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Woord links verwijderen"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Woord rechts verwijderen"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Volgend teken verwijderen"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Bovenste niveau invouwen"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Bovenste niveau uitvouwen"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Een lokaal niveau invouwen"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Een lokaal niveau uitvouwen"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Codeinvouwboomstructuur tonen"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Basis sjabloon code test"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Regel: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Kol: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Het bestand overschrijven"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Bestand exporteren als HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door symbool "
+"naam<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een "
+"symboolnaam"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het ontleden "
+"van de syntaxis-accentuering-configuratie."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de accentueringbeschrijving "
+"zal het accentueren worden uitgeschakeld."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Trefwoord"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimaal/Waarde"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Geheel getal Base N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Drijvende komma (Floating point)"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Markering van gebied"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-stijl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-stijl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stijl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-stijl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variabele-gebaseerd inspringniveau"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modus dient tenminste 0 te zijn."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Accentuering bestaat niet: '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Ontbrekend argument. Gebruik: %1 <waarde>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Argument '%1' kon niet worden omgezet naar heel getal."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Breedte dient tenminste 1 te zijn."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolom dient tenminste 1 te zijn."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Regel dient tenminste 1 te zijn"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Zoveel regels bevat dit document niet"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Gebruik: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Onjuist argument '%1'. Gebruik: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Onbekend commando '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Helaas is Kate nog niet in staat om newlines te vervangen"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"%n maal vervangen.\n"
+"%n maal vervangen."
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Code-invouwing"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Broncodes"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-configuratie"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Configuratie"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake-script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-bestanden"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Woordaanvulling-plugin"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Woordaanvulling-plugin instellen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Woord erboven hergebruiken"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Woord eronder hergebruiken"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Lijst met aanvullingen openen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Shell-aanvulling"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Aanvulmenu automatisch openen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Aanvullijst automati&sch tonen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Aanvullingen tonen als het &woord tenminste"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tekens lang is."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Standaard de aanvullijst tonen. De lijst kan per weergave worden uitgeschakeld "
+"in het menu \"Hulpmiddelen\"."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Bepaalt het aantal tekens dat een woord dient te bevatten voordat de "
+"aanvullijst getoond zal worden."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Bestand invoegen..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Kies het bestand dat u wilt invoegen"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit bestand kon niet worden geladen:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fout bij invoegen van bestand"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Het bestand <strong>%1</strong> bestaat niet, of is niet leesbaar, gestopt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> kon niet worden geopend, gestopt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> was leeg."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Gegevenshulpmiddelen"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(niet beschikbaar)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Gegevenshulpmiddelen zijn alleen beschikbaar als er tekst is geselecteerd, of "
+"als de muisknop boven een woord wordt geklikt. Als geen gegevenshulpmiddelen "
+"worden getoond na het selecteren van tekst, dan zijn ze niet geïnstalleerd. "
+"Sommige gegevenshulpmiddelen zijn onderdeel van het pakket KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Incrementeel zoeken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Incrementeel naar boven zoeken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Zoekopties"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Vanaf het begin"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Bij falen van incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Incr. zoeken naar boven:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Bij falen van incr. zoeken naar boven:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Bij falen van doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Doorlopend incr. zoeken naar boven:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Bij falen van doorlopend incr. zoeken naar boven:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Bij falen van opnieuw doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken naar boven:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Bij falen van opnieuw doorlopend incr. zoeken naar boven:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fout: onbekende staat van i-zoekopdracht!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Volgende overeenkomst van incrementeel zoeken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Vorige overeenkomst van incrementeel zoeken"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autobladwijzers"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Autobladwijzers instellen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroon:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een reguliere expressie. Overeenkomstige regels zullen een bladwijzer "
+"krijgen."
+"<p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indien geactiveerd zal de patroonovereenkomst hoofdlettergevoelig zijn. "
+"Anders niet.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimaal overeenkomen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Indien geactiveerd zal de patroonovereenkomst gebruik maken van minimaal "
+"overeenkomen. Indien u niet weet wat dit is, lees dan de appendix over "
+"reguliere expressies in het handboek van Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Bestandsnaampatroon:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een lijst van bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
+"gebruikt worden om het aantal bestanden waarop deze functie toegepast wordt te "
+"beperken.</p>"
+"<p>Gebruik de assistentknop rechts van het mimetype hieronder om beide velden "
+"gemakkelijk in te vullen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een lijst van mimetypen, gescheiden door een puntkomma. Dit kan gebruikt "
+"worden om het aantal bestanden (met het opgegeven mimetype) waarop het "
+"toegepast wordt te beperken.</p> "
+"<p>Gebruik de assistentknop rechts om een lijst van bestaande bestandstypen te "
+"krijgen waar u uit kunt kiezen, hierdoor worden de bestandspatronen ook direct "
+"ingevuld.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<P>Klik op deze knop om een lijst te krijgen met de beschikbare mimetypen die "
+"op uw systeem aanwezig zijn. Wanneer u dit gebruikt zullen de "
+"bestandsnaampatronen hierboven ook ingevuld worden, afhankelijk van uw "
+"selectie.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecteer de Mimetypen die u wilt gebruiken voor dit patroon.\n"
+"Opmerking: dit zal ook automatisch de geassocieerde bestandsextensies bewerken."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patronen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mimetypen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Bestandsnaampatronen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze lijst toont de ingestelde autobladwijzers. Wanneer een document geopend "
+"wordt, dan zullen de entiteiten op de volgende manier gebruikt worden: "
+"<ol> "
+"<li>De entiteit wordt overgeslagen indien een mimetype of bestandsnaampatroon "
+"gedefinieerd is en beide niet overeenkomen met het document.</li> "
+"<li>Zo niet, dan wordt iedere regel vergeleken met het opgegeven patroon en een "
+"bladwijzer wordt geplaatst op de regels die voldoen</li></ul> "
+"<p>Gebruik de knoppen hieronder om de entiteiten te bepalen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe autobladwijzerentiteit te creëren."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde entiteit te verwijderen."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde entiteit te bewerken."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..58b60f22614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmshell.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Lijst met alle mogelijke modules"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Configuratiemodule om te openen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Specificeer een bepaalde taal"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Plaatst de module met knoppen in het venster met id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Plaatst de module zonder knoppen in venster met id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Hoofdvenster niet weergeven"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Een hulpmiddel om losse KDE-configuratiemodules te starten"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, de KDE-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "De volgende modules zijn beschikbaar:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Instellen - %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..106d419e991
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11127 @@
+# translation of kdelibs.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
+# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005.
+# translation of kdelibs.po to
+# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v..
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdelibs.
+# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
+# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Tekstinvoercomponent"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Kies de tekstinvoercomponent die u wilt gebruiken in deze toepassing. Als u "
+"kiest voor <B>Systeemstandaard</B>, dan zal de toepassing uw instellingen in "
+"het Configuratiecentrum gebruiken. Elke andere keuze geldt alleen voor deze "
+"toepassing."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certificaat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Alternatieve sneltoets:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Hoofdsneltoets:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"De momenteel ingestelde sneltoets of de sneltoets die u aan het invoeren bent "
+"zal hier worden getoond."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Sneltoets wissen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Multi-toetsen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Toetsenreeksen mogelijk maken"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om reeksen van maximaal 4 toetsaanslagen als sneltoets in "
+"te kunnen voeren. De eerste toetsaanslag kan vergezeld gaan van een "
+"modificatietoets als Shift of Ctrl. Bijvoorbeeld: u kunt \"Ctrl+L,V\" toewijzen "
+"aan Vet lettertype en \"Ctrl+L,O\" aan Onderstrepen."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Spel"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Zet"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Beel&d"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Bladwij&zers"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Sneltoets:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Onbekend woord:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen enkel "
+"woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een woord in een "
+"vreemde taal kunnen zijn.</p>\n"
+"<p>Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen woordenboek "
+"toevoegen door op <b>Toevoegen aan woordenboek</b> te klikken. Als u het wordt "
+"niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, klik dan "
+"op <b>Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>.</p>\n"
+"<p>Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder een "
+"passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, kunt u "
+"het hieronder typen en klikken op <b>Vervangen</b> of <b>Alles vervangen</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>onjuist gespeld</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Onbekend woord"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecteer de taal van het document dat u momenteel aan het controleren "
+"bent.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... het <b>onjuist gespelde</b> woord in de context ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Een tekstgedeelte dat het onbekende woord in zijn context toont."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord toont. "
+"Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen klik dan in "
+"het document dat u aan het controleren bent om een groter gedeelte te lezen, en "
+"kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de spellingcontrole.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Toevoegen aan woordenboek"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Dit woord wordt als onbekend beschouwd omdat het niet in het woordenboek "
+"voorkomt."
+"<br>\n"
+"Klik hier als u vindt dat het geen onjuist gespeld woord is, en u het in de "
+"toekomst niet weer ten onrechte wilt laten detecteren. Als u het woord zo wilt "
+"laten als het is, maar het niet aan uw woordenboek toevoegen, klik dan op <b>"
+"Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Alles v&ervangen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hier om de onbekende tekst op alle vindplaatsen te vervangen door de "
+"tekst die u hier linksboven kunt invoeren.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Woordsuggesties"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Suggestielijst"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de correctie "
+"ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de voorgestelde "
+"woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het "
+"tekstinvoervakje hierboven invoeren.</p>\n"
+"<p>Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op <b>Vervangen</b> "
+"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op <b>Alles vervangen</b> "
+"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hier om de onbekende tekst te vervangen door de tekst die u hier "
+"linksboven kunt invoeren.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Ver&vangen door:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen of "
+"deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.</p>\n"
+"<p>Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op <b>Vervangen</b> "
+"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op <b>Alles vervangen</b> "
+"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hier om het onbekende woord te laten staan zoals het staat.</p>\n"
+"<p>Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een "
+"vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt "
+"toevoegen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "A&lles negeren"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat.</p>\n"
+"<p>Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een "
+"vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt "
+"toevoegen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "S&uggestie"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Taalselectie"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript-fouten"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Deze dialoog geeft u de details van fouten in scripts die in web-pagina's "
+"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een onzorgvuldig "
+"ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan wordt u "
+"aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele gevallen kan het "
+"een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit vermoedt kunt u een "
+"bug rapporteren op http://bugs.kde.org/. Een testvoorbeeld dat het probleem "
+"laat zien wordt op prijs gesteld."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Documentcodering:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-kopregels"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardtaal die de spellingscontrole zal hanteren. Het uitklapmenu "
+"zal een lijst tonen van alle beschikbare woordenboeken."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "'S&pellingcontrole terwijl u typt' inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is geselecteerd zal het \"spellen-terwijl-u-typt\" geactiveerd "
+"worden en zullen fout geschreven worden direct geaccentueerd worden."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters bestaan "
+"niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel afkortingen "
+"gebruikt, zoals bijvoorbeeld KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Aaneengesc&hreven woorden overslaan"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is geselecteerd zullen samengestelde woorden niet gecontroleerd "
+"worden. Voor sommige talen is dit bruikbaar."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standaardtaal:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Deze woorden negeren"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Om een woord toe te voegen om te negeren, typ het woord in in het bovenste "
+"invoerveld en klik op Toevoegen. Om een woord te verwijderen, selecteer het uit "
+"de lijst en klik op Verwijderen."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autocorrigeren"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Aanvullende domeinen voor browsing"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"Lijst van wide-area (non link-local) domeinen die doorbladert moeten worden."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Lokaal netwerk doorbladeren"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het domein .local worden doorbladerd. Het is altijd "
+"link-local, gebruik makend van multicast-DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Recursief naar domeinen zoeken"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Verwijderd in KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Selecteer publiceren in LAN (multicast) of WAN (unicast, heeft een ingestelde "
+"DNS-server nodig)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Bepaalt of het publiceren gebeurt door standaard link-local, gebruik makend van "
+"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', gebruik makend van een normale DNS-server "
+"(WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Naam van de standaard publicerende domein for WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Domeinnaam van de publicerende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moet "
+"overeenkomen met het domein dat is opgegeven in /etc/mdsnd.conf. Deze waarde "
+"wordt alleen gebruikt als het publiceertype op WAN is gezet.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuratie"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Wijzigen"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Breedte"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Hoogte"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spatiëring"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Onder"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles wissen"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tekenset:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Een bestand opslaan"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Info over"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Info over"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "In&fo over"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toe&passen"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Verwerpen"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opties"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Vorige"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nieuw venster..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nieuw &venster..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nieuw venster"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nieuw spel"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nieuw spel"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Een bestand openen"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "K&nippen"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Voorgrondkleur"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Achtergrondkleur"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opslaan als..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "Af&drukken..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Helaas"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursief"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Recht"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landschap"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokaal verbonden"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschappen..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Starten"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "St&oppen"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tekengrootte"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Lettertypen"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "maandag"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "dinsdag"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "woensdag"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "donderdag"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "vrijdag"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "zaterdag"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "zondag"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "Bij&werken"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Topscore"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nieuwe weergave"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "In&voegen"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Vervangen..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Standaard"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Inhoud"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent geopend"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Recent geopend"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Zoeken..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Vol&gende zoeken"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers &bewerken..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Spelling..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menubalk tonen"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Werkbalk tonen"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "&Statusbalk tonen"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "&Toetsenbindingen instellen..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Vorige"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Linker haakje"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Rechter haakje"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Asterisk"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Punt"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Slash"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dubbele punt"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Kleiner dan"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Gelijk aan"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Groter dan"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Vraagteken"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Linker blokhaak"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Rechter blokhaak"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Accent circumflex"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Onderstreepteken"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Linker aanhaling"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Linker accolade"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Rechter accolade"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Tilde"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Uitroepteken"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Nummerteken"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Halfvet"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Licht cursief"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Halfvet cursief"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Schuin"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Boek"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Boek schuin"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Vastgeplakt"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Losgemaakt"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Geen standaardwaarde"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Evaluatiefout"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Bereikfout"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Referentiefout"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaxisfout"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Typefout"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI-fout"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Ongedefinieerde waarde"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Null-waarde"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Ongeldige referentiebasis"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "De variabele is niet gevonden: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Basis is geen object"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Syntaxisfout in parameterlijst"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systeemstandaard (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "De KScript Runner kon niet worden verkregen voor type \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript-fout"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Het script \"%1\" is niet gevonden."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE Scripts"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Videowerkbalk"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Volledig scher&m"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Halve grootte"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Normale grootte"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dubbele grootte"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "De gegevensbron '%1' kon niet worden geladen"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Onbekend veld"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Vaak"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Automatisch opstarten bij aanmelden uitschakelen"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Bestaande items overschrijven"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Adresboekbestand <b>%1</b> is niet gevonden! Controleer of het oude adresboek "
+"op deze locatie aanwezig is en u voldoende rechten hebt om het bestand te "
+"lezen."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab naar Kabc-conversie"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Het laden van de gegevensbron '%1' is mislukt."
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Het opslaan van de gegevensbron '%1' is mislukt."
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Gegevensbronselectie"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Gegevensbronnen"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Publiek"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Fout in libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lijst met e-mailberichten"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Alle vergrendelingen zijn gelukt, maar vonden niet werkelijk plaats."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Alle vergrendelingen mislukken."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Thuis"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Werk"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Messenger"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Voorkeur nummer"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobiel"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postbus"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax thuis"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax zakelijk"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Distributielijsten instellen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "E-mailadressen selecteren"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nieuwe lijst..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Lijst hernoemen..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Lijst verwijderen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Beschikbare adressen:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Voorkeur e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Item toevoegen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Voorkeur gebruiken"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "E-mail wijzigen..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Voer een &naam in:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Distributielijst"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Wijzig de &naam:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Distributielijst '%1' verwijderen?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Geselecteerde adressen:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Geselecteerde adressen in '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Mej."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Men."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mevr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Mevr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Realm:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP-versie:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Maximum grootte:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Server verzoeken"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL-mechanisme:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-zoekopdracht"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postbus"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Uitgebreide adresinformatie"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Plaats"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Bezorglabel"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Binnenlands"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internationaal"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postadres"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Perceel"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Thuis"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Werk"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Voorkeuradres"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Lock-bestand kon niet worden geopend."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Het adresbook '%1' wordt vergrendeld door '%2'.\n"
+"Wanneer u denkt dat dit niet het geval is kunt u het vergrendelbestand '%3' "
+"verwijderen"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Het ontgrendelen niet gelukt. Het Lock-bestand is eigendom van een ander "
+"proces: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden opgeslagen naar gegevensbron '%1'. Deze is vergrendeld."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Geadresseerde selecteren"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nieuwe lijst"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "E-mail wijzigen"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Voer een naam in:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-opmaak"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Unieke identifier"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Weergavenaam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Extra namen"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Titel voorvoegsel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Titel achtervoegsel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Straat privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Plaats privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Provincie privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Postcode privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Land privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Label privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Straat zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Plaats zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Provincie zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Postcode zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Land zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Label zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon privé"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefoon zakelijk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax bedrijf"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tijdzone"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geografische positie"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Functie"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Product-identifier"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Revisiedatum"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sorteertekst"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Beveiligingsklasse"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWriteVCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Invoerbestand"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Gegevens uitvoeren in UTF-8 in plaats van de lokale codering"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"De menu-id tonen van het menu dat de\n"
+"toepassing bevat"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"De naam (koptitel) van het menu tonen dat\n"
+"de toepassing bevat"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "De optie in het menu markeren"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Niet controleren of de Sycoca-database up-to-date is"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "De id van de menuoptie die opgezocht moet worden"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "De menuoptie '%1' kon niet gemarkeerd worden."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"KDE-menu opvragen.\n"
+"Met dit hulpmiddel kan een bepaalde toepassing in het KDE-menu worden "
+"gevonden.\n"
+"De optie --highlight kan worden gebruikt om de gebruiker visueel duidelijk te "
+"maken waar zich in het KDE-menu een specifieke toepassing bevindt."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"U dient een toepassings-id op te geven zoals bijvoorbeeld 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"U dienst in elk geval één van de volgende opties mee te geven: --print-menu-id, "
+"--print-menu-name of --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Geen menuoptie '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Menuoptie '%1' is niet gevonden."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Oude hostnaam"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nieuwe hostnaam"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Fout: omgevingsvariabele HOME is niet ingesteld.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Fout: omgevingsvariabele DISPLAY is niet ingesteld.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informeert KDE als de hostnaam gewijzigd is"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "De Sycoca-database maar één keer controleren"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE Daemon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"KDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij het aanmaken van de database '%1'.\n"
+"Controleer of de toegangsrechten van de map correct zijn en dat de schijf niet "
+"vol is.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij het opslaan van de database '%1'.\n"
+"Controleer of de toegangsrechten van de map correct zijn en dat de schijf niet "
+"vol is.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Geen signaal voor bijwerking naar toepassingen sturen"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Schakel incrementele bijwerking uit en herlees alles"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Tijdaanduidingen van bestanden controleren"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Controleren van bestanden uitschakelen (gevaarlijk)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Globale database aanmaken"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Alleen het testen van menugeneratie uitvoeren"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Menu-id registreren voor debugdoeleinden"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Stil - werkt zonder vensters en stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Voortgangsinformatie tonen (ook als 'stil' aan staat)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Maakt een nieuwe systeemconfiguratiecache aan."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "KDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE-configuratiebeheerder"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Wilt u de configuratie van KDE opnieuw laden?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Niet opnieuw laden"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Configuratie-informatie is met succes herladen."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Gereedschappen"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Meerdere documenten (MDI)"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "in losse vens&ters"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "in doc&hterframes"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "in tab&bladen"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAL-modus"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Gereedschap&weergaven"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Boven in- of uitklappen"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Links in- of uitklappen"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Rechts in- of uitklappen"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Onder in- of uitklappen"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Vorige gereedschapweergave"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Volgende gereedschapweergave"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Losmaken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Vastzetten"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Handelingen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "&Alles sluiten"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Alles &minimaliseren"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI-modus"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Tegels"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Vensters trapsgewijs &schikken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Ge&maximaliseerde vensters trapsgewijs schikken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "&Verticaal vergroten"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "&Horizontaal vergroten"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Tegelen zo&nder overlap"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Overla&ppende tegels"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "V&erticale tegels"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Vastzetten/losmaken"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Groott&e aanpassen"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimaliseren"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximaliseren"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximaliseren"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimaliseren"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "Ver&plaatsen"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "G&rootte aanpassen"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Losmaken"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Overlappen"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen %2-functie."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen KDE-compatible factory."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "De bibliotheekbestanden voor \"%1\" zijn niet gevonden in de zoekpaden"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het opzetten van de interprocescommunicatie "
+"van KDE. Het systeem gaf de volgende melding:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Controleer of het programma \"dcopserver\" wel draait!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP-communicatiefout (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Gebruik de X-serverdisplay 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Gebruik de QWS-display 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "De toepassing herstellen voor de gegeven 'sessionId'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de toepassing een private kleurenpalet installeert\n"
+"op een 8-bit kleurenscherm"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Beperkt het aantal kleuren die zijn toegewezen\n"
+"aan het kleurenpalet op een 8-bit-beeldscherm\n"
+"wanneer de toepassing de \"QApplication::ManyColor\"-\n"
+"kleurenspecificatie gebruikt"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "Vertelt Qt dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"Uitvoeren onder een debugger kan een impliciete\n"
+"-nograb veroorzaken, gebruik daarom -dograb om dit te overschrijven"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "Gaat over naar de synchrone modus voor het debuggen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "Definieert het lettertype voor de toepassingen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"Bepaalt de standaard achtergrondkleur en een \n"
+"toepassingspalet (lichte en donkere schaduwen zijn\n"
+"berekend)."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de voorgrond"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de knoppen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "Bepaalt de naam van de toepassing"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "Bepaalt de titel van de toepassing (titelbalk)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de toepassing 24-bits kleurenweergave gebruikt\n"
+"op een 8-bits kleurenscherm"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"bepaalt de XIM-invoerstijl (X Invoer Methode).\n"
+"Mogelijke waarden zijn onthespot offthespot en\n"
+"root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "XIM-server instellen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "XIM uitschakelen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "Forceert de toepassing om te draaien als QWS-server"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "Spiegelt de hele opmaak van widgets"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "'caption' als naam in de titelbalk gebruiken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "'icon' als toepassings-pictogram gebruiken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "'icon' als het pictogram in de titelbalk gebruiken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Alternatief configuratiebestand gebruiken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "De DCOP-server gebruiken die wordt gespecificeerd door 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Schakel de 'DRKonqi' uit om 'core dumps' te verkrijgen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Wacht op een WM_NET-compatible windowmanager"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "Bepaalt de GUI-stijl van de toepassing"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"Bepaalt de clientafmeting van de hoofdwidget - zie de manpagina's van X voor "
+"meer informatie over de argumentopmaak (trefwoorden: client geometry en main "
+"widget)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"De stijl %1 is niet gevonden\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het Helpcentrum niet starten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Kon de mailclient niet starten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon de mailclient niet starten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Kon de browser niet starten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon de browser niet starten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Kon niet registreren met behulp van DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher kon niet via DCOP bereikt worden.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Bureaublad %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Zal de configuratie niet opslaan.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Configuratiebestand \"%1\" is niet schrijfbaar.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Onbekende optie: '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' ontbreekt."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 werd geschreven door\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr ""
+"Deze toepassing werd geschreven door iemand die anoniem wenst te blijven."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik http://bugs.kde.org om bugs (programmafouten) te rapporteren.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer bugs aan %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Onverwacht argument: '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Gebruik --help voor een overzicht van de beschikbare commandoregelopties."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opties] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-opties]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Hulp over de opties tonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "%1-specifieke opties tonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Alle opties tonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Auteurinformatie tonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Versie-informatie tonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Licentie-informatie tonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Einde van de opties"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 opties"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenten:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"De bestanden/URL-adressen geopend door de toepassing zullen na gebruik worden "
+"verwijderd"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<onbekende socket>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 poort %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<lege UNIX-socket>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "'Dr Klash' Acceleratortoetsen Diagnostieken"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Automatische controle uitschakelen"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Sneltoetsen gewijzigd</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Sneltoetsen verwijderd</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Sneltoetsen toegevoegd (ter informatie)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Woord achterwaarts verwijderen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Woord voorwaarts verwijderen"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Begin"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Naar eind"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "&Begin van de regel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Einde van regel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Vorige"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Contextmenu tonen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Menubalk tonen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Woord achterwaarts"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Woord voorwaarts"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad activeren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad activeren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Wat is dit"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Tekst aanvullen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Vorige overeenkomstige completering"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Volgende overeenkomstige completering"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Subtekstcompletering"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Vorig item in de lijst"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Volgend item in de lijst"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "van Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "van Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "van R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "van R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "van J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "van J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "van Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "van Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "van Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "van Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "van Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "van Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "van Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "van Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "van Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "van Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "van Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "van Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "maart"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "augustus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "van jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "van feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "van mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "van apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "van mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "van jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "van jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "van aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "van sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "van okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "van nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "van dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "van januari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "van februari"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "van maart"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "van april"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "van mei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "van juni"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "van juli"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "van augustus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "van september"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "van oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "van november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "van december"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "nm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "vm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "geen fout"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "Adressenfamilie voor nodenaam wordt niet ondersteund"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "tijdelijke fout in naamresolutie"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "onherstelbare fout in naamresolutie"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "geheugentoewijzingssfout"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "geen adres geassocieerd met nodenaam"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "naam of service is onbekend"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servernaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype wordt niet ondersteund"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "systeemfout"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Again"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal-Europees"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïs"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "West-Europees"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Noord-Saami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Zuidoost Europees"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"U hebt het einde van de lijst met\n"
+"overeenkomende items bereikt.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"De voltooiing is dubbelzinnig, er is meer dan één\n"
+"overeenkomst beschikbaar.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen overeenkomstig item beschikbaar.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele "
+"vertaalteams wereldwijd.</p>"
+"<p>Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige KDE-pagina "
+"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van KDE is te vinden "
+"op http://l10n.kde.org/.</p> "
+"<p> Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op "
+"http://www.kde.nl/bugs</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Er zijn geen licentievoorwaarden voor dit programma bekend.\n"
+"Consulteer de documentatie of de broncode voor licentie-\n"
+"voorwaarden.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "di"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "wo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "do"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "vr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "za"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "zo"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS-client"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS-client"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Map om bestanden in aan te maken"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Kcfg XML-invoerbestand"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Bestand met instellingen voor codegeneratie"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE .kcfg-compiler"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig Compiler"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "opgevraagde soort wordt niet ondersteund door deze hostnaam"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "ongeldige vlaggen"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "verzochte soort wordt niet ondersteund"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "verzochte service wordt niet ondersteund voor dit sockettype"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "verzochte sockettype wordt niet ondersteund"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "systeemfout: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "verzoek werd geannuleerd"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "geen fout"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "opzoeken van naam mislukt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adres reeds in gebruik"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "socket reeds gebonden"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "socket reeds aangemaakt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "socket niet gebonden"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "socket niet aangemaakt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "handeling zou blokkeren"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "verbinding werd actief geweigerd"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "verbinding time-out"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "handeling is al gaande"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "er trad een netwerkfout op"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "handeling wordt niet ondersteund"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "tijdsduur voor getimede handeling verstreken"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "er trad een onbekende of onverwachte fout op"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "de externe computer verbrak de verbinding"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Onbekende familie %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Nieuwe zaken delen"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Uitgave:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licentie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Voorbeeld-URL-adres:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Voer een naam in."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Oude upload-informatie gevonden, velden invullen?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Uitvullen"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Niet uitvullen"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Fout bij het ontleden van de lijst van leveranciers."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Nieuwe zaken van server ophalen"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Hoogst beoordeeld"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Meest gedownload"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Nieuwste"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Uitgiftedatum"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Naam: %1\n"
+"Auteur: %2\n"
+"Licentie: %3\n"
+"Versie: %4\n"
+"Uitgave: %5\n"
+"Waardering: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Uitgavedatum: %8\n"
+"Samenvatting: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Voorbeeld: %1\n"
+"Actieve gedeelte: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installatie was succesvol."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Installatie"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installatie is mislukt."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Nieuwe %1 downloaden"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Nieuwe zaken zijn met succes geïnstalleerd."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "De installatie van nieuwe zaken is mislukt."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr ""
+"Het bestand dat naar de server zou worden gezonden kon niet worden aangemaakt."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"De bestanden om op server te plaatsen zijn aangemaakt op:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Gegevensbestand: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Afbeeldingvoorbeeld: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Inhoudinformatie: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Die bestanden kunnen nu worden verzonden.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Bedenk dat iedereen mogelijk op elk moment toegang tot ze heeft."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Bestanden op server plaatsen"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Plaats de bestanden a.u.b. handmatig op de server."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informatie over bestanden op server plaatsen..."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Uploaden"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Nieuwe zaken zijn met succes op de server geplaatst."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Nieuwe zaken downloaden"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op met het gedownloade tar-archief van de gegevensbron. "
+"Mogelijk oorzaken zijn een beschadigd archief of een foute mapstructuur in het "
+"archief."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Fout bij gegevensbroninstallatie"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Geen sleutels gevonden."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Validatie mislukt om onbekende reden."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "De MD5SUM-controle is mislukt. Het archief kan beschadigd zijn."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"De handtekening is foutief, het archief kan beschadigd of gewijzigd zijn."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "De handtekening is geldig, maar niet vertrouwd."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "De handtekening is onbekend."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"De gegevensbron is ondertekend met sleutel <i>0x%1</i> die behoort aan <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een probleem met het gegevensbronbestand dat u gedownload hebt. De "
+"fouten zijn:<b>%1</b> "
+"<br>%2 "
+"<br> "
+"<br>Installatie van de gegevensbron wordt <b>afgeraden</b>. "
+"<br>"
+"<br>Wilt u doorgaan met de installatie?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problematisch gegevensbronbestand"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te installeren.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Geldige gegevensbron"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Ondertekenen mislukt om onbekende reden."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Er zijn geen bruikbare sleutels voor ondertekening of u hebt een onjuist "
+"wachtwoord ingevoerd.\n"
+"Wilt u doorgaan zonder de gegevensbron te ondertekenen?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de beschikbare sleutels op te halen. "
+"Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen gedownloade "
+"gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer het wachtwoord (passphrase) in voor de sleutel <b>0x%1</b>"
+", die toebehoort aan "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de geldigheid van het bestand te "
+"controleren. Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen de "
+"gedownloade gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Ondertekeningssleutel selecteren"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Sleutel gebruikt voor ondertekening:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om het bestand te ondertekenen. Controleer of "
+"<i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders is het ondertekenen van de gegevensbronnen "
+"niet mogelijk.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Nieuwe zaken ophalen:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Alleen media van dit type weergeven"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Te gebruiken providerlijst"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Leveranciers van nieuwe zaken"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Selecteer één van de leveranciers uit de lijst hieronder:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Geen leverancier geselecteerd "
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Interactief zoeken naar sneltoetsnamen (bijv. Kopiëren) of combinatietoetsen "
+"(bijv. Ctrl+C) door ze hier te typen."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een lijst met sneltoetsen, dus de verbindingen tussen toetsen of "
+"toetscombinaties en de acties. De acties (bijv. kopiëren) worden in de "
+"linkerkolom getoond en bijhorende toetsen of toetscombinaties (bijv. Ctrl+V) "
+"worden in de rechterkolom getoond."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Sneltoets voor geselecteerde actie"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "G&een"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "De geselecteerde actie zal niet geassocieerd worden met een toets."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Dit zal de standaardtoets binden aan de geselecteerde actie. Normaal gesproken "
+"is dit een goede keuze."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Aangepast"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld kunt u via onderstaande knoppen een aangepaste "
+"toetsenbinding aanmaken voor de gekozen actie."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Zodra u hierop klikt kunt "
+"u de toetscombinatie maken die u aan de geselecteerde actie wilt toekennen."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Standaard toets:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden "
+"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ongeldige sneltoets."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De toetscombinatie \"%1\" is reeds toegewezen aan de globale actie \"%2\".\n"
+"Kies een andere toetscombinatie."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflict met standaard-sneltoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\".\n"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Conflict met algemene sneltoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\".\n"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Toetsenconflict"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Opnieuw toewijzen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen instellen"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Dit tabblad sluiten"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Gebied in afbeelding selecteren"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Klik en sleep over de afbeelding om een gebied te selecteren:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Taal van het programma wijzigen"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Kies de taal dat door dit programma gebruikt dient te worden"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Taal toevoegen om op terug te vallen"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Voegt één of meerdere talen toe om op terug te vallen wanneer andere "
+"programmavertalingen geen geschikte vertaling voorhanden hebben"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"De taal voor dit programma is gewijzigd. Deze verandering zal na het opnieuw "
+"starten van het programma te zien zijn."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Programmataal gewijzigd"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Standaardtaal:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Taal om op terug te vallen:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Dit is de standaardtaal voor dit programma. Deze wordt gebruikt voordat de "
+"andere talen gebruikt worden."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Deze taal wordt gebruikt wanneer de vorige taal geen geschikte vertaling "
+"voorhanden heeft."
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Van onbekende woo&rden proberen de stam op te zoeken"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Aaneengeschreven &woorden als spelfouten beschouwen"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "Woor&denboek:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Internationale ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Client:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Duits (nieuwe spelling)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Braziliaans-Portugees"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweens"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Duits (Zwitserland)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïns"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithouws"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wit-Russisch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Standaard ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Standaard - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Standaard ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Standaard - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Klik hier om een lettertype te selecteren"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen door "
+"op de knop \"Kiezen...\" te klikken."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Voorbeeld van het lettertype \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeld van het lettertype \"%1\". U kunt het wijzigen door te "
+"klikken op de knop \"Kiezen...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Geen informatie beschikbaar.\n"
+"Het opgegeven KAboutData-object bestaat niet."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&uteur"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "Aut&eurs"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"om bugs (programmafouten) te rapporteren.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer bugs aan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Me&t dank aan"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "Ve&rtaling"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Licentieovereenkomst"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier kunt u kiezen welk lettertype er zal worden gebruikt."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Lettertype instellen"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Lettertype familie wijzigen?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om de instellingen voor de lettertypefamilie te wijzigen."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Tekenstijl"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Activeer deze optie om de instellingen voor de tekenstijl te wijzigen"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Tekenstijl:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om de instellingen voor de tekengrootte te wijzigen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier kunt u de lettertypefamilie die u wilt gebruiken wijzigen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier kunt u de tekenstijl die u wilt gebruiken wijzigen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Vet-cursief"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Tekengrootte"
+"<br><i>vaste grootte</v> of <i>relatief</i>"
+"<br> t.o.v. de omgeving"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die "
+"dynamisch wordt berekend en aangepast op een veranderende omgeving. (bijv. "
+"widgetafmetingen, papiergrootte)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte kiezen."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag deze "
+"bewerken om speciale tekens te testen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Huidig lettertype"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "Beschikb&aar:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ge&selecteerd:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode codepunt: U+%3"
+"<br>(In decimalen: %4)"
+"<br>(teken: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unicode codepunt:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Info over %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Uitklaplijst"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Kort automatisch"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Uitvouwlijst && automatisch"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"De <b>K Desktop Environment</b> wordt ontwikkeld en onderhouden door het "
+"KDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling "
+"van <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> "
+"zijn toegewijd."
+"<br>"
+"<br>Geen enkele groep, bedrijf of organisatie is exclusief eigenaar van de "
+"KDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan KDE."
+"<br>"
+"<br>Kijk voor meer informatie over het KDE-project op <A "
+"HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om dit te "
+"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar behoren "
+"werkt of kan worden verbeterd."
+"<br>"
+"<br>De K Desktop Environment heeft een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks "
+"naar <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"gaan, of (in de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
+"rapporteren\" kiezen om een fout door te geven."
+"<br>"
+"<br>Als u suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het "
+"bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het "
+"dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist\"."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-team. U "
+"kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
+"documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde "
+"documentatie leveren. Aan u de keuze!"
+"<br>"
+"<br>Kijk op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
+"http://www.kde.org/jobs.html</A> voor informatie over diverse projecten waaraan "
+"u kunt deelnemen. "
+"<br>"
+"<br>Kijk voor meer informatie en documentatie op <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van "
+"kosten."
+"<br>"
+"<br>Daarom heeft het KDE-team KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
+"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. KDE e.V. representeert het KDE-project in "
+"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. op <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a>."
+"<br>"
+"<br>Het KDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt "
+"gebruikt om de kosten te vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor "
+"hun bijdrage aan KDE. U wordt aangemoedigd om KDE te ondersteunen door middel "
+"van een donatie. Op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a> vindt u informatie over hoe u kunt bijdragen."
+"<br>"
+"<br>Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. Uitgave %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "Over &KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Feedback doorgeven"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Lid worden"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "KDE onder&steunen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Wijzigingen verwerpen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Als u op deze knop drukt, dan worden alle recente wijzigingen die in dit "
+"dialoog zijn gemaakt verworpen."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Gegevens opslaan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Niet opslaan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Gegevens niet opslaan"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Bestand met een andere naam opslaan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Wijzigingen toepassen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Als u op <b>Toepassen</b> klikt worden de instellingen doorgegeven aan het "
+"programma, maar het dialoogvenster blijft geopend.\n"
+"U kunt zo meerdere instellingen uitproberen."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Systeembeheerdermodus..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "&Systeembeheerdermodus openen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Wanneer u klikt op <b>Systeembeheerdermodus</b> zal er gevraagd worden om het "
+"wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt kunnen "
+"worden die rootprivileges vereisen."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Invoer wissen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Wis de inhoud van het bewerkveld"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Help tonen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Sluit het huidige venster of document"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Zet alle items terug naar hun standaardwaarden."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Ga een stap terug"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Vooruit"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Ga een stap vooruit"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Opent het printerdialoogvenster om het huidige document af te drukken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Doorgaan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Operatie vervolgen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Item(s) verwijderen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Toepassing afsluiten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Instellingen terugzetten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Invoegen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "In&stellen..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Lege pagina"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen ingeschakeld."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen uitgeschakeld."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Doorgaande spellingcontrole"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Te veel foutgeschreven woorden. Spellingcontrole tijdens typen uitgeschakeld."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Geen tekst!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Bewerken uitgeschakeld"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bewerken ingeschakeld"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verbergen"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkbalken"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgend jaar"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecteer een week"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecteer een maand"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecteer een jaar"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Selecteer de huidige dag"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Niet gedefinieerd</b> "
+"<br> Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp toegewezen aan dit beeldelement. Als u ons "
+"wilt helpen en het beeldelement kunt beschrijven, dan bent u welkom om ons een "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">\"Wat-is-dit?\"-tekst</a> "
+"toe te sturen (in het Engels)."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Sneltoets instellen"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "----scheidingslijn----"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "---scheiding---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Werkbalken instellen"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun "
+"standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Werkbalken herstellen"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Werkbalk:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Bes&chikbare acties:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Huidig&e acties:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "P&ictogram wijzigen..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed component."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Samenvoegen>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<%1 samenvoegen>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als u "
+"deze verwijdert, dan kunt u haar niet opnieuw toevoegen."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Actielijst: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Recente kleuren *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Eigen kleuren *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Forty-kleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Regenboogkleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Koninklijke kleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Webkleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Benoemde kleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Het bestand met de X11-kleurnamen kon niet worden gelezen. De volgende "
+"bestandslocaties zijn doorzocht:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Kleur selecteren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Aan &eigen kleuren toevoegen"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Standaardkleur"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-standaard-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-naamloos-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Begin"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Menubalk tonen<p>Toont de menubalk wanneer deze verborgen is"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menubalk verbergen"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Menubalk verbergen"
+"<p>Verbergt de menubalk. Normaal gesproken kunt u deze terugkrijgen door met uw "
+"rechtermuistoets te klikken binnen het venster."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Statusbalk tonen"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Statusbalk tonen"
+"<p>Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het "
+"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "&Statusbalk verbergen"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Statusbalk verbergen"
+"<p>Verbergt de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het "
+"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwoord o&nthouden"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificatie:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Sterkte van wachtwoord:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"De wachtwoord-sterktemeter geeft u een indicatie van de veiligheid van het "
+"wachtwoord dat u hebt opgegeven. Om de sterkte van het wachtwoord te "
+"verbeteren, probeer:\n"
+" - een langer wachtwoord;\n"
+" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n"
+" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr ""
+"U hebt twee verschillende wachtwoorden ingevoerd. Probeer het nogmaals."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Het wachtwoord dat u hebt ingevoerd heeft een lage sterkte. Om de sterkte van "
+"het wachtwoord te verbeteren, probeer:\n"
+" - een langer wachtwoord;\n"
+" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n"
+" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters.\n"
+"\n"
+"Wilt u toch dit wachtwoord gebruiken?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Lage wachtwoordsterkte"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Wachtwoorden is leeg"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Wachtwoord dient tenminste %n teken lang te zijn\n"
+"Wachtwoord dient tenminste %n tekens lang te zijn"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Wachtwoorden komen overeen"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Voltooid"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Verder geen items in de geschiedenis"
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Proberen"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Als u op de knop <b>OK</b> drukt worden al uw\n"
+"wijzigingen in werking gesteld."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Instellingen accepteren"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Als u op <b>Toepassen</b> klikt worden de instellingen \n"
+"doorgegeven aan het programma, maar het dialoogvenster\n"
+"blijft geopend. U kunt zo meerdere instellingen uitproberen (testen)."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Instellingen toepassen"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Hulp zoeken..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Omhoog &verplaatsen"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Omlaag ve&rplaatsen"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Bugrapport indienen"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Uw e-mailadres. Als dit onjuist is, wijzig het dan door op de knop E-mail "
+"instellen te drukken."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "E-mail instellen..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Het e-mailadres waar dit bugrapport naar verstuurd is."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Bugrapport verzenden."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Verstuur dit bugrapport naar %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, gebruik "
+"dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Toepassing: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"De versie van dit programma. Ga even na of er geen nieuwere versie van dit "
+"programma beschikbaar is voordat u het bugrapport instuurt."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "Geen versie gegeven (programmeerfout!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "Besturingssysteem:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Compiler:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&Ernst"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiek (Critical)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Ernstig (Grave)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal (Normal)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Wens (Wishlist)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Onderwerp: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Voer hier de (liefst Engelstalige) melding van de bug in.\n"
+"Als u op \"Verzenden\" klikt wordt er een e-mailbericht gestuurd naar de "
+"onderhouder van het programma.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande koppeling.\n"
+"Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.kde.org, alwaar\n"
+"u het in te vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal "
+"naar deze server worden gestuurd."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "Bugrapporteerassistent &starten"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"U dient zowel het onderwerp als een beschrijving op te geven voordat u het "
+"rapport kunt opsturen."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>U koos als ernst van de bug voor de optie <b>Critical</b>"
+". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die</p>"
+"<ul>"
+"<li>andere software of het hele systeem ernstig beïnvloeden</li>"
+"<li>ernstig gegevensverlies veroorzaken, of</li>"
+"<li>een beveiligingsgat creëren op het systeem waar het betreffende programma "
+"op is geïnstalleerd.</li></ul>\n"
+"<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, "
+"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>U koos als ernst van de bug voor de optie <b>Grave</b>"
+". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die</p>"
+"<ul>"
+"<li>het betreffende softwarepakket (grotendeels) onbruikbaar maken</li>"
+"<li>gegevensverlies veroorzaken</li> "
+"<li>een beveiligingsgat introduceren dat toegang creëert tot de accounts van de "
+"gebruikers die het betreffende softwarepakket gebruiken</li></ul>\n"
+"<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, "
+"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Het bugrapport kon niet worden verzonden.\n"
+"Dien alstublieft handmatig een bugrapport in...\n"
+"Kijk voor instructies op http://bugs.kde.org/."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Het bugrapport is verstuurd. Bedankt voor uw bijdrage."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Het bewerkte bericht verwerpen\n"
+"en sluiten?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Bericht sluiten"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u <b>%1</b> afsluiten?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Afsluiten vanuit systeemvak bevestigen"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Afbeeldingoperaties"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Rechstom d&raaien"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Linksom draaien"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Vastzetten"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Vastzetten"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Losmaken"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &handboek"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Wat is di&t"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapporteren..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Taa&l van programma wijzigen..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Info &over %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Info over &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Volledig scherm verla&ten"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Volledig scher&m"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Kolommen zoeken"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Alle zichtbare kolommen"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Kolomnr %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip van de dag"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Wist u dat...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Tips tonen tijdens het &starten"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Werkbalkmenu:"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Ingeklapt"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Klein (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Middel (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Groot (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorm (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Tekstpositie"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Pictogramgrootte"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (gebruik makend van KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Andere bijdragen door:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Geen logo beschikbaar)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Afbeelding ontbreekt"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het einde?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "A&chterwaarts zoeken"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen door:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ga naar regel:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Vensters ordenen"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Vensters trapsgewijs schikken"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Geen vensters"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Spelling controleren..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatische spellingcontrole"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tabs toestaan"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Herstart het dialoogvenster om de wijzigingen te activeren."
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Op&nieuw: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Ongedaan maken %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Opnieuw: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 pixels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "afbeelding - %1x%2 pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Gereed."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "Tekst &kopiëren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "'%1' zoeken met %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Naar '%1' zoeken met"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "%1' openen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Animaties stoppen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-mailadres kopiëren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Koppeling op&slaan als..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Openen in nieu&w venster"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Openen in di&t venster"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Frame herladen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "IFrame blokkeren..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Framebron tonen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Frameinformatie tonen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Frame afdrukken..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "&Frame opslaan als..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Afbeelding verzenden..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Afbeelding kopiëren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Afbeeldinglocatie kopiëren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Afbeelding tonen (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Afbeelding blokkeren..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Afbeeldingen van %1 blokkeren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Koppeling opslaan als"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Afbeelding opslaan als"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "URL-adres aan filter toevoegen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "URL-adres invoeren:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Probeer deze opnieuw te installeren. \n"
+"\n"
+"De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Standaard tekengrootte (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Afbeeldingen afdrukken</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina "
+"afgedrukt. Het afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken.</p>"
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
+"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>'Kopregel afdrukken'</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een "
+"kopregel bevatten aan de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige "
+"datum, het URL-adres van het document en het paginanummer.</p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze "
+"informatie niet bevatten.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>'Printervriendelijke modus'</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document "
+"zwart-wit zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het "
+"afdrukken gaat sneller en kost minder inkt.</p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document "
+"de originele kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven "
+"met grote ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en gebruikt "
+"veel meer inkt.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-instellingen"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printervriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Afbeeldingen afdrukken"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Kopregel afdrukken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Do&cumentbron tonen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Documentinformatie tonen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Achtergrondaf&beelding opslaan als..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Beveiliging..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Veiligheidsinstellingen"
+"<p>Toont het certificaat van de getoonde pagina. Alleen pagina's die zijn "
+"verzonden met behulp van een veilige, versleutelde verbinding hebben een "
+"certificaat."
+"<p>Tip: als de afbeelding een gesloten hangslotje toont, dan wordt de pagina "
+"verzonden over een beveiligde verbinding."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Rendering-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "DOM-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Animaties stoppen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "&Codering instellen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-automatisch"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatische detectie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "S&tijlblad gebruiken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Lettertekens vergroten"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Lettertekens vergroten"
+"<p>Maakt de tekens in dit venster groter. Houdt de muisknop ingedrukt om een "
+"lijst met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Lettertekens verkleinen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Lettertekens verkleinen"
+"<p>Maakt de tekens in dit venster kleiner. Houdt de muisknop ingedrukt om een "
+"menu met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Tekst zoeken "
+"<p>Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst in de weergegeven pagina kunt "
+"zoeken."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Tekst zoeken "
+"<p>Zoek naar de volgende overeenkomst van de te zoeken tekst met behulp van de "
+"functie <b>Tekst zoeken</b>."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Vorige zoeken"
+"<p>Zoekt de vorige voorkoming van de tekst die u hebt gevonden met behulp van "
+"de functie <b>Tekst zoeken</b>."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Tekst zoeken terwijl u typt"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Koppelingen zoeken terwijl u typt"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Frame afdrukken"
+"<p> Sommige pagina's bestaan uit meerdere frames. Als u alleen een bepaald "
+"frame wilt afdrukken, druk dan op deze knop."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Cursormodus omschakelen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "De nep gebruikersagent '%1' is in gebruik."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Deze webpagina bevat fouten."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Fouten verbergen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "Het rapporteren van fouten uitscha&kelen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Fout</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Fout</b>: node %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Afbeeldingen op pagina tonen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Sessie is beveiligd met %1 bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Sessie is niet beveiligd."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Fout bij het laden van %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "De gevraagde handeling kon niet worden voltooid"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Technische reden: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Details van het verzoek:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL-adres: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Datum en tijd: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Aanvullende informatie: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Mogelijke oorzaken:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Mogelijke oplossingen:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Pagina geladen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n afbeelding van %1 geladen.\n"
+"%n afbeeldingen van %1 geladen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (in een nieuw venster)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (koppeling)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bytes)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (in een ander frame)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail sturen naar: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Onderwerp: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Deze onveilige pagina bevat een koppeling naar<BR><B>%1</B><BR>"
+"Wilt u deze koppeling volgen?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Volgen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Frame-informatie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenschappen]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan als"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Frame opslaan als"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "In &frame zoeken..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: dit is een beveiligd formulier, maar het tracht uw gegevens "
+"zonder versleuteling terug te sturen.\n"
+"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen en "
+"te bekijken.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Netwerkverkeer"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: uw gegevens staan op het punt zonder versleuteling over het "
+"netwerk te worden verzonden.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Deze website tracht formuliergegevens te verzenden via e-mail.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "E-mail ver&zenden"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Dit formulier zal worden ingediend bij<BR><B>%1</B><BR>"
+"op uw lokale bestandssysteem.<BR>Wilt u het formulier indienen?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Indienen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de verzending "
+"van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>De toegang tot<BR><B>%1</B><BR>door de onbeveiligde pagina is geweigerd."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Beveiligingsalarm"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"De portefeuille '%1' is open en wordt gebruikt voor formuliergegevens en "
+"wachtwoorden."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "Portefeuille sl&uiten"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &Debugger"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Deze pagina is belet een nieuw venster te openen met behulp van JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Openen van nieuw venster geblokkeerd"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Dit venster probeerde een nieuw venster te openen, maar is hierin belet.\n"
+"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te stellen\n"
+"of om het nieuwe venster alsnog te openen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Geblokkeerd nieuw venster &tonen\n"
+"%n geblokkeerde nieuwe vensters tonen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Passieve melding van geblokkeerde ve&nsters tonen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "Beleid voor nieuw-geopende vensters instellen..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Zoeken gestopt."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Gestart -- koppelingen zoeken terwijl u typt"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Gestart -- tekst zoeken terwijl u typt"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Koppeling gevonden: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Koppeling niet gevonden: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Toegangstoetsen geactiveerd"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Ingebed HTML-component"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "het document heeft niet het juiste bestandsformaat"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "fatale ontledingsfout: %1 in regel %2, kolom %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML-ontledingsfout"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Basis paginastijl"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript-fout"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript debugger"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Stapel"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript-console"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "V&olgend"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Stap"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Doorgaan"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "Af&breken bij de volgende uitdrukking"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Volgend"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Stap"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Ontleedfout bij %1 regel %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze "
+"pagina.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze "
+"pagina.\n"
+"\n"
+"%1 regel %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Bevestiging: JavaScript Popup"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Deze webpagina tracht een nieuw browservenster te openen.\n"
+"Wilt u dit toestaan?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze webpagina tracht"
+"<p>%1</p>in een nieuw browservenster te openen."
+"<br/>Wilt u dit toestaan?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Niet toestaan"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Venster sluiten?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" toevoegen aan uw "
+"collectie?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" met titel \"%2\" "
+"toevoegen aan uw collectie?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Een JavaScript probeerde een bladwijzer in te voegen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Een script op deze pagina zorgt ervoor dat KHTML niet meer reageert. Als KHTML "
+"het script blijft uitvoeren kan het gebeuren dat andere toepassingen minder "
+"goed gaan reageren.\n"
+"Wilt u het script afbreken?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Deze webpagina verzendt een formulier dat een nieuw browservenster zal openen.\n"
+"Staat u toe dat dit formulier zal worden verzonden?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze webpagina tracht een formulier te verzenden dat "
+"<p>%1</p> in een nieuw venster zal openen.<br />Staat u toe dat dit formulier "
+"zal worden verzonden?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer de zoektermen in:"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De volgende bestanden konden niet worden verzonden doordat ze niet zijn "
+"gevonden.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Indienen bevestigen"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Toch &indienen"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de volgende bestanden vanaf uw lokale computer via het "
+"internet te verzenden.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Verzenden bevestigen"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Be&standen verzenden"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Aanmeldgegevens opslaan"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "Nooit &voor deze website"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze "
+"manier kan Konqueror de volgende keer dat u dit formulier invult de "
+"aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze "
+"manier kan Konqueror de volgende keer dat u %1 bezoekt de aanmeldgegevens weer "
+"voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Applet-parameters"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis URL-adres"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Archieven"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE Java Applet Plugin"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Applet \"%1\" wordt geïnitialiseerd..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Applet \"%1\" wordt gestart..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" is gestart"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Applet \"%1\" is gestopt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Applet wordt geladen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Fout: java is niet gevonden"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Ondertekend door (validatie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certificaat (validatie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "InvalidPurpose"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "PathLengthExceeded"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "InvalidCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Verlopen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "SelfSigned"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "ErrorReadingRoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revoked"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Untrusted"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "SignatureFailed"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejected"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "PrivateKeyFailed"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "InvalidHost"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Wilt u de java-applet met de certificaten:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "het volgende toestaan"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "Alles weige&ren"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "Alles t&oestaan"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Geen toepassing gevonden voor %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Inbedbaar component voor multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Geen plugin gevonden voor '%1'.\n"
+"Wilt u er een downloaden van %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Ontbrekende plugin"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Niet downloaden"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Er kon geen nieuw proces worden gestart.\n"
+"Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal bestanden dat kan worden geopend "
+"bereikt of het maximum aantal geopende bestanden dat u mag gebruiken is "
+"bereikt."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Er kon geen nieuw proces worden aangemaakt.\n"
+"Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal mogelijke processen bereikt of "
+"het maximum aantal processen dat u mag gebruiken is bereikt."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Kon uitvoerbaar bestand '%1' niet vinden."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kon bibliotheek '%1' niet openen.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kon 'kdemain' niet vinden in '%1'\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Dit programma is niet bedoeld om handmatig te worden gestart.\n"
+"klauncher: Het wordt gestart door kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Kon de service '%1' niet vinden."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "De service '%1' heeft een onjuiste opmaak."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 wordt gestart"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Onbekend protocol: '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij laden van '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Uitvoerresultaten van scripts behouden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Controleren of het configuratiebestand zelf bijgewerkt dient te worden"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Het bestand met de bijwerkinstructies"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Uitsluitend lokale bestanden worden ondersteund."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Bijwerken van KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "KSpell2 Configuratie"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Bouwt Qt-widget-plugins vanuit een bestand in ini-stijl."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Naam van de te genereren plugin-klasse"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Standaardnaam voor de widget-groep in de designer"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Pixmaps inbedden vanuit een bronmap"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Web style-plugin"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE LegacyStyle plugin"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"KDE-hulpprogramma om een cachelijst op te bouwen van alle geïnstalleerde "
+"afbeeldingenthema's"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Een commandoregelprogramma dat kan worden gebruikt voor het draaien van Kunit "
+"Test-modules."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+"Alleen modules draaien waarvan de bestandsnamen overeenkomen met de regexp."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Alleen testmodules draaien die in de map zijn gevonden. Gebruik de query-optie "
+"om de modules te selecteren."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Schakelt debug-capturing uit. U gebruikt deze optie normaliter als u de GUI "
+"gebruikt."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest ModRunner"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Wilt u op internet zoeken naar <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet zoekactie"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Document sluiten"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Wilt u '%1' uitvoeren? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Bestand uitvoeren?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"%2 openen?\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"%3 openen?\n"
+"Naam: %2\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Openen &met '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Tekst zoeken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Tekst vervangen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "Te zoeken &tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reguliere e&xpressie"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Vervangen door"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Ve&rvangende tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "P&laatshouders gebruiken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Plaats&houder invoegen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "Vanaf curso&r"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Ge&selecteerde tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "Vervangen be&vestigen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Vervangen starten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u op de knop <b>Vervangen</b> klikt, dan wordt het document doorzocht "
+"op de te vinden tekst en wordt elke gevonden overeenkomst vervangen door de "
+"vervangende tekst.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Zoekopdracht starten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u op de knop <b>Zoeken</b> klikt, dan wordt het document doorzocht op "
+"de tekst die u hierboven hebt ingevoerd.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit de "
+"lijst."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Indien aangezet, zoek naar een reguliere expressie."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Klik hier om uw reguliere expressie met behulp van een grafische bewerker te "
+"bewerken."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Voer een vervangende tekst in of selecteer een oude uit de lijst."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indien aangezet zal elke voorkoming van <code><b>\\N</b></code>"
+", waarbij <code><b>N</b></code> een heel getal is, worden vervangen door de "
+"overeenkomstige buffer (Dit is de tekst die \"gevangen\" wordt door de ronde "
+"haakjes) uit het patroon. Om een <code><b>\\N</b></code> "
+"op te nemen, dan moet u hier een extra backslash voor zetten, dus <code><b>"
+"\\\\N</b></code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Klik voor een menu met beschikbare buffers."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te zijn."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het patroon "
+"'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Achterwaarts zoeken."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Elk teken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Begin van regel"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Set van tekens"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Herhalingen, nul of meerdere malen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Herhalingen, één of meerdere malen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nieuwe regel"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Regeleinde"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Witruimte"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Cijfer"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Complete overeenkomst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Gebufferde tekst (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Geef de tekst op waarnaar gezocht zal worden."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de module '%1'. "
+"<br> "
+"<br>Het desktop-bestand (%2) als ook de bibliotheek (%3) is gevonden, maar toch "
+"kon de module niet correct worden geladen. Waarschijnlijk was de \"factory "
+"declaration\" onjuist of ontbrak de functie create_*.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "De opgegeven bibliotheek %1 is niet gevonden."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "De module %1 is niet gevonden."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De diagnose luidt:"
+"<br>het desktop-bestand %1 is niet gevonden.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "De module %1 kon niet worden geladen."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "De module %1 is geen geldige configuratiemodule."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De diagnose luidt: "
+"<br>Het desktopbestand %1 specifiseert geen bibliotheek.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de module."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De diagnose luidt:"
+"<br>%1"
+"<p>Mogelijke oorzaken:</p>"
+"<ul>"
+"<li>er is iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u KDE opwaardeerde, "
+"waardoor er een oude configuratiemodule achterbleef."
+"<li>u hebt oude modules van andere projecten in uw Configuratiecentrum.</ul>"
+"<p>Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding "
+"werd vermeld te verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te "
+"nemen met uw distributeur of pakketbeheerder.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "'%1' vervangen door '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Er werd geen tekst vervangen."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 vervangen\n"
+"%n vervangen."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Begin van document bereikt."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Einde van document bereikt."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het einde?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het begin?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Omschrijving:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Auteur:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Versie:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licentie:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Deze plugin is niet instelbaar)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "De vervangende tekst refereert aan meer dan '\\%1' buffers, "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"maar het patroon definieert slechts één buffer.\n"
+"maar het patroon definieert slechts %n buffers."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "maar het patroon bevat geen buffers."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"A.u.b. corrigeren."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Volgende <b>%1</b> zoeken?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 overeenkomst gevonden.\n"
+"%n overeenkomsten gevonden."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen overeenkomsten gevonden voor '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor <b>%1</b>."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Doorgaan vanaf het einde?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Wijzigingen in deze sectie vereisen root-toegangsrechten.</b><br />"
+"Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" om wijzigingen te kunnen aanbrengen."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Deze sectie vereist speciale toegangsrechten, waarschijnlijk vanwege "
+"systeemwijde aanpassingen. Daarom is het vereist dat u het root-wachtwoord "
+"aanlevert om de instellingen in de module te kunnen wijzigen. Zolang u geen "
+"wachtwoord aanlevert zal deze module inactief zijn."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Deze configuratiesectie is al geopend in %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Bezig met laden...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Componenten selecteren"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Componenten selecteren..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "gegevensbron"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Er is geen gegevensbron beschikbaar."
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE Gegevensbronnen Configuratiemodule"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Instellen van gegevensbronnen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Instellingen voor %1-gegevensbron"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Voer een naam voor de gegevensbron in."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "Als standaard gebr&uiken"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Er is geen standaard gegevensbron! Selecteer er een."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Er kon geen gegevensbron van type '%1' worden aangemaakt."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen! Selecteer eerst een nieuwe "
+"standaard gegevensbron."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "U kunt niet een alleen-lezen-gegevensbron als standaard gebruiken!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "U kunt niet een inactieve gegevensbron als standaard gebruiken!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"U kunt de standaardgegevensbron niet deactiveren. Selecteer eerst een andere "
+"standaardgegevensbron."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Er is geen geldige standaard gegevensbron! Selecteer een gegevensbron die niet "
+"alleen-lezen of inactief is."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Kop"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Onderafdeling"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Postcode"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Woonplaats"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Staat"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Tussenvoegsel"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Talk-adressen"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Zoektermen"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL-adressen"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Gebruikersveld 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Gebruikersveld 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Gebruikersveld 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Gebruikersveld 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "De lokale variabelen kunnen niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
+"zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
+"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale KDE-map (doorgaans "
+"~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
+"zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
+"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale KDE-map hebt "
+"verwijderd (doorgaans ~/.kde )."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Kab heeft uw standaard adresboek in\n"
+"\"%1\" aangemaakt"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Kan geen reservekopie aanmaken (toegang geweigerd)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Kan de reservekopie niet voor bewerking openen (toegang geweigerd)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritieke fout:\n"
+"De toegangsrechten in de lokale map zijn gewijzigd!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Bestand herladen."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Het huidige geladen bestand \"%1\" kan niet worden herladen. Kab kan het "
+"afsluiten of opslaan.\n"
+"Sla het op als u per ongeluk uw gegevensbestand hebt verwijderd.\n"
+"Sluit het af als u dit al van plan was te doen.\n"
+"Standaard wordt uw bestand afgesloten."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Reservekopie bij bestandsfout)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Kan het bestand niet opslaan, het bestand wordt nu gesloten."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Bestand geopend."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Kon het bestand niet laden."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Bestand bestaat niet."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Het bestand \"%1\" is onvindbaar. Een nieuwe aanmaken?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nieuw bestand."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Geannuleerd."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Interne fout in kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(leeg)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Kan configuratiebestand niet herladen!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Configuratiebestand is herladen."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Bestand opgeslagen."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Bestand afgesloten."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Het bestand dat u wilt wijzigen kon niet worden vergrendeld.\n"
+"Het wordt waarschijnlijk door een andere toepassing gebruikt, of het is "
+"alleen-lezen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kon kab's sjabloonbestand niet vinden.\n"
+"U kunt daarom geen nieuwe bestanden aanmaken."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kon kab's sjabloonbestand niet lezen.\n"
+"U kunt daarom geen nieuwe bestanden aanmaken."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Opmaakfout"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kon het volgende bestand niet aanmaken:\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Kon het nieuwe bestand niet aanmaken."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kan het volgende bestand niet opslaan:\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan het sjabloon voor kab's configuratie niet vinden.\n"
+"Kab kan daarom niet worden ingesteld."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan het sjabloon voor kab's configuratie niet lezen.\n"
+"Kab kan daarom niet worden ingesteld."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Kon het nieuwe configuratiebestand niet aanmaken."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan kab's lokale configuratiebestand niet laden,\n"
+"waarschijnlijk is er een opmaakfout.\n"
+"Kab kan daarom niet worden ingesteld."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan kab's lokale configuratiebestand niet vinden.\n"
+"Kab kan daarom niet worden ingesteld."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobiel"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "algemeen"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Zakelijk"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datum"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Uw nieuwe item kon niet worden toegevoegd."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Te openen URL-adres"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Foutmelding tonen (standaard)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Waarschuwing tonen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Informatieve melding tonen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "De te tonen melding"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Programma voor het weergeven van aRts' foutmeldingen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informatief"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Ongeldig certificaat!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificaten"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Ondertekeningen"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "&Alles importeren"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE Secure Certificate Import"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keten:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Uitgegeven door:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Geldig van:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Geldig tot:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Handtekening:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Handtekening"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Publieke sleutel:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Cryptobeheerder..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "Ops&laan..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "Geree&d"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Opslaan mislukt."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Certificaatimport"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "U blijkt KDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Certificaatbestand is leeg."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Certificaatwachtwoord"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Het certificaat kon niet worden geladen. Een ander wachtwoord proberen?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Probeer een andere"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Dit bestand kan niet worden geopend."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr ""
+"De wijze waarop dit bestandstype dient te worden behandeld is niet bekend."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Websitecertificaat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Een certificaat met die naam bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Het certificaat is met succes geïmporteerd in KDE.\n"
+"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in KDE.\n"
+"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Certificate Part"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filterfout"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Reeds geopend."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Fout bij het openen van het bestand."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Geen portefeuillebestand"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Revisie bestandsformaat wordt niet ondersteund."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Onbekend versleutelingsschema."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Bestand corrupt?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+"Fout bij de integriteitscontrole van de portefeuille. Mogelijk corrupt."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Leesfout - mogelijk incorrect wachtwoord."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Ontcijferingsfout."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Beginwaar&de"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Verzenden..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Opnie&uw"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&lecteren"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Vo&rige zoeken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passend in pagina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passend in pagina&hoogte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Inzoomen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoomen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "He&rtekenen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Vorige pagina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "V&olgende pagina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ga naar..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ga naar pagina..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ga naar regel..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Eerste pagina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Laatste pagina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers &bewerken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Instellingen ops&laan"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Sne&ltoetsen instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Werk&balken instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Notificaties instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Wat is di&t?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip van de &dag"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Een klein programma dat installatiepaden uitvoert"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} in uitvoer uitbreiden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Gecompileerd in library path suffix"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Zoekpad voor gegevensbrontype"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Gebruikerspad: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefix voor het installeren van gegevensbronbestanden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programmamenu (.desktop-bestanden)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIs om te draaien vanuit kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Configuratiebestanden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Waar programma's hun gegevens opslaan"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Executables in $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML-documentatie"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Configuratiebeschrijvingsbestanden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Vertalingsbestanden voor KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mime-types"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Laadbare modules"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt-plugins"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Diensttypen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programmageluiden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Bureaubladachtergronden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-bestanden)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG-menubeschrijvingen (.directory-bestanden)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG-menu-indeling (.menu-bestanden)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX-sockets (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - onbekend type\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Plakken, speciaal..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Wat is dit?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&Tekenstijl"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grootte"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Doo&rstrepen"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Scr&ipt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selecteren"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "Opnieu&w"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Ja op &alles"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Nee op alles"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Info over Qt</h3>"
+"<p>Dit programma gebruikt Qt-versie %1.</p>"
+"<p>Qt is een C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- &amp; "
+"programma-ontwikkeling.</p>"
+"<p>Qt levert single-source portabiliteit voor MS&nbsp;Windows , "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, en alle grote UNIX-versies."
+"<br> Qt is tevens beschikbaar voor embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer informatie op <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Info over Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< V&orige"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Volgende >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "Vol&tooien"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 niet gedefinieerd"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Dubbelzinnige \"%1\" niet afgehandeld"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latijn"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runisch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Oghams"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "SpacingModifiers"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "CombiningMarks"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syrisch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaanaas"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengaals"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhalaans"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Laotiaans"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Cambodjaans"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Ethiopisch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadees Aboriginal"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Valutasymbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Letterachtige symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Getalvormen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Wiskundige operatoren"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Technische symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Geometrische symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Diverse symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Ingesloten en vierkant"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana Half-Width Forms"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Japans)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (vereenvoudigd Chinees)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (traditioneel Chinees)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Koreaans)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Onbekend script"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Help"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Back"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Volume dempen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Bass Boost"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Meer bas"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Minder bas"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Meer treble"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Minder treble"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Medium afspelen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Medium stoppen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Vorig medium"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Volgend medium"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Medium opnemen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Favorieten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Waakstand"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "URL-adres openen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "E-mailprogramma starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Medium starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "(0) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "(1) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "(2) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "(3) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "(4) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "(5) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "(6) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "(7) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "(8) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "(9) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "(A) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "(B) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "(C) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "(D) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "(E) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "(F) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "System Request"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Handeling gestopt door de gebruiker"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Opnie&uw"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "P&lakken"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Rangschikken"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Aanpassen..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Systeemmenu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Wat is dit?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Ja op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nee op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Alles annuleren"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verplaatsen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimaliseren"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximaliseren"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Al&tijd op voorgrond"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Oprollen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Afrollen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Afrollen"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "er deden zich geen fouten voor"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "fout onstaan door de gebruiker"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "meer dan een document type-definitie (DTD)"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "er deed zich een fout voor tijden het ontleden van het element"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "tag komt niet overeen"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de inhoud"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "onverwacht teken"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "ongeldige naam voor de verwerkingsinstructie"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "versie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "onjuiste waarde voor alleenstaande declaratie"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"coderingsdeclaratie of alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van "
+"de XML-declaratie"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr ""
+"alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr ""
+"er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de documenttypedefinitie"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "letter is verwacht"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het commentaar"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de referentie"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "interne algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in de "
+"attribuutwaarde"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "niet ontlede entiteitreferentie in onjuiste context"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "terugkomende entiteiten"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr ""
+"er bevindt zich een fout in de tekstdeclaratie van een externe entiteit"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..47616c8784c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1355 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to
+# translation of kdelibs_colors.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alice-blauw"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antiek-wit"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antiek-wit1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antiek-wit2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antiek-wit3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antiek-wit4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Amandelwit"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Kadetblauw1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Kadetblauw2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Kadetblauw3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Korenbloemblauw"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Donkergrijs"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Donkergrijs"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Donkerkhaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Donkerolijfgroen1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Donkerolijfgroen2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Donkerzalmroze"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Donkerzeegroen"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Donkerzeegroen1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Donkerzeegroen2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Donkerzeegroen3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Donkerzeegroen4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Donkerleigrijs1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Donkerleigrijs2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Donkerleigrijs3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Vaalgrijs"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Vaalgrijs"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Bloesemwit"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Lijkwit"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Felrose"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Felrose1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Felrose2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Indisch-rood1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavendelroze"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lavendelroze1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lavendelroze2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lavendelroze3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lavendelroze4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Lichtcitroengeel"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Lichtcitroengeel1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Lichtcitroengeel2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Lichtcitroengeel3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Lichtcitroengeel4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Lichtblauw"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Lichtblauw1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Lichtblauw2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Lichtblauw3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Lichtblauw4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Lichtkoraalrood"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Lichtcyaan"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Lichtcyaan1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Lichtcyaan2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Lichtcyaan3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Lichtcyaan4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Lichtguldenroede"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Lichtguldenroede1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Lichtguldenroede2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Lichtguldenroede3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Lichtguldenroedegeel"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Lichtgrijs"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Lichtgroen"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Lichtgrijs"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Lichtroze"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Lichtroze1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Lichtroze2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Lichtroze3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Lichtzalmroze"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Lichtzalmroze1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Lichtzalmroze2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Lichthemelsblauw"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Lichthemelsblauw1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Lichthemelsblauw2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Lichthemelsblauw3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Lichtleiblauw"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Lichtleigrijs"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Lichtleigrijs"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Lichtstaalblauw"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Lichtstaalblauw1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Lichtstaalblauw2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Lichtstaalblauw3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Lichtstaalblauw4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Lichtgeel"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Lichtgeel1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Lichtgeel2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Lichtgeel3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Lichtgeel4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Middelaquamarijn"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Middelorchideepaars1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Middelpaars"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Middelpaars1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Middelpaars2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Middelpaars3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Middelleiblauw"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Lichtmintgroen"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Oudroze"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Oudroze1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Oudroze2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Oudroze3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Oudroze4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-wit"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Navajo-wit1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Navajo-wit2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Navajo-wit3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Geelwit"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bleek guldenroede"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bleekgroen"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bleekgroen1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bleekgroen2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bleekgroen3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Bleekturquoise"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Bleekturquoise1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Bleekturquoise2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Bleekturquoise3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Bleekturquoise4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bleekvioletrood"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Bleekvioletrood1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Bleekvioletrood2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Bleekvioletrood3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papayaroom"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Perzikroze"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Perzikroze1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Perzikroze2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Perzikroze3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Perzikroze4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Poederblauw"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rozebruin"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Rozebruin1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Rozebruin2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Rozebruin3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Rozebruin4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Hemelsblauw"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Hemelsblauw1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Hemelsblauw2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Hemelsblauw3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Leiblauw1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Leiblauw2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Leigrijs"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Leigrijs1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Leigrijs2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Leigrijs3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Leigrijs4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Leigrijs"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Grijswit"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "aquamarijn"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Aquamarijn1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "aquamarijn2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "aquamarijn3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "azuurblauw"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "azuurblauw1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "azuurblauw2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "azuurblauw3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "azuurblauw4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "beige"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "porseleinwit"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "porseleinwit1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "porseleinwit2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "porseleinwit3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "porseleinwit4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "houtbruin"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "houtbruin1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "houtbruin2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "houtbruin3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "maispluimgeel"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "maispluimgeel1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "maispluimgeel2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "maispluimgeel3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "maispluimgeel4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "gainsboro-grijs"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "honingmeloen"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "honingmeloen1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "honingmeloen2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "honingmeloen3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "honingmeloen4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "ivoor"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "ivoor1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "ivoor2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "ivoor3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "ivoor4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavendel"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "linnenwit"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "mocasin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orchideepaars"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orchideepaars1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orchideepaars2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orchideepaars3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "roze"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "roze1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "roze2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "roze3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "lilapaars"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "lilapaars1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "lilapaars2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "lilapaars3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "lilapaars4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "zalmroze"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "zalmroze1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "schelpwit"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "schelpwit1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "schelpwit2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "schelpwit3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "schelpwit4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "sneeuwwit"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "sneeuwwit1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "sneeuwwit2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "sneeuwwit3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "sneeuwwit4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "taankleurig"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "distelblauw"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "distelblauw1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "distelblauw2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "distelblauw3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "distelblauw4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "violet"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "tarwegeel"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "tarwegeel1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "tarwegeel2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "tarwegeel3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "tarwegeel4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "wit"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7899122a74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7300 @@
+# translation of kdeprint.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdelibs.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v..
+# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
+# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Leeg afdrukcommando."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-bestandgenerator"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-instellingen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Stuurprogramma"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kleurdiepte"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Additionele GS-opties"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Paginaformaat"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Linker/rechter marges (1/72 in)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Boven/onder marges (1/72 in)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstopties"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Stuur EOF na elke taak om de pagina uit te werpen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Trapgewijze tekstopbouw herstellen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Snelle tekstafdruk (alleen non PS-printers)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Het uitvoerbare bestand <b>%1</b> werd niet in uw zoekpad gevonden. Controleer "
+"uw installatie."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wachtrij op afstand"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-gedeelde printer (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netwerkprinter (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Bestandprinter (afdrukken naar een bestand)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokale printerwachtrij (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Niet beschikbaar)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-wachtrij op afstand %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "De spoolmap %1 voor printer %2 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "De informatie voor printer <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"De juiste toegangsrechten voor de spoolmap %1 van printer <b>%2</b> "
+"konden niet worden vastgelegd."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Toegang geweigerd: hiervoor moet u root zijn."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Het printcap-bestand kon niet worden geschreven."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet gevonden in de printtool-database."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "De printer <b>%1</b> is niet gevonden in het bestand printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Geen stuurprogramma gevonden. (raw-printer)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Het printertype werd niet herkend."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Het stuurprogramma <b>%1</b> is niet meegecompileerd in uw "
+"GhostScript-distributie. Controleer uw installatie of gebruik een ander "
+"stuurprogramma."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"De bestanden voor het stuurprogramma konden niet naar de spoolmap worden "
+"geschreven."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-stuurprogramma (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netwerkprinter (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Niet ondersteunde backend: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Ontbrekend element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ongeldige specificatie van printerbackend: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Het APS-stuurprogramma is niet gedefinieerd."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kon de volgende map niet verwijderen: %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Onbekend (niet herkend item)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Wachtrij op afstand (%1) op %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokale printer op %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Niet herkend item."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Het printcap-bestand is een bestand op afstand. (NIS) Het kan niet worden "
+"geschreven."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Het printcap-bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang "
+"tot het bestand hebt."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Interne fout: geen handler gedefinieerd."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Kon de spoolmap niet bepalen. Kijk in het opties-dialoogvenster."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"De spoolmap %1 kon niet worden aangemaakt. Controleer of u voldoende "
+"toegangsrechten hebt om die handeling uit te voeren."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"De printer is aangemaakt, maar de printdaemon kon niet worden herstart. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"De spoolmap %1 kon niet worden verwijderd. Controleer of u schrijftoegang voor "
+"die map hebt."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-item bew&erken..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Het handmatig bewerken van de printcap-item dient alleen te worden uitgevoerd "
+"door een gekwalificeerde systeembeheerder. Fouten in het item zorgt er voor dat "
+"uw printer mogelijk niet werkt. Wilt u verder gaan?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Spoolertype: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Niet ondersteunde handeling."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Spooler-instellingen"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Het uitvoerbare bestand %1 werd niet in uw zoekpad (PATH) gevonden."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 bestaat niet."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Onbekende fout: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Uitvoeren van lprm mislukte: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-stuurprogramma (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Geen stuurprogramma opgegeven voor die printer. Mogelijk is het een "
+"raw-printer."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool Common Driver (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netwerkprinter"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Interne fout."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Het uitvoerbare foomatic-databestand is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. "
+"Controleer of Foomatic correct is geïnstalleerd."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Het Foomatic-stuurprogramma [%1,%2] kon niet worden aangemaakt. Dit "
+"stuurprogramma bestaat mogelijk niet, of u hebt niet de nodige toegangsrechten "
+"om die handeling uit te voeren."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te "
+"voeren."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Het programma lpdomatic is niet gevonden. Controleer of Foomatic correct is "
+"geïnstalleerd en dat lpdomatic in een standaardlocatie is geïnstalleerd."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Niet in staat om stuurprogramma %1 te verwijderen."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliassen:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Term"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaans"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-item: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerlocatie:</b>De <em>Locatie</em> geeft aan waar de geselecteerde "
+"printer zich bevindt. De locatie-beschrijving wordt aangemaakt door de "
+"beheerder van het afdruksysteem (maar mag leeg gelaten worden). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr "<qt><b>Printertype:</b> <em>Type</em> geeft uw printertype aan. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerstatus:</b> <em>Status</em> geeft de status weer van de "
+"printerwachtrij op de printerserver (wat uw lokale computer kan zijn). De "
+"status kan 'Inactief', Bezig met verwerken, 'Gestopt, 'Gepauzeerd' of "
+"vergelijkbaar zijn. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printercommentaar:</b> <em>Commentaar</em> is een beschrijving van de "
+"geselecteerde printer. Dit commentaar wordt aangemaakt door de beheerder van "
+"het printsysteem (maar mag leeg gelaten worden). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerselectie:</b> "
+"<p> Gebruik dit combinatieveld om de printer te selecteren waarmee u wilt "
+"afdrukken. Als u alleen de <em>speciale KDE-printers</em> "
+"- waarmee u afdruktaken kunt opslaan op de schijf als PostScript of "
+"PDF-bestanden, of taken via e-mail kunt verzenden - ziet, maar geen echte "
+"printer dan dient u het volgende te doen: "
+"<ul>"
+"<li>...maak een lokale printer aan met behulp van de <em>"
+"KDE-printerassistent</em> beschikbaar voor de CUPS- en RLPR-afdruksubsystemen "
+"(klik op de knop links van de Eigenschappen-knop),</li> "
+"<li>...of, als u een CUPS-printerserver gebruikt, probeer verbinding te maken "
+"met deze server (door te klikken op de knop <em>Systeemopties...</em> "
+"hieronder. Er opent dan een nieuw dialoogvenster waarin u kunt klikken op het "
+"<em>CUPS-server</em>-pictogram en de benodigde informatie kunt invullen).</li> "
+"</ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Het kan gebeuren dat er succesvol een verbinding is "
+"opgezet met een externe CUPS-server maar nog geen printerlijst krijgt. Forceer "
+"KDEPrint de configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start "
+"hiervoor kprinter opnieuw of schakel het afdruksysteem uit en in voor CUPS. De "
+"afdruksysteemschakeling kan gemaakt worden door een selectie in het keuzemenu "
+"onderaan dit dialoog (mits volledig uitgeklapt).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Afdruktaakeigenschappen:</b> "
+"<p>Via deze knop kunt u alle ondersteunde afdrukopties instellen.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectieve weergave van printerlijst:</b>"
+"<p>Deze knop verandert de lijst met zichtbare printers in een kleinere "
+"voorgedefinieerde lijst.</p>"
+"<p>Dit is in het bijzonder handig voor zakelijke omgevingen waar veel printers "
+"in het netwerk aanwezig zijn. Standaard worden <b>alle</b> printers getoond.</p> "
+"Klik op <em>Systeemopties</em> om een persoonlijke <em>"
+"'selectieve weergavelijst'</em> aan te maken. Selecteer vervolgens <em>"
+"'filter'</em> in het nieuwe dialoog (linker kolom in het <em>"
+"KDE Print configuratie</em> dialoog) en stel uw selectie in. "
+"<p><b>Waarschuwing:</b> Alle printers zullen uit de weergave verdwijnen als "
+"deze knop aangeklikt wordt zonder dat er eerst een <em>"
+"'selectieve weergavelijst'</em> aangemaakt is. (Klik weer op deze knop om alle "
+"printers te heractiveren).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE printer-toevoegen-assistent</b> "
+"<p>Deze knop start de <em>KDE printer-toevoegen-assistent</em>.</p> "
+"<p>Gebruik de assistent (met <em>\"CUPS\"</em> of <em>\"RLPR\"</em>"
+") om lokaal aangemaakte printers aan uw systeem toe te voegen.</p> "
+"<p><b>Let op:</b> De <em>KDE printer-toevoegen-assistent</em> werkt <b>niet</b>"
+", en deze knop is uitgeschakeld wanneer gebruik wordt gemaakt van <em>"
+"\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Via een ander programma "
+"afdrukken\"</em>.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extern afdrukcommando</b>"
+"<p>Hier kunt u elk commando invoeren waarmee u kunt afdrukken in een <em>"
+"Konsole</em>-venster </p><b>Voorbeeld:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printernaam&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Aanvullende afdruktaakopties</b>"
+"<p>Deze knop toont of verbergt aanvullende afdrukopties.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Systeemopties:</b> "
+"<p>deze knop opent een nieuw dialoogvenster waar u diverse instellingen voor uw "
+"afdruksysteem kunt instellen. Enkele voorbeelden: "
+"<ul> "
+"<li>Moeten KDE-toepassingen alle lettertypen insluiten in het "
+"PostScript-bestand dat ze genereren? "
+"<li>Moet KDE gebruik maken van een extern PostScript-weergaveprogramma zoals "
+"<em>gv</em> het afdrukvoorbeeld? "
+"<li>Moet KDEPrint gebruik maken van een lokale of externe CUPS-server?</ul> "
+"en nog veel meer...</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Help:</b> deze knop brengt u naar het complete <em>Kdeprint-handboek</em>"
+". </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Annuleren:</b> deze knop annuleert uw afdruktaak en sluit de "
+"kprinterdialoog. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Afdrukken:</b> deze knop stuurt de taak naar het afdrukproces. Als u "
+"niet-PostScript-bestanden stuurt kunt u gevraagd worden of KDE de bestanden "
+"dient te converteren naar PostScript, of dat u wilt dat uw afdruksubsysteem "
+"(zoals CUPS) dit doet.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Afdrukdialoog open houden</b>"
+"<p>Als u dit keuzevakje selecteert zal het afdrukdialoogvenster geopend blijven "
+"nadat u op de knop <em>Afdrukken</em> hebt geklikt.</p> "
+"<p>Dit is handig als u verschillende afdrukinstellingen (zoals "
+"kleurovereenkomst voor een inkjetprinter) wilt uit proberen, of als u uw taak "
+"naar meerdere printers (achter elkaar) wilt sturen, zodat u sneller klaar bent "
+"met afdrukken.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Naam en pad van uitvoerbestand:</b> \"Uitvoerbestand\" toont de plek "
+"waar uw bestand zal worden opgeslagen als u de printertaak naar een bestand "
+"wilt afdrukken. Voer de naam en locatie die u wilt gebruiken in of blader er "
+"naar toe door op de knop ernaast te drukken.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Naam en pad van uitvoerbestand:</b> voer hier de locatie en bestandsnaam "
+"in die zal worden gebruikt voor het opslaan van het bestand (alleen beschikbaar "
+"als u afdrukt naar een bestand).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Bladerknop:</b> deze knop opent een dialoogvenster waarmee u kunt "
+"bladeren naar het bestand waarin uw afdruktaak zal worden opgeslagen.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bestand aan taak toevoegen</b>"
+"<p> Deze knop opent een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren om "
+"af te drukken. Opmerking: "
+"<ul> "
+"<li> u kunt ASCII- of internationale tekst selecteren, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en vele andere grafische formaten. "
+"<li>u kunt diverse bestanden op verschillende locaties selecteren en deze in "
+"één keer naar het afdruksysteem sturen. </ul></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Afdrukvoorbeeld:</b> selecteer dit keuzevakje als u een voorbeeld van de "
+"afdruk wilt bekijken. Een voorbeeld is handig om te bekijken of bijv. de poster "
+"of het pamflet dat u wilt afdrukken er qua opmaak uitziet zoals u het bedoeld "
+"hebt, zonder dat u papier en inkt verspilt. Als de opmaak anders is dan u "
+"verwacht kunt u de afdruktaak annuleren. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instellen als standaardprinter</b> Met deze knop maakt u van de huidige "
+"printer de standaardprinter. (Deze knop werkt alleen als u onder <em>"
+"Systeemopties -> Algemeen -> Overige opties</em> de optie <em>"
+"\"Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden\"</em> "
+"hebt uitgeschakeld.)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Systeemop&ties"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Instellen als stan&daard"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Selectieve weergave van printerlijst aan/uit"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Printer toevoegen..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "A&fdrukken"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Uitvoerbestand:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Afdrukco&mmando:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties tonen/verbergen"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "Dit dialoogvenster open &houden als het afdrukken is voltooid."
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de printerlijst:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "De uitvoerbestandsnaam is leeg."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten voor dit bestand."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "De uitvoermap bestaat niet."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten voor deze map."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opties <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opties >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Het afdruksysteem wordt geïnitialiseerd..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Afdrukken naar bestand"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Afdruktaak facturering en boekhouding</b></p> "
+"<p>Voeg een begrijpelijke tekst in om de huidige afdruktaak te associëren met "
+"een bepaalde account. Deze tekst zal verschijnen in de \"page_log\" van CUPS en "
+"kan handig zijn voor de printerboekhouding in uw organisatie (laat het leeg als "
+"u dit niet nodig hebt). "
+"<p> Deze optie is bruikbaar voor mensen die afdrukken voor verschillende "
+"\"klanten\" zoals afdrukservicebureau's, tekstwinkels, reproprintbedrijven of "
+"secretaresses die verschillende personen bedienen, etc. </qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of "
+"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gepland afdrukken</b></p> "
+"<p>Met gepland afdrukken kunt u het tijdstip van de eigenlijke afdruk bepalen, "
+"terwijl u nog steeds uw afdruktaak onmiddellijk kunt verzenden. "
+"<p> Zeer bruikbaar is de optie \"Nooit (oneindig vasthouden)\". Hiermee kunt u "
+"uw afdruktaak parkeren tot het moment dat u (of de afdrukbeheerder) besluit om "
+"de taak handmatig vrij te geven. "
+"<p>Dit is vaak vereist in grote ondernemingen, waar het normaliter niet is "
+"toegestaan om direct en onmiddellijk toegang te krijgen tot de grote "
+"productieprinters in uw <em>centrale repro-afdeling</em>"
+". Het is echter toegestaan om taken te verzenden naar de printerwachtrij die "
+"wordt beheerd door de operators."
+"<p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Paginalabels</b></p> Paginalabels worden door CUPS aan de boven- of "
+"onderzijde van elke pagina afgedrukt. Om deze labels wordt een klein kader "
+"afgedrukt. "
+"<p>De labels zullen de tekst bevatten die u in dit invoerveld invoert.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs "
+"informatie\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
+"<p>Normaliter drukt CUPS alle taken in de wachtrij af volgens het "
+"\"FIFO\"-principe: <em>First in, First out</em>. "
+"<p>Met taakprioriteitoptie kunt u de wachtrij naar eigen behoefte herschikken. "
+"<p>Dit werkt in beide richtingen: u kunt de prioriteit van een afdruktaak "
+"verhogen, maar ook verlagen (normaliter kunt u alleen uw <em>eigen</em> "
+"taken beheren). "
+"<p>De standaardprioriteit van een afdruktaak is \"50\". Een taak met prioriteit "
+"\"49\" zal dus als laatste worden afgedrukt. Een taak met prioriteit \"51\" of "
+"hoger zal als eerste worden afgedrukt (uitgaande dat er geen taak met een nog "
+"hogere prioriteit aanwezig is). "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nooit (eeuwig vasthouden)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Overdag (6 uur am - 6 uur pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Avond (6 uur pm - 6 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nacht (6 uur pm - 6 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Tweede dienst ( 4 uur pm - 12 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Derde dienst (12 uur am - 8 uur am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Opgegeven tijd"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Ge&pland afdrukken:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Rekeninginformatie:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Paginalabel b&oven/onderkant:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Taakprioriteit:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De opgegeven tijd is niet geldig."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Geen schutblad"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niet geclassificeerd"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Schutbladselectie"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Voorblad:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Achterblad:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de standaard schutbladen die geassocieerd worden met deze printer. "
+"Deze bladen zullen worden ingevoegd voor en/of na elke printertaak die naar de "
+"printer wordt verzonden. Als u geen schutbladen wilt gebruiken, selecteer dan "
+"<b>Geen schutblad</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Printer-stuurprogramma exporteren naar Windows-clients"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-server:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-server</b></p>De Adobe Windows Postscript-driver en de CUPS "
+"printer-PPD zullen worden geëxporteerd naar de speciale netwerkbron <tt>"
+"[print$]</tt> van de Samba-server (om de CUPS-bronserver te wijzigen, gebruik "
+"eerst de menuoptie <nobr><i>Beheerder instellen -> CUPS-server</i></nobr>"
+"). De netwerkbron <tt>[print$]</tt> dient aanwezig te zijn op de Samba-zijde "
+"voordat u op de knop <b>Exporteren</b> kunt klikken."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-gebruikersnaam</b></p>De gebruiker heeft schrijftoegang tot de "
+"netwerkbron <tt>[print$]</tt> op de Samba-server nodig. <tt>[print$]</tt> "
+"houdt de printerstuurprogramma's gereed voor de download naar de "
+"Windows-clients. Dit dialoogvenster werkt niet bij Samba-servers die zijn "
+"ingesteld met <tt>security = share</tt> (maar werkt prima met <tt>"
+"security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-wachtwoord</b></p>De Samba-instelling <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (standaard) vereist eerst het gebruik van het "
+"commando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om een gecodeerd Samba-wachtwoord aan "
+"te maken en er voor te zorgen dat Samba deze herkent."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Bezig met aanmaken van map %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Bezig met uploaden van %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Bezig met installeren van printer %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Stuurprogramma met succes geëxporteerd."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"De operatie is misluk. Mogelijke redenen zijn: toegang geweigerd of ongeldige "
+"Samba-configuratie (kijk voor gedetailleerde informatie in de man-pagina <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig). Wilt u het nogmaals proberen met een "
+"andere gebruikersnaam en wachtwoord?"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Handeling mislukt!</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"U staat op het punt het stuurprogramma <b>%1</b> gereed te maken om te kunnen "
+"delen met Windows-clients via Samba. Deze handeling vereist de <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, een recente uitgave van <a "
+"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> versie 2.2.x en een draaiende "
+"SMB-dienst op doelserver. Druk op <b>Exporteren</b> om de handeling te starten. "
+"Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> handboekpagina in Konqueror "
+"of typ <tt>man cupsaddsmb</tt> in een terminalvenster om meer te leren over "
+"deze functionaliteit."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Sommige stuurprogrammabestanden missen. U kunt ze ophalen op <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's web site</a>. Kijk voor meer details in "
+"de man-pagina <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"(u hebt <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versie 1.1.11 of hoger nodig)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Het uploaden van het stuurprogramma naar de host %1 wordt voorbereid."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Het stuurprogramma voor printer <b>%1</b> kon niet worden gevonden."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "De installatie van het stuurprogramma op host %1 wordt voorbereid"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selectie van IPP-printer op afstand"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "U moet een printer selecteren!"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "U hebt geen toegang tot de verzochte gegevensbron."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd de verzochte gegevensbron te benaderen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De verzochte handeling kon niet worden voltooid."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De verzochte dienst is momenteel niet beschikbaar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De bestemmingsprinter accepteert geen afdruktaken."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Het verbinden met de CUPS-server is niet gelukt. Contoleer of de CUPS-server "
+"correct is geïnstalleerd en draait."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Waarden"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periode:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Groottelimiet (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Paginalimiet:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Quota-instellingen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Geen quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-server op afstand"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de informatie in die betrekking heeft op de IPP-server die eigenaar is "
+"van de doelprinter. Deze assistent zal de server benaderen voordat ze verder "
+"gaat.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Lege servernaam."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Onjuist poortnummer."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Er kon geen verbinding worden opgebouwd naar <b>%1</b> op poort <b>%2</b>"
+".</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Schutbladen"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Instellingen voor schutbladen"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Interne fout: niet in staat HTML-rapport te genereren."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Gebruikerstoeganginstellingen"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Toegestane gebruikers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Afgewezen gebruikers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Definieer hier een groep met toegestane/afgewezen gebruikers voor deze printer."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Lettertekens per inch</b></p>"
+"<p>Deze instelling heeft invloed op de horizontale afmeting van tekens bij het "
+"afdrukken van een tekstbestand.</p>"
+"<p>De standaard waarde is 10, dit wil zeggen dat het lettertype zo geschaald "
+"wordt dat 10 tekens per inch afgedrukt worden.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Regels per inch</b></p>"
+"<p>Deze instelling heeft invloed op de horizontale afmeting van tekens bij het "
+"afdrukken van een tekstbestand.</p>"
+"<p>De standaard waarde is 6, dit wil zeggen dat het lettertype zo geschaald "
+"wordt dat 6 regels per inch afgedrukt worden.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kolommen</b></p> "
+"<p>Deze instelling heeft invloed op het aantal kolommen tekst die afgedrukt "
+"worden op elke pagina wanneer er tekstbestanden afgedrukt worden.</p> "
+"<p>De standaard waarde is 1, dit wil zeggen dat slechts één kolom tekst per "
+"pagina zal worden afgedrukt.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voorbeeldweergave-pictogram verandert wanneer u prettyprint uit- of "
+"inschakelt.</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekstopmaak</b></p> "
+"<p>Deze instellingen hebben invloed op het uiterlijk van tekst op afdrukken. Ze "
+"zijn alleen geldig voor het afdrukken van bestanden of directe invoer met "
+"kprinter.</p> "
+"<p><b>Let op:</b>Deze instellingen hebben totaal geen invloed op andere "
+"invoerformaten dan tekst, of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de KDE "
+"Advanced Text Editor. (Toepassingen in het algemeen sturen PostScript naar het "
+"afdruksysteem en 'Kate' in het bijzonder heeft haar eigen instellingen om de "
+"afdruk-uitvoer te beheersen.)</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\" "
+"<br> -o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marges</b></p> "
+"<p>Deze instellingen beheersen de marges van de afdrukken. Ze zijn niet geldig "
+"voor taken welke van toepassingen komen die zelf een pagina-opmaak bepalen en "
+"een PostScript naar KDEPrint sturen (zoals KOffice of OpenOffice.org).</p> "
+"<p>Als u vanuit KDE toepassingen zoals KMail en Konqueror, of een "
+"ASCII-tekstbestand met kprinter wordt afgedrukt, kunt u hier uw "
+"marge-instellingen naar keuze instellen.</p> "
+"<p>Marges kunnen individueel voor de rand van elke zijde van het papier "
+"ingesteld worden. Het keuzevak onderaan geeft de mogelijkheid de maateenheden "
+"te veranderen in pixels, millimeters, centimeters en inches.</p> "
+"<p>U kunt zelfs de muis gebruiken om een marge te slepen naar de gewenste "
+"positie (zie de voorbeeld-afbeelding rechts).</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # voorbeeld: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # voorbeeld: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # voorbeeld: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # voorbeeld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint) aanzetten</b></p> "
+"<p> ASCII-tekstbestand-afdrukken kan met deze optie mooier weergegeven worden. "
+"Als u dit doet, wordt er een kop afgedrukt boven aan iedere pagina. De kop "
+"bevat het paginanummer, taaknaam (meestal is dit de bestandsnaam) en de datum. "
+"Verder worden C en C++ sleutelwoorden gemarkeerd en commentaar regels worden "
+"cursief weergegeven.</p> "
+"<p>Deze prettyprint optie wordt verwerkt door CUPS.</p> "
+"<p>Controleer de <em>enscript</em> pre-filter op het <em>filters</em> "
+"tabblad als u een andere 'plaintext-to-prettyprint' convertor prefereert.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint) uitzetten</b></p> "
+"<p>ASCII-tekstbestand-afdrukken zullen zonder paginanummer, kop en "
+"syntaxis-markeringen weergegeven worden als deze optie uitgeschakeld is (hoewel "
+"de marges nog wel ingesteld kunnen worden).</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekst afdrukken met syntaxis-markering (prettyprint)</b></p> "
+"<p> ASCII-tekstbestand-afdrukken kan met deze optie mooier weergegeven worden. "
+"Als u dit doet, wordt er een kop afgedrukt boven aan iedere pagina. De kop "
+"bevat het paginanummer, taaknaam (meestal is dit de bestandsnaam) en de datum. "
+"Verder worden C en C++ sleutelwoorden gemarkeerd en commentaar regels worden "
+"cursief weergegeven.</p> "
+"<p>Deze prettyprint optie wordt verwerkt door CUPS.</p> "
+"<p>Controleer de <em>enscript</em> pre-filter op het <em>filters</em> "
+"tabblad als u een andere 'plaintext-to-prettyprint' convertor prefereert.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Lettertekens per inch:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Regels per inch:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "K&olommen:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "Uitgeschakel&d"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Ing&eschakeld"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mapinstellingen"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installatiemap"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standaardinstallatie (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Extra tags</b></p> U kunt extra commando's naar de CUPS server sturen via "
+"deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden: "
+"<ul> "
+"<li>Gebruik elke huidige of toekomstige standaard CUPS-taak-optie welke "
+"ondersteund wordt door de grafische interface van KDEPrint.</li> "
+"<li>Beheer elke aangepaste-taakoptie die u wilt ondersteunen in CUPS-filters en "
+"backends die in de CUPS-filterketen verwerkt zijn.</li> "
+"<li>Stuur korte berichten naar de beheerders van de productieprinters in uw <em>"
+"centrale repro-afdeling</em>.</li></ul> "
+"<p><b>Standaard CUPS opties:</b> Een complete lijst met standaard "
+"CUPS-taakopties staat in de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS User Manual</a>. Afbeeldingen van de kprinter-gebruikersinterface-widgets "
+"met de respectievelijke CUPS-taakopties worden genoemd in de verschillende <em>"
+"WhatsThis</em> help-items.</p> "
+"<p><b>Aangepaste CUPS-taakopties:</b> CUPS-printservers kunnen aangepast worden "
+"met extra afdrukfilters en backends die aangepaste taakopties begrijpen. U kunt "
+"deze aangepaste taakopties hier opgeven. Informeer bij twijfel bij uw "
+"systeembeheerder.</p> "
+"<p><b>Beheerder-berichten:</b> U kunt extra berichten naar de beheerder(s) van "
+"uw productieprinters (bijvoorbeeld in uw <em>centrale repro-afdeling</em>"
+") sturen.</p> Berichten kunnen worden gelezen door de beheerder(s) of door "
+"uwzelf door het <em>\"Job IPP Report\"</em> van de taak te bekijken. <b>"
+"Voorbeelden:</b> "
+"<br> "
+"<pre>Een standaard CUPS-taakoptie: "
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Waarde) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
+"(Waarde) Bedrijfs_Vertrouwd</em> "
+"<br> "
+"<br> Een bericht voor de beheerder(s):"
+"<br> <em>(Naam) Afleveren_na_voltooiing</em> -- <em>"
+"(Waarde) Naar_marketing_afd.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Let op:</b> de velden mogen geen spaties, tabs of aanhalingstekens "
+"bevatten. Wellicht moet er dubbelgeklikt worden op een veld om het te "
+"bewerken.</p>"
+"<p><b>Waarschuwing:</b> Gebruik geen standaard CUPS-optienamen welke ook "
+"gebruikt kunnen worden met de KDEPrint grafische interface. Het resultaat kan "
+"onvoorspelbaar zijn als ze elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden "
+"verzonden. Gebruik voor alle door de gebruikers interface ondersteunde opties "
+"de grafische interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element "
+"benaamt de gerelateerde CUPS-optienaam.)</p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Additionele tags"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"De naam van de tag mag geen spaties, tabs of aanhalingstekens bevatten: <b>"
+"%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Afdruk-wachtrij op CUPS-server op afstand</p>"
+"<p>Gebruik dit voor een afdruk-wachtrij die geïnstalleerd is op een CUPS-server "
+"op afstand. Dit maakt het mogelijk om gebruik te maken van printers op afstand "
+"wanneer CUPS-browsing uitgeschakeld is.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>IPP Netwerkprinter</p> "
+"<p>Gebruik dit voor een netwerkprinter die het IPP-protocol gebruikt. Moderne "
+"netwerkprinters ondersteunen dit protocol. Prefereer dit boven TCP indien uw "
+"printer beide ondersteunt</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fax-/modemprinter</p> "
+"<p>Gebruik dit bij een fax-/modemprinter. Dit vereist installatie van de <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+"-software. Documenten die naar deze printer gestuurd worden, zullen worden "
+"gefaxt naar een opgegeven faxnummer.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Overige printer</p> "
+"<p>Gebruik dit voor overige printertypen. Om deze optie te kunnen gebruiken "
+"dient u de URI van de printer te kennen die u wilt installeren. Lees de "
+"CUPS-documentatie voor meer informatie over de printer URI. Deze optie is "
+"vooral nuttig voor printers die een andere aansturing nodig hebben dan de "
+"opties die hierboven beschreven zijn.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printergroep</p> "
+"<p>Gebruik dit om een groep van printers te maken. Wanneer een document naar de "
+"groep gestuurd wordt, dan zal het document worden afgedrukt door de eerst "
+"beschikbare (inactieve) printer binnen de groep. Lees de CUPS-documentatie voor "
+"meer informatie over het groeperen van printers.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-server op afstand (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Netwerkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&eriële fax/modemprinter"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Ander &printertype"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Printer&groepen"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de lijst met beschikbare "
+"backends:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Rekeninginformatie"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieel faxapparaat"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer het apparaat waar uw seriële fax/modem op aangesloten is.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "U moet een apparaat selecteren."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "De bibliotheek cupsdconf is niet gevonden. Controleer uw installatie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Het symbool %1 is niet gevonden in de bibliotheek \"cupsdconf\"."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Stuurprogramma &exporteren..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport voor %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"De printerinformatie kon niet worden opgehaald. Ontving een foutmelding."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de "
+"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "Het IPP-verzoek is om een onbekende reden mislukt"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "verbinding geweigerd"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "host niet gevonden."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "lezen mislukt (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"De verbinding met CUPS-server is niet tot stand gekomen. Contoleer of de "
+"CUPS-server correct is geïnstalleerd en draait. Foutmelding: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alleen in grijswaarden afdrukken (blackplot)</b> "
+"<p>De 'blackplot' optie geeft aan dat alle pennen alleen in grijswaarden moeten "
+"plotten: Standaard worden de kleuren in het plotbestand gebruikt of de "
+"standaard penkleuren zoals in de HP-GL/2 handleiding staat aangegeven.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Afdruk-image naar paginagrootte schalen</b> "
+"<p>De 'fitplot'-optie geeft aan dat het HP-GL image moet worden geschaald zodat "
+"deze precies de pagina met de mediagrootte opvult (zoals elders "
+"geselecteerd).</p> "
+"<p>De standaard instelling is 'fitplot is uitgeschakeld'. De standaard "
+"instelling gebruikt daarom de absolute afstanden zoals opgegeven in het "
+"plotbestand. (Het is belangrijk te weten dat HP-GL bestanden vaak "
+"CAD-tekeningen zijn bedoeld voor plotters voor grote formaten. Dit heeft als "
+"gevolg dat de tekening bij standaard printers verspreid wordt over meerdere "
+"pagina's.</p> "
+"<p><b>Let op:</b> Deze functie hangt af van een nauwkeurige plotgroottecommando "
+"in het HP-GL/2-bestand. Als er geen plotgrootte is gegeven in het bestand neemt "
+"de filter welke de HP-GL naar PostScript converteert aan dat de plot ANSI E "
+"grootte is.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Stel penbreedte in op HP-GL (mist niet opgegeven in bestand)</b>. "
+"<p>De waarde van de penbreedte kan hier ingesteld worden in het geval dat de "
+"waarde niet is ingesteld in het originele HP-GL-bestand. De penbreedte geeft "
+"waarde aan in micrometers. De standaard waarde van 1000 zorgt voor lijnen van "
+"1000 micrometer, ofwel 1 millimeter breed. Een waarde van 0 zorgt voor lijnen "
+"van precies 1 pixel breed.</p> "
+"<p><b>Let op:</b> De penbreedte-optie-instelling wordt genegeerd als de "
+"penbreedten in het plotbestand zelf zijn opgegeven.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # voorbeeld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>HP-GL afdrukopties</b> "
+"<p>Alle opties op deze pagina zijn slechts toepasbaar als gebruik wordt gemaakt "
+"van KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen.</p> "
+"<p>HP-GL en HP-GL/2 zijn paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door "
+"Hewlett-Packard voor de aansturing van penplotapparaten.</p> "
+"<p>KDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en "
+"afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde printer.</p> "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> Start om HP-GL bestanden te printen 'kprinter' en laadt "
+"het simpelweg het bestand</p> "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> De 'fitplot' parameter in dit dialoog werkt ook voor het "
+"printen van PDF-bestanden (als uw CUPS versie nieuwer is dan versie 1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-opties"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Alleen zwart gebr&uiken"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Passend in pagina"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Penbreedte:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-printerinformatie"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Printer URI-adres:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer of rechtstreeks het URI-adres van de printer in, of gebruik de "
+"netwerkscanfaciliteit.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-rapport"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "U moet het URI-adres van een printer invoeren."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Geen printer gevonden op dit adres/deze poort."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Unknown> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Naam</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Locatie</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beschrijving</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Niet actief"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Bezig met verwerken..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Status</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Kon geen info over de printer verkrijgen. De printer antwoordde: "
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Niet in staat rapport te genereren. IPP-verzoek mislukte met de melding: %1 "
+"(0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI-adresselectie"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Voer het URI-adres in van de printer die zal worden geïnstalleerd. "
+"Voorbeelden:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:wachtwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI-adres:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-server %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Accountinformatie"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Wachtwoord op&slaan in configuratiebestand"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonieme toegang gebruiken"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "second(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "u(u)r(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ma(a)nd(en"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Printerquota-instellingen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bepaal hier de quota voor deze printer. Als u <b>0</b> "
+"als limiet gebruikt, dan betekent dit dat er geen quota zal worden gebruikt. "
+"Dit komt dus overeen met het instellen van de quotaperiode op <b><nobr> "
+"Geen quota</nobr></b> (-1). Quota-limieten worden gedefinieerd op een "
+"per-gebruiker-basis en is van toepassing op alle gebruikers.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "U moet tenminste één quotalimiet opgeven."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-server"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS' serverinstellingen"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Afgewezen gebruikers"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Toegestane gebruikers"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle gebruikers toegestaan"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Helderheid:</b> Schuif om de helderheidswaarde van alle gebruikte kleuren "
+"te beheren.</p> "
+"<p>De helderheidswaarde kan variëren van 0 tot 200. Waarden hoger dan 100 "
+"verhelderen de afdruk. Waarden lager dan 100 verduisteren de afdruk.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tint:</b> Schuif om de tintwaarde van de kleurrotatie te beheren.</p> "
+"<p>De tintwaarde is een getal tussen de -360 en 360 en vertegenwoordigt de "
+"tintrotatie. De volgende tabel toont de zichtbare veranderingen van de "
+"basiskleuren: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Origineel</b></th> "
+"<th><b>tint=-45</b></th> "
+"<th><b>tint=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Rood</td> "
+"<td>Paars</td> "
+"<td>Geeloranje</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Groen</td> "
+"<td>Geelgroen</td> "
+"<td>Blauwgroen</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Geel</td> "
+"<td>Oranje</td> "
+"<td>Groen-geel</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blauw</td> "
+"<td>Hemelblauw</td> "
+"<td>Paars</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Karmozijnrood</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyaan</td> "
+"<td>Blauwgroen</td> "
+"<td>Lichtmarineblauw</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # gebruik bereik van \"-360\" tot \"360\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Verzadiging:</b> Schuif om de verzadigingswaarde van alle gebruikte "
+"kleuren te beheren.</p> "
+"<p>De verzadigingswaarde past de verzadiging van de kleuren in een afbeelding "
+"aan, zoals de kleurenknop op uw tv. De kleurverzadigingswaarde kan variëren van "
+"0 tot 200. Op inktjet printers gebruikt een hogere verzadiging meer van de "
+"toner. Een kleurverzadiging van 0 zorgt voor een print in grijswaarden en een "
+"waarde van 200 zal de kleuren extreem intens maken.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Schijf om de gammawaarde van de kleurcorrectie te beheren.</p> "
+"<p>De gammawaarde kan variëren van 1 tot 3000. Een gammawaarde hoger dan 1000 "
+"verheldert de afdruk. Een gammawaarde lager dan 1000 verduistert de afdruk. De "
+"standaard gamma is 1000.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p> de gammawaarde-aanpassing is niet zichtbaar in de "
+"miniatuurvoorbeeldweergave. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # gebruik bereik van \"1\" tot \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Afbeeldingsafdrukopties</b></p> "
+"<p>Alle instellingen op deze pagina zijn alleen van toepassing op "
+"afbeeldingsafdrukken. De meeste afbeeldingsformaten worden ondersteund. Enkele "
+"voorbeelden: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, "
+"Windows BMP. Instellingen die de kleuruitvoer van afbeeldingen beinvloeden "
+"zijn:</p>"
+"<ul> "
+"<li>Helderheid</li> "
+"<li>Tint</li> "
+"<li>Verzadiging</li> "
+"<li>Gamma</li> </ul> "
+"<p>Kijk voor een gedetailleerde uitleg over helderheid, tint, verzadiging en "
+"gamma-instellingen naar de bijbehorende tekstballonnen.</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleuringsvoorbeeld</b></p> "
+"<p>Het kleuringsvoorbeeld geeft de veranderingen van de afbeeldingskleuring aan "
+"voor de verschillende instellingen. Opties die de uitvoer beïnvloeden zijn:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Helderheid</li> "
+"<li>Tint</li> "
+"<li>Verzadiging</li> "
+"<li>Gamma</li> </ul> "
+"<p>Kijk voor een gedetailleerde uitleg over helderheid, tint, verzadiging en "
+"gamma-instellingen naar de bijbehorende tekstballonnen.</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Afbeeldingsgrootte</b> Een keuzelijst om de afbeeldingsgrootte op "
+"afgedrukt papier te beheren. Het keuzemenu werkt in samenwerking met de schuif "
+"onder. De keuzeopties zijn:</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Oorspronkelijke afbeeldingsgrootte:</b> Afbeelding wordt afgedrukt met "
+"de oorspronkelijke grootte. Als de afbeelding niet op één vel papier past, zal "
+"de afdruk over meerdere vellen verspreid worden. Let er op dat de schuif "
+"gedeactiveerd wordt wanneer de optie geselecteerd wordt in de keuzelijst.</li> "
+"<li><b>Resolutie (ppi):</b> De resolutiewaardeschuif kan variëren van 1 tot "
+"1200. Deze geeft de resolutie van de afbeelding in pixels per inch (ppi) aan. "
+"Een afbeelding van bijvoorbeeld 3000x2400 pixels zal 10x8 inches zal afgedrukt "
+"worden met 300 pixels per inch maar 5x4 inches met 600 pixels per inch. Als de "
+"opgegeven resolutie de afbeelding groter maakt dan de pagina, zullen er "
+"meerdere pagina's worden afgedrukt. De standaard resolutie is 72 ppi.</li> "
+"<li><b>% van paginagrootte:</b> De procentwaardeschuif kan variëren van 1 tot "
+"800. Deze geeft de grootte in verhouding met de pagina aan (niet de "
+"afbeelding). Een schaal van 100 procent vult de pagina zo ver de "
+"afbeeldingsverhoudingen dit toestaan (gebruikmakend van autorotatie wanneer "
+"nodig). Een schaling van meer dan 100 procent zal de afbeelding afdrukken op "
+"meerdere pagina's. Een schaling van 200 procent zal afdrukken op maximaal 4 "
+"pagina's. Schaling in % van paginagrootte is standaard 100%.</li> "
+"<li><b>% van oorspronkelijke afbeeldingsgrootte:</b> "
+"De procentwaardeschuif kan variëren van 1 tot 800. Deze geeft de afdrukgrootte "
+"in relatie met de oorspronkelijke afbeeldingsgrootte aan. Een schaling van 100 "
+"procent zal de afbeelding met de oorspronkelijke grootte afdrukken, een "
+"schaling van 50 procent zal de afbeelding met de helft van de oorspronkelijke "
+"grootte afdrukken. Als het opgegeven percentage de afbeelding groter maakt dan "
+"de pagina worden meerdere pagina's afgedrukt. Schaling in % van de "
+"oorspronkelijke afbeeldingsgrootte is standaard 100%.</li> </ul> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # bereik in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # bereik in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # bereik in ppi is 1...1200 </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Positievoorbeeld</b></p> "
+"<p>Dit positievoorbeeld geeft de positie van de afbeelding op de pagina aan.</p> "
+"<p>Klik op de keuzerondjes om de uitlijning op het papier te wijzigen. Opties "
+"zijn:</p>"
+"<ul> "
+"<li>midden</li> "
+"<li>boven</li> "
+"<li>linksboven</li> "
+"<li>links</li> "
+"<li>linksonder</li> "
+"<li>onder</li> "
+"<li>rechtsonder</li> "
+"<li>rechts</li> "
+"<li>rechtsboven</li> </ul> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Beginwaarden gebruiken</b></p> "
+"<p>Alle kleurings-instellingen naar beginwaarden zetten. De standaard waarden "
+"zijn: </p> "
+"<ul> "
+"<li>Helderheid: 100</li> "
+"<li>Tint: 0</li> "
+"<li>Verzadiging: 100</li> "
+"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Afbeeldingsuitlijning:</b></p> "
+"<p>Selecteer een paar keuzerondjes om de afbeelding naar de gewenste positie op "
+"de pagina te verplaatsen. Standaard is dit 'midden'.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # voorbeelden: \"linksboven\" of \"onder\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Afbeeldinggrootte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Afbeeldingpositie"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Tint (kleurrotatie)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Verzadiging:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (kleurcorrectie):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Stan&daardinstellingen"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Natuurlijke afbeeldinggrootte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolutie (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% van pagina"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% van natuurlijk afbeeldinggrootte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Type afbeeld&inggrootte:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Taakrapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "De taakinformatie kon niet worden opgehaald: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Taak IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Pr&ioriteit vergroten"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Pri&oriteit verkleinen"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Attributen b&ewerken..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "De taakprioriteit kon niet worden gewijzigd: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "De printer %1 is niet gevonden."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributen voor taak %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "De taakattributen kunnen niet worden ingesteld: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"De printer is niet geheel gedefinieerd. Probeer deze opnieuw te installeren."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Instellingen voor LPD-wachtrij op afstand"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Wachtrij:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Lege hostnaam."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Lege wachtrijnaam."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Wachtrij op afstand %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Geen voorgedefinieerde printers"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Lege printernaam."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer niet gevonden."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Instellingen voor RLPR-proxyserver"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyinstellingen"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Proxyserver gebr&uiken"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "In wachtrij"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Vastgehouden"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet Printer-gereedschappen"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+"Rechtstreekse verbinding gebr&uiken (heeft mogelijk root-toegangsrechten "
+"nodig.)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Station:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Pri&ntkop reinigen"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Druk een testpatroon voor s&puitmondstuk af"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Printkop uitlij&nen"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Inktniveau"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "P&rinteridentificatie"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Interne fout: geen apparaat ingesteld."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Niet ondersteund verbindingstype: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Een proces escputil draait reeds. U moet wachten totdat deze is voltooid "
+"voordat u verder gaat."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Het programma escputil is niet gevonden in uw zoekpad (PATH). Zorg er voor dat "
+"gimp print is geïnstalleerd en dat escputil in uw zoekpad (PATH) staat."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Interne fout: het proces escputil kon niet worden gestart."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Handeling is met foutenmeldingen gestopt."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"De printer %1 bestaat al. Doorgaan zal de bestaande printer overschrijven. Wilt "
+"u doorgaan?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Beheerder wordt geïnitialiseerd..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "P&ictogrammen,&lijst,booms&tructuur"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Printer starten/stoppen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Printer &starten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Printer sto&ppen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Takenspooling inschakelen/uitschakelen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Takenspooling inschak&elen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Takenspooling uitscha&kelen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "&Printer/groep toevoegen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "&Speciale (pseudo) printer toevoegen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Als &lokale standaardwaarde instellen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Als gebr&uikersstandaard instellen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Printer &testen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Afdrukbeheer &instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Beheerder/&weergave initialiseren"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriëntatie"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Verticaal,&Horizontaal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Server h&erstarten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Server instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Werkbalk verbergen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menu-werkbalk tonen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menu-werkbalk verbergen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interdetails tonen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interdetails verbergen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Printer&filtering omschakelen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &handboek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &website"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Pri&ntergereedschappen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Printerserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Afdrukbeheer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de printerlijst."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Niet in staat om de status van printer %1 te wijzigen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Niet in staat om speciale printer %1 te verwijderen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Niet in staat om printer %1 te verwijderen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Niet in staat om de instellingen van printer %1 te wijzigen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Niet in staat om een geldig stuurprogramma voor printer %1 te laden."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Niet in staat om printer aan te maken."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Niet in staat om printer %1 als standaard in te stellen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een testpagina af te drukken op %1. Wilt u doorgaan?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testpagina afdrukken"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "De testpagina is met succes naar printer %1 gestuurd."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Niet in staat printer %1te testen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Foutmelding van de beheerder ontvangen:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Interne fout (geen foutmelding)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Niet in staat om de afdrukserver te herstarten."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Server wordt opnieuw gestart..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Niet in staat om de afdrukserver in te stellen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Server wordt ingesteld..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Het printergereedschap kon niet worden opgestart. Mogelijke oorzaken: geen "
+"printer geselecteerd, de geselecteerde printer heeft geen enkel lokaal apparaat "
+"gedefinieerd (printerpoort), of de gereedschapbibliotheek kon niet worden "
+"gevonden."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "De printerlijst kon niet worden opgehaald."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Commando-instellingen"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Commando's bewerken/aanmaken"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Commando-objecten voeren een conversie uit van invoer naar uitvoer."
+"<br>Ze worden gebruikt als basis om zowel afdrukbestanden als speciale printers "
+"te bouwen. Ze worden beschreven door een commandoterm, een aantal opties, een "
+"aantal vereisten en geassocieerde mime bestandstypen.Hier kunt u nieuwe "
+"commando-objecten aanmaken en bestaande bewerken. Alle wijzigingen zullen "
+"alleen voor u van toepassing zijn."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Volgende >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< V&orige"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Printer-toevoegen-assistent"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Printer wijzigen"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Niet in staat om de gevraagde pagina te vinden."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Vol&tooien"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Commando selecteren"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selectie van de lokale poort"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Overige"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer een geldige gedetecteerde poort, of voer direct het "
+"corresponderende URI-adres in het onderste invulveld in.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Leeg URI-adres."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr ""
+"Het lokale URI-adres komt niet overeen met een gedetecteerde poort. Doorgaan?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selecteer een geldige poort."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Niet in staat om lokale poorten te detecteren."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Printertype:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-instellingen"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokale USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokale parallelle printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokale seriële printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netwerkprinter (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printers (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Bestandsprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriële fax/modemprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Leden:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Impliciete groep"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Groep op afstand"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokale groep"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Printer op afstand"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokale printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Speciale (pseudo) printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Groepscompositie"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Beschikbare printers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Groepsprinters:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "U moet minstens één printer selecteren."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printernaam:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sc&annen"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netwerkscan:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subnet: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een subnet (%1.*) te scannen, welke niet overeen komt met "
+"het huidige subnet van deze computer (%2.*). Wilt u toch het opgegeven subnet "
+"scannen?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scannen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Subnetwerk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tijdslimiet (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configuratie scannen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Onjuiste specificatie voor subnetwerk."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Onjuiste invoer voor tijdslimiet."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Onjuiste invoer voor poort."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Sommige opties komen met elkaar in conflict. Deze moet u eerst oplossen voordat "
+"u verder kunt gaan."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandsselectie"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De afdruk zal naar een bestand worden gestuurd. Voer hier het pad in dat "
+"naar het bestand leidt dat u hiervoor wilt gebruiken. Gebruik een absoluut pad "
+"of blader er naar toe via de bladerknop.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Afdrukken naar bestand:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Lege bestandsnaam."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Map bestaat niet."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Instelling voor voorbeeld"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Voorbeeldweergaveprogramma"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld "
+"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv KDE's ingebouwde systeem voor het tonen "
+"van voorbeelden. Opmerking: als KDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt "
+"gevonden, dan probeert KDE automatisch een andere externe "
+"PostScript-weergaveprogramma te vinden."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Printertest"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabrikant:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Omschrijving:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nu kunt u de printer testen voordat de installatie wordt voltooid. Gebruik "
+"de knop <b>Instellingen</b> om het printerstuurprogramma in te stellen en de "
+"knop <b>Test</b> om uw instellingen uit te proberen. Gebruik de knop <b>"
+"Terug</b> om het stuurprogramma te wijzigen (uw huidige instellingen gaan "
+"daarbij verloren).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het gevraagde stuurprogramma kon niet worden geladen: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"De testpagina is met succes naar de printer gestuurd. Wacht tot het afdrukken "
+"is voltooid en klik dan de knop OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Niet in staat de printer te testen:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Niet in staat om de tijdelijke printer te verwijderen."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Niet in staat om de tijdelijke printer aan te maken."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De printereigenschappen kunnen niet worden gewijzigd. Fout ontvangen van de "
+"beheerder: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "KDE Print instellen"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Printerserver instellen"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start de printer-toevoegen-assistent"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Geen programma opgegeven voor het aanmaken van de database met "
+"stuurprogramma's. Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Het programma %1 is niet in uw zoekpad (PATH) gevonden. Controleer of het "
+"programma bestaat en toegankelijk is via uw zoekpad (PATH)."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Het aanmaken van de database met stuurprogramma's kon niet worden uitgevoerd. "
+"Het uitvoeren van %1 is mislukt."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl KDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Stuurprogrammadatabase"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het aanmaken van de printerdatabase: abnormale beëindiging van het "
+"dochterproces."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Gebruikeridentificatie"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze backend heeft mogelijk een gebruikersnaam en wachtwoord nodig om goed "
+"te werken. Selecteer het te gebruiken toegangstype en vul indien nodig de "
+"gebruikersnaam en wachtwoord in.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Login:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anoniem (geen gebruikersnaam/wachtwoord)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gastaccount (login=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal account"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selecteer een optie"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "De loginnaam is leeg."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netwerkprinterinformatie"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradres:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "U moet een printeradres invoeren."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Onjuist poortnummer."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "KDE Print Configuratie"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selectie van printermodel"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Raw-printer"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Interne fout: het stuurprogramma is niet gevonden."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Geen printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printers"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Afdruktaken voor %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Taak-id"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Status"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Grootte (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Pagina('s)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Wac&hten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Hers&tarten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Naar printer verplaatsen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Vol&tooide taken omschakelen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Alleen taken van gebruiker tonen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Alleen taken van gebruiker verbergen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Printer &selecteren"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Venster permanent behouden"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"De handeling \"%1\" kon niet worden uitgevoerd op de geselecteerde taken. Fout "
+"ontvangen van de beheerder"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Wacht"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Verplaatsen naar %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "De operatie is mislukt."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Printertakeninstellingen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Verversingsinterval"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten "
+"van <b>KDE Print</b> zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testpagina"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Persoonlijke te&stpagina opgeven"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Voorbeeld..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Printerstatus&vak tonen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Laatstgebruikte printer in toepassing onthouden"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"De geselecteerde testpagina is geen PostScript-bestand. U bent mogelijk niet in "
+"staat de printer nog te testen."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Leden"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-stuurprogramma"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Extern stuurprogramma"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Instellingen voor lettertype"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Inbedding van letters"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Pad van lettertypen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "Tijdens het afdrukken lettertypen in PostScript-data inb&edden"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Add&itionele map:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Deze optie zal automatisch lettertypen in het PostScript-bestand plaatsen, "
+"welke niet aanwezig zijn in de printer. Het inbedden van lettertypen zorgt voor "
+"betere afdrukresultaten, (komt meer overeen met wat u op uw scherm ziet), maar "
+"zorgt ook voor grotere afdrukbestanden."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele "
+"mappen selecteren, waarin KDE zal gaan zoeken naar inbedbare "
+"lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server "
+"gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard "
+"zoekpad is in de meeste gevallen voldoende."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printerinstellingen"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Werkgroep:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Gebruikersnaam: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Groepsleden"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "Op&maak:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standaard&waarde:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Blijvende o&ptie"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Waar&den"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimum w&aarde:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximum waarde:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Waarde toevoegen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Waarde verwijderen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Wijzigingen toepassen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Optie toevoegen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Invoer van"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Uitvoer naar"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Pipe:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Een identificatietekst. Gebruik alleen alfanumerieke tekens zonder spaties. De "
+"term <b>__root__</b> is voor intern gebruik gereserveerd."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Een beschrijvingstekst. Deze tekst wordt getoond in de interface en dient kort "
+"en bondig de rol van de corresponderende optie te omschrijven."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Het type optie. Dit bepaalt hoe de optie grafisch wordt aangeboden aan de "
+"gebruiker."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"De opmaak van de optie. Dit bepaalt hoe de optie zal worden opgemaakt bij het "
+"insluiten in de globale commandoregel. De tag <b>%value</b> "
+"kan worden gebruikt om de gebruikersselectie te representeren. Deze tag zal "
+"tijdens het uitvoeren worden vervangen door een tekenreeks die de optiewaarde "
+"representeert."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"De standaardwaarde van de optie. Voor tijdelijke opties wordt er niets aan de "
+"commandoregel toegevoegd als de optie die standaarwaarde heeft. Als deze waarde "
+"niet overeenkomt met de werkelijke standaardwaarde van het onderliggende "
+"hulpprogramma, dan kunt u de optie tijdelijk maken om ongewenste effecten te "
+"voorkomen."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Maakt de optie blijvend. Een blijvende optie wordt altijd geschreven naar de "
+"commandoregel, ongeacht de waarde ervan. Dit is handig als de gekozen "
+"standaardwaarde niet overeenkomt met de werkelijke standaardwaarde van het "
+"onderliggende hulpprogramma."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"De volledige commandoregel voor het uitvoeren van het onderliggende "
+"hulpprogramma. Deze commandoregel is gebaseerd op een mechanisme van tags die "
+"zullen worden vervangen tijdens het uitvoeren. De ondersteunde tags zijn: "
+"<ul> "
+"<li><b>%filtertargs</b>: commmando-opties</li> "
+"<li><b>%ffilterinput</b>: invoerspecificatie</li> "
+"<li><b>%filteroutput</b>: uitvoerspecificatie</li> "
+"<li><b>%psu</b>: de paginagrootte in hoofdletters</li> "
+"<li><b>%psl</b>: de paginagrootte in kleine letters</li>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Invoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de invoerdata uit "
+"een bestand leest. Gebruik de tag <b>%in</b> om het invoerbestand aan te geven."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Uitvoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de uitvoerdata uit "
+"een bestand schrijft. Gebruik de tag <b>%out</b> om het invoerbestand aan te "
+"geven."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Invoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de invoerdata uit "
+"zijn standaardinvoer leest"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Uitvoerspecificatie wanneer het onderliggende hulpprogramma de Uitvoerdata naar "
+"zijn standaarduitvoer schrijft."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Een toelichting over het onderliggende hulpprogramma, welke via de interface "
+"aan de gebruiker zal worden getoond. Deze toelichting biedt ondersteuning voor "
+"basis-HTML-tags zoals &lt;a&gt;, &lt;b&gt; of &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Ongeldige identificatienaam. Lege termen en \"__root__\" zijn niet toegestaan."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieuwe groep"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nieuwe optie"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Commandobewerking voor %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mime bestandstype-instellingen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Ondersteunde &invoerformaten"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vereisten"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Commando b&ewerken..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Uitvoer&formaat:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-naam:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-wachtrij-informatie"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de informatie betreffende de LPD-wachtrij op afstand in. Deze assistent "
+"zal ze controleren voordat we verder gaan.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Sommige informatie ontbreekt."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kan wachtrij %1 op server %2 niet vinden. Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Printerfiltering-instellingen"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"De printerfiltering maakt het u mogelijk om alleen een specifieke set printers "
+"te tonen in plaats van alle printers. Dit kan bruikbaar zijn als er veel "
+"printers beschikbaar zijn en u er slechts enkele gebruikt. Selecteer de "
+"printers die u wilt zien uit de lijst links of voer een <b>locatie</b>"
+"-filter (bijv. Groep_1*) in. Beide zijn cumulatief en worden genegeerd als ze "
+"leeg zijn."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Locatiefilter:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Stuurprogrammaselectie"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voor dit model zijn er meerdere stuurprogramma's gedetecteerd. Selecteer het "
+"stuurprogramma dat u wilt gebruiken. U hebt de mogelijkheid om ze te testen en "
+"te veranderen als dat nodig is.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stuurprogramma-informatie"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "U moet een stuurprogramma selecteren."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [aanbevolen]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Geen informatie over het geselecteerde stuurprogramma beschikbaar."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Welkom,</p>"
+"<br>"
+"<p>De assistent zal u helpen bij het installeren van een nieuwe printer op uw "
+"computer. Deze zal u door de verschillende stappen van het installatie- en "
+"configuratieproces voor uw afdruksysteem leiden. Bij elke stap kunt u terug "
+"gaan met de knop <b>Vorige</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wij hopen dat u dit hulpmiddel zult waarderen !</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"Het KDE printing team</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-printer"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Raw-printer (geen stuurprogramma nodig)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabrikant:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Het PostScript-stuurprogramma is niet gevonden."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Stuurprogramma selecteren"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Onbekend>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Onjuist formaat stuurprogramma."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nieuw commando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Commando bewerken"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&laderen..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando gebruiken:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Commandonaam"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Voer een identificatienaam in voor het nieuwe commando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Een commando genaamd %1 bestaat reeds. Wilt u doorgaan en het bestaande "
+"commando bewerken?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Interne fout: het XML-stuurprogramma voor het commando %1 is niet gevonden."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "uitvoer"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "niet toegestaan"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Onbeschikbaar: vereisten zijn niet voldaan)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Afdruksysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Groepen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Overige apparaten"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printermodel:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Stuurprogrammainformatie:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Stuurprogramma-instellingen"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Taken"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Getoonde taken"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximum aantal getoonde taken:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de informatie betreffende uw printer of groep hier in. <b>Naam</b> "
+"is verplicht, <b>Locatie</b> en <b>Omschrijving</b> niet (ze worden mogelijk op "
+"sommige systemen niet eens gebruikt).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "U moet op zijn minst een naam invoeren."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Het is normaliter geen goed idee om spaties te gebruiken in de printernaam. Het "
+"kan voorkomen dat de printer dan niet correct werkt. De assistent kan alle "
+"spaties die u hebt toegevoegd verwijderen, met %1 als resultaat. Wat wilt u "
+"doen?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Spaties verwijderen"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Backend-selectie"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "U moet een backend selecteren!"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lokaal aangesloten printer</p> "
+"<p>Gebruik dit voor een printer die is aangesloten op de computer via de "
+"parallele-, seriële- of USB-poort,</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-gedeelde printer (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Gedeelde Windowsprinter</p> "
+"<p>Gebruik dit bij een printer die geïnstalleerd is op een Windows-server en "
+"die gedeeld wordt op het netwerk via het SMB-protocol (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wacht&rij op afstand"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Printerwachtrij op een LPD-server op afstand</p> "
+"<p>Gebruik dit bij een wachtrij op een machine op afstand die gebruikt maakt "
+"van een LPD-printserver</p>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&twerkprinter (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Netwerk TCP-printer</p>Gebruik dit bij een netwerkprinter die TCP "
+"<p>gebruikt als communicatieprotocol (meestal op poort 9100). De meeste "
+"netwerkprinters gebruiken dit protocol</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definieer/bewerk hier de exemplaren van de huidig geselecteerde printer. Een "
+"exemplaar is een combinatie van een werkelijke (fysieke) printer en een set van "
+"voorgedefinieerde opties. Voor een enkele Inkjetprinter kunt u bijvoorbeeld "
+"verschillende afdrukformaten definiëren, zoals <i>conceptkwaliteit</i>, <i>"
+"fotokwaliteit</i>, of <i>dubbelzijdig</i>. Deze exemplaren verschijnen als "
+"normale printers in het afdrukdialoogvenster en maken het voor u mogelijk om "
+"snel het afdrukformaat te kiezen dat u wilt gebruiken."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiëren..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standaard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Naam van het exemplaar"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Voer de naam in van het nieuwe exemplaar (leeglaten voor standaardwaarde):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "De naam mag geen spaties of slashes bevatten."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Wilt u het exemplaar %1 verwijderen?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"U kunt het standaard-exemplaar niet verwijderen. Maar alle "
+"standaardinstellingen van %1 zullen worden verwijderd. Doorgaan?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Het exemplaar %1 is niet gevonden."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"De printerinformatie kon niet worden opgehaald. Melding van afdruksysteem: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "De exemplaarnaam is leeg. Selecteer a.u.b. een exemplaar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Interne fout: printer niet gevonden."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "De testpagina kon niet naar %1 worden gestuurd."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Exemplaren"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Speciale printer toevoegen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Commandoin&stellingen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Uitvoerbestand"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Uitvo&erbestand activeren"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Bestandsnaame&xtensie:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het commando zal een uitvoerbestand gebruiken. Als dit is geselecteerd, zorg "
+"er dan voor dat het commando een uitvoertag bevat.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Het commando om uit te voeren tijdens het afdrukken op deze speciale "
+"printer. Voer hier het commando in om rechtstreeks uit te voeren, of "
+"associeer/maak een commando-object met/voor deze speciale printer. Het "
+"commando-object heeft de voorkeur omdat deze ondersteuning biedt voor "
+"geavanceerde instellingen zoals mime bestandstype-controle, instelbare opties "
+"en vereisten. (het platte commando wordt alleen geleverd voor neerwaartse "
+"compatibiliteit). Als u een plat commando gebruikt, de volgende tags zijn dan "
+"van toepassing: </p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: het invoerbestand (vereist). </li>"
+"<li><b>%out</b>: het uitvoerbestand (vereist als u een uitvoerbestand "
+"gebruikt.).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: het papierformaat in kleine letters.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: de papierformaat met een hoofdletter als eerste letter.</li>"
+"</ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het standaard mime-bestandstype voor het uitvoerbestand (bijv.: ps, pdf, "
+"ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De standaardextensie voor het uitvoerbestand (bijv. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "U moet een niet lege naam aanleveren."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Ongeldige instellingen. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Bezig met instellen van %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Bestand toevoegen-knop</b>"
+"<p>Deze knop opent een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren om "
+"af te drukken. Opmerking: "
+"<ul> "
+"<li>U kunt ASCII- of internationale tekst selecteren, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en vele andere grafische formaten. "
+"<li>U kunt diverse bestanden op verschillende locaties selecteren en deze in "
+"één keer naar het afdruksysteem sturen. </ul></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Bestand verwijderen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verwijdert het gemarkeerde bestand uit de lijst met af te drukken "
+"bestanden. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Bestand omhoog verplaatsen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omhoog in de lijst met af te "
+"drukken bestanden</p> "
+"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Bestand omlaag verplaatsen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verplaatst het gemarkeerde bestand omlaag in de lijst met af te "
+"drukken bestanden</p> "
+"<p>Dit verandert de volgorde van afdrukken van de bestanden.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Bestand openen-knop</b>"
+"<p>Deze knop probeert het geaccentueerde bestand te openen, zodat u het kunt "
+"bekijken of bewerken voordat u het naar het afdruksysteem stuurt.</p>"
+"<p>KDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van "
+"het bestand.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bestandslijstweergave</b>"
+"<p>Deze lijst toont de bestanden die u wilt afdrukken. U ziet de namen, paden "
+"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die KDEPrint heeft vastgesteld. De "
+"bestanden zullen ook in deze volgorde worden afgedrukt. U kunt de volgorde "
+"veranderen, bestanden aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt "
+"bestanden openen om ze te bekijken.</p> "
+"<p> De bestanden zullen worden afgedrukt als één taak, in dezelfde volgorde als "
+"in de lijst.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> u kunt meerdere bestanden selecteren. De bestanden mogen "
+"op verschillende locaties staan. De bestanden mogen van meerder bestandstypen "
+"zijn. Met de knop rechts kunt u meer bestanden toevoegen, geselecteerde "
+"bestanden uit de lijst verwijderen, de lijst opnieuw ordenen (door bestanden "
+"omhoog of omlaag te verplaatsen) en bestanden openen. Als u bestanden opent, "
+"dan zal KDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van "
+"het bestand.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Bestand toevoegen"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Versleep bestanden hier naar toe of gebruik de knop om een "
+"bestandsdialoogvenster te openen. Laat het leeg voor <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Aanpassingen"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Selectie van afdruksubsysteem</b>"
+"<p> Dit combinatieveld toont het afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door "
+"KDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). "
+"KDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies "
+"gebruiken \"CUPS\", het <em>Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Momenteel gebruikt afdruks&ysteem:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Huidige verbinding</b>"
+"<p>Deze regel laat zien met welke CUPS-server uw PC momenteel is verbonden voor "
+"het afdrukken en het verkrijgen van informatie over aangesloten printers. Om "
+"een andere CUPS-server te kiezen, klik op \"Systeemopties\", selecteer "
+"\"CUPS-server\" en vul de benodigde gegevens in.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Een lijst met (PPD) stuurprogramma-opties</b> "
+"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals "
+"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer "
+"Description of PPD).</p> "
+"<p>Klik op elk willekeurig item in de lijst en bekijk de beschikbare waarden in "
+"het onderste vak van deze dialoogpagina.</p> "
+"<p>Stel de waarden naar wens in. Gebruik dan een van de onderstaande knoppen om "
+"verder te gaan:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw "
+"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat "
+"ze weer gewijzigd worden.</li> "
+"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> "
+"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende "
+"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer "
+"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden "
+"gebruiken.</li> "
+"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van "
+"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de "
+"standaard instellingen van de rij.</li></ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het "
+"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>"
+"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet "
+"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Lijst van mogelijke waarden voor de gegeven optie (van PPD)</b> "
+"<p>Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals "
+"ingevoerd in het beschrijvings bestand van de printer (PostScript Printer "
+"Description of PPD).</p> "
+"<p>Selecteer de gewenste waarde en ga verder.</p> "
+"<p>Gebruik vervolgens één van de knoppen onderstaande om dit dialoog te "
+"verlaten:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Instellingen <em>'opslaan'</em> als u ze ook wilt hergebruiken in uw "
+"volgende taken. <em>'opslaan'</em> zal uw instellingen permanent bewaren totdat "
+"ze weer gewijzigd worden.</li> "
+"<li>Klik op <em>'OK'</em> (door niet eerst op <em>'opslaan'</em> "
+"te klikken kunnen de instellingen één maal gebruikt worden voor de volgende "
+"afdruktaak. <em>'OK'</em> vergeet alle huidige instellingen als kprinter weer "
+"gesloten wordt en zal bij het volgende gebruik de voorheen opgeslagen waarden "
+"gebruiken.</li> "
+"<li><em>'Annuleren'</em> Zal niets veranderen. Wanneer u na het aanklikken van "
+"<em>'annuleren'</em> doorgaat met afdrukken zal de taak worden afgedrukt met de "
+"standaard instellingen van de rij.</li></ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het "
+"stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. <em>'Raw'</em>"
+"-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet "
+"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initialisatie..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Afdrukgegevens worden gegenereerd: pagina %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Voorbeeld..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Er deed zich een fout voor tijdens het afdrukken. Deze foutmelding "
+"werd van het systeem ontvangen:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Er werd geen afdrukprogramma gevonden in uw zoekpad. Controleer uw installatie."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dit is geen Foomatic-printer"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Sommige printerinformatie ontbreekt"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Deze handeling is niet ingeprogrammeerd."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "De testpagina kon niet worden gelokaliseerd."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"De algemene printer kan niet worden overschreven met speciale "
+"printerinstellingen."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelle poort #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "De KDE-printerbeheer-bibliotheek kon niet worden geladen: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Het assistentobject kon niet worden gevonden in de beheerbibliotheek."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Het opties-dialoogvenster is niet gevonden in de beheerbibliotheek."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Geen plugininformatie beschikbaar"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beschrijving niet beschikbaar"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Printerwachtrij op afstand op %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Een bestand genaamd share/kdeprint/specials.desktop is gevonden in uw lokale "
+"KDE-map. Dit bestand is waarschijnlijk afkomstig van een vorige KDE-uitgave en "
+"dient te worden verwijderd om globale pseudoprinters te kunnen beheren."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kan geen meerdere bestanden kopiëren naar één bestand."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kan het afdrukbestand niet opslaan naar %1. Controleer of u schrijftoegang tot "
+"het bestand hebt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Het volgende document wordt afgedrukt: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Afdrukgegevens worden verzonden naar printer: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Het dochterafdrukproces kon niet worden opgestart."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Er kon geen contact gemaakt worden met de KDE-printerserver (<b>kdeprintd</b>"
+"). Controleer of deze server wel draait."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Controleer de commandosyntaxis:\n"
+"%1 <bestanden>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Er werd geen geldig bestand gevonden om af te drukken. De operatie is "
+"afgebroken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De gevraagde paginaselectie kon niet worden uitgevoerd. Het filter <b>"
+"psselect</b> kan niet worden ingevoegd in de huidige filterketen. Kijk onder "
+"tabblad <b>Filter</b> van de printereigenschappen voor meer informatie.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor "
+"<b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van de filterbeschrijving voor "
+"<b>%1</b>. Er werd een lege commandoregel ontvangen.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Het mime bestandstype %1 wordt niet ondersteund als invoer voor de filterketen. "
+"(Dit kan gebeuren met niet CUPS-spoolers bij het selecteren van pagina's in een "
+"niet PostScript-bestand.) Wilt u dat KDE het bestand converteerd naar een "
+"ondersteund formaat?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Mime bestandstype selecteren"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selecteer het doelformaat voor de conversie:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Handeling afgebroken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Geen geschikt filter gevonden. Selecteer een ander doelformaat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handeling mislukte met de melding:"
+"<br>%1"
+"<br>Selecteer een ander bestandsformaat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Afdrukgegevens worden gefilterd"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het filteren. Het commando was: <b>%1</b>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Het printbestand is leeg en wordt genegeerd: <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestandsformaat <em>%1</em> wordt niet rechtstreeks ondersteund door "
+"het huidige afdruksysteem. U hebt drie opties:"
+"<ul>"
+"<li> KDE kan proberen om dit bestand automatisch te converteren naar een "
+"bestandsformaat dat wel wordt ondersteund (Selecter <em>Converteren</em>) </li> "
+"<li>U kunt proberen het bestand zonder verdere conversie naar de printer te "
+"sturen (Selecteer <em>Behouden</em>) </li> "
+"<li>U kunt de afdruktaak annuleren (selecteer <em>Annuleren</em>) </li></ul> "
+"Wilt u dat KDE zal proberen het bestand te converteren naar %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen geschikt filter gevonden om het bestandsformaat %1 te converteren naar "
+"%2. "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Ga naar <i>Systeemopties -> Commando's</i> om de lijst met beschikbare "
+"filters te bekijken. Elk filter roept een extern programma aan.</li> "
+"<li>Controleer of het benodigde externe programma beschikbaar is op uw "
+"computer.</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 envelop"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL envelop"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bovenste lade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Onderste lade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Multiefunctielade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Grote capaciteitlade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparant"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Algemeen\"</b></p>Deze dialoogpagina bevat de <em>algemene</em> "
+"afdruktaakinstellingen. Algemene instellingen zijn van toepassing op de meeste "
+"printers, taken en bestandstypen."
+"<p>Klik op het vraagtekentje in de titelbalk en vervolgens op een tekst in dit "
+"dialoog voor gedetailleerde informatie.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Paginagrootte:</b> Selecteer de papiergrootte waarop afgedrukt moet "
+"worden uit het keuzemenu.</p> "
+"<p>De exacte lijst met keuzes hangt samen met het geïnstalleerde "
+"printerstuurprogramma (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # voorbeelden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Papiersoort:</b> Selecteer de te gebruiken papiersoort uit de "
+"keuzelijst.</p> "
+"<p>De exacte lijst met keuzes hangt samen met het geïnstalleerde "
+"printerstuurprogramma (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # voorbeeld: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Selectie van de papierbron:</b> Selecteer in het uitvouwmenu de lade "
+"waarin het papier zit waarop u wilt afdrukken. "
+"<p>De precieze lijst met laden wordt bepaald door het printerstuurprogramma "
+"(PPD) dat u hebt geïnstalleerd.</qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # voorbeelden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Selectie van de afbeeldingoriëntatie:</b> de oriëntatie waarin u de "
+"afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de keuzerondjes. "
+"Standaard is de oriëntatie <em>Portret</em>. "
+"<p>U kunt kiezen uit vier oriëntaties: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret</b>. portret is de standaardinstelling, de afbeelding wordt "
+"rechtop op het papier afgedrukt.</li> "
+"<li> <b>Landschap</b>. Bij landschap wordt de afbeelding liggend afgedrukt. "
+"</li> "
+"<li><b>Omgekeerd landschap</b>. De afbeelding wordt liggend en omgekeerd "
+"afgedrukt.</li> "
+"<li><b>Omgekeerd portret</b>. Omgekeerd portret drukt de afbeelding rechtop en "
+"omgekeerd af.</li></ul> Het pictogram verandert volgens uw selectie "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # voorbeelden: \"landscape\" of "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectie van dubbelzijdig afdrukken:</b> dit gedeelte kan inactief zijn "
+"als uw printer geen ondersteuning biedt voor <em>duplex printing</em> "
+"(dus het afdrukken op beide zijden van de pagina's). Dit gedeelte is actief als "
+"uw printer dubbelzijdig afdrukken ondersteund."
+"<p> U kunt kiezen uit 3 opties: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Geen</b>. Dit drukt elke pagina van de taak af op één zijde van de "
+"pagina's. </li> "
+"<li> <b>Lange zijde</b>. Dit drukt de taak af op beide zijden van het papier. "
+"De taak wordt zodanig afgedruikt dat de achterzijde dezelfde oriëntatie heeft "
+"als de voorzijde als u de pagina langs de lange papierkant omdraait. (bij "
+"sommige printerstuurprogramma's heet dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> "
+"<li> <b>Korte zijde</b>. Dit drukt de taak zo af dat de achterzijde omgekeerd "
+"wordt afgedrukt. Als u de pagina langs de korte kant omdraait heeft de afdruk "
+"dezelfde oriëntatie als de voorzijde. (bij sommige printerstuurprogramma's heet "
+"dit <em>duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # voorbeelden: \"tumble\" of "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van schutblad(en):</b> selecteer de schutbladen om één of twee "
+"speciale pagina's vlak voor of achter de hoofdtaak af te drukken. "
+"<p>Schutbladen kunnen informatie bevatten over de afdruktaak, zoals "
+"gebruikersnaam, tijdstip van afdrukken, taaktitel etc. "
+"<p>Schutbladen zijn bedoeld om de verschillende afdruktaken van elkaar te "
+"scheiden, wat vooral in een situatie waarbij verschillende gebruikers de "
+"printer met elkaar delen handig is. "
+"<p><em><b>Tip:</em></b> u kunt uw eigen schutbladen ontwerpen. Om ze te kunnen "
+"gebruiken, plaats het schutblad in de standaard CUPS-map <em>banners</em> "
+"(normaliter is dat <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>"
+". Uw eigen schutbladen dienen in een van de ondersteunde afdrukformaten "
+"opgemaakt zijn. Ondersteunde formaten zijn ASCII-tekst, PostScript, PDF, en de "
+"meeste afbeeldingsformaten zoals PNG, JPEG of GIF. De schutbladen die u hebt "
+"toegevoegd zullen na de herstart van CUPS verschijnen in het uitvouwmenu. "
+"<p>CUPS levert zelf ook een selectie schutbladen aan. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # voorbeelden: \"standard\" of \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van aantal pagina's per vel:</b> u kunt ook meerdere pagina's "
+"op 1 vel papier afdrukken. Op die manier kunt u papier besparen. "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per vel "
+"wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel (de "
+"standaardinstelling) af wilt drukken. "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> als u hier het afdrukken op meerdere plaatsen "
+"selecteert, dan wordt het verkleinen en herordenen uitgevoerd door uw "
+"afdruksysteem. Maar sommige printers bieden zelf ook de mogelijkheid om "
+"meerdere pagina's per vel af te drukken. In dat geval vindt u hiervoor een "
+"optie in de printerstuurprogramma-instellingen. Wees voorzichtig, als u het "
+"afdrukken van meerdere pagina's per vel op beide plaatsen instelt kan uw afdruk "
+"er anders uitzien dan uw bedoeling was. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # voorbeelden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Pagina&grootte:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papiert&ype:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papier&bron:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Landschap"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Om&gekeerd landschap"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Omge&keerd portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "G&een"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "La&nge zijde"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "K&orte zijde"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Begin:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "Ein&de:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(regel %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenreekswaarde:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Geen optie geselecteerd"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuratie van %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(taken verwerpen)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(taken accepteren)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Bestandsoverdracht mislukte."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Abnormale procesbeëindiging (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: uitvoering mislukte met de melding:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden om af te drukken zijn niet leesbaar voor de KDE printdaemon. "
+"Dit kan gebeuren als u probeert af te drukken onder een andere gebruikersnaam "
+"dan degene waarmee u momenteel bent aangemeld. Als u verder wilt gaan met "
+"afdrukken, dan moet u het wachtwoord van root opgeven."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Root-wachtwoord opgeven"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Afdrukstatus - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Afdruksysteem"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "De authenticatie is misluk (gebruikersnaam = %1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Paginamarkeringen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Paginaselectie</b></p>"
+"<p>Hier kunt u instellen of u alleen bepaalde pagina's wilt afdrukken of het "
+"hele document.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Alle pagina's:</b> selecteer \"Alle\" om het complete document af te "
+"drukken. Dit is de standaardinstelling.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Huidige pagina</b>: selecteer <em>\"Huidige\"</em> "
+"als u alleen de pagina wilt afdrukken die momenteel zichtbaar is in uw "
+"KDE-toepassing.</p>"
+"<p><b>Let op:</b> deze optie is niet beschikbaar als u afdrukt vanuit "
+"niet-KDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat KDE geen "
+"mogelijkheid heeft op te vragen welke pagina momenteel zichtbaar is in die "
+"toepassingen.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Paginabereik:</b> selecteer \"Bereik\" om een bepaald bereik van pagina's "
+"te selecteren voor het afdrukken. Komma's en koppeltekens (ofwel mintekens) "
+"zijn toegestaan.</p>"
+"<p><b>Voorbeeld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"zal de pagina's 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 afdrukken.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # voorbeeld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pagina-instelling:</b>"
+"<p>selecteer <em>\"Alle pagina's\"</em>, <em>\"Even pagina's\"</em> of <em>"
+"\"Oneven pagina's\"</em> om deze selectie pagina's af te drukken. Standaard is "
+"<em>\"Alle pagina's\"</em>.</p>"
+"<p><b>Let op:</b> als u een paginabereik hebt geselecteerd en u kiest hier <em>"
+"\"Even\"</em> of <em>\"Oneven\"</em>, dan krijgt u alleen de even of oneven "
+"pagina's van het eerder ingestelde bereik. Dit is handig als u pagina's "
+"dubbelzijdig wilt printen op een printer die dat uit zichzelf niet kan. U drukt "
+"eerst de oneven pagina's af, vervolgens stopt u de uitgevoerde vellen papier "
+"opnieuw in de printer, en drukt de even pagina's af. Bij sommige printers is "
+"het nodig de pagina's in omgekeerde volgorde af te drukken bij één van de beide "
+"gangen.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" of \"even\" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Uitvoer instellingen:</b> Hier kunt u het aantal kopieën, de "
+"uitvoervolgorde en de samenvoegmethode voor alle pagina's in de afdruktaak "
+"instellen. (Let op dat het maximum toegestaan aantal kopieën wellicht beperkt "
+"wordt door uw afdruksysteem).</p> "
+"<p>De 'kopieën'-instelling is standaard 1.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # voorbeeld: \"true\" of \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aantal kopieën</b>: stel hier het aantal kopieën in. U kunt hiervoor de "
+"pijlen gebruiken of direct een waarde typen.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopieën sorteren</b> "
+"<p>Als u de optie <em>\"Sorteren\"</em> hebt ingeschakeld (standaard), zullen "
+"meerdere kopieën van een document met meerdere pagina's worden gesorteerd als "
+"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p>"
+"<p>Als u deze optie hebt <em>uit</em>geschakeld, zal de volgorde waarin de "
+"pagina's worden afgedrukt zijn: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # voorbeeld: \"true\" of \"false\" </pre>"
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Volgorde omkeren</b>"
+"<p>Als u de optie <em>\"Omgekeerd\"</em> hebt ingeschakeld, zullen meerdere "
+"kopieën van een document met meerdere pagina's worden gesorteerd als "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", als u ook de optie <em>\"Sorteren\"</em> "
+"hebt ingeschakeld.</p> "
+"<p>Hebt u de optie <em>\"Sorteren\"</em> echter uitgeschakeld, zal de uitvoer "
+"zijn: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opieën"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Paginaselectie"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Huidige"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Bereik"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de pagina's of groep pagina's in die u wilt afdrukken, door komma's van "
+"elkaar gescheiden (1,2-5,8)</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Uitvoerinstellingen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Sorte&ren"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Omge&keerd"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&ieën:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle pagina's"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Oneven pagina's"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Even pagina's"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Afdrukbereik"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wilt u toch doorgaan met afdrukken?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Het programma %1 voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld is niet gevonden. "
+"Controleer of het programma correct is geïnstalleerd en zich bevindt in een map "
+"die in uw zoekpad ($PATH) staat."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: KDE's interne "
+"PostScript-weergaveprogramma (KGhostview) noch een ander extern "
+"PostScript-weergaveprogramma kon worden gevonden."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Voorbeeld mislukt: KDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van "
+"het type %1 kunnen worden geopend."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: het programma %1 kon niet "
+"worden opgestart."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wilt u doorgaan met afdrukken?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor bij het laden van %1 De diagnose luidt:"
+"<p>%2.</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sommige geselecteerde opties komen met elkaar in conflict. Deze dient u "
+"eerst op te lossen voordat u verder kunt gaan. Kijk bij tabblad <b>"
+"Stuurprogramma-instellingen</b> voor meer informatie.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Voorbeeld van poster niet beschikbaar. Of het programma <b>poster</b> "
+"is niet goed geïnstalleerd, of u hebt niet de vereiste versie, welke aangeboden "
+"wordt op http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printerinstellingen"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Geen instelbare opties voor die printer beschikbaar."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Geen afdrukvoorbeeld beschikbaar"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Bestanden"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Boven marge</b></p> "
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
+"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Onder marge</b></p> "
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" "
+"is gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Linker marge</b></p>"
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
+"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rechter marge</b></p>"
+"<p>Dit keuzeveld/tekst-bewerk-veld laat u de bovenmarge van uw afdruk beheren "
+"als de toepassing de marges niet intern bepaalt.</p> "
+"<p>De instelling is van toepassing op bijvoorbeeld het afdrukken van een "
+"ASCII-tekstbestand of het afdrukken vanuit KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b></p>Deze marge-instelling is niet bedoeld voor het "
+"afdrukken vanuit KOffice of OpenOffice.org omdat van deze toepassingen (of de "
+"gebruikers er van) verwacht wordt dit zelf te doen. Tevens werkt dit niet voor "
+"PostScript of PDF bestanden, omdat deze vaak intern vaste marges bevatten.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> "
+"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"commandoregel-taakoptieparameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
+"gelijk aan 1 inch. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Maateenheid wijzigen</b></p> "
+"<p>U kunt de maateenheden van de marges hier wijzigen. Kies uit millimeter, "
+"centimeter, inch of pixel (1 pixel is gelijk aan 1/72 inch).</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Aangepast margekeuzevakje</b></p> "
+"<p>Schakel dit keuzevakje in als u de marges van de afdrukken wilt wijzigen.</p> "
+"<p>U kunt de marge-instellingen op vier manieren wijzigen:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Bewerk de tekstvelden.</li> "
+"<li>Klik op de keuzeveldpijlen.</li> "
+"<li>Gebruik het scrollwiel van een wielmuis.</li> "
+"<li>Sleep de marges naar het voorbeeldframe met de muis.</li> </ul> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De marge-instelling werkt niet wanneer dergelijke "
+"bestanden direct worden geladen met kprinter omdat zij intern vaste marges "
+"bevatten, zoals bij de meeste PostScript of PDF bestanden. Het werkt echter wel "
+"met alle ASCII-tekstbestanden. Wellicht werkt het niet met "
+"niet-KDE-toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het "
+"KDEPrint raamwerk kunnen benutten.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Sleep-uw-marges\"</b></p> "
+"<p>Gebruik uw muis om elke marge in te stellen door te slepen op dit "
+"miniatuurvoorbeeldvenster. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Aangepaste marges gebr&uiken"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boven:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Onder:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Lin&ks:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72nd in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Inches (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeters (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt een pseudo-printer als standaard in te stellen. Deze "
+"instelling is specifiek voor KDE en zal niet beschikbaar zijn buiten "
+"KDE-toepassingen. Dit zal er voor zorgen dat er geen standaardprinter is voor "
+"niet KDE-toepassingen en zou u niet moeten beletten om normaal te kunnen "
+"afdrukken. Wilt u daadwerkelijk <b>%1</b> als standaard instellen?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Poster afdrukken</b> (in- of uitgeschakeld)</p> "
+"<p>Als u deze optie inschakelt kunt u posters van verschillende formaten "
+"afdrukken. De afdruk wordt gedaan in de vorm van <em>'tegels'</em> "
+"welke afgedrukt worden op kleinere papierformaten, die achteraf aan elkaar "
+"gehecht kunnen worden. Als u deze optie hier inschakelt zal de <em>"
+"'Posterafdrukfilter'</em> automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad "
+"van dit dialoog.</p> "
+"<p>Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe <em>'poster'</em>"
+"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door KDEPrint. (<em>'poster'</em> "
+"is een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden "
+"naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de "
+"samengevoegde tegels mogelijk wordt.)</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De standaard versie van het 'poster'-hulpmiddel "
+"functioneert niet. Uw systeem benodigt een aangepaste versie van 'poster'. "
+"Vraag de leverancier van uw besturingssysteem om deze aangepaste versie wanneer "
+"deze niet reeds meegeleverd wordt.</p> "
+"<p><b>Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers:</b> Een aangepaste versie van "
+"'poster' is te verkrijgen via de <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"KDEPrint webstek</a> op <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. De directe verwijzing naar de "
+"broncode-tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>De tegelselectie-widget</b></p> "
+"<p>Dit element van de grafische interface is <em>niet alleen voor het "
+"bekijken</em> van uw selecties: het laat u ook interactief de af te drukken "
+"tegels selecteren.</p> "
+"<p><b>Aanwijzingen</b></p>"
+"<ul> "
+"<li>Klik op een willekeurige tegel om deze af te drukken.</li> "
+"<li>Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te drukken. "
+"<em>Onthoud</em> dat de volgorde van het klikken ook belangrijk is voor de "
+"volgorde van het afdrukken van de verschillende tegels.</li> </ul> "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> De volgorde van uw selectie (en de volgorde voor het "
+"afdrukken van de tegels) wordt aangegeven door de inhoud van het onderstaande "
+"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
+"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
+"zijn.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posterformaat</b> "
+"<p>Selecteer het te gebruiken posterformaat uit de keuzelijst.</p> "
+"De beschikbare formaten zijn alle standaard papierformaten tot en met 'A0'. (A0 "
+"is dezelfde grootte als 16 vellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
+"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
+"wijzigen van het posterformaat. Er wordt weergegeven hoe veel tegels nodig zijn "
+"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papierformaat.</p> "
+"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een "
+"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af "
+"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te "
+"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het "
+"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
+"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
+"zijn.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Papierformaat</b> "
+"<p>Dit veld geeft het papierformaat aan waarop de postertegels afgedrukt "
+"worden. Selecteer om een andere papiergrootte te gebruiken voor de postertegels "
+"een item uit de keuzelijst op het tabblad 'Algemeen' van dit dialoog.</p>"
+"<p>De beschikbare formaten zijn de meeste standaard papierformaten die "
+"ondersteund worden door uw printer. De door uw printer ondersteunde "
+"papierformaten worden uit de informatie van het printerstuurprogramma gelezen "
+"zoals in het printerbeschrijvingsbestand (PPD) staat. <em>"
+"Onthoud dat het geselecteerde 'papierformaat' wellicht niet ondersteund wordt "
+"door 'poster' (bijvoorbeeld 'halfletter') terwijl het wellicht gewoon "
+"ondersteund wordt door uw printer.</em> Gebruik als u hier mee te maken krijgt "
+"simpelweg een ander, ondersteund papierformaat zoals 'A4' of 'letter'."
+"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
+"wijzigen van het papierformaat. Er wordt weergegeven hoeveel tegels nodig zijn "
+"voor het afdrukken van de poster, afhankelijk van het papier- en "
+"posterformaat.</p> "
+"<p><b>Aanwijzing:</b> Het onderstaande voorbeeldvenster is niet slechts een "
+"pictogram maar er kan geklikt worden op de individuele tegels om de selectie af "
+"te drukken. Houd de SHIFT-toets in en klik om meerdere tegels tegelijk af te "
+"drukken. De volgorde van de selectie wordt aangegeven door de inhoud van het "
+"tekstveld met het label <em>'Af te drukken tegelpagina's'<em>.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Standaard is er geen tegel geselecteerd. Voordat u (een "
+"deel van) uw poster kan afdrukken moet er ten minste één tegel geselecteerd "
+"zijn.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Knipmarge selectie</b></p> "
+"<p>De schuif en het keuzeveld laten u een <em>'knipmarge'</em> "
+"opgeven, welke wordt afgedrukt op elke tegel van de poster om te assisteren bij "
+"het knippen van de delen.</p> "
+"<p><b>Verifiëer</b> dat het onderstaande voorbeeldvenster mee verandert met het "
+"wijzigen van de knipmarges. Er wordt weergegeven hoeveel ruimte de knipmarges "
+"wegnemen van elke tegel.</p> "
+"<p><b>Onthoud</b> dat de knipmarges gelijk aan of groter dan de marges die de "
+"printer gebruikt moeten zijn. De mogelijkheden van de printer staan beschreven "
+"in de <em>ImageableArea'</em> sleutelwoorden van het PPD-bestand van het "
+"stuurprogramma.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Volgorde en nummering van de af te drukken pagina's</b> </p> "
+"<p>Dit veld geeft de individuele tegels weer en stelt de af te drukken tegels "
+"in, evenals de afdrukvolgorde.</p> "
+"<p>U kunt het veld op twee verschillende methoden indelen:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Gebruik de interactieve miniatuurweergave boven en gebruik SHIFT + klik "
+"voor de tegels.</li> "
+"<li>Bewerk dit tekstveld naar behoren.</li> </ul> "
+"<p>Wanneer u dit veld bewerkt kunt u een '3-7' syntaxis gebruiken in plaats van "
+"een '3,4,5,6,7' syntaxis.</p> "
+"<p><b>Voorbeelden:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster afdrukken"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Poste&rgrootte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediagrootte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Afdru&kgrootte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Kni&pmarge (% van media):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "(Af te drukken) pagina's &tegelen:"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- en afdrukgrootte koppelen/ontkoppelen"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Aan een van de vereisten van het commando-object is niet voldaan."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Het commando bevat niet de vereiste tag %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Filter-toevoeg-knop</b> "
+"<p>Deze knop roept een dialoog aan om een filter te selecteren.</p> "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> U kunt verschillende filters ketenen zolang u zorgt dat "
+"de uitvoer van de een invoer voor de ander is. (KDEPrint kijkt uw filterketen "
+"na en waarschuwt als u dit niet doet).</p> "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> De filters die u hier opgeeft worden toegepast op uw "
+"taakbestand <em><b>voordat</b></em> deze behandeld wordt door uw map met "
+"printopdrachten en het printsubsysteem (bijv. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-verwijderen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verwijdert de gemarkeerde filter uit de lijst met filters.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-omhoog-verplaatsen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verplaatst de gemarkeerde filter omhoog in de lijst met filters, "
+"naar voren in de filterketen.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-omlaag-verplaatsen-knop</b>"
+"<p>Deze knop verplaatst de gemarkeerde filter omlaag in de lijst met filters, "
+"naar achteren in de filterketen.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-instellen-knop</b>"
+"<p>Deze knop stelt de huidig geselecteerde filter in in een aparte dialoog.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Filter-info-vlak</b></p> "
+"<p>Dit veld laat algemene informatie over de geselecteerde filter zien. Onder "
+"andere:</p> "
+"<ul> "
+"<li>De <em>filternaam</em> (zoals weergegeven in de KDEPrint gebruikers "
+"interface);</li> "
+"<li>De <em>filtervereisten</em> (dat is het externe programma dat aanwezig en "
+"uitvoerbaar moet zijn op het systeem);</li> "
+"<li>Het <em>filterinvoerformaat</em> (in de vorm van één of meerdere door de "
+"filter geaccepteerde <em>MIME-typen</em>);</li> "
+"<li>Het <em>filteruitvoerformaat</em> (in de vorm van een <em>MIME-type</em> "
+"dat gegenereerd wordt door de filter);</li> "
+"<li>Een min or meer verbale beschrijving van de filteroperatie.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Filterketen</b> (wordt <em>voor</em> de eigenlijke ingave van de taak "
+"naar het afdruksysteem uitgevoerd). "
+"<p>Dit veld laat zien welke filters geselecteerd zijn om als 'voorfilters' voor "
+"KDEPrint te functioneren. Voorfilters verwerken de afdrukbestanden <em>"
+"voordat</em> ze naar het echte afdruksubsysteem worden gestuurd.</p> "
+"<p>De lijst in dit veld mag leeg zijn (standaard).</p> "
+"<p>De voorfilters functioneren voor de afdruktaak in de volgorde waarin ze zijn "
+"weergegeven (van boven naar beneden). Dit wordt gedaan door te functioneren als "
+"een <em>filterketen</em> waar de uitvoer van de ene filter als invoer wordt "
+"gebruikt voor de volgende filter. Door de filters in de verkeerde volgorde te "
+"zetten kan de filterketen mislukken. Als bijvoorbeeld het bestand ASCII-tekst "
+"is en u wilt de uitvoer laten verwerken door de 'multipagina-per-vel'-filter, "
+"moet de eerste filter de filter zijn welke ASCII naar PostScript "
+"converteert.</p> "
+"<p>KDEPrint kan <em>elk extern filterprogramma</em> dat u wellicht nuttig acht "
+"met deze interface gebruiken.</p> "
+"<p>KDEPrint wordt voorgeconfigureerd geleverd met ondersteuning voor een "
+"selectie van veelgebruikte filters. Deze filters moeten echter onafhankelijk "
+"van KDEPrint geïnstalleerd worden. Deze voorfilters werken voor <em>alle</em> "
+"afdruksubsystemen die ondersteund worden door KDEPrint (zoals CUPS, LPRng en "
+"LPD), omdat ze er niet één in het bijzonder benodigen.</p> "
+"<p>Tot de met KDEPrint meegeleverde filters behoren onder andere:</p> "
+"<ul> "
+"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> "
+"<li>een <em>Multipagina-per-vel filter</em>,</li> "
+"<li>een <em>PostScript-naar-PDF convertor</em>,</li> "
+"<li>een <em>Pagina selectie-/sorteer filter</em>,</li> "
+"<li>een <em>Posterafdruk filter</em>,</li> "
+"<li>en anderen.</li> </ul> "
+"<p>Klik simpelweg op het trechterpictogram (bovenaan in de "
+"rechter-pictogrammenkolom) om een filter toe te voegen aan deze lijst.</p> "
+"<p>Klik op de andere elementen van dit dialoog om meer te leren over de "
+"KDEPrint voorfilters.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter verwijderen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter omhoog verplaatsen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Filter instellen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Interne fout: het filter kon niet worden geladen."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De filterketen is onjuist. Het uitvoerformaat van tenminste een filter wordt "
+"niet ondersteund door het opvolgende filter. Kijk onder tabblad <b>Filters</b> "
+"voor meer informatie.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van kleurmodes</b>: u kunt uit twee opties kiezen: "
+"<ul> "
+"<li><b>Kleur</b> en</li> "
+"<li><b>Grijswaarden</b></li></ul> <b>Opmerking:</b> "
+"dit selectieveld kan inactief zijn. Het veld is inactief als KDEPrint "
+"onvoldoende informatie over uw afdrukbestand kan achterhalen. In dat geval "
+"wordt de in uw afdrukbestand ingesloten kleur/grijswaarde-informatie en de "
+"standaardafhandeling van uw printer gebruikt.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van paginagrootte:</b> selecteer het formaat van de pagina "
+"waarop u wilt afdrukken in het uitvouwmenu. "
+"<p>De precieze lijst met papierformaten wordt bepaald door het stuurprogramma "
+"van de printer (PPD) die u hebt geïnstalleerd. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van aantal pagina's per vel:</b> u kunt meerdere pagina's op "
+"1 vel papier afdrukken. Op die manier kunt u papier besparen. "
+"<p><b>Opmerking 1:</b> de pagina wordt verkleind als u 2 of 4 pagina's per vel "
+"wilt afdrukken. De pagina wordt niet verkleind als u 1 pagina per vel (de "
+"standaardinstelling) af wilt drukken. "
+"<p><b>Opmerking 2:</b> als u hier het afdrukken op meerdere plaatsen "
+"selecteert, dan wordt het verkleinen en herordenen uitgevoerd door uw "
+"afdruksysteem. "
+"<p><b>Opmerking 3, betreffende \"Overig\":</b> u kunt de optie \"Overig\" niet "
+"selecteren als aantal pagina's per vel. \"Overig\" is hier alleen ter "
+"informatie geplaatst."
+"<p>Om 8, 9, 16, etc. pagina's per vel te selecteren: "
+"<ul>"
+"<li>ga naar tabblad \"Filter\"</li>"
+"<li>activeer het filter <em>Meerdere pagina's per vel</em></li>"
+"<li>en stel deze in (onderste knop rechts van tabblad \"Filters\"). </li> </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selectie van de afbeeldingoriëntatie:</b> de oriëntatie waarin u de "
+"afbeelding op het papier wilt afdrukken wordt bepaald door de keuzerondjes. "
+"Standaard is de oriëntatie <em>Portret</em>. "
+"<p>U kunt kiezen uit twee oriëntaties: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret</b>. portret is de standaardinstelling, de afbeelding wordt "
+"rechtop op het papier afgedrukt.</li> "
+"<li> <b>Landschap</b>. Bij landschap wordt de afbeelding liggend afgedrukt. "
+"</li></ul> Het pictogram verandert volgens uw selectie.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Afdrukformaat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Kleu&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Grijswaarden"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Overi&g"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..89ff3e1f2a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-24 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspeler"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "&Automatisch afspelen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a96627bcff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6576 @@
+# translation of kio.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl> 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kio.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v..
+# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
+# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
+"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Map bestaat reeds"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bestaat reeds als map"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Gegevensopmaak:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Nieuwe &naam voorstellen"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Automatisch overslaan"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Alles o&verschrijven"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Alles h&ervatten"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Deze handeling zou '%1' met zichzelf overschrijven.\n"
+"Geef een nieuwe naam op:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Doorgaan"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Een ouder item genaamd '%1' bestaat reeds."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Eenzelfde bestand met de naam '%1' bestaat reeds."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Een nieuwer item genaamd '%1' bestaat reeds."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "grootte %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "aangemaakt op %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "gewijzigd op %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Het bronbestand is '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ongeldig URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Bestandsnaam voor de klembordinhoud:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Het klembord is gewijzigd sinds u 'plakken' hebt gebruikt: de gekozen "
+"gegevensopmaak is niet langer toepasbaar. Kopieer datgene dat u wilde plakken "
+"opnieuw."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Het klembord is leeg"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Bestand &plakken\n"
+"%n bestanden &plakken"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"URL-adres &plakken\n"
+"%n URL-adressen &plakken"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Klembordinhoud &plakken"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Het gelijkwaardige SSL-certificaat blijkt beschadigd te zijn."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de eigenaar van het bestand <b>%1</b> niet wijzigen. U hebt niet de "
+"nodige toegangsrechten voor deze wijziging.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Bestand Over&slaan"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Geen mimetypen geïnstalleerd."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het volgende mime-bestandstype niet vinden:\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "In het desktopbestand %1 ontbreekt de sleutel Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"De desktopsleutel van het type \n"
+"%1\n"
+"is onbekend."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Het desktopbestand\n"
+"%1\n"
+"is van het type FSDevice, maar heeft geen Dev=... sleutel."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Het desktopbestand\n"
+"%1\n"
+"is van het type Link, maar heeft geen URL=... sleutel."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen (mount)"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen (unmount)"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Het desktopbestand\n"
+"%1\n"
+"heeft een ongeldige menuoptie:\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden niet "
+"langer versleuteld.\n"
+"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te "
+"observeren."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Beveiligingsinformatie"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "D&oorgaan met laden"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Voer het certificaatwachtwoord in:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL Certificaatwachtwoord"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is mislukt."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het "
+"certificaat is uitgegeven."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serverauthenticatie"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Doorgaa&n"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Voor altijd"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Alleen huidige sessies"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is niet "
+"uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan met laden?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"Het SSL-certificaat werd verworpen tijdens de aanvraag. U kunt dit uitschakelen "
+"in het KDE Configuratiecentrum."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Verbi&nden"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"U staat op het punt de veilige modus in te gaan. Alle overdrachten zullen "
+"worden versleuteld, tenzij anders vermeld.\n"
+"Dit betekent dat eventuele derden niet in staat zullen zijn om op eenvoudige "
+"wijze uw gegevensverkeer te observeren."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "SSL-&informatie tonen"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Ver&binden"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Geen dienst die %1 implementeert"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Afbeelding ophalen"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-afbeelding"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Bestemming:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "Dit venster open &houden als het downloaden is voltooid"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Bestand openen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Be&stemming openen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mappen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n bestand\n"
+"%n bestanden"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % van %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1% van %n bestand\n"
+"%1% van %n bestanden"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Bezig met kopiëren)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Bezig met verplaatsen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Bezig met verwijderen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Bezig met aanmaken)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Voltooid)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 van %2 voltooid"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n mappen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n bestand\n"
+"%1 / %n bestanden"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (resterende tijd %2)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Voortgang van bestand(en) kopiëren"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Voortgang van bestand(en) verplaatsen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Map wordt aangemaakt"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Voortgang van bestand(en) verwijderen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Voortgang van het laden"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Voortgang van bestanden onderzoeken"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Bezig met aankoppelen van %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Bezig met afkoppelen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Bezig met het hervatten van %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Niet hervatbaar"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (voltooid)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeemconfiguratie wordt bijgewerkt."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dag %1\n"
+"%n dagen %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Geen items"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n item\n"
+"%n items"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Geen bestanden"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n bestand\n"
+"%n bestanden"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 totaal)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Geen mappen"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"1 map\n"
+"%n mappen"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Kon %1 niet lezen."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kon niet schrijven naar %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Kon het volgende proces niet starten: %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interne fout.\n"
+"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te zenden.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Ongeldig URL-adres: %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Het protocol %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Het protocol %1 is alleen een filterprotocol."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 is een map, terwijl er een bestand werd verwacht."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 is een bestand, terwijl er een map werd verwacht."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Het bestand of de map %1 bestaat niet."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat reeds."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Een map met de naam %1 bestaat reeds."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Geen hostnaam opgegeven."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Onbekende host: %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Toegang tot %1 geweigerd."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Toegang geweigerd.\n"
+"Kon niet schrijven naar %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Kon de map %1 niet openen."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Het protocol %1 implementeert geen mappenservice."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Cyclische koppeling gevonden in %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Cyclische koppeling gevonden tijden het kopiëren van %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Er kon geen socket worden aangemaakt voor de toegang tot %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Kon geen verbinding maken met host %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Verbinding met host %1 is verbroken."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het bestandssysteem niet aankoppelen.\n"
+"De foutmelding luidde:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het bestandssysteem niet afkoppelen.\n"
+"De foutmelding luidde:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Kon het volgende bestand niet lezen: %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Kon %1 niet verbinden."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Kon niet luisteren op %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Kon het volgende niet accepteren: %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Kreeg geen toegang tot %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Kon map %1 niet aanmaken."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Kon map %1 niet verwijderen."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Kon niet met bestand %1 hervatten."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Kon het bestand %1 niet hernoemen."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Kon de toegangsrechten voor %1 niet wijzigen."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Kon bestand %1 niet verwijderen."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Het proces voor het protocol %1 stopte onverwacht."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout: onvoldoende geheugen.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Onbekende proxy-host\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Autorisatie mislukt, %1-authenticatie wordt niet ondersteund"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De gebruiker annuleerde de handeling\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interne fout in server\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server gaf geen antwoord binnen de tijdslimiet\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Onbekende fout\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Onbekende interrupt\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kon het originele bestand %1 niet verwijderen.\n"
+"Controleer de toegangsrechten."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kon het gedeeltelijk gedownloade bestand %1 niet verwijderen.\n"
+"Controleer de toegangsrechten."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kon het originele bestand %1 niet hernoemen.\n"
+"Controleer de toegangsrechten."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Kon het gedeeltelijk gedownloade bestand %1 niet hernoemen.\n"
+"Controleer de toegangsrechten."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"De symbolische koppeling %1 kon niet worden aangemaakt.\n"
+"Controleer de toegangsrechten."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Kon niet schrijven naar %1.\n"
+"De schijf is vol."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De bron en bestemming zijn hetzelfde bestand.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 wordt vereist door de server, maar is niet beschikbaar."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Onbekende foutcode: %1\n"
+"%2\n"
+"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een volledig bugrapport in te zenden "
+"op http://bugs.kde.org/."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Het openen van verbindingen wordt niet ondersteund door het protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Het sluiten van verbindingen wordt niet ondersteund door het protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Toegang verschaffen tot bestanden wordt niet ondersteund door protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Het schrijven naar %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Er zijn geen speciale acties beschikbaar voor protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr ""
+"Het tonen van mappen en mapinhoud wordt niet ondersteund voor protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Het ophalen van gegevens vanuit %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Het ophalen van mimetype-gegevens vanuit %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr ""
+"Het hernoemen of verplaatsen van bestanden binnen %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"Het aanmaken van symbolische koppelingen wordt niet ondersteund door protocol "
+"%1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Het kopiëren van bestanden binnen %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Het verwijderen van bestanden in %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Het aanmaken van mappen wordt niet ondersteund door protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"Het veranderen van bestandsattributen wordt niet ondersteund door protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Het gebruik van sub-URL-adressen met %1 wordt niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protocol %1 biedt geen ondersteuning voor actie %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Technische reden</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Details van het verzoek</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL-adres: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protocol: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Datum en tijd: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Aanvullende informatie: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Mogelijke oorzaken</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Mogelijke oplossingen</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Neem contact op met uw computerondersteuning voor verdere assistentie. Dit kan "
+"uw systeembeheerder, uw leverancier, etc. zijn."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr ""
+"Neem contact op met de systeembeheerder van de server voor verdere assistentie."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Controleer uw toegangsrechten op deze bron."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Uw toegangsrechten kunnen ontoereikend zijn om de verzochte handeling op deze "
+"bron uit te voeren."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Het bestand is mogelijk in gebruik (en dus vergrendeld) door een andere "
+"gebruiker of toepassing."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Verzeker u ervan dat geen enkele andere toepassing of gebruiker dit bestand "
+"gebruikt of heeft vergrendeld."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr ""
+"Alhoewel onwaarschijnlijk, is het mogelijk dat er een hardwarefout optrad."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Mogelijk kwam u een fout in het programma tegen."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dit is waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het programma. Overweeg een "
+"volledig bugrapport in te sturen, zoals hieronder is aangegeven."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Werk uw software bij naar de laatste versie. Uw distributie heeft de "
+"hulpmiddelen geleverd om uw software te actualiseren."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Als alles mislukt, overweeg dan het KDE-team of de onderhouder van deze "
+"software te helpen door een goed onderbouwd bugrapport in te sturen. Als de "
+"software door derden is aangeleverd, overweeg dan rechtstreeks contact met hen "
+"op te nemen. Kijk anders of dezelfde bug reeds door iemand anders is ingediend "
+"door te zoeken op de <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"KDE bug-reporting website</a>. Als dat niet het geval is, lees dan bovenstaande "
+"details door en sluit ze bij uw bugrapport, samen met zo veel mogelijk details "
+"waarvan u denkt dat ze nuttig kunnen zijn."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Er is mogelijk een probleem met uw netwerkverbinding."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Er is mogelijk een probleem met uw netwerkconfiguratie. Als u recentelijk "
+"zonder problemen toegang had tot het internet, dan is dit onwaarschijnlijk."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Er is mogelijk een probleem ergens op de netwerkroute tussen uw computer en de "
+"server."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Probeer het nu of op een later tijdstip opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Mogelijk deed zich een protocolfout of een incompatibiliteit voor."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Verzeker uzelf ervan dat de bron bestaat, en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "De opgegeven bron bestaat mogelijk niet."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "U hebt mogelijk de locatie niet goed ingevoerd."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"Controleer of u de juiste locatie hebt ingevoerd en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Controleer de status van uw netwerkverbinding."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Gegevensbron kon niet voor lezen worden geopend"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat de inhoud van het gevraagde bestand of map <strong>%1</strong> "
+"niet kon worden opgehaald doordat er geen leestoegang kon worden verkregen."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk hebt u niet de benodigde rechten om het bestand te lezen of de "
+"map te openen."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Gegevensbron kon niet voor schrijven worden geopend"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat het bestand <strong>%1</strong> niet kon worden opgeslagen "
+"omdat de schrijftoegang niet kon worden verkregen."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Het protocol %1 kon niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Het proces kon niet worden gestart."
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Het programma op uw computer dat toegang verschaft tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> kon niet worden gestart. Dit heeft meestal een technische oorzaak."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Het programma dat compatibiliteit met dit protocol levert is mogelijk niet "
+"geactualiseerd tijdens uw laatste opwaardering van KDE. Hierdoor kan het "
+"programma incompatibel zijn met de huidige versie van KDE en dus niet "
+"opstarten."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Het programma op uw computer dat toegang levert tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> heeft een interne fout gemeld."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) dat u invoerde is niet juist opgesteld. De opmaak van een "
+"URL-adres is over het algemeen als volgt: "
+"<blockquote><strong>protocol://gebruiker@wachtwoord:www.voorbeeld.nl:poort/map/b"
+"estandsnaam.extensie?variabele=waarde</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Niet ondersteund protocol: %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Het protocol <strong>%1</strong> wordt niet ondersteund door de KDE-programma's "
+"die momenteel zijn geïnstalleerd op uw computer."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Het verzochte protocol wordt mogelijk niet ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"De versies van het protocol %1 die worden ondersteund door deze computer en de "
+"server kunnen incompatibel zijn."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"U kunt een zoekactie uitvoeren op het internet voor een KDE-programma "
+"(kio-slave of ioslave genaamd) dat dit protocol ondersteunt. De plaatsen waar u "
+"kunt zoeken zijn o.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> "
+"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "Het URL-adres verwijst niet naar een bron."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Het protocol is een filterprotocol"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) dat u invoerde verwijst niet naar een specifieke bron."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE is in staat om te communiceren via een procotol in een protocol. Het "
+"opgegeven protocol is alleen bedoeld voor gebruik in zulke situaties, maar dit "
+"is niet een van die situaties. Dit is een zeldzame gebeurtenis, en wordt "
+"waarschijnlijk veroorzaakt door een programmafout."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Niet ondersteunde actie: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"De gevraagde actie wordt niet ondersteund door het KDE-programma dat het "
+"protocol <strong>%1</strong> implementeert."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Deze foutmelding is sterk afhankelijk van het KDE-programma. De aanvullende "
+"informatie zal u beter informeren dan de informatie via KDE's I/O-architectuur."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr ""
+"Probeert een andere manier te vinden om dezelfde uitkomst te verkrijgen."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Bestand verwacht"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Het verzoek verwachtte een bestand, maar de map <strong>%1</strong> "
+"werd gevonden."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dit kan een fout zijn aan de serverzijde."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Map verwacht"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Het verzoek verwachtte een map, maar het bestand <strong>%1</strong> "
+"werd gevonden."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Bestand of map bestaat niet"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Het opgegeven bestand of map <strong>%1</strong> bestaat niet."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Het verzochte bestand kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde "
+"naam al bestaat."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Probeer het huidige bestand eerst te verplaatsten, en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Verwijder het huidige bestand en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Kies een alternatieve naam voor het nieuwe bestand."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"De gevraagde map kon niet worden aangemaakt omdat er al een map met deze naam "
+"bestaat."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Probeer de huidige map eerst te verplaatsten, en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Verwijder de huidige map en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Kies een alternatieve naam voor de nieuwe map."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Onbekende host"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"De foutmelding \"Onbekende host\" betekent dat de server met de gevraagde naam, "
+"<strong>%1</strong>, niet op internet werd teruggevonden."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"De naam die u hebt ingevoerd, %1, bestaat mogelijk niet of is verkeerd getypt."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "De toegang tot de opgegeven bron <strong>%1</strong>, is geweigerd."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"U hebt mogelijk de verkeerde authenticatie aangeleverd, of helemaal geen "
+"authenticatie."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr ""
+"Uw account heeft mogelijk niet de nodige rechten voor toegang tot de opgegeven "
+"bron."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Probeer het verzoek opnieuw en verzeker u ervan dat de authenticatiegegevens "
+"correct zijn ingevoerd."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Schrijftoegang geweigerd"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat een verzoek om naar het bestand <strong>%1</strong> "
+"te schrijven werd afgewezen."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Geen toegang tot de map"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat een poging om de verzochte map <strong>%1</strong> "
+"te openen werd verworpen."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Lijst van mapinhoud niet beschikbaar"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Het protocol %1 is geen bestandssysteem"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat een verzoek werd gedaan om de inhoud van de map te tonen, maar "
+"dat het KDE-programma voor dit protocol dit niet ondersteunt."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Cyclische koppeling gevonden"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map te "
+"koppelen aan een andere naam en/of locatie. KDE detecteert een koppeling of een "
+"serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. Oftewel het bestand was "
+"(mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Verwijder een deel van de lus om er voor te zorgen dat deze niet een oneindige "
+"lus veroorzaakt en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Verzoek afgebroken door de gebruiker"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Het verzoek is niet voltooid omdat het is afgebroken."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Het verzoek opnieuw uitvoeren."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Cyclische koppeling ontdekt tijdens het kopiëren."
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"In UNIX-omgevingen is het over het algemeen mogelijk om een bestand of map te "
+"koppelen aan een andere naam en/of locatie. Tijdens het kopiëren detecteerde "
+"KDE een koppeling of een serie koppelingen die resulteren in een oneindige lus. "
+"Oftewel het bestand was (mogelijk via een omweg) met zichzelf verbonden."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Netwerkverbinding kon niet worden opgebouwd."
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Socket kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Dit is over het algemeen een technische fout waarbij een vereist apparaat voor "
+"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden aangemaakt."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"De netwerkverbinding is mogelijk onjuist ingesteld, of de netwerkinterface is "
+"niet ingeschakeld."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Verbinding met server geweigerd"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"De server <strong>%1</strong> weigert toe te staan dat deze computer verbinding "
+"maakt."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"De server, die momenteel met het internet is verbonden, is mogelijk niet "
+"ingesteld om verzoeken toe te staan."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"De server, die momenteel is verbonden met internet, heeft mogelijk de gevraagde "
+"service (%1) niet draaien."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Een netwerk-firewall (een apparaat die de toegang tot internet beperkt), die "
+"ofwel uw netwerk beschermt, ofwel het netwerk van de server, heeft mogelijk dit "
+"verzoek tegengehouden."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Verbinding met de server werd onverwacht verbroken"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Alhoewel er een verbinding werd opgebouwd met <strong>%1</strong>"
+", werd de verbinding tijdens de communicatie op een onverwacht moment "
+"verbroken."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Er kan zich een protocolfout hebben voorgedaan, waardoor de server de "
+"verbinding verbrak, als reactie op de fout."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL-adres van bron is ongeldig"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Het protocol %1 is geen filterprotocol"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"Het URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) dat u hebt ingevoerd verwijst niet naar een geldig mechanisme "
+"voor toegang tot de specifieke bron, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE is in staat om te communiceren via een protocol in een protocol. Dit "
+"verzoek specificeert een protocol dat op die manier moet worden gebruikt, maar "
+"dit protocol is niet geschikt voor zo'n actie. Dit is een zeldzame gebeurtenis, "
+"en duidt waarschijnlijk op een programmafout."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Niet in staat het I/O-apparaat te initialiseren"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Het bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Het gevraagde bestandssysteem kon niet worden aangekoppeld (\"gemount\"). De "
+"foutmelding was: <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Mogelijk is het apparaat nog niet klaar, bijvoorbeeld er is nog geen media "
+"aanwezig in een verwijderbaar-media-apparaat (bijv. geen cd-rom in een "
+"cd-romspeler). of, in het geval van randapparatuur / draagbare apparatuur, is "
+"het apparaat mogelijk niet goed aangesloten."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het apparaat aan te koppelen "
+"(\"mount\"). Op UNIX-systemen zijn de privileges van de systeembeheerder nodig "
+"om een bestandssysteem te initialiseren."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Controleer of het apparaat gereed is, verwijderbare-media-apparaten moeten "
+"media bevatten, en draagbare apparaten moeten verbonden zijn en aanstaan, en "
+"probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Niet in staat het I/O-apparaat af te koppelen"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Het apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\")."
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Het gevraagde apparaat kon niet worden afgekoppeld (\"unmount\"). De "
+"foutmelding was: <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem kan bezet zijn, oftewel nog in gebruik door een andere "
+"toepassing of gebruiker. Zelfs zoiets als een geopend scherm van uw "
+"bestandsbeheerder kan het bestandssysteem bezet houden."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten om het bestandssysteem af te "
+"koppelen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is het gebruikelijk dat de privileges "
+"van de systeembeheerder nodig zijn om een bestandssysteem af te koppelen."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Controleer of er geen toepassingen zijn die toegang hebben tot het "
+"bestandssysteem, en probeer het nogmaals."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Er kan niet van de bron worden gelezen"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>"
+", kon worden geopend, er zich een fout voordeed tijdens het lezen van de bron."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr ""
+"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om van deze bron te lezen."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Er kan niet naar deze bron worden geschreven"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat hoewel de bron, <strong>%1</strong>"
+", kon worden geopend, er zich een fout voordeed tijdens het schrijven naar deze "
+"bron."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr ""
+"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om naar deze bron te schrijven."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Er kon niet worden geluisterd naar netwerkverbindingen."
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Er kon niet worden verbonden"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Dit is een technische fout waarbij het vereiste apparaat voor "
+"netwerkcommunicaties (een socket) niet kon worden opgebouwd voor het luisteren "
+"naar inkomende netwerkverbindingen."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Er kon niet worden geluisterd"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Er kon geen netwerkverbinding worden geaccepteerd"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Dit is een technische fout tijdens het accepteren van een inkomende "
+"netwerkverbinding."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr ""
+"U hebt mogelijk niet de nodige toegangsrechten om de verbinding te accepteren."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Het aanmelden is mislukt: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Het aanmelden om de gevraagde handeling uit te voeren was zonder succes."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "De status van de bron kon niet worden bepaald"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Status van bron kon niet worden bepaald"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Een poging om informatie over de status van de bron <strong>%1</strong> "
+"te verkrijgen, zoals de naam van de bron, het type, de grootte etc, was zonder "
+"succes."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr ""
+"De opgegeven bron bestaat mogelijk niet of is mogelijk niet toegankelijk."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Lijstweergave kon niet worden geannuleerd"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "Ongedocumenteerde fout (FIXME)"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Map kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Een poging om de gevraagde map aan te maken is mislukt."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "De locatie waar de map moest worden aangemaakt bestaat mogelijk niet."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "De map kon niet worden verwijderd"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"Een poging om de opgegeven map, <strong>%1</strong>, te verwijderen is mislukt."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "De opgegeven map bestaat mogelijk niet."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "De opgegeven map is mogelijk niet leeg."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Verzeker u ervan dat de map bestaat en leeg is, en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "De bestandsoverdracht kon niet worden hervat"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Het opgegeven verzoek vroeg of de overdracht van bestand <strong>%1</strong> "
+"kon worden hervat op een bepaald punt in de overdracht. Dit was niet mogelijk."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"Het protocol, of de server, ondersteunt mogelijk niet het hervatten van "
+"bestandsoverdrachten."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Probeer de overdracht opnieuw te starten zonder deze te hervatten."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "De bron kon niet worden hernoemd"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Een poging om de opgegeven bron <strong>%1</strong> te hernoemen is mislukt."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "De toegangsrechten van de bron konden niet worden gewijzigd."
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Een poging om de toegangsrechten van de opgegeven bron <strong>%1</strong> "
+"te wijzigen is mislukt."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "De bron kon niet worden verwijderd"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Een poging om de opgegeven bron <strong>%1</strong> te verwijderen is mislukt."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Onverwachte programmabeëindiging"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> werd onverwacht beëindigd."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> kon niet het benodigde geheugen reserveren dat nodig is om verder "
+"te gaan."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Onbekende proxy-host"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Tijdens het ophalen van informatie over de opgegeven proxy-host, <strong>"
+"%1</strong> deed zich de fout \"Onbekende host\" voor. Een onbekende-host-fout "
+"geeft aan dat de gevraagde naam niet kon worden teruggevonden op het internet."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Er kan een probleem zijn met uw netwerkconfiguratie, bijv. uw proxy's hostnaam. "
+"Als u recentelijk nog probleemloos toegang tot internet hebt gehad, dan is dit "
+"onwaarschijnlijk."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Controleer uw proxy-instellingen grondig en probeer het opnieuw."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Authenticatie mislukt: methode %1 wordt niet ondersteund"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Alhoewel u mogelijk de juiste authenticatie hebt aangeleverd is de "
+"authenticatie mislukt doordat de methode die de server gebruikt niet wordt "
+"ondersteund door het KDE-programma dat het protocol %1 aanlevert."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport naar <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"te sturen om het KDE-team op te hoogte te stellen van de authenticatiemethode "
+"die niet wordt ondersteund."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Verzoek afgebroken"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Interne fout in server"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Het programma op de server dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> heeft een interne fout gegeven: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een fout in het serverprogramma. "
+"Overweeg zo mogelijk een volledig bugrapport in te dienen, zoals hieronder is "
+"aangegeven."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Neem contact op met de systeembeheerder van de server om hen te verwittigen van "
+"dit probleem."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Als u weet wie de auteurs zijn van de serversoftware, dien dan rechtstreeks een "
+"bugrapport in."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Tijdslimietfout"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Alhoewel er contact is gemaakt met de server werd er geen antwoord ontvangen "
+"binnen het tijdsbestek dat als volgt is ingesteld: "
+"<ul> "
+"<li>tijdslimiet voor de verbindingsopbouw is %1 seconden</li> "
+"<li>tijdslimiet voor het ontvangen van een antwoord is %2 seconden</li> "
+"<li>tijdslimiet voor toegang tot de proxy-servers is %3 seconden</li></ul>"
+"Opmerking: u kunt deze tijdslimieten wijzigen in het Configuratiecentrum, via "
+"\"Netwerk->Voorkeuren\"."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"De server had het te druk met het beantwoorden van andere verzoeken om te "
+"reageren."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> rapporteerde een onbekende fout: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Onbekende interrupt"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Het programma op uw computer dat toegang verleent tot het protocol <strong>"
+"%1</strong> rapporteerde een interrupt van een onbekend type: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Het originele bestand kon niet worden verwijderd"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"De gevraagde handeling vereist het verwijderen van het originele bestand, zeer "
+"waarschijnlijk na het verplaatsen van bestanden. Het originele bestand <strong>"
+"%1</strong> kon niet worden verwijderd."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden verwijderd"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand waarin "
+"het nieuwe bestand wordt opgeslagen tijdens het downloaden. Dit tijdelijke "
+"bestand <strong>%1</strong> kon niet worden verwijderd."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Het originele bestand kon niet worden hernoemd"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"De gevraagde handeling vereist het hernoemen van het originele bestand <strong>"
+"%1</strong>, maar dit kon niet worden hernoemd."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden hernoemd"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"De gevraagde handeling vereist het aanmaken van een tijdelijk bestand, <strong>"
+"%1</strong>, maar dit kon niet worden aangemaakt."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "De koppeling kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "De symbolische koppeling kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "De gevraagde symbolische koppeling %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Geen inhoud"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Schijf vol"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Er kon niet naar het verzochte bestand <strong>%1</strong> "
+"worden geschreven omdat er niet voldoende schijfruimte is."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Maak voldoende schijfruimte vrij door 1) onnodige en tijdelijke bestanden te "
+"verwijderen, 2) bestanden te archiveren op verwijderbare media zoals "
+"cd-recordable schijven, of 3) voor meer opslagcapaciteit te zorgen."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk aan elkaar"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"De handeling kon niet worden afgerond omdat de bron en de bestemming hetzelfde "
+"bestand zijn."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Kies een andere bestandsnaam voor het bestemmingsbestand."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Ongedocumenteerde fout"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Onderbroken "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwoord o&nthouden"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisatiedialoog"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan geen toegang krijgen tot <b>%1</b>.\n"
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten voor deze locatie.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> is een uitvoerbaar programma. Uit "
+"veiligheidsoverwegingen zal het niet worden gestart.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> uit te voeren.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te openen."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Openen met:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand uit te voeren."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 wordt gestart"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om deze service uit te voeren."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren. Het bestand of de map <b>%1</b> "
+"bestaat niet.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Kon het programma '%1' niet vinden"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (koppeling)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Koppeling naar %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewijzigd:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Toegangsrechten:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatisch overslaan"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Bezig met vernietigen: stap %1 van 35 voltooid"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Onbekend protocol: '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Er is geen io-slave gevonden voor protocol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Kan niet communiceren met KLauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Niet in staat io-slave aan te maken.\n"
+"KLauncher antwoordde: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime bestandstype"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Druk op deze knop om de bekende KDE-mimetypen bewerker te tonen."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Selectie voor deze host opslaan."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Certificaat verzenden"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Certificaat niet verzenden"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDE SSL-Certificaatdialoog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"De server <b>%1</b> verzocht om een certificaat. "
+"<p>Selecteer een certificaat in de onderstaande lijst:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Handtekeningalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Handtekeninginhoud:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Onbekend sleutelalgoritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Sleuteltype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Sleuteltype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Priemgetal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bits priemfactor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publieke sleutel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Het certificaat is geldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Het certificaat is niet geverifieerd omdat de rootbestanden van de "
+"certificaatuitgevende autoriteit niet gevonden konden worden."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "De certificaatuitgevende autoriteit is onbekend of ongeldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Dit certificaat is zelfondertekend en daarom mogelijk niet betrouwbaar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Het certificaat is verlopen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-ondersteuning is niet gevonden."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Handtekening is onbetrouwbaar."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "De handtekeningtest is mislukt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Verworpen, mogelijk vanwege een ongeldig doeleinde."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "De private sleuteltest is mislukt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Het certicifaat is niet gegeven voor deze computer."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dit certificaat is niet relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Het certificaat is ongeldig."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE-certificatieverzoek"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE-certificatieverzoek - wachtwoord"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Niet ondersteunde sleutelgrootte."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE SSL Informatie"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+"Een ogenblikje geduld, de cryptografische sleutels worden aangemaakt..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Wilt u de passphrase (wachtwoord) opslaan in uw portefeuille?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Hoge veiligheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Middel veiligheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Lage veiligheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Lage veiligheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Geen SSL-ondersteuning."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Certificaatwachtwoord"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "De huidige verbinding is beveiligd met SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "De huidige verbinding is NIET beveiligd met SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL is niet beschikbaar in deze compilatie van KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "C&ryptografische instellingen...."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Het hoofddeel van dit document is beveiligd met SSL, maar sommige onderdelen "
+"zijn dat niet."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Delen van dit document zijn beveiligd met SSL, maar het hoofddeel niet."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keten:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Websitecertificaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificaat voor gelijkwaardige computers:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Uitgever:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Status van certificaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Geldig van:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Geldig tot:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Codering in gebruik:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-versie:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Versleutelingskracht:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits gebruikt van een %2 bits codering"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisatieonderdeel:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Plaats:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Gebruikelijke naam:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het proxyconfiguratiescript is ongeldig:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het proxyconfiguratiescript gaf een foutmelding:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Er kon geen bruikbaar proxyconfiguratiescript worden gevonden"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Het mimetype van de opgegeven bestand(en) niet tonen"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Toon een lijst met alle ondersteunde metadata-sleutels van de opgegeven "
+"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het "
+"mime-bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Toon een lijst met alle geprefereerde metadata-sleutels van de opgegeven "
+"bestanden. Als het mime-bestandstype niet is opgegeven, dan wordt het "
+"mime-bestandstype van de opgegeven bestanden gebruikt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Toon lijst van alle metadata-sleutels die een waarde in de opgegeven bestanden "
+"hebben."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Drukt alle mime-bestandstypen af waarvoor metadata-ondersteuning beschikbaar "
+"is."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Geen waarschuwing tonen als er meer dan één bestand werd opgegeven en deze "
+"bestanden niet allemaal hetzelfde mime-bestandstype hebben."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Drukt alle metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de opgegeven "
+"bestanden."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Drukt alle geprefereerde metadata-waarden af, welke beschikbaar zijn in de "
+"opgegeven bestanden."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Opent een dialoogvenster waarin u de metadata en eigenschappen van de opgegeven "
+"bestanden kunt bekijken en aanpassen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Drukt de waarde af voor 'sleutel' van de opgegeven bestanden. 'sleutel' mag ook "
+"een door komma's gescheiden lijst met sleutels zijn."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Probeert om de waarde 'waarde' voor de metadata-sleutel 'sleutel' voor de "
+"opgegeven bestanden in te stellen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De groep om waarden uit te lezen of in te stellen"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Het bestand (of een aantal bestanden) om mee te werken."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Er is geen ondersteuning voor metadata-extractie gevonden."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ondersteunde mime-bestandstypen:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Een commandoregelprogramma voor het lezen en wijzigen van de metadata van "
+"bestanden."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Geen bestanden opgegeven"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "De metadata kan niet worden bepaald"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE heeft verzocht om de portefeuille '<b>%1</b>"
+"' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de portefeuille '<b>%2</b>"
+"' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE heeft verzocht om deze KDE-portefeuille te openen. De portefeuille wordt "
+"gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige informatie. Voer uw wachtwoord "
+"in om deze portefeuille te gebruiken, of annuleer om het verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om de KDE-portefeuille te openen. "
+"De portefeuille wordt gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige "
+"informatie. Voer uw wachtwoord in om deze portefeuille te gebruiken, of "
+"annuleer om het verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd '<b>%1</b>"
+"' aan te maken. Kies een nieuw wachtwoord voor deze portefeuille, of annuleer "
+"om het verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd "
+"'<b>%2</b>' aan te maken. Kies een wachtwoord voor deze portefeuille, of "
+"annuleer om het verzoek af te wijzen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Aanmaken"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KWallet Portefeuille-service"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fout bij het openen van de portefeuille '<b>%1</b>'. Probeer het nogmaals. "
+"<br>(Foutcode %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE vraagt toegang tot de geopende portefeuille '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>De toepassing '<b>%1</b>' verzocht toegang tot de geopende portefeuille '<b>"
+"%2</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"De portefeuille kon niet worden geopend. De portefeuille dient te worden "
+"geopend om het wachtwoord te kunnen wijzigen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Kies a.u.b. een nieuw wachtwoord voor portefeuille '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Fout bij het herversleutelen van de portefeuille. Wachtwoord is niet gewijzigd."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fout bij het heropenen van de portefeuille. Gegevens kunnen verloren zijn "
+"gegaan."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Er zijn meerdere mislukte pogingen geweest om toegang te krijgen tot een "
+"portefeuille. Mogelijk misdraagt een toepassing zich."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Wachtwoord is leeg. <b>(WAARSCHUWING: onveilig)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Wachtwoorden komen overeen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnetservice"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "U hebt niet de benodigde rechten voor toegang tot protocol %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Netwerkoperatievenster instellen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Netwerkoperatievenster altijd open laten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Kolomkoppen tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolombreedtes zijn voor gebruiker instelbaar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informatie tonen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Resterende tijd"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Hervatten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokale bestandsnaam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Handeling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Onderzoeken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Aankoppelen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Bestanden: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Resterend: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Resterende tijd: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Taak annuleren"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Resterend: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Resterende tijd: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE Voortgangsinformatie UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Geadresseerde"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fout bij verbinding maken met server."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Niet verbonden."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tijdslimiet overschreden tijdens het wachten op serverinteractie."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server antwoordde: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Stuurt een kort bugrapport naar submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-mailservice"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - opent externe bestanden, houdt wijzigingen in de gaten, vraagt om "
+"upload"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "URL-adressen behandelen als lokale bestanden, en achteraf verwijderen"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Voorgestelde bestandsnaam voor het gedownloade bestand"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commando om uit te voeren"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL-adressen of lokale bestanden gebruikt voor 'commando'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'commando' verwacht.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1\n"
+"heeft een onjuiste opmaak"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Extern URL-adres %1\n"
+"is niet toegestaan met argument --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Het tijdelijke bestand\n"
+"%1\n"
+"is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het toch verwijderen?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Bestand is gewijzigd"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Niet verwijderen"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Het bestand\n"
+"%1\n"
+"is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijzigingen uploaden?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Niet uploaden"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&utomatisch voorbeeld"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Onbekende weergave"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Voo&rbeeld"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslagmedia"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwerkmappen"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menubewerker"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekende toepassingen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het programma waarmee u het bestandstype <b>%1</b> "
+"wilt openen. Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of "
+"druk op de bladerknop.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het programma waarmee u de geselecteerde bestanden wilt "
+"openen."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Kies een toepassing voor %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het programma voor het bestandstype <b>%1</b>"
+". Als het programma er niet tussen staat, voer dan de naam in of druk op de "
+"bladerknop.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Toepassing kiezen"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het programma. Als het programma er niet tussen staat, voer dan "
+"de naam in of druk op de bladerknop.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Invoerveld wissen"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"U kunt in het commando diverse plaatshouders gebruiken welke zullen worden "
+"vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt uitgevoerd:\n"
+"%f - een losse bestandsnaam\n"
+"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
+"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
+"%u - een los URL-adres\n"
+"%U - een lijst met URL-adressen\n"
+"%d - de map van het te openen bestand\n"
+"%D - een lijst met mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - het commentaar"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "In een &terminal uitvoeren"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Terminal open laten als het &programma afsluit"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Deze toepassing altijd gebruiken voor dit bestandstype"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Pictogram selecteren"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Pictogrambron"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteempictogrammen:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Overige pictogrammen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&laderen..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaties"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internationaal"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-bestandstypen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Plaatsen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fout>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Geen voorbeeld beschikbaar."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigendomgroep"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Benoemde gebruiker"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Benoemde groep"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Item toevoegen..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Item bewerken..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standaard)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-item bewerken"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Itemtype"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Gebruiker: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groep: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effectief"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieuwe map..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Verborgen mappen tonen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieuwe map aanmaken in:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat reeds."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om deze map aan te maken."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmauitvoering"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Berichtvensters"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passieve vensters"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standaard foutuitvoer"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programma uitvoeren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Melding in een dialoogvenster tonen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Log opslaan in bestand"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Geluid afspelen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Taakbalkitem markeren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Notificatie-instellingen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>U kunt de volgende macro's gebruiken "
+"<br>in de commandoregel: "
+"<br><b>%e</b>: voor de gebeurtenisnaam, "
+"<br><b>%a</b>: voor de naam van de toepassing die de gebeurtenis heeft "
+"verzonden, "
+"<br><b>%s</b>: voor het notificatiebericht, "
+"<br><b>%w</b>: voor de numerieke venster-id waar de gebeurtenis vandaan komt, "
+"<br><b>%i</b>: voor de numerieke gebeurtenis-id."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Geavanceerd <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties verbergen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Geavanceerd >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties tonen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dit zal er voor zorgen dat de notificaties worden teruggezet naar hun "
+"standaardwaarden."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Weet u het zeker?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Geluidsbestand selecteren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Logbestand selecteren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Bestand om uit te voeren selecteren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Geef de bestandsnaam op om naar op te slaan."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Selecteer het te openen bestand."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ziet er niet uit als een geldig URL-adres.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze "
+"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u "
+"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in het "
+"menu <b>Tekstaanvulling</b> een andere methode te selecteren."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand "
+"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te geven."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Huidige locatie"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dit is de huidige locatie. De uitvouwlijst bevat ook veel gebruikte locaties. "
+"Dit zijn standaardlocaties, zoals uw persoonlijke hoofdmap, maar ook locaties "
+"die u recentelijk hebt bezocht."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Hoofdmap: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Persoonlijke map: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documenten: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Bureaublad: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Druk op deze knop om de bovenliggende map te openen. "
+"<p>bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de map "
+"file:/home als u op deze knop drukt.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Druk op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Druk op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe map aan te maken."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatiepaneel tonen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatiepaneel verbergen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers tonen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers verbergen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier "
+"diverse opties instellen: "
+"<ul> "
+"<li>hoe bestanden in de lijst worden gesorteerd</li> "
+"<li>verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en lijstweergave</li> "
+"<li>het tonen van verborgen bestanden</li> "
+"<li>het tonen van het navigatiepaneel</li> "
+"<li>bestandsvoorbeelden</li> "
+"<li>mappen gescheiden van bestanden weergeven</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. Bestandsnamen "
+"die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden getoond."
+"<p>U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu kiezen, of u "
+"voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in. "
+"<p>Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"De gekozen bestandsnamen blijken\n"
+"onjuist te zijn."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Onjuiste bestandsnamen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"De gevraagde bestandsnamen\n"
+"%1\n"
+"zijn ongeldig.\n"
+"Zorg ervoor dat elke bestandsnaam tussen dubbele aanhalingstekens is geplaatst."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Bestandsnaamfout"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mappen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "De extensie <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "een geschikte extensie"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden met "
+"extensies:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Elke extensie die is opgegeven in het <b>%1</b>-tekstgebied zal worden "
+"bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt opslaan wijzigt. "
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Als er geen extensie is opgegeven in het <b>%2</b>"
+"-tekstgebied als u klikt op <b>Opslaan</b>, zal %3 worden toegevoegd aan het "
+"einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet bestaat). Deze extensie "
+"wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt opslaan. "
+"<br>"
+"<br>Als u niet wilt dat KDE een extensie voor de bestandsnaam aandraagt, dan "
+"kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken door een punt (.) aan het einde "
+"van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt zal automatisch worden "
+"verwijderd).</li></ol>Indien onzeker, laat deze optie ingeschakeld. Dit maakt "
+"het beheren van uw bestanden eenvoudiger."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. Druk "
+"op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer kunt "
+"toevoegen, bewerken of selecteren. "
+"<p>Deze bladwijzers zijn specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, "
+"maar ze gedragen zich net als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kleine pictogrammen"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grote pictogrammen"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Voorbeeldminiaturen"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pictogramweergave"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om te verwijderen."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Niets om te verwijderen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u het bestand\n"
+"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit item verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n items verwijderen?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om naar de prullenbak te verplaatsen."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Niets om te verwijderen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u het bestand\n"
+"<b>'%1'</b> naar de prullenbak verplaatsen?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Bestand naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Naar prullen&bak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Bestanden naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetailleerde weergave"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Beknopte weergave"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Bovenliggende map"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren "
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Op naam"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Op datum"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Op grootte"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omgekeerd"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen eerst"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Hoofdletterongevoelig"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mappen scheiden"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Voorbeeld verbergen"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-info"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenschappen voor %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Eigenschap voor %n geselecteerd item\n"
+"Eigenschappen voor %n geselecteerde items"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Bestandstype bewerken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Verwijst naar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Geopend:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Aangekoppeld op:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Vrije schijfruimte:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 van %2 (%3% gebruikt)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Bezig met berekenen... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 bestand\n"
+"%n bestanden"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 submap\n"
+"%n submappen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Bezig met berekenen..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De nieuwe bestandsnaam is leeg."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de eigenschappen niet opslaan. U hebt niet de nodige toegangsrechten om "
+"naar<b>%1</b> te schrijven.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Geen toegang"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan lezen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan lezen en schrijven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan inhoud bekijken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan inhoud bekijken en wijzigen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan inhoud bekijken en lezen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan bekijken/lezen en wijzigen/schrijven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Toegangsrechten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Dit bestand is een koppeling en heeft geen toegangsrechten.\n"
+"Alle bestanden zijn koppelingen en hebben geen toegangsrechten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Alleen de eigenaar kan toegangsrechten wijzigen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ei&genaar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Specificeert de acties die de eigenaar mag uitvoeren."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gro&ep:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Specificeert de acties die de leden van de groep mogen uitvoeren."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "An&deren:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Specificeert de acties die alle gebruikers, die geen eigenaar of lid van de "
+"groep zijn, mogen uitvoeren."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Alleen de &eigenaar kan de mapinhoud hernoemen of verwijderen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Is uitvo&erbaar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat alleen de eigenaar van de map toestemming "
+"heeft om de bestanden en mappen in die map te hernoemen of verwijderen. Andere "
+"gebruikers kunnen alleen nieuwe bestanden toevoegen, dit vereist de permissie "
+"\"Inhoud wijzigen\"."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het bestand als uitvoerbaar te markeren. Dit is alleen "
+"toepasbaar op programma's en scripts. Deze hebben de uitvoermarkering nodig om "
+"te kunnen worden uitgevoerd."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Geavanceer&de toegangsrechten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigendom"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Geavanceerde toegangsrechten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Lees-\n"
+"toegang"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Deze vlag staat toe dat de inhoud van de map wordt getoond."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"De lees-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden bekeken."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Schrijf\n"
+"toegang"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat bestanden kunnen worden toegevoegd, hernoemd of "
+"verwijderd. Opmerking: met de optie 'Vastgezet' kunt u het verwijderen en "
+"hernoemen van bestanden beperken."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"De schrijf-vlag staat toe dat de inhoud van het bestand kan worden gewijzigd."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Openen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Activeer deze vlag als u wilt toestaan dat men de map kan openen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Activeer deze vlag als u wilt dat het bestand kan worden uitgevoerd als een "
+"programma."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Speciale vlag. Geldig voor de hele map. De exacte betekenis van de vlag ziet u "
+"in de rechter kolom."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Speciale vlag. De exacte betekenis van de vlag ziet u in de rechter kolom."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID instellen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Als deze vlag is geactiveerd, dan zal de eigenaar van deze map ook automatisch "
+"de eigenaar worden van nieuwe bestanden die, door wie dan ook, in deze map "
+"worden aangemaakt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
+"kunt u het uitvoeren met de toegangsrechten van de eigenaar."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID instellen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Als deze vlag is geactiveerd zullen alle nieuwe bestanden behoren aan de groep "
+"van deze map."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Als dit bestand een programma of script is, en deze vlag is geactiveerd, dan "
+"kan het worden uitgevoerd met de toegangsrechten van de groep."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Vastgezet"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Als de vlag 'Vastgeplakt' is geactiveerd op een map, dan zijn alleen de "
+"eigenaar en de root-gebruiker in staat om bestanden te verwijderen of te "
+"hernoemen. Anders kan iedereen die schrijfrechten heeft dit doen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"De vlag 'Vastgeplakt' op een bestand wordt genegeerd door Linux, maar kan "
+"worden gebruikt op sommige andere systemen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variërend (geen wijziging)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dit bestand gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n"
+"Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Deze map gebruikt geavanceerde toegangsrechten.\n"
+"Deze mappen gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Deze bestanden gebruiken geavanceerde toegangsrechten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL-adres"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Asso&ciatie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Patroon ( bijv.: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vooruitblikken via linkermuisknop"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Stati&on"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Station (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Station:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Bestandssysteem:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Aankoppelpunt (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Aankoppelpunt (mount point):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Pictogram voor afgekoppeld"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "Toe&passing"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Bestandstype toevoegen voor %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Voegt de geselecteerde bestandstypen toe\n"
+"aan de lijst met ondersteunde bestandstypen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Alleen uitvoerbare bestanden op lokale bestandssystemen worden ondersteund."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Geavanceerde opties voor %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Comman&do:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"In het commando kunt u diverse speciale tekencombinaties gebruiken, die zullen "
+"worden vervangen door de werkelijke waarden als het eigenlijke programma wordt "
+"uitgevoerd:\n"
+"%f - een los bestand\n"
+"%F - een lijst met bestanden, gebruik bij toepassingen die meerdere bestanden "
+"in één keer kunnen openen\n"
+"%u - een los URL-adres\n"
+"%U - een lijst met URL-adressen\n"
+"%d - de map waar het te openen bestand zich bevindt\n"
+"%D - een lijst met mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - de titel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paneelinbedding"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Uitvo&eren bij aanklikken:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Venstertitel:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In een terminal uitvoe&ren"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Niet sluiten als het &commando wordt beëindigd"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalopties:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uitvoere&n als een andere gebruiker"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Bestandstypen:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Gedeeld"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Alleen mappen uit uw persoonlijke map kunnen worden gedeeld."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Niet gedeeld"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Gedeeld"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Het delen van deze map maakt haar beschikbaar onder Linux/UNIX (NFS) en "
+"Microsoft Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"U kunt ook de autorisatie voor het delen van bestanden opnieuw instellen."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Bestandsdeling instellen..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren van 'filesharelist'. Controleer of deze is "
+"geïnstalleerd, en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) of /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "U hebt autorisatie nodig om mappen te kunnen delen."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Delen van map '%1' is mislukt."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Bij het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg ervoor dat het "
+"Perl-script fileshareset setuid root is."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Uitschakelen delen van map '%1' is mislukt."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Bij het uitschakelen van het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. Zorg "
+"ervoor dat het Perl-script fileshareset setuid root is."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het <b>Navigatiepaneel</b> levert een snelle toegang tot veelgebruikte "
+"bestandslocaties."
+"<p>Door op een van de knoppen in het paneel te klikken wordt u naar de "
+"bijhorende locatie gebracht."
+"<p>Door met de rechter muisknop op een knop te klikken kunt u snelkoppelingen "
+"toevoegen, bewerken en verwijderen.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grote pictogrammen"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kleine pictogrammen"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Item be&werken..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Ite&m toevoegen..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Item &verwijderen"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Voer een beschrijving in"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Geef het URL-adres, pictogram en een beschrijving op voor dit item in "
+"het navigatiepaneel.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de tekst die zal verschijnen in het navigatiepaneel."
+"<p>Geef een beknopte beschrijving van een of twee woorden die u zal helpen "
+"onthouden waar dit item naar verwijst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de locatie waar het item u naar toe zal leiden. U kunt elk geldig "
+"URL-adres gebruiken. Bijvoorbeeld: "
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Door op de knop naast het tekstinvoervak te klikken kunt u bladeren naar het "
+"juiste URL-adres."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het pictogram dat zal verschijnen in het Navigatiepaneel."
+"<p>Druk op de knop om een ander pictogram uit te kiezen.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies een p&ictogram:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze insteling als u het item alleen voor de huidige toepassing "
+"(%1) gebruiken wilt.\n"
+"<p>Anders wordt ze beschikbaar in alle toepassingen.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Eenheidtest voor het raamwerk van de URI-filterplugin."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Spatie gebruiken als scheidingsteken voor webkoppelingen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Geef nu een wachtwoord voor het certificaatverzoek. Kies een zeer veilig "
+"wachtwoord, aangezien deze zal worden gebruikt bij het versleutelen van uw "
+"private sleutel."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Wachtwoord he&rhalen:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Wa&chtwoord kiezen:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"U hebt aangegeven dat u een beveiligd certificaat wilt aankopen of verkrijgen. "
+"Deze assistent is bedoeld om u door deze procedure te leiden. U kunt op elk "
+"gewenst moment annuleren. De transactie zal dan worden afgebroken."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE Portefeuille-assistent"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Het KDE Portefeuillesysteem"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Welkom bij KWallet, het KDE portefeuillesysteem. Met KWallet kunt u uw "
+"wachtwoorden en andere persoonlijke informatie op de schijf opslaan in een "
+"versleuteld bestand. Hierdoor voorkomt u dat anderen de informatie kunnen "
+"bekijken. Deze assistent vertelt u over KWallet en helpt u bij het instellen "
+"ervan."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basisinstelling (aanbevolen)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Ge&avanceerde instelling"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KWallet bewaart uw gegevens in een <i>portefeuille</i>"
+"-bestand op uw lokale harde schijf. De gegevens wordt alleen in versleutelde "
+"vorm geschreven, waarbij het blowfish-algoritme wordt gebruikt met uw "
+"wachtwoord als de sleutel. Als een portefeuille wordt geopend zal de "
+"portefeuille-beheerder worden gestart en een pictogram in het systeemvak "
+"plaatsen. U kunt deze toepassing gebruiken om uw portefeuilles mee te beheren. "
+"U kunt ook portefeuilles en portefeuille-inhoud verslepen, zodat u op "
+"eenvoudige wijze een portefeuille naar een extern systeem kunt kopiëren."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wachtwoordselectie"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Diverse toepassingen kunnen proberen om gebruik te maken van de "
+"KDE-portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals "
+"webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat deze "
+"toepassingen de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een "
+"wachtwoord te kiezen. Het wachtwoord dat u kiest <i>kan niet</i> "
+"worden achterhaald als u het verliest. Houdt het goed verborgen want eenieder "
+"die het wachtwoord weet heeft toegang tot de volledige inhoud van de "
+"portefeuille."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Voer een wachtwoord in:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Wachtwoord verifiëren:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ik wil de KDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op te "
+"slaan."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Beveiligingsniveau"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"Met KWallet kunt u het veiligheidsniveau van uw persoonlijke gegevens bepalen. "
+"Sommige van deze instellingen hebben effect op de bruikbaarheid. Alhoewel de "
+"standaardinstellingen in de meeste gevallen acceptabel zijn kan het zijn dat u "
+"enkele wilt aanpassen. U kunt deze instellingen verder afstemmen in de "
+"configuratiemodule KWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lokale en netwerkwachtwoorden opslaan in aparte portefeuillebestanden"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatisch inactieve portefeuilles sluiten"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Eenmalig t&oestaan"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Altijd &toestaan"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Wei&geren"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Voor altijd weigeren"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als de toepassing die u wilt uitvoeren een tekstgebaseerde "
+"toepassing is, of als u toegang wilt tot de informatie die wordt geleverd door "
+"het terminalvenster."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als de tekstgebaseerde toepassing relevante informatie "
+"levert bij het afsluiten. Door het terminalvenster open te laten hebt u toegang "
+"tot deze informatie."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u deze toepassing wilt uitvoeren onder een andere "
+"gebruikersnaam. Elk proces heeft een eigen gebruikers-id waarmee het is "
+"geassocieerd. Deze gebruikers-id bepaalt de bestandstoegang en andere "
+"permissies. Voor deze handeling hebt u het wachtwoord van de gebruiker nodig."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Voer de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Voer hier de gebruikersnaam in waaronder u de toepassing wilt uitvoeren."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een notificatie wilt zien als uw toepassing wordt "
+"gestart. De visuele notificatie zal verschijnen als een bezig-cursor, of in de "
+"taakbalk."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u een systeemvakhandvat wilt voor uw toepassing."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registratie:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Meerdere exemplaren"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Een enkel Exemplaar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Tot aan het einde uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snelle toegang"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Toepassen op &alle toepassingen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alles uitsc&hakelen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u het gedrag voor alle gebeurtenissen in een keer wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alles i&nschakelen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "M&elding afdrukken naar de standaard foutuitvoer"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Melding in een dialoogvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Programma uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Geluid af&spelen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Geluid testen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Taakbalkitem markeren"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log opslaan in bestand:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Een passief venster gebr&uiken dat uw werk niet verstoort"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder opties"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspelerinstellingen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestandstypen om toe te voegen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime bestandstype"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan gaan. "
+"Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol voor "
+"het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie en de "
+"overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na de punt "
+"komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type afbeelding "
+"gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een bepaald "
+"bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig over de "
+"mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-bestandstypen af te "
+"handelen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Onder&steunde mime-bestandstypen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer hier een of meer bestandstypen waarmee uw toepassing om kan gaan. "
+"Deze lijst is geordend op <u>mime-bestandstypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is een standaardprotocol voor "
+"het identificeren van bestandstypen, gebaseerd op de bestandsextensie en de "
+"overeenkomende <u>mime-bestandstypen</u>. Voorbeeld: de \"bmp\" die na de punt "
+"komt in de naam bloem.bmp geeft aan dat het om een specifiek type afbeelding "
+"gaat, <u>image/x-bmp</u>. Om te weten met welke toepassing een bepaald "
+"bestandstype kan worden geopend heeft het systeem informatie nodig over de "
+"mogelijkheid van elke toepassing om deze extensies en mime-bestandstypen af te "
+"handelen.</p>\n"
+"<p>Als u deze toepassing wilt verbinden met een of meer mime-bestandstypen die "
+"niet in deze lijst staan, klik dan op de knop <b>Toevoegen</b> "
+"hier onder. Als er een of meer bestandstypen staan waarmee deze toepassing niet "
+"overweg kan, dan kunt u deze verwijderen door te klikken op de knop <b>"
+"Verwijderen</b> hier onder.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal onder "
+"deze naam verschijnen in het KDE-menu en in het paneel."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Typ hier de omschrijving in van deze toepassing. Voorbeeld: een programma als "
+"KPPP waarmee u een internetverbinding kunt opbouwen wordt omschreven als "
+"\"Inbelprogramma\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "To&elichting:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Typ hier elk commentaar in dat u bruikbaar vindt."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Commando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Typ hier het commando om de toepassing te starten.\n"
+"\n"
+"U kunt in het commando diverse speciale tekencombinaties gebruiken die zullen "
+"worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
+"uitgevoerd:\n"
+"%f - een losse bestandsnaam\n"
+"%F - een lijst met bestanden; gebruik bij toepassingen die meerdere lokale "
+"bestanden tegelijkertijd kunnen openen\n"
+"%u - een los URL-adres\n"
+"%U - een lijst met URL-adressen\n"
+"%d - de map van het te openen bestand\n"
+"%D - een lijst met mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - de titel"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Klik hier om te bladeren naar het gewenste programmabestand op uw harde schijf."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Werkpad:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Stelt de werkmap in voor de toepassing."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop als u een bestandstype waarmee uw toepassing kan omgaan wilt "
+"toevoegen."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Als u een bestandstype waarmee uw toepassing niet kan omgaan wilt verwijderen, "
+"selecteer dan het bestandstype in de lijst en klik op deze knop."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Gea&vanceerde opties"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik hier voor het wijzigen van de manier waarop de toepassing zal worden "
+"uitgevoerd, opstartnotificatie, DCOP-opties of het uitvoeren onder een andere "
+"gebruikersnaam."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wilt u het opnieuw proberen?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Onverwacht einde van gegevens, er kan informatie verloren gegaan zijn."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Beschadigde data ontvangen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-bestanden (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Dit bestand is aangemaakt door Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bladwijzerbestanden (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Bladwijzer hier toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Bladwijzer in bladwijzerbewerker openen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bladwijzer eigenschappen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "U kunt geen bladwijzer met een leeg URL-adres toevoegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u de bladwijzermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"verwijderen?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u de bladwijzer\n"
+"\"%1\"\n"
+"verwijderen?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Verwijderen van bladwijzermap"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Verwijderen van bladwijzer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Tabs bewaren als bladwijzermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Maakt een map met bladwijzers aan voor de pagina's in alle tabbladen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor het huidige document"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Bewerk uw bladwijzercollectie in een apart venster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieuwe bladwijzermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap aan in dit menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snelle acties"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bladwijzers"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieuwe map:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "---scheidingslijn---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"De bladwijzers konden niet in %1 worden opgeslagen. De foutmelding die het "
+"systeem gaf was: %2. Deze foutmelding wordt slechts éénmaal getoond. Probeer de "
+"fout zo vlug mogelijk te verhelpen; meestal is de oorzaak van deze melding een "
+"vol geraakte schijf of partitie."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Bezig te verbinden met host %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Verbonden met host %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reden: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Aanmeldgegevens worden verzonden"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bericht verzonden:\n"
+"Aangemeld met gebruikersnaam=%1 en wachtwoord=[verborgen]\n"
+"\n"
+"De server antwoordde:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven voor de toegang tot "
+"deze website."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Website:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Aanmelden OK"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon de toegangsrechten voor %1\n"
+"niet wijzigen"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Bestand kan niet van %1 naar %2 worden gekopieerd. (foutcode: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Geen medium in station voor %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Geen medium ingelegd of medium is niet herkend."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"void\" draait niet."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Kon het programma \"mount\" niet vinden"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Kon het programma \"umount\" niet vinden"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Kon %1 niet lezen"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Onderhoudsgereedschap voor KDE's HTTP-cache"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Cache leegmaken"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cookiedepot afsluiten"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Alle cookies voor dit domein verwijderen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle cookies verwijderen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand herladen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie-melding"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"U ontving een cookie van\n"
+"U ontving %n cookies van"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[verschillende domeinen!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Wilt u accepteren of verwerpen?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Keuze toepassen op"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Alleen dit c&ookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Alleen deze c&ookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u alleen dit cookie wilt accepteren/verwerpen. U wordt "
+"opnieuw gevraagd zodra er een volgend cookie wordt ontvangen. <em>"
+"(Kijk in het Configuratiecentrum bij Webbrowser->Cookies.)</em>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle cookies van dit do&mein"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u alle cookies van deze website wilt "
+"accepteren/verwerpen. Deze optie creëert een nieuw cookiebeleid voor de website "
+"waar dit cookie vandaan komt. Dit beleid is permanent totdat u het handmatig "
+"wijzigt in het Configuratiecentrum. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij "
+"Webbrowsen->Cookies)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u alle cookies van alle sites wilt "
+"accepteren/verwerpen. Deze optie verandert het globale cookiebeleid in het "
+"Configuratiecentrum voor alle cookies. <em>(Kijk in het Configuratiecentrum bij "
+"Webbrowsen->Cookies)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepteren"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Verwerpen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Details <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Details >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Cookie-informatie tonen of bewerken"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Cookie-details"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Vervalt op:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Blootstelling:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "Volge&nde >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Toon de details voor het volgende cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Einde van de sessie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Alleen veilige servers"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Veilige servers, paginascripts"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servers, paginascripts"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Geen host opgegeven."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Anders had het verzoek succes geboekt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "ophalen van de eigenschapswaarden"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "instellen van de eigenschapswaarden"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "aanmaken van de gevraagde map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopiëren van het opgegeven bestand of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "verplaatsen van het opgegeven bestand of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "zoeken in de opgegeven map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "vergrendelen van het opgegeven bestand of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "ontgrendelen van het opgegeven bestand of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "verwijderen van het opgegeven bestand of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "onderzoeken van de mogelijkheden van de server"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "ophalen van de inhoud van het opgegeven bestand of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "De server ondersteunt het WebDAV-protocol niet."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een samenvatting "
+"van de oorzaken vindt u hieronder."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "De toegang werd geweigerd tijdens de poging tot het %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "De opgegeven map bestaat reeds."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of meer "
+"intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"De server was niet in staat de aangevoerde eigenschappen van het XML-element "
+"\"propertybehavior\" te behouden. Of u trachtte een bestand te overschrijven "
+"terwijl u hebt verzocht geen bestanden te overschrijven. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "De gevraagde vergrendeling %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "De server ondersteunt het request-type van het lichaam (de body) niet."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Het %1 mislukte omdat de gegevensbron is vergrendeld."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Deze actie werd verhinderd door een andere fout."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Het %1 mislukte omdat de bestemmingsserver weigert het bestand of map te "
+"accepteren."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"De bestemmingsgegevensbron heeft onvoldoende ruimte om de status van de "
+"gegevensbron na het uitvoeren van deze methode op te nemen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "uploaden van %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Bezig met verbindingsopbouw naar %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy %1, op poort %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Verbinding was naar %1 op poort %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (poort %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Bezig met opvragen van de te verzenden gegevens"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Bezig met ontvangen van %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Authenticatie mislukt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy-authenticatie mislukt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> bij <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord opgeven voor de onderstaande "
+"proxyserver voordat u toegang kunt krijgen tot websites."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+"Er is authenticatie nodig voor %1, maar authenticatie is uitgeschakeld."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Deze methode wordt niet ondersteund: de authenticatie zal mislukken. U wordt "
+"vriendelijk verzocht zo mogelijk een bugrapport in te zenden."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Geen meta-info voor %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..96c92aa7394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kio_help.po to Dutch
+# translation of kio_help.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Er is geen documentatie beschikbaar voor %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Bezig met zoeken naar juiste bestand"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Bezig met voorbereiden van document"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Het verzochte helpbestand kon niet worden ontleed:<br> %1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Bezig met opslaan naar buffer"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Gebruikt gebufferde versie"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Bezig met zoeken naar sectie"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Bestandsnaam %1 niet gevonden in %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Te gebruiken stijlblad"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Gehele document uitvoeren naar stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Gehele document uitvoeren naar bestand"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "ht://dig-compatible index aanmaken"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Geldigheid van het document controleren"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Bufferbestand aanmaken voor het document"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Srcdir instellen, voor kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parameters om door te geven aan het stijlblad"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Het bestand om om te zetten"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-vertaler"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE-vertaler voor XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Er kon niet geschreven worden naar bufferbestand %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Bezig met ontleden van stijlblad"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Bezig met ontleden van document"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Bezig met toepassen van stijlblad"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Bezig met schrijven van document"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..34b4d3cca0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kioexec.po to Dutch
+# translation of kioexec.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - opent externe bestanden, houdt wijzigingen in de gaten, vraagt om "
+"upload."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Behandel URL-adressen als lokale bestanden en verwijder ze achteraf"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Voorgestelde bestandsnaam voor het gedownloade bestand"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commando om uit te voeren"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL-adres(sen) of lokale bestand(en) voor 'commando'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'commando' verwacht.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1\n"
+"is niet correct gevormd."
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Extern URL-adres %1\n"
+"is niet toegestaan met argument --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Het mogelijk tijdelijke bestand\n"
+"%1\n"
+"is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het toch verwijderen?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Bestand is gewijzigd"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Niet verwijderen"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Het bestand\n"
+"%1\n"
+"is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijzigingen uploaden?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Niet uploaden"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dfa721fc5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Nederlandse vertaling van KMCOP
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-02 14:36GMT\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,KDE-vertaalgroep Nederlands"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,i18n@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bb31d5c91f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of knotify.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of knotify.po to
+# translation of knotify.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knotify
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Gecheckt en OK bevonden ;-) Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE's Notificatieserver"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Geluidsondersteuning"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Bij de vorige start werd KNotify tijdens het aanmaken van Arts::Dispatcher "
+"afgesloten vanwege een programmafout . Wilt u het opnieuw proberen of de "
+"aRts-geluidsuitvoer uitschakelen?\n"
+"\n"
+"Als u er voor kiest om aRts nu uit te schakelen, dan dient u het later opnieuw "
+"te activeren of een alternatieve geluidsspeler op te geven in de "
+"configuratiemodule voor systeemnotificaties."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify-probleem"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Opnieu&w proberen"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "aRts-uitvoer u&itschakelen"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Bij de vorige start werd KNotify afgesloten vanwege een programmafout. Wilt u "
+"het opnieuw proberen of wilt u het afspelen van geluid via aRts uitschakelen?\n"
+"\n"
+"Als u er voor kiest om aRts nu uit te schakelen, dan kunt u het later opnieuw "
+"activeren of een alternatieve geluidsspeler opgeven in de configuratiemodule "
+"voor systeemnotificaties."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Ramp!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE's systeemnotificaties"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Gino Blommaert,Otto Bruggeman,Frederik Fouvry,Joris Gansemans,Ynse "
+"Hoornenborg,Floris Lambrechts,Niels Reedijk,Maurice van Steensel,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"l,,ganseman@yahoo.com,ynse@kde.nl,floris.Lambrechts@linuxfocus.org,,"
+"rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe431eda2c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Bredere lijnen gebruiken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1ccf185ec6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Nederlands
+# translation of kstyle_plastik_config.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animatie in voortgangsbalken gebruiken"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Scheiding tussen werkbalken tonen"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Scheiding tussen werkbalkitems tonen"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Driehoekige boomstructuuruitbreideing"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Tekstinvoervelden met focus accentueren"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Eigen accentueerkleur voor tekstinvoerveld:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Eigen accentueerkleur voor muisover-accentuatie:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Eigen kleur voor selectiemarkering:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..51d96bb94dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Nederlands
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autobladwijzers"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Autobladwijzers instellen"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroon:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een reguliere expressie. Passende regels krijgen een bladwijzer.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact "
+"moeten overeenkomen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimaal overeenkomen"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden gebruikt. "
+"Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in het handboek "
+"van Kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Bestandsnaampatroon:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
+"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
+"bepaalde types te beperken.</p>"
+"<p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-invoer om beide lijsten gemakkelijk "
+"in te kunnen vullen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-bes&tandstypen:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
+"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
+"bepaalde types te beperken.</p>"
+"<p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer om beide items gemakkelijk in te "
+"kunnen vullen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend "
+"zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook "
+"automatisch worden ingesteld.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n"
+"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies bewerken."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mimetypen selecteren"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patronen"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mimetypen"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Bestandsnaampatronen"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een "
+"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:"
+"<ul>"
+"<li>Een autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het "
+"mime-bestandstype beide niet overeenkomen.</li>"
+"<li>Komt een van beide wel overeen, dan wordt elke regel van het document op "
+"het patroon getest. Komt een regel met het patroon overeen dan krijgt deze "
+"regel automatisch een bladwijzer.</li></ul>"
+"<p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van autobladwijzers te "
+"beheren.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te bewerken."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d82724c68d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Dutch
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Nederlands
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Woordaanvulplugin"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Woordaanvullings-plugin instellen"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Woord erboven hergebruiken"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Woord eronder hergebruiken"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Aanvullingslijst"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Shell-aanvulling"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisch aanvullingsmenu"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Aanvullijst automati&sch tonen"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Aanvullingen tonen als het &woord tenminste"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tekens lang is."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Standaard de aanvullingslijst tonen. De lijst kan per weergave worden "
+"uitgeschakeld in het menu \"Hulpmiddelen\"."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Definieert het aantal tekens dat een woord moet hebben voordat de "
+"aanvullingslijst getoond zal worden."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woordaanvulling"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..a85982d80c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-29 10:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Bestand invoegen..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Kies het bestand dat u wilt invoegen"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit bestand kon niet worden geladen:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fout bij invoegen van bestand"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Het bestand <strong>%1</strong> bestaat niet, of is niet leesbaar, gestopt."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> kon niet worden geopend, gestopt."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> was leeg. "
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Fout bij invoegen van bestand"
+
+#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting."
+#~ msgstr "<p>Het bestand <strong>%1</strong> is leeg, gestopt."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..970bfaa2156
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Incrementeel zoeken"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Incrementeel achterwaarts zoeken"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Incr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Zoekopties"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Vanaf het begin"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Icr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Bij falen van incr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Incr. zoeken naar boven:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Het achterwaarts incrementeel zoeken is mislukt:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Doorlopend icr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Bij falen van doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Doorlopen incr. zoeken naar boven:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Bij falen van incr. zoeken naar boven:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Bij falen van opnieuw doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Opnieuw doorlopend incr. zoeken:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Bij falen van opnieuw incr. zoeken naar boven:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fout: onbekende staat van i-zoekopdracht!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Volgende overeenkomst van incrementele zoekactie"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Vorige overeenkomst van incrementele zoekactie"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Zoekwerkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..976e4816a3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-10 22:43+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Gegevenshulpmiddelen"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(niet beschikbaar)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Gegevenshulpmiddelen zijn alleen beschikbaar als er tekst is geselecteerd, of "
+"als de muisknop boven een woord wordt geklikt. Als geen gegevenshulpmiddelen "
+"worden getoond na het selecteren van tekst, dan zijn ze niet geïnstalleerd. "
+"Sommige gegevenshulpmiddelen zijn onderdeel van het pakket KOffice."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a93e009ac6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 23/06/04 22:50\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Schermbeveiliging instellen"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uitvoeren in het opgegeven X Window"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uitvoeren in het root-X Window"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start schermbeveiliging in demomodus"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..29ac9c3e0e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14350 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van ppdtranslations
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# nagelezen op 27-03-2002 door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-27 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "B5-envelop"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "#10-envelop"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "DL-envelop"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Paginadeel"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Mediabron"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Handmatige invoer"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Afdrukresolutie"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 dpi"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange zijde (standaard)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte zijde (draaien)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Mediatype"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Normaal papier"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Bond-papier"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Speciaal papier"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparant"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Lade"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Envelopinvoer"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Uitvoermodus"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK-Kleur"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY-Kleur"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET-kleur"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Verdeler"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Groot adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Afzenderadres - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Verscheepadres - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internetzending 2-delig - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internetzending 3-delig - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Kaartenbak - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Hangende map - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3,5\" diskette - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 dpi"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 dpi"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Uitvoerverzadiging"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 dpi"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 dpi"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Lade 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Paginagrootte en afdrukkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Hoogwaardig papier"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Zwarte afdrukmedia"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Opstrijk transferpapier"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Hete OHP media"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Ansichtkaart"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Dik papier"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Afdrukmodus"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Alleen zwart"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Halftoon"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Geen halftoon"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Verstrooiing"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Geen FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banding"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Geen banding"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Kleurenmodus"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Kleurencorrectiemodus"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Volledig zwart"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Geen kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Kleurencorrectie"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Hoe vaak elke punt wordt afgedrukt"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Tweemaal afdrukken"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Eenmaal afdrukken"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Zwarte-afdrukmodus"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Vet zwart"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Gemengd zwart"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Blokverstrooiing"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Blokverstrooiing"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Geen blokverstrooiing"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Doe een rimpel-correctie"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Altijd rimpel-correctie"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Rimpel-correctie na de laatste"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Rimpel-correctie op de huidige pagina"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Geen rimpel-correctie op huidige"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Rimpel-correctie op huidige"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Kleurbehandeling"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Regelaanpassing"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Horizontale (X-)verschuiving (in stippen)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Verticale (Y-)verschuiving (in stippen)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Volgende taak"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Volgende taak op hetzelfde vel"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Volgende taak op nieuw vel"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Volgende taak is een spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Volgende spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Volgende niet-spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Deze taak is een spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Deze spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Deze niet-spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Gelaagd filmpapier"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Fijn papier"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Opstrijktransfer"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca vrij"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurenmodus"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Kleurdiepte"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg hoge kwaliteit (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg-eenvoudig (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monochroom 1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Eenvoudige kleur (4bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Dubbelzijdig"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Enkelzijdig"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Zwarte-toner-besparing"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "Ecozwart"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "Standaard zwart"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Zwart-niveau"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Cyaanniveau"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Magentaniveau"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Geelniveau"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Envelop You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki-kaart"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku-kaart"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "fotopapier"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Premium-papier"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Transparant papier"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Afdrukkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Conceptkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Standaard kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Presentatiekwaliteit"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Dithering pixel per Inch"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Algemene DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standaard lade"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "banierafdruk"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Enveloptoevoer"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Handmatige invoer"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Sneldrogend hoogglans"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Sneldrogend transparant"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Standaard instelling"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Ontwerp"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Inktdroogtijd (sec)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Geheugenlimiet (Bytes)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Zwart-niveaus"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 niveaus"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 niveaus"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 niveaus"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Geen zwart"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY-niveaus"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Geen CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Afdrukmodus"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Concept (kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Concept grijswaarden (zwart- en kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Standaard (kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Standaard grijswaarden (zwart- en kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Hoge kwaliteit grijswaarden (zwart- en kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Foto (foto- en kleurencartridge, fotopapier)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Foto/4 x 6 Inch systeemkaartje"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto met afscheurrand"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3 x 5 Inch systeemkaartje"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5 x 8 Inch systeemkaartje"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 met afscheurrand"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "C6-envelop"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerikaanse foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Reaolutie, kwaliteit, inkttype, mediatype"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Beheerst door 'afdrukmodus'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kleur, kleurencartridge."
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kleur, zwart- en kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, concept, kleur, kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, concept, kleur, zwart- en kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, concept, grijswaarden, zwart- en kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, foto- en kleurencartridge, premium papier"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 x 300 dpi, beste, grijswaarden, zwart- en kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Normale kleur"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Beste kwaliteit kleur"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd Steinberg-kleur"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd Steinberg-kleur (weinig geheugen)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd Steinberg-grijs"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Zwartcorrectie (cyaanreductie)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Inktreductie"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Concept (economisch)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Concept grijswaarden (economisch)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Standaard grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Hoge kwaliteit grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Foto grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-envelop"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Ansichtkaart"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Japanse lange envelop #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki-kaart"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Kleine paperback"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Pinguin kleine paperback"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2-uitnodiging"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4x6-fotopapier"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Japanse lange envelop #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Pinguin grote paperback"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Large Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerikaanse foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Hoogglans/foto"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Doorschijnendheid"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Inkttype"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Kleuren- en fotocartridges"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Vier kleuren (standaard)"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Dichtheid"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr " 16"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpHelderheid"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpVerzadiging"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr " "
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Contrastniveau"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 dpi"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 dpi"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 dpi"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Uitvoertype"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Continu getinde foto-afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Lijnillustratie"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Primaire vlakke kleuren of gladde kleurverlopen"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Verstrooiingsalgoritme"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "Gelijkmatig (EvenTone)"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Rauwe CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Niet capabel"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerstandaard"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript pre-filtering"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Alleen ingebedde GhostScript-lettertypen"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converteren naar PS niveau 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converteren naar PS niveau 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Geen pre-filtering"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160 x 72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160 x 144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320 x 216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Printerstandaard"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europese foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Large Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Kleurenmodel"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Zwarte afdrukfilm"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Textielvellen"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelop"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Hoge resolutie papier"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "T-shirt-transfers"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Hoogglans"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Hoogglans fotopapier"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Hoogglans ansichtkaarten"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Fotopapier pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Auto bladinvoer"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Handmatig met pauze"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Handmatig zonder pauze"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90 x 90 dpi"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Lijnillustraties"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Vlakke kleuren"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Photo CcMmY Color"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Photo CcMmYK Color"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA overdwars"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB overdwars"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC overdwars"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD overdwars"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Normaal papier (snelle inlading)"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Hoogglans papier"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Enveloppen"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Achterlicht film"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Mat papier"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Inkjet-papier"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Fotokwaliteit inkjet-papier"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Premium hoogglans fotopapier"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Premium Luster-fotopapier"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Fotokwaliteit hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ilford zwaar papier"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Gekleurd papier"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Rolvoeding"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 dpi snel economisch concept"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 dpi economisch concept"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 dpi, economisch concept"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 dpi, concept"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 dpi, concept"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 dpi Microweave"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 dpi Microweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 dpi unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 dpi, volledige overlapping"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, volledige overlapping, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 dpi fol2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, fol2, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 dpi, MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, MW2, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, Microweave, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 dpi FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, FOL, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 dpi, FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, FOL2, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 dpi, MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, MW2, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 dpi Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi Microweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 dpi, volledige overlapping"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, volledige overlapping, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 dpi, vier doorgangen"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi, microweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi, FOL, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 dpi, vier doorgangen"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720, vier doorgangen, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Zeskleurige foto"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Vijfkleurige fotocompositie"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Driekleurige compositie"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 dpi hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 dpi hoge kwaliteit unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 dpi hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 dpi hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Kettingvoeding (elke pagina afsnijden)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Kettingvoeding (niet afsnijden)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Zevenkleurige foto"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Twee niveau-grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Papiersnijbak 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Papiersnijbak 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Papiersnijbak autoselectie"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Handmatige invoer"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 dpi microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi, microweave, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi, FOL, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 dpi, vier doorgangen"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, microweave, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, FOL, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, vier doorgangen"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, microweave, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, FOL, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, vier doorgangen"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, vier doorgangen, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Zevenkleurige uitbreiding"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Zeskleurige uitgebreide compositie"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 dpi hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 dpi unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 dpi hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 dpi hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 dpi unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 x 1200 dpi, hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 x 1200 dpi, hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 dpi monochroom"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Foto (sneldrogend)"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Transparant (sneldrogend)"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Portable Sheet Feeder"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Desktop Sheet Feeder"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Kleuren- en zwartcartridges"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bovenste lade"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Onderste lade"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Tweevoudig"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Dikker papier"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Dun papier"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Tonerbesparing"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Hoog (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Laag (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Standaard afdrukken"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Floyd-Steinberg-verstrooid afdrukken"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Lade 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Concept, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Printermodel"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II series"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III series"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Grote capaciteitlade"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Universele lade"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, concept, grijswaarde, zwarte cartr."
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, grijswaardeen, zwarte cartr."
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, grijswaarden, zwarte cartr."
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 dpi"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Normaal papier"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Bond-papier"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Papiergewicht"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Normaal papier"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Dik papier"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 dpi"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript-bits per pixel"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monochrome (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK met Ghostscript-verstrooiing (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK met Ghostscript FS-verstrooiing (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK met FS-verstrooiing (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK met FS-verstrooiing (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Kleurenmodel"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Vier-kleuren CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Grijswaarde"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Drie-kleuren RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Te gebruiken kleuren"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Alleen cyaan"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Cyaan, zwart"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Cyaan, magenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Cyaan, magenta, zwart"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Cyaan, magenta, geel"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Cyaan, magenta, geel, zwart"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Cyaan, geel"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Cyaan, geel, zwart"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Alleen zwart"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Zwart voor elke kleur"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Alleen magenta"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magenta, zwart"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magenta, geel"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magenta, geel, zwart"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Alleen geel"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Geel, zwart"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Resolutie, mediatype"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360 × 360 dpi, zwarte afdrukfilm"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360 × 360 dpi, gelaagd papier"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360 × 360 dpi, opstrijktransfer"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360 × 360 dpi, hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360 × 360 dpi, hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360 × 360 dpi, hoge-resolutie-papier"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360 ×360 dpi, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360 × 360 dpi, normaal papier, hoge snelheid"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360 × 360 dpi transparant"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Zeer hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Zeer hoge kwaliteit, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lage kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720 × 720 dpi, zwarte afdrukfilm"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720 × 720 dpi, gelaagd papier"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720 × 720 dpi, glanspapier"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720 × 720 dpi, hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720 × 720 dpi, hoge-resolutie-papier"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720 dpi, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720 × 720 dpi, transparant"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Resolutie, kwaliteit, mediatype"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600 x 600 dpi, opstrijktransfers, normale kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600 x 600 dpi, normaal papier, normale kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "360 × 360 dpi transparant, normale kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200 x 1200 dpi, glanzende fotokaarten, hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200 x 1200 dpi, hoogglans fotopapier, hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200 x 1200 dpi, professioneel fotopapier, hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Aantal kopieën"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "REt-instellingen"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Halftoon"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Papieruitvoer horizontaal verschuiven (in 1/300 inch)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Papieruitvoer verticaal verschuiven (in 1/300 inch)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Volledig gekleurd"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Volledig gekleurd"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "Gedeeltelijk gekleurd"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Papiergrootte van de printer"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "Grootte negeren"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "Grootte vereisen"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240 x 240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Afdrukkopscheiding"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Kleur in fotokwaliteit (6 tinten)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Normale kleurkwaliteit (4 tinten)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Bidirectioneel afdrukken"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "aan"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Horiz. uitlijning van cartr."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Vert. uitlijning van cartr."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Afstand tussen even/oneven spuitmondjes van linker cartr."
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Afstand tussen even/oneven spuitmondjes van rechter cartr."
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Aantal doorgangen per regel"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Lade 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Lade 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Lade 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Lade 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Lade 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Lade 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Lade 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Lade 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Pagina-uitvoer"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Afdrukzijde boven"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Afdrukzijde onder"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Dik papier/karton"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Tonerdichtheid"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Tonerbesparing"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Uitvoervolgorde"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Samenstellen"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT-controle"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT uit"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT aan"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monochroom, snel"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monochroom, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Kopbeweging"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Uni-directioneel"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bi-directioneel"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Weven"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (printerintern)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (stuurprogramma-intern)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2-codering"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Delta-rij"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Loopwerk lengte"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Preconfiguratie-bestand"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stkleur"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Initialisatiewaarden voor verstrooiing"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 dpi"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 dpi"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, beter"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Kleur, snel, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kleur, aangepast Floyd-Steinberg, CMYK, sneller"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Kleur, snel, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, eenvoudiger"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Kleur, Stefan Singer-algoritme, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Resolutie, kleurmodus, mediatype"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 dpi, normaal papier, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720 dpi, inkjetpapier"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720 dpi, normaal papier, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360 dpi, normaal papier, lage kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720×720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Half Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Toner-besparing"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "300x300 dpi (Klass600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Klass1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Resolutie, kleurmodus"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180 x 180 dpi, grijswaarden, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360×360 dpi, kleur, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360×360 dpi, grijswaarden, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360 x 720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400 x 400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, best, kleur, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, best, kleur, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Handmatige invoer"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papiertype"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Hooglans papier"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Speciaal papier"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Transparant papier"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Afdrukkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (resolutieverbetering)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Concept (papiertype autom. detecteren)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Foto (op fotopapier)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, zwart- en fotocartr. fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, foto, zwart- en kleurencart., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Concept, grijswaarden (papiertype autom. detecteren)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normaal (papiertype autom. detecteren)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normaal, grijswaarden (papiertype autodetecteren)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Hoge kwaliteit (papiertype autodetecteren)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Hoge kwaliteit, grijswaarden (papiertype autodetecteren)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, zwart- en kleurencartr. fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Binding voor dubbelzijdig papier"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Lange zijde"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Korte zijde"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 kleuren)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Economisch snel"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Kleur (kleurencartridge, voor foto's)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Kleur (beide cartridges, voor tekst en afbeeldingen)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Grijswaarden (zwartcartridge)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Verstrooiingsalgoritme"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (hogere kwaliteit)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Geordend (sneller)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Uit (betere kwaliteit)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Aan (sneller)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Bijstellen van kleurdichtheid voor zwart."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Onderrand"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Linker rand"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechter rand"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Bovenrand"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-verschuiving"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-verschuiving"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Gammacorrectiebestand"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Standaard (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Normale kwaliteit (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Beste kwaliteit (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "GhostScript-renderingformaat"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammacorrectie"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma-zwart"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma-cyaan"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma-magenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma-geel"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Concept, grijswaarden (zwartcartridge)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Normaal, grijswaarden (zwartcartridge)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Hoge kwaliteit, grijswaarden (zwartcartridge)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, best, grijswaarden, zwartcartr."
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kleur, volledig, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kleur, volledig, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, volledig, zwart- en kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Foto (kleurencartridge, op fotopapier)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, foto, kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Hoogglans"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Gedrag bij bijna lege toner"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Uitvoerbak"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Bovenste"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Onderste"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Universele lade"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kleur, volledig, kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kleur, kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kleur, volledig, kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, foto, volledig, kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, best, kleur, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, concept, kleur, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, concept, grijswaarden, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr."
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Hoge kwaliteit (kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Cover voor HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Zwartcartridge"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Normaal Papier"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Kaartvoorraad"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Zelfklevende labels"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Voorgedrukt papier"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Gebruik van de knop 'Herdrukken' toestaan"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Hoogtecorrectie"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Grote hoogte (lage luchtdruk)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Lage hoogte (hoge luchtdruk)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Pagina opnieuw afdrukken na papierstoring"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Paginatijdsoverschrijding"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 sec"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 sec"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 sec"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Tijd van inactiviteit waarna energiebespaarstand in gaat (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Energiebesparingsmodus gebruiken"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Verstrooing-PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2 doorgangen x-weven"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3 keer x-weven"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 dpi"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 dpi"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Donkerst"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Lichtst"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Zwarte-toner-besparing"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C met Duplexer"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (zwart gestuurt na CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Ander model"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Ander oud model"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Elke pagina instellen"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Mediagrootte"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 dpi"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 dpi"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "uw faxnummer voor antwoorden"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "Uw faxkop"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72 dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144 dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-envelop"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4-envelop"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5-envelop"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C6-envelop"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10-envelop"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65-envelop"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Invoerlade"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Automatische lade"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Papierlade 2"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Geïnstalleerd geheugen"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "16 MB (standaard)"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Envelop 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "C5-envelop"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Monarch-envelop"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "A2-envelop"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "A6-karton"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Kleuren als grijswaarden afdrukken"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "HP Inkjet-papier (Premium)"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "HP Inkjet-papier (Premium/zware kwaliteit)"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium transparant"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "HP Premium-fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP-fotopapier"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP-brochurepapier (professioneel, hoogglans)"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP-brochurepapier (professioneel, mat)"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Papierbron"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Lade 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Lade 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Helder"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafisch"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Afdrukkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK-kleuren"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "Snel"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP-emulatie"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Euro-standaard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagina's per vel"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (portret)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (portret)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (portret)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (portret)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (portret)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (portret)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (landschap)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Watermerk"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijke bedrijfsinformatie"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Bedrijfseigendom"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Uitsluitend voor bedrijfsgebruik"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Aktekopie"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Definitieve versie"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Alleen voor intern gebruik"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Voorlopig"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Proef"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Verbeterexemplaar"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Zeer geheim"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Dringend"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Watermerkschrift"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier vet"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times vet"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica vet"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Watermerkgrootte"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 punten"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 punten"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 punten"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 punten"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 punten"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 punten"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 punten"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 punten"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 punten"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 punten"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 punten"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 punten"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Watermerkhoek"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 graden"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 graden"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 graden"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 graden"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 graden"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 graden"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 graden"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 graden"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 graden"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 graden"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 graden"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 graden"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 graden"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Watermerkstijl"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Smalle uitlijning"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Middel-uitlijning"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Brede uitlijning"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Brede uitlijning met contouren"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Watermerk afdrukken"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle pagina's"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Alleen eerste pagina"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4 x 6 systeemkaartje"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5 x 8 systeemkaartje"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Lade 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Achterste handmatige papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP-transparant (sneldrogend)"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP-transparant"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP T-shirt opstrijktransfers"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Passend in pagina"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Gebruiker vragen"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Dichstbijzijnde grootte en schaal"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Dichtsbijzijnde grootte en uitsnijding"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Economisch snel"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Kleurencontrole"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Enhanced native"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart Business-afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Geen kleurencorrectie"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Gebruik van afdruk"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimetric"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr "-25% lichter"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr "-20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr "0% geen wijziging"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% donkerder"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Programma halftoning"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Schalen naar"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Geen wijziging"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD-versie"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Achterste invoereenheid"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Niet geïnstalleerd"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Geheugenconfiguratie"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36-43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44-51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52-59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60-67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Afdrukken in grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart Tekst"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Heldere kleur"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Kleur tussen printers overeen laten komen"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Geen aanpassing"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart Afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart foto's"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Tekst halftoon"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Details"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glad"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Elementair"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Afbeelding halftoon"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Halftoon afbeelding"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Transparantie/HP-speciaal papier"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autoselect"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Voorste lade"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Achterste lade"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 inch"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 inch"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 x 17 inch"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 inch"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Halftoon"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Clusteren (standaard)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Verstrooien (uitgebreid)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Huidige printerinstellingen"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Alle kleuren"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Resolutieverbetering (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Lade 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32-39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40-63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64-95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96-127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128-159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160-191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Duplexeenheid (voor dubbelzijdig afdrukken)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Voorgedrukt"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Briefhoofd"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Voorgeponsd"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketten"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Hergebruikt"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Zwaar"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Afdrukvoltooiing"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Mat"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Lade 1"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Lade 2"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Lange zijde-inbinding"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Korte zijde-inbinding"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "Schermovereenkomstig (sRGB)-gedetailleerd"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "Schermovereenkomstig (sRGB)-gepolijst"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Helder, gedetaileerd"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Helder, gladgestreken"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Papierinvoer 500 vellen"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Printerdisk"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM-Disk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harde schijf"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32-63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192-223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224-256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Toebehoren voor dubbelzijdig afdrukken"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Papierinpassing"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Gebruiker vragen om juiste grootte"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Dichtsbijzijnde grootte & schaal"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Dichtsbijzijnde grootte en afsnijding"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Taakgeheugen"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Snelle kopie"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "beproeven en vasthouden"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Opgeslagen opdracht"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Private opdracht"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (voor private opdracht)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde PIN"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Bestandsdelingnaam gebruiken"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulieren"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Aangepaste gebruikersnaam"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Taaknaam"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Documentnaam gebruiken"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde taaknaam"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (klein)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (klein)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (klein)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "ISO B5-envelop"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Comm10-envelop"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "C5-envelop"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "DL-envelop"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Monarch-envelop"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Lade 3 (optioneel)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Hooglans-voltooing"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automatische Pantone kleurencalibratie"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "Euroskala"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Handmatige tekst"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Gecalibreerd - detail"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Gecalibreerd - glad"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Handmatige grafieken"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Handmatige afbeelding"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Watermerk/bedekking"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Watermerkpagina's"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Alleen eerste"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Watermerktekst"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Watermerkgrootte (punten)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Dunne omlijning"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Dikke omlijning"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Dikke omlijning met contour"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Gevuld"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Watermerkkleur"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Violet"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Wetermerkintensiteit"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Middeldonker"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Middellicht"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lichter"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Aan (uitschakelen in toepassing)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Invoerlade 4 - 2000 vellen"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Multibak postbus"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Printer' harde schijf"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Multibak postbusmodus"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postbus"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Stapeling"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Takenscheiding"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Duplex draaien"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex (dubbelzijdig)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "enkelzijdig"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD Tekst"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Schermovereenkomst"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD-grafieken"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD-afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Halftoontekst"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Halftoongrafieken"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Halftoonafbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Karton"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "zware media >= 840 grm / 28 lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb type 1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb type 2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Mediatype eerst"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Mediatype laatst"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Nieten"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Handmatige invoer (lade 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Papierbron eerst"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Papierbron laatst"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Uitvoerbestemming"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Bovenste uitvoerbak (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Linker uitvoerbak (afdruk boven)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Aflegbak"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Takenscheider"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Postvak 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Postvak 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Postvak 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Postvak 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Postvak 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Postvak 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Postvak 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Postvak 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "WATERMERK INSTELLINGEN"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Lade 2 (optioneel)"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Lade 4 (optioneel)"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Invoerlade 4 - 2000 vellen"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Accessoire uitvoerbakken"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8-bak postvak (mailbox-modus)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8-bak postvak (aflegbak-afscheider-sorteerder)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000-vel nieter-aflegbak"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000-vel aflegbak"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Kleurbehandeling"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Hoge afdrukkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-coating"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroskala"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Handmatige afdruk op de 2e zijde"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Handmatige afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Privaat opgeslagen opdracht"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Printerbesturingssysteem huidige instelling"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Aflegbak-afscheider-sorteerder"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Nietmachine"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Bak 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Bak 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Bak 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Bak 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Bak 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Bak 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Bak 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Bak 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Nietmachine-optie"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 niet, diagonaal"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 niet, parallel"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 nietjes, parallel"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 nietjes, parallel"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 nietjes, parallel"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (Oversize 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Dubbele ansichtkaart (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoModus"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6-7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8-11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12-19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20-27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28-35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB of meer"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Ansichtkaart (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Lade 1 (handmatig)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Handmatig dubbelzijdig"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Oneven pagina's"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Even pagina's"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Resolutieverbetering"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Optionele lage lade"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Optionele enveloplade"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Kadergrootte legal"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com10-envelop"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch-envelop"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL-envelop"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5-envelop"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5-envelop"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Universele lade"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Papiercassette"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Onderste cassette"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Ruw"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Duplex-unit"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Printer-harddisk"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Gezamelijk printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4-7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Lade 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Lade 2 (handmatig)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Lade 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Lade 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Lade 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr "Envelopinvoer"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Patronen schalen"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Uit (eenzijdig)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Afknippen langs lange zijde (standaard)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Afknippen langs korte zijde"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "Snel-res. 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Aantal invoerladen"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12-15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16-19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Lade 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Lade 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Lade 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Lade 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Lade 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Lade 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Handmatige invoer"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Paginabescherming"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2- 3 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr "6 - 9 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr " 10 - 14 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr " 15 - 26 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Lange zijde-binding"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Korte zijde-binding"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Bovenste - afdruk onder"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Onderste - afdruk boven"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 42 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (Oversize)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B4-envelop"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Optionele onderste cassette"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Optionele duplex-unit"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Lange zijde inbinding"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Korte zijde inbinding"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Lade 3 - 500 vel"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB of meer"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Perkament"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Oversize 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Lade 1 (universele lade)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Lade 2 (papiercassette)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 inch)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 inch)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 inch)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com10-envelop (4 1/8 x 9 1/2 inch)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch-envelop (3 7/8 x 7 1/2 inch)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL-envelop (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5-envelop (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5-envelop (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "Invoertray 4 (2000 vel) "
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 - 100 MB gezamelijk geheugen"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Dubbele ansichtkaart"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Paginabereik"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Bovenste uitvoerbak (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Linker uitvoerbak (afdruk boven)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Aflegbak (afdruk omlaag)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Takenscheider (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 1 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 2 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 3 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 4 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 5 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 6 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 7 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Postvak 8 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Afdrukresolutie"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Postvak met nietmachine"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Postvak met nietmachinemodus"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Takenscheiding (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Nietmachine (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4-5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB of meer"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Bovenste bak"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Linker bak (afdruk boven)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Nietmachine (max 50 vel)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Nietmachine tegenover (max 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Nietmachine (max 200 x Letter of a4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Sorteerder"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Nietopties"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Een nietje gedraaid"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Een nietje"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Twee nietjes"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Drie nietjes"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Zes nietjes"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Door systeembeheerder gedefinieerd"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5-bak postvak met nietmachine"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7-bak postvak"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8-bak postvak"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000-vel nieter/aflegbak"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Standaard postvak"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20-23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24-27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Systeemnaam, (indien beschikbaar)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-cijfer 1 (voor private opdracht)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-cijfer (voor private opdracht)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-cijfer 3 (voor private opdracht)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-cijfer 4 (voor private opdracht)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Randloze afdruk"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32-39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40-47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48-55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56-63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64-71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB of meer"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Vel-invoer"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Transparant papier"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 dpi"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Compressiemethode"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Gecomprimeerde vervanging Delta Row Encoding"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Delta Row Compressie"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Compressie van looplengte"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Ongecodeerd"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Render-intensiteit"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Floyd-Steinberg-verstrooiing"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Halftonen"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Printer-intern"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Eerste rand"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Lange zijde, linkerzijde van een canonieke pagina"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Lange zijde, rechterzijde van een canonieke pagina"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Korte zijde, onderzijde van een canonieke pagina"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Korte zijde, bovenkant van canonieke pagina"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Alleen PCL genereren met 'Rastergegevens instellen'"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Alleen CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Algemeen PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Printerkop passeert per regel"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 doorgang (snelste)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 doorgangen (50% van de stippen/doorgang)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 doorgangen (25% van de stippen/doorgang)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "PCL3GUI taalmodus"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "Geen PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US A2-uitnodiging"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 (C4)"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 bij C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "US Commercial 10-envelop"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japanse lange envelop nummer 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japanse lange envelop nummer 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku-kaart"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Pinguin kleine paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Kleine papierbak"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Hoogglans/foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "GhostScript-resolutie"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Alleen grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Afbeeldingtype"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Puur zwart/wit of voorgescreend (momenteel alleen-zwart)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Lijnillustratie (kleur of grijswaarden)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Continu getinde foto-afbeeldingen (kleur of grijswaarden)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+"Primaire vlakke kleuren of gladde kleurverlopen (kleur of grijswaarden)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Adaptief hybride"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Adaptief random"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybride Floyd Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Geordend"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Random Floyd Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Zeer snel"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europese foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Autoselectie"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Optionele bron"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Lade 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Lade 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Handmatige invoer van papier"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Economische modus"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Economische modus"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Standaard modus"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Snel-res."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Memory Booster-technologie"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normaal (8 kleuren)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Kwaliteit rasterafbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Zwart, conceptkwaliteit, economisch inktverbruik"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Zwart, standaard kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Kleur, beste kwaliteit, optionele kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Kleur, beste kwaliteit, zwarte inkt uitgeschakeld, optionele kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Kleur, conceptkwaliteit, economisch inktverbruik, snelle vertrooiing, geen "
+"kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Kleur, standaardkwaliteit, optionele kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Kleur, standaard kwaliteit, zwarte inkt uitgeschakeld, optionele kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Geen kleurcorrectie gebruiken"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Kleurcorrectie uitschakelen"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Kleurcorrectie inschakelen"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Keuze aan GhostScript-stuurprogramma's"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Probeert het beste PNM-formaat voor het document te kiezen. Niet altijd "
+"betrouwbaar."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Probeert het beste monochrome PNM-formaat voor het document te kiezen. Niet "
+"altijd betrouwbaar."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Een snelle monochrome opmaak, het beste voor zwartwit tekst en "
+"lijnillustraties."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "256-schakeringen grijswaarde"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Opmaak voor kleurenafbeeldingen (inclusief monochroom)"
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Alleen afdrukken van links naar rechts forceren (vermindert banding)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25% met gammacorrectie"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % met gammacorrectie"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (ansichtkaart)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 dpi grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 dpi normaal"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 dpi foto"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 dpi foto"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Ansichtkaarten gebruiken"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Ansichtkaarten"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Vellen"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Renderingtype"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Zwart naar wit omzetten, overige naar zwart"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Geordende verstrooing"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Eenkleurig geordende verstrooing"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Driver doet verstrooiing"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Fout bij diffussie"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monochrome fout bij diffusie"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Blokverstrooiing"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Monochrome blokverstrooiing"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Naar primaire kleuren omzetten"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Desktop CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 dpi kleur"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 dpi concept"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Aan (draaien op lange zijde)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Aan (draaien op korte zijde)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 dpi normaal"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Kwaliteitstype"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Gedrag bij bijna lege toner"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Doorgaan met afdrukken"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Stoppen met afdrukken"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Taak-offset"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Eerst"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192 MB - 224 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256 MB - 512 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Onderste lade"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 laden)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 laden)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 lade)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Finisher geinstalleerd"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400 dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Randen gladstrijken"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Alle objecten"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Afdrukintensiteit"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Toner-besparing"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP-transparantie"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Duplexmodus"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groeperen"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Speciale modussen"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-in-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Booklet"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Stapelen"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Enkelvoudig (portret)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Enkelvoudig (landschap)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Dubbelzijdig (portret)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Dubbelzijdig (landschap)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Dubbele bovenkant (portret)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Dubbele bovenkant (landschap)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Wachtmodus"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Voorblad"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Afgedrukt"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Voorkantlade"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Achterblad"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Kaftlade"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Handmatige invoer (dik)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Middel"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half letter (5 1/2 x 8 1/2 inch)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 inch)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 inch)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 inch)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Geen finisher"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Tandem-configuratie"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Vouwen en naaien"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Alleen vouwen"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Vouwen en zadelnaaien"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Wachten"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Wacht met proefafdruk"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Achterkaftlade"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Tandem-afdrukken"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Normale stand (autoselect)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Spliststand (autosplitsen)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Splitsstand (gelijkwaardig splitsen)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Afdrukmechanisme-selectie (printer 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Afdrukmechanisme-selectie (printer 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Eco-afdruk"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 Dots per Inch ( dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelop #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelop #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Cassette 1 (intern)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Cassette 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Automatische ladenwisseling"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 Dots per Inch ( dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Optionele disk"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Ansichtkaart"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Dubbele ansichtkaart"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Multiefunctie invoer"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Taakspooling"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Optionele invoer"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Twee"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-6 bulksorteerder"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-20 bulk aflegbak"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Cassette 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Aangepast 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Aangepast 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Aangepast 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Aangepast 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Aangepast 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Aangepast 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Aangepast 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Aangepast 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bovenste lade (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Achterste lade (afdruk boven)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Aflegbakstand (afdruk omlaag)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Sorteerstand (afdruk omlaag)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Sorteerstand (afdruk omlaag)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 1 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 2 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 3 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 4 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 5 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 6 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 7 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 8 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 9 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 10 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 11 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 12 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 13 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 14 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Postvak 15 (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Dubbelzijdig"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Tijdelijk"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1 envelopinvoer"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1 universele invoer"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7 bulkinvoer"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3 bulkaflegbak"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Bulkinvoer"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Universele invoer"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Aflegbakstand (afdruk omhoog)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E bulkinvoer"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3E bulkaflegbak"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 Dots per Inch ( dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Cassette 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Zijlade (afdruk boven)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Proceskleur (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Snelle kleur (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Kleurenovereenkomst"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Scherm simuleren"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Zijlade (afdruk onder)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barcode"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Barcode-id"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Barcodepositie"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Links boven"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Rechts boven"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Links onder"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Rechts onder"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Linksboven, verticaal"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Rechts boven, verticaal"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Links onder, verticaal"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Rechts onder, verticaal"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Kleurencorrectie"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Toepassing gecorrigeerd"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Printer gecorrigeerd"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Inkt-simulatie (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroskala pers"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP pers"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Monitorsimulatie (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Duplexpapier"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Gelaagd papier"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Tijdelijk (RAM-disk)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Tijdelijk (harde schijf)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Permanent (harde schijf)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Virtuele postvak (systeembeheerder)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Virtuele postvak (gebruiker 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30 papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Een (2 cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Twee (4 cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Drie (6 cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30 bulksorteerder"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-30 bulkaflegbak"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30 documentvoltooing"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Cassete 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Cassette 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Cassette 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Nietmethode"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Niettaak tot 20 vellen"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Elke 20 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Elke 19 bladen nieten"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Elke 18 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Elke 17 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Elke 16 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Elke 15 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Elke 14 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Elke 13 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Elke 12 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Elke 11 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Elke 10 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Elke 9 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Elke 8 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Elke 7 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Elke 6 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Elke 5 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Elke 4 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Elke 3 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Elke 2 vellen nieten"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31 documentvoltooing"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44 MB upgrade"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Onderste lade - optioneel"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Envelopinvoer - optie"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Printergeheugen - optie"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9-envelop"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5-envelop"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Handmatige envelop"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Handmatig papier"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Ladekoppeling"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Gladstrijken"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Andere envelop"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Dubbelzijdig - optie"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Enkelzijdig"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Dubbelzijdig - lange zijde"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Dubbelzijdig - korte zijde"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Flash-geheugenkaart - optie"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Printer' harde schijf - optie"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Versie van printersoftware"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Vet zwart"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Onderzoeken"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Kleurenbalans"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Blauwe bijwerking"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Lijnillustraties && tekst"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Helderheid afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Contrast afbeelding"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 of meer MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Pauzemodus"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Kleurgraad"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Afbeeldingdiffussie"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Oversize 11.7 x 22 in"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Dubbelzijdig - optie"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Lade 3 - optioneel"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Invoer 2 - optie"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Flash-geheugen"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Flash-geheugen"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Flash-geheugen"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Donkerheid afdruk"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Invoer"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Invoer 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Lade 2 - optioneel"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Tonerbesparing"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Afbeelding-smoothing"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Gekleurd papier"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Aangepast type 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Aangepast type 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Aangepast type 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Aangepast type 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Poort rotatie"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Kopieën samenvoegen"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Achterzijde"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200 afbeeldingkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universeel 11.7 x 17 inch"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 envelop 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 envelop 3 7/8 x 8 7/8 in"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 envelop 4 1/8 x 9 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 envelop 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Andere envelop 8 1/2 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universeel"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Universele invoer"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 of meer MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Linker cartridge"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Onbekende cartridge"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Standaard zwartcartridge"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Hoge capaciteit zwartcartridge"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Fotocartridge"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Rechter cartridge"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Standaard kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Hoge capaciteit kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Ansichtkaart"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Opstrijk transfer"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Snel afdrukken"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universeel 8 1/2 x 14 inch"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 of meer MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Dubbelzijdig-optie - optie"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Fax-kaart"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Printerinstellingen"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "2-kleuren concept"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Afbeeldingverbetering"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Afbeeldinggraad"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Aangepast type 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Aangepast type 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Donkerheid toner"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Printer' standaard"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Lade 4 - optioneel"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Lade 5 - optioneel"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Universele invoer - optie"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Aantal uitvoervakken - optie"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Alleen standaardbak"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 extra bak"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 extra bakken"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Standaard bak"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "bak 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "bak 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Bak 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Bak 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Bak 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Bak 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Bak 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "250-vel lade"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "500-vel lade"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "2000-vel lade"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 -uitvoeruitbreiding"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - hoge capaciteits uitvoeruitbreiding"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 uitvoeruitbreidingen"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 2 hoge capaciteit + 1 uitvoeruitbreider"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 uitvoeruitbreidingen"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-bak postvak"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 uitvoeruitbreiding + 1 5-bak postvak"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-bak postvak + 1 uitvoeruitbreiding"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-bak postvakken"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Andere envelop 9.02 x 14 inch"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Kleurenregistratie"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Hoge snelheid"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Eindafdruk kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Middelglans"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Hoogglans"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Laagglans"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Stochastisch"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Universele invoer"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Type handmatige papierinvoer"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Papiertype lade 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Papiertype lade 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200 kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Papierinvoerlade - optie"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Finisher opties"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Aangepast 11.7 x 17.7 inch"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Bovenste (lade 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Onderste (lade 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Invoerlade (lade 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Geen ladekoppeling"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Lade 1 + 2 koppelen"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Lade 1 + 2 + 3 koppelen"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Lade 2 + 3 koppelen"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Bak 0 (boven)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Bak 1 (zijkant)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Niet 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Niet 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Maakt niets uit"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB printergeheugen"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Alleen afbeeldingen"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Hele pagina"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "2500-vel lade"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Postbus - optie"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Perforator"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Offset-pagina's"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Tussen kopieën"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universeel 11.69 x 17 inch"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Normale kwaliteit kleur (4 inktpatronen)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Fotokwaliteit kleur (6 inktpatronen)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Paginadroogtijd "
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 sec"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 sec."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 sec."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 sec."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 sec."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 sec"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 sec"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Optionele universele invoer"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Universele invoer"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Ladewisseling"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Universele invoer"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env 10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env 9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "Env C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "Env C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "Env Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OK halftoonstand"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Standaard"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Kleurdiepte"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Eenvoudige kleur (4bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergrootte"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Papierlade"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Papiergewicht"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Zwaarder papier (28 lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Zwaarste papier (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Zwaar papier (24 lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Licht papier (20 lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Lichtste papier (16 lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Weergavestand"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Grafische modus"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tekstmodus"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Kleurencorrectiemodus"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Volgende taak is een spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "NextSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "NextNotSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Kleurencorrectie"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Geen kleurencorrectie"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Kleurencorrectie"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Deze taak is een spikkel kleurenpagina"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "ThisSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "ThisNotSpotColorPage"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 dpi normaal, kleur en zwarte cartridge."
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 dpi normaal, alleen kleurencartridge."
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, kleur"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, grijswaarde"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, kleur"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Stylewriter in de map /dev koppelen (zet deze op het juiste apparaat)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Seriële poort #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Seriële poort #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Seriële poort #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Seriële poort # (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Geef uitvoer door aan het apparaat dat door de spooler is ingesteld"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Etiketgrootte"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - groot)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - klein)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (verschepingslabel)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (diskette)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (groot adres)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1.125x3.5in, 28x89mm (standaard adres)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5x2in, 12x50mm (accountbestand)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (videobandrug)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (videoband voorzijde)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Te gebruiken kleuren"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Zwart voor elke kleur"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360×360 dpi, zwarte afdrukfilm"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360 dpi, gelaagd papier"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360 dpi, opstrijktransfer"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360 dpi, hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360 dpi, hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360 dpi, hoge resolutie papier"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360 dpi, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 dpi, normaal papier, hoge snelheid"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360 dpi transparant"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Zwart en kleur"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Foto en kleur"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720×720 dpi, zwarte afdrukfilm"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720 dpi, gelaagd papier"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720 dpi, glanspapier"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720 dpi, hoogglanspapier"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720 dpi, hoge resolutie papier"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720 dpi, normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720 dpi, transparant"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Zwart- en fotocartridges"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, opstrijktransfers, normale kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600 x 600 dpi, normaal papier, normale kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "360×360 dpi transparant, normale kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200 x 1200 dpi, glanzende fotokaarten, hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, hoogglans fotopapier, hoge kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200 x 1200 dpi, professioneel fotopapier, hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, beter"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Kleur, snel, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kleur, aangepast Floyd-Steinberg, CMYK, sneller"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Kleur, snel, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kleur, Floyd-Steinberg, CMYK, eenvoudiger"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Kleur, Stefan Singer-algoritme, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 dpi hoogste kwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 dpi (emulatie)"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 dpi (emulatie)"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 dpi, normaal papier, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720 dpi, inkjetpapier"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720 dpi, normaal papier, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 dpi, inkjetpapier, grijswaarden"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360 dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720 dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Vier kleuren CMYK-afdruk"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Zes kleuren CMYK-afdruk"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Printer resetten voor het afdrukken"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Geen reset"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Energiebesparingsmodus na het afdrukken"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Energiebesparing"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Geen energiebesparing"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bits per R/G/B-component"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "3 lang"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "4 lang"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Dichte kleur"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Mediatype"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Verstrooien"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 dpi"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 dpi unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 dpi unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 dpi hoge kwaliteit unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 dpi, Softweave"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, Softweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi Softweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi Softweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi Softweave unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 dpi unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 dpi, standaard"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi, standaard, unidirectioneel"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13 Inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm papierrol"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22 inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24 inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, kleur, kleurencartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, grijswaarden, zwartcartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, zwart- en kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, foto, foto- en kleurencartridge., premium papier"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360 x 360 dpi, 4-bit, PostScript-halftone, weaved"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36 Inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-tinten kleur (kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44 Inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4 Inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4-tinten kleur (Beide inktcartridges)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5 Inch papierrol"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kleur, zwart- en kleurencartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kleur, kleurencartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, grijswaarden, zwart- en kleurencartr., normaal papier"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, foto, zwart en kleurencartr., fotopapier"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89 mm papierrol"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, kleur"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Bidirectioneel afdrukken"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Zwart en blauw (cyaan, magenta, zwart)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Zwart en cyaan"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Zwart en groen (cyaan, geel, zwart)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Zwart en magenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Zwart en rood (magenta, geel, zwart)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Zwart en geel"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Zwartcartridge"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Zwartniveau (alleen zwartcartridge)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Blauw (cyaan en magenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Kleur (conceptkwaliteit)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Kleur (hoge kwaliteit)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Kleur, normale kwaliteit, optionele kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Kleurencartridge"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Kleurcorrectie"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Kleur voor elke pagina achter elkaar"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Kleuren om af te drukken"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Samengesteld zwart"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Dataoverdracht met compressie"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Zwartcorrectie"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Papiervervormingscorrectie"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Cyaanniveau (alleen kleurencartridge)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Standaardgedrag"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Onafhankelijk van beschikbare cartridge, kleurt een pagina per keer"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Onafhankelijk van beschikbare cartridges, elke lijn in alle kleuren"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Niet overlappen"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Stuurprogramma-standaard"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Elke lijn in alle kleuren"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Eerste doorgang van een overlappende afdruk"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (niet aanbevolen voor MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (blauwcomponent)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gammacorrectie op de verzadiging van het HSV-component"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (groencomponent)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (roodcomponent)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Hoogglans-afwerking"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Grijswaarde (zwartcatridge)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Groen (cyaan en geel)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Halftoon (aanbevolen voor algemeen gebruik)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Horiz. uitlijning tussen cartr."
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Adrukken omdraaien"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Taaktype"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Zwart"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Puur zwart behouden"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Laatste doorgang van een overlappende afdruk"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Linker verschuiving (in pixels)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, kleur"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Foutcorrectie op grond van papierkleurcorrectie begrenzen"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Magentaniveau (alleen kleurencartr.)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Middelste doorgang van een overlappende afdruk"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Monochroom afdrukken, hergebruikbare economische zwartcartridge"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Monochroom afdrukken, standaard zwartcartridge"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Meer da 4 kleuren, kleurt een pagina per keer"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Geen rastering (dithering)"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Geen hoogglans"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Niet afvallend"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Geen (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Papierkleur (blauwcomponent)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Papierkleur (groencomponent)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Papierkleur (roodcomponent)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Foto (CMYK, gammacorrectie,...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Photo Full Bleed"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Eenvoudig (GRB -->CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Volgende taak over de vorige heen afdrukken"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Afdrukkwaliteit"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Kwaliteit, inkttype, mediatype"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Toevalligheid van Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Rood (magenta en geel)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Na elke afdruktaak terugzetten"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Papierrol"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Afdruktaak met enkelvoudige doorgang"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Gladde afdruk (BC-02 cartridge)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Vierkant (experimenteel, niet aanbevolen)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "STP-helderheid"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "STP-gammacorrectie"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "STP-verzadiging"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Verticale verschuiving (in pixels)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Meerkleurige band gebruiken"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Meerkleurige band gebruiken"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Standaardband gebruiken"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Vert. uitlijning tussen cartr."
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Geelniveau (alleen kleurencartr.)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..b04a9889c91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1599 @@
+# translation of timezones.po to Dutch
+# translation of timezones.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algiers"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Cairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afrika/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartoem"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Mogadisjoe"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao_Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timboektoe"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amerika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amerika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amerika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amerika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amerika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amerika/Argentinië/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amerika/Argentinië/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amerika/Argentinië/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amerika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amerika/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amerika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amerika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amerika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amerika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amerika/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amerika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amerika/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amerika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amerika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amerika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amerika/Kaaiman_Eilanden"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amerika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amerika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amerika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amerika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amerika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amerika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominica"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amerika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amerika/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amerika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amerika/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amerika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amerika/Guadeloupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amerika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amerika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amerika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Havana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amerika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amerika/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amerika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amerika/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amerika/Jamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amerika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amerika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amerika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amerika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amerika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amerika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amerika/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amerika/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amerika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amerika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amerika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amerika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amerika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amerika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amerika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amerika/New_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amerika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amerika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amerika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amerika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amerika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amerika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amerika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amerika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amerika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amerika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amerika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amerika/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amerika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amerika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amerika/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amerika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amerika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amerika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amerika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amerika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarctica/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarctica/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarctica/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarctica/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarctica/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarctica/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarctica/Zuid_Pool"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarctica/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarctica/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Noordpool/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Azië/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Azië/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Azië/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Azië/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Azië/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Azië/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Azië/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Azië/Baghdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Azië/Baghrein"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Azië/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Azië/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Azië/Beiroet"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Azië/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Azië/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Azië/Calcutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Azië/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Azië/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Azië/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Azië/Damascus"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Azië/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Azië/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Azië/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Azië/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Azië/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Azië/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Azië/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Azië/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Azië/Irkoetsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Azië/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Azië/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Azië/Jerusalem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Azië/Kaboel"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Azië/Kamtsjatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Azië/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Azië/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Azië/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Azië/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Azië/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Azië/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Azië/Koeweit"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Azië/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Azië/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Azië/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Azië/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Azië/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Azië/Nicosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Azië/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Azië/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Azië/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Azië/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Azië/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Azië/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Azië/Qatar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Azië/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Azië/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Azië/Riyadh"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Azië/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Azië/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Azië/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Azië/Seoul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Azië/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Azië/Singapore"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Azië/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Azië/Tasjkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Azië/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Azië/Teheran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Azië/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Azië/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Azië/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Azië/Ulaanbaatar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Azië/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Azië/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Azië/Wladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Azië/Yakoetsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Azië/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Azië/Yerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Azoren"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Canarische_Eilanden"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Kaapverdische_Eilanden"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Faeroe"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/South_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/St_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantische_Oceaan/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australië/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australië/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australië/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australië/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australië/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australië/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australië/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australië/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australië/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australië/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Athene"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlijn"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussel"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Boekarest"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Kopenhagen"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanboel"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lissabon"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londen"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moskou"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Parijs"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praag"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Rome"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stockholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Turijn"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Oezjgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vatikaanstad"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Wenen"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warschau"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurich"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indische_Oceaan/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indische_Oceaan/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indische_Oceaan/Christmas"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indische_Oceaan/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indische_Oceaan/Komoren"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indische_Oceaan/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indische_Oceaan/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indische_Oceaan/Maldiven"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indische_Oceaan/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indische_Oceaan/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indische_Oceaan/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Grote_Oceaan/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Grote_Oceaan/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Grote_Oceaan/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Grote_Oceaan/Easter"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Grote_Oceaan/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Grote_Oceaan/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Grote_Oceaan/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Grote_Oceaan/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Grote_Oceaan/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Grote_Oceaan/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Grote_Oceaan/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Grote_Oceaan/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Grote_Oceaan/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Grote_Oceaan/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Grote_Oceaan/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Grote_Oceaan/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Grote_Oceaan/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Grote_Oceaan/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Grote_Oceaan/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Grote_Oceaan/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Grote_Oceaan/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Grote_Oceaan/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Grote_Oceaan/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Grote_Oceaan/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Grote_Oceaan/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Grote_Oceaan/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Grote_Oceaan/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Grote_Oceaan/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Grote_Oceaan/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Grote_Oceaan/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Grote_Oceaan/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Grote_Oceaan/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Grote_Oceaan/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Grote_Oceaan/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Grote_Oceaan/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Grote_Oceaan/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Grote_Oceaan/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Grote_Oceaan/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Grote_Oceaan/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..51c2978f1cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd79c453e13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# translation of artsbuilder.po to Dutch
+# translation of artsbuilder.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van artsbuilder
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 01-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"U kunt alleen een IN-poort met een UIT-poort verbinden.\n"
+"Dus niet twee poorten met dezelfde invoer/uitvoer."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "bestanden met instrumentmappen"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr ""
+"sessies (sla bestanden op voor de posities van alle schuifbalken/knoppen)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "structuren (signaalverloop-grafieken)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "alle aRts-bestanden/mappen"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"U hebt de map %1 nodig\n"
+"Deze wordt gebruikt voor het opslaan van %2.\n"
+"Zal ik deze nu aanmaken?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "aRts-map ontbreekt"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "aRts' module-uitvoering"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Synthese wordt uitgevoerd..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Processorgebruik: onbekend"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "Uw synthese is onderbroken vanwege een te hoge processorbelasting."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Processorgebruik: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "Arts: Structuurpoortweergave"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Poorteigenschappen"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Synthese"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Synthese/&Arithmetic + mixen"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Synthese/&Bussen"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Synthese/&vertragingen"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Synthese/&Envelopes"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Synthese/Effe&cten"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Synthese/&Filters"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Synthese/&Midi + Sequencing"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Synthese/Sam&ples "
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Synthese/&Geluid IO"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Synthese/&Tests"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Synthese/&Oscillatie && Modulatie"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Synthese/&WaveForms"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Synthese/&Intern"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Voorbeelden"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumenten"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "&Mixer-elementen"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Sjablonen"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Sessie openen..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "&Voorbeeld openen..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Ophalen van server..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "Structuur &uitvoeren"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "Structuur &hernoemen..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "Structuur &publiceren"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "Eigenscha&ppaneel"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Audio-ingang-signaal aanmaken"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Audio-uitgang-signaal aanmaken"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "IN string-eigenschap maken"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "IN audio-eigenschap maken"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Interface implementeren..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Posities/namen wijzigen..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "De structuur is gepubliceerd als '%1' op de server."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"De structuur kon niet correct worden geladen. Mogelijk zijn enkele\n"
+"modules die in het bestand zijn gebruikt niet beschikbaar in deze\n"
+"versie van aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "aRts-waarschuwing"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"De voorbeeldenmap is niet gevonden.\n"
+"In plaats daarvan wordt de huidige map gebruikt."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "aRts-waarschuwing"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Het bestand '%1' kon niet voor schrijven worden geopend: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Het opslaan naar bestand '%1' kon niet correct worden volbracht: %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Structuur hernoemen"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Structuurnaam invoeren:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Uw structuur kan niet worden uitgevoerd. Verzeker u ervan dat\n"
+"de geluidserver (artsd) draait.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige structuur is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de structuur opslaan?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Optioneel .arts-bestand om te laden."
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "artsbuilder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "aRts synthesizer ontwerper"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "Het analoge real-time synthesizer grafische ontwerpgereedschap."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"%n geselecteerde module, poort en verbinding verwijderen (geen herstel "
+"mogelijk)?\n"
+"%n geselecteerde modules, poorten en verbindingen verwijderen (geen herstel "
+"mogelijk)?"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "Naar voo&rgrond"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "Naar ac&htergrond"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "H&ernoemen..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Poort hernoemen"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Poortnaam invoeren:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "UITVOER"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "INVOER"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Tip: het typen van getallen of alfabetische tekens start het invoeren van "
+"constante waarden."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Modules"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Poorten"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde module/poort:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Poortwaarde"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Niet ingesteld"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "Constante &waarde"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Van verbinding"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Structuur van server halen"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Gepubliceerde structuren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..83ddcb8552e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of artscontrol.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Nederlandse vertaling van artscontrol.po
+# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 02-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "&Ingebedde FFT-scope aan/uit"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "VU-stijl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "&FFT-scope"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "&Audiomanager"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "aRts-&status"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "&Midi-manager"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "Omg&eving"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "Beschikbare media&types"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Stijl: normale balken"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Stijl: vuurbalken"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Stijl: lijnbalken"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Stijl: LED's"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Stijl: analoog"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Stijl: klein"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Meer balken in VU-meters"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Minder balken in VU-meters"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor met de aRts-server. Herstart eerst aRts en "
+"vervolgens deze applet."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "aRts-bedieningsapplet"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Een paneelapplet voor het bedienen van aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 door Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Auteur van de applet"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Bedankt voor het maken van aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Audiomanager"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "spelen"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "opnemen"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Bus kiezen"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Beschikbare bussen:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Nieuwe bus:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgeving"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Mixer toevoegen"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Effectrack toevoegen"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "%1 laden"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "%1 opslaan"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "FFT-scope weergave"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Substijl"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Substijl invoeren:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Geen GUI gevonden voor dit effect."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "aRts-hoofdvolume"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Free&Verb aan/uitzetten"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Oude aRts-bedieningsstijl voor VU-meter"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "aRts-bediening"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Bedieningsprogramma voor de aRts-server"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Auteur en onderhouder van aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Enkele verbeteringen"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Beschikbare mediatypes"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Mediatype"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Midi-manager"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "&Systeem' midi-poort (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "&aRts synthesis midi-uitvoer"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "OSS midi-poort"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Midi-invoeren:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Midi-uitvoeren:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Verbinding ver&breken"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "aRts-&status"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd draait met realtime scheduling."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "Uw systeem ondersteunt geen realtime scheduling."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd is niet ingesteld voor realtime scheduling\n"
+" of werd handmatig gestart zonder artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd zou met realtime scheduling moeten draaien,\n"
+" maar dat is niet het geval (heeft artswrapper wel het suid root?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Onderbrekingsstatus bepalen..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "Nu &onderbreken"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"De geluidsdaemon aRts wordt niet onderbroken\n"
+"omdat er nog actieve modules zijn."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"De geluidsdaemon aRts is onderbroken. Ouderwetse\n"
+"toepassingen kunnen nu gebruik maken van de geluidskaart."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "De auto-onderbreken wordt over %1 seconden geactiveerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..af19e82d8c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of artsmodules.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mixer (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "kanalen"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "naam"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Lage gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Lage freq."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Lage Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Midden1 gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Midden1 freq."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Midden1 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Midden2 gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Midden2 freq."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Midden2 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Midden3 gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Midden3 freq"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Midden3 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Hoge gain"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Hoge freq."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Hoge Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "kamergrootte"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "dempen"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "nat"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "droog"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "breedte"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "attack"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "release"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "drempel"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "verhouding"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "uitvoer"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Bypass"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "a-grafiek"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "pan"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "gain"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "hoog"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "middel"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "laag"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dB-test"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Auteur"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Exacte waarde instellen..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Exact volume instellen"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Exact volume (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,R.F. Pels,Tom Albers,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..890e0de9e17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-26 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Auteursrec&htelijk beschermd"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "MP3-bestand markeren als auteursrechtelijk beschermd"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "MP3-bestand markeren als auteursrechtelijk beschermd."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Origi&neel"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "MP3-bestand markeren als een origineel"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "MP3-bestand markeren als een origineel."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "&ISO-codering"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Strikte ISO-codering betrachten"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Dit kiest de maximum bitrate die zal worden gebruikt voor het coderen."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Foutb&escherming"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "ID3-tag schrij&ven"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is aangezet, en CDDB-ondersteuning beschikbaar is, dan zal "
+"er een ID3-tag met informatie over de track worden toegevoegd"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Coderingsmethode"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kwaliteit:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Verbonden stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Dubbelkanaal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of MP3-bestanden zullen worden opgenomen met een of twee "
+"kanalen. Het kiezen voor <i>\"Mono\"</i> beperkt de bestandsgrootte, maar "
+"verwijdert ook het stereo-signaal."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Constante bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Variabele bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Instellingen voor variabele bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "&Gemiddelde bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Maximum bi&trate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "&Xing VBR-tag schrijven"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Dit voegt aanvullende informatie gerelateerd aan VBR toe, zoals is "
+"geïntroduceerd door Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "Minimum&waarde is een hard limiet"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Minimum &bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr ""
+"Dit selecteert de minimum bitrate die voor het coderen zal worden gebruikt."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Instellingen voor constante bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr ""
+"Hoe hoger de bitrate, des te beter de kwaliteit, en hoe groter het bestand."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filterinstellingen"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "&Hoge frequenties wegfilteren boven"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Lage &frequenties wegfilteren onder"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Bree&dte van hoge-frequenties-filter"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Breedte van lage-frequentie&s-filter"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Constante bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Variabele bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Stereomodus"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Auteursrechtelijk beschermd"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "ISO-codering"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Foutbescherming"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "ID3-tag schrijven"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Minimum bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "Minimumwaarde is een hard limiet"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximum bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Gemiddelde bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Xing VBR-tag schrijven"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Waarde van minimum bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Waarde van maximum bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Waarde van gemiddelde bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Hoge frequenties wegfilteren boven"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Waarde van hoge-frequenties-filter"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Lage frequenties wegfilteren onder"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Waarde van lage frequenties wegfilteren"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Breedte van hoge-frequenties-filter"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Waarde voor breedte van hoge-frequenties-filter"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Breedte van lage-frequenties-filter"
+
+#~ msgid "MP3"
+#~ msgstr "MP3"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..a269822ca64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-10 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Cod&eringsmethode"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Kwaliteitsgebaseerd"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Bitrate-gebaseerd"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Instellingen voor Vorbis-bitrate"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "M&inimum bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Ma&ximum bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "Gemi&ddelde bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "&Kwaliteitsinstelling voor Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"U kunt hier de kwaliteit van de gecodeerde data instellen. Een hogere waarde "
+"geeft een betere kwaliteit, doch een tragere codering."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Hoger is beter, maar trager"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "&Track-informatie toevoegen"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Voeg een beschrijving van de track toe aan het bestand. Deze beschrijving wordt "
+"door audiospelers gebruikt om u informatie over de track te tonen, zoals "
+"artiest, tracknaam, album, etc. U kunt deze informatie automatisch van het "
+"internet halen. Kijk bij de configuratiemodule <i>\"CDDB-informatie</i> "
+"voor meer details."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Vorbis coderingskwaliteit of -bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Minimum bitrate opgegeven"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Maximum bitrate opgegeven"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Gemiddelde bitrate opgegeven"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Commentaar toevoegen"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "minimum bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "maximum bitrate"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..0df54b4d454
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1667 @@
+# translation of juk.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Zoekafspeellijst aanmaken"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Afspeellijstnaam:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Zoekcriteria"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Komt overeen met één van de volgende"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Komt overeen met alle volgende"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Kan de aRts-geluidserver niet vinden."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Het starten van/verbinden met de aRts Geluidsserver is mislukt. Zorg ervoor dat "
+"artsd juist is geconfigureerd."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"De muziekgegevensbuffer is beschadigd. Juk dient deze opnieuw in te lezen. Dit "
+"kan enige tijd duren."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Collectielijst"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van een item uit de collectie zal deze ook uit al uw "
+"afspeellijsten verwijderen. Wilt u werkelijk doorgaan?\n"
+"\n"
+"Merk op dat als de map waarin deze bestanden staan zich in uw \"inlezen bij "
+"opstarten\"-lijst bevind dat deze bestanden bij het opstarten opnieuw worden "
+"toegevoegd."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Spelend nummer tonen"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "(Alle artiesten>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Hoes verwijderen"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n"
+"<b>%n</b> bestanden geselecteerd."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze items zullen <b>permanent worden verwijderd</b> "
+"van uw harde schijf.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Deze items zullen worden verplaatst naar de prullenbak.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Informatie over het verwijderen van de geselecteerde bestanden"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Naar p&rullenbak"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Mappenlijst"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt de volgende bestanden te hernoemen. Wilt u werkelijk "
+"doorgaan?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Oorspronkelijke naam"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Geen wijziging"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Mapscheiding invoegen"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr ""
+"Geen bestand geselecteerd, of het geselecteerde bestand bevat geen tags."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Dialoog met hernoemtest verbergen"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Dialoog met hernoemtest tonen"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 naar %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"De volgende hernoemoperaties mislukten:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Opties voor bestandshernoeming"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Bestandshernoeming"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "Willekeu&rig afspelen"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "Willekeurig afs&pelen uitschakelen"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Willekeu&rig afspelen inschakelen"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "&Album willekeurig afspelen inschakelen"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&auzeren"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "Afspeellijst herha&len"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "G&rootte van afspeelijstkolommen handmatig wijzigen"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "G&rootte van kolomkoppen automatisch wijzigen"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspelen/Pauze"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vooruit zoeken"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Achteruit zoeken"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Opstartscherm tonen"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Opstartscherm verbergen"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "In &systeemvak blijven bij afsluiten"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Trackaankondiging &tonen"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Afs&peelwachtrij opslaan bij afsluiten"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Tag-gissing..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Bestandshernoeming..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Trackpositie"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Stoppen met afspelen"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Toon / verberg"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Volgend album afspelen"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bij het afsluiten van het hoofdvenster blijft JuK doordraaien in het "
+"systeemvak. Gebruik \"Afsluiten\" in het bestandsmenu om de toepassing te "
+"beëindigen.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Naar systeemvak"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Geselecteerde items toevoegen aan audio- of data-cd"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kan K3b niet starten."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Er trad een DCOP-communicatiefout met K3b op."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Wilt u een audio-cd maken die geschikt is voor cd-spelers of een gegevens-cd "
+"geschikt voor computers en andere digitale spelers?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-project maken"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Gegevensmodus"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Afspeellijst toevoegen aan audio- of data-cd"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen instellen"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "Gee&n sneltoetsen"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Standaard sneltoetsen"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Multimediasneltoetsen"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen welke toetsen als globale sneltoetsen worden gebruikt om de "
+"speler mee te bedienen."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Jukebox en muziekbeheerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Auteur, hoofdontwikkelaar en behouder van de funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Assistent superheld, meerdere reparaties"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Systeemvakimplementatie, \"inline\"-tagbewerking,\n"
+"bugreparaties, evangelie, morele ondersteuning"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "GStreamer-overdracht"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Ondersteuning voor globale sneltoetsen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Trackaankondigingen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automatisch trackgegevens gissen, bugreparaties"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Meer automagische zaken, gebruikt nu MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Mede-samenzweerder in MusicBrainz-magie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Vriendelijke aRts-goeroe om de hoek"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Zorgde ervoor dat JuK beter omgaat met\n"
+"enkele terabytes aan muziekbestanden"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-interface"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Ondersteuning voor FLAC en MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Albumhoesbeheerder"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Gimper van opstartscherm"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Te openen bestand(en)"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "MuziekBrainz-server ondervragen..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Fout bij het verbinden met de MusicBrainz-server."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "terug naar afspeellijst"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "Uitv&oer naar"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Kan bestand %1 niet opslaan."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze hoezen verwijderen?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "Hoezen verwij&deren"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Aan geen van de items die u hebt geselecteerd kan een hoes worden toegewezen. "
+"Een track dient tags voor artiest en album te bevatten om een hoes toegewezen "
+"te kunnen krijgen."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Hoesafbeelding selecteren"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Deze bestanden konden niet worden verwijderd"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Deze bestanden konden niet naar de prullenbak worden verplaatst"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Naam van track"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Hoes"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Bestandsnaam (volledig pad)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "Kolommen &tonen"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Toevoegen aan afspeelwachtrij"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Afspeellijst aanmaken van geselecteerde items..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "'%1' bewerken"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Dit zal meerdere bestanden bewerken. Weet u het zeker?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Nieuwe afspeellijst aanmaken"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Handmatige kolombreedtes is geactiveerd. U kunt terug gaan naar de automatische "
+"kolombreedtes via het menu Beeld."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Handmatige kolombreedtes geactiveerd"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Weergavemodi"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "D&upliceren..."
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Wilt u deze bestanden ook van de schijf verwijderen?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Deze bestanden konden niet worden verwijderd"
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze afspeellijsten uit uw collectie verwijderen?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Items verwijderen?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "V&erbergen"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Dynamische lijst"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Momenteel te beluisteren"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"Wilt u deze items toevoegen aan de huidige lijst of aan de collectielijst?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Collectie"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Zoekafspeellijst"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Afspeellijst van een map maken"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Voer een naam in voor deze afspeellijst:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "Lege afspeellijst..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Zoekafspeellijst..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "A&fspeellijst op basis van map..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "Tag-informatie &gissen"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Uit &bestandsnaam"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Van &internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Tag-informatie van &bestandsnaam afleiden"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Eerste track spelen"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "&Map toevoegen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "He&rnoemen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&upliceren..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Zoekgegevens wijzigen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "Bestand he&rnoemen"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Hoesbeheerder"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "Hoes &tonen"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Hoes uit &bestand halen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Hoes van &internet halen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "Hoes verwij&deren"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Hoesbeheerder &tonen"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Gesc&hiedenis tonen"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Gesc&hiedenis verbergen"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Afs&peelwachtrij tonen"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Afs&peelwachtrij verbergen"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "&Zoekbalk tonen"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "&Zoekbalk verbergen"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Trackzoekopdracht bewerken"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "S&peler"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Tagger"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Afspeelwerkbalk"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Alles>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekengegevens wissen"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Huidige hoeszoekopdracht wissen"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze items verwijderen?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Verwijdermethodeplaatshouder, onzichtbaar voor gebruiker."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lijst met bestanden die op het punt staan te worden verwijderd."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dit is de lijst met items die op het punt staan te worden verwijderd."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor aantal bestanden, niet in GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Bestanden verwij&deren in plaats van naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen bestanden permanent worden verwijderd in plaats van "
+"in de prullenbak geplaatst"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan worden bestanden <b>"
+"permanent verwijderd</b> in plaats van naar de prullenbak verplaatst.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Gebruik deze optie met zorg</em>: de meeste bestandssystemen hebben geen "
+"mogelijkheden om verwijderde bestanden terug te halen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Map toevoegen..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr ""
+"Nieuwe bestanden uit deze mappen zullen worden ingelezen bij het opstarten."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Afspeellijsten importeren"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Voorbeeld van tagselectie"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Voorbeeldtags uit dit bestand halen:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Voorbeeldtags handmatig opgeven:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Voorbeeldtags"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Tracknummer:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Instellingen voor bestandshernoeming"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Muziekmap:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Albumtag"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Artiesttag"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Genretag"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Titeltag"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Tracktag"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Jaartag"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Categorie invoegen"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Categorie toevoegen:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opties voor %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "Formaat %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Bij het gebruiken van de bestandshernoemer worden de bestanden hernoemd aan de "
+"hand van de waarden die hebt in de %1-tag van uw tracks, plus de aanvullende "
+"tekst die u hieronder kunt invoeren."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Voorbeeld van vervanging"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Als de %1 van de track leeg is"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Toch in &bestandsnaam insluiten"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "Deze tag &negeren bij het hernoemen van het bestand"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Deze waarde geb&ruiken:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Opties voor trackbreedte"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"Juk kan er voor zorgen dat de track gebruikt in een bestandsnaam een minimum "
+"aantal cijfers bevat. Dit is handig bij het sorteren van de bestanden in "
+"bestandsbeheerders."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Minimum tra&ckbreedte:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Bestandsnaamschema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Momenteel gebruikte bestandsnaamschema's"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's zien die de knop "
+"\"Suggestie\" in de tagbewerker gebruikt om taginformatie uit een bestandsnaam "
+"te halen. Elke tekenreeks mag een van de volgende plaatshouders bevatten:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: titel</li>\n"
+"<li>%a: artiest</li>\n"
+"<li>%A: album</li>\n"
+"<li>%T: track</li>\n"
+"<li>%c: commentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Bijvoorbeeld het bestandsnaamschema \"[%T] %a - %t\" komt wel overeen met "
+"\"[01] Prince - The Future\", maar niet met \"(Prince) The Future\". Voor de "
+"tweede naam dient u het schema \"(%a) %t\" te gebruiken.<p/>\n"
+"Opmerking: de volgorde waarin de schema's in de lijst staan is belangrijk, "
+"aangezien de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het "
+"eerste overeenkomende schema zal gebruiken."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Een nieuw schema toevoegen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst "
+"toe te voegen."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Schema naar boven verplaatsen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde schema één niveau omhoog te "
+"verplaatsen."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Schema naar beneden verplaatsen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde schema één niveau omlaag te "
+"verplaatsen."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Schema wijzigen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde schema te wijzigen."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Schema verwijderen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde schema uit de lijst te "
+"verwijderen."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Best mogelijke overeenkomst selecteren"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normale overeenkomst"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Patroonovereenkomst"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Alle zichtbare"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Trackpositie"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Ga naar het item dat momenteel wordt afgespeeld"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dag\n"
+"%n dagen"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n item\n"
+"%n items"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Popup opnieuw tonen"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "&Tag-bewerker tonen"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "&Tag-bewerker verbergen"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Naam &artiest:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "&Tracknaam:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Albu&mnaam:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Bestandsnaam:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "T&rack:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jaar:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Duur:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commentaar:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Wilt u uw wijzigingen opslaan in:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeren"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configuratie van tag-gisser"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dit bestand bestaat al.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "De volgende bestanden konden niet worden gewijzigd."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internet-tag-gisser"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artiest"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "genre"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "U gaat zodadelijk de %1 wijzigen van deze bestanden."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Track-tags wijzigen"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Afspeelwachtrij"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiesten"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Er wordt gezocht naar afbeeldingen. Even geduld a.u.b..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Hoesdownloader"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden. Voer a.u.b. nieuwe zoektermen in:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Nieuwe zoektermen invoeren:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"De door u geselecteerde hoes is niet beschikbaar. Selecteer een andere hoes."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Hoes niet beschikbaar"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "estandssysteur"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Zeer klein"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middel"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Zeer groot"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a1afedad0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of kaboodle.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 02-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",ruurd@tiscali.nl"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Automatisch beginnen met spelen"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Afsluiten nadat afspelen voltooid is"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "De slanke KDE mediaspeler"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Toepassingpictogram"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Oorspronkelijke Noatun ontwikkelaar"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Konquerorinbedding"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "Te openen URL"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "QT-debug-uitvoer activeren"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pelen"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "Herha&ling"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "Dit bestand kon niet door aRts worden geladen."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Bezig met afspelen van %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Kaboodle-werkbalk"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Bestand om af te spelen selecteren"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..40388d2a910
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# translation of kaudiocreator.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kaudiocdcreator
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl.ruurd@tiscali.nl"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"%1 taken zijn gestart. U kunt de voortgang ervan bekijken in de takensectie."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Taken zijn gestart"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Er is geen codering geselecteerd.\n"
+"Selecteer a.u.b. een codering in de configuratie."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Geen codering geselecteerd"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Coderen (%1) van: %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaal al"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Het bestand bestaat al. Kies een nieuwe naam:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr ""
+"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Er kunnen geen mappen worden "
+"aangemaakt."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Het coderen is mislukt"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"De geselecteerde codering is niet gevonden.\n"
+"Het wave-bestand is verwijderd. Het commando was: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Het codeerprogramma is gestopt met een foutmelding. Controleer of het bestand "
+"is aangemaakt.\n"
+"Wilt u de volledige uitvoer van de het codeerprogramma zien?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Uitvoer tonen"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Uitvoer overslaan"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Het gecodeerde bestand is niet aangemaakt.\n"
+"Controleer a.u.b. uw coderingsopties.\n"
+"Het wav-bestand is verwijderd.\n"
+"Wilt u de volledige uitvoer van de het codeerprogramma zien?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wave"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Codering instellen"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Coderingconfiguratie"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een codering."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Er dient tenminste één codering aanwezig te zijn."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Verwijderen is niet mogelijk"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Codering verwijderen?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Codering verwijderen"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Aantal taken in de wachtrij: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudiocdCreator is nog niet klaar met %1. Toch verwijderen?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Niet-volbrachte taken in de wachtrij"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Geen taken in de wachtrij"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr "KAudiocdCreator is nog niet klaar met alle taken. Toch verwijderen?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "&CD-tracks"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Taken"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "CD uitw&erpen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "KAudioCreator &instellen..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "&Alle tracks selecteren"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "Alle tracks &deselecteren"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "&Selectie rippen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Vol&tooide taken verwijderen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "Album b&ewerken..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "&Bestand coderen..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "C&DDB-aanvraag uitvoeren"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Geen audio-cd gedetecteerd"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD ingelegd"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Inactief."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Rippen (%1 actief, %2 in de wachtrij)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Coderen (%1 actief, %2 in wachtrij)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Er zijn nog niet volbrachte taken in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Niet-volbrachte taken in de wachtrij"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "CD-instellingen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "CDDB-instellingen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Ripper"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Ripper-instellingen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codering"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-apparaat, kan een pad zijn of een media:/ URL-adres "
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "CD-ripper en grafische schil voor audiocodering"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "CDDB-&aanvraag automatisch uitvoeren"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "&Automatisch alle tracks rippen als de CDDB-aanvraag succesvol was"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Coderen bestand"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "Te coderen &bestand:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Track:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "B&estand coderen"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Locatie van gecodeerd bestand"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistent"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "Aantal wave-besta&nden om in een keer te coderen:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Huidige codering:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Coderingprioriteit"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Onbekende codering"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensie:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commandoprompt:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Codeerprogrammauitvoer"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "De uitvoer...."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "&Automatisch voltooide taken verwijderen"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Bij onvolledige informatie navragen"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Bestandsnaamvervanging door reguliere expressie"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selectie:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Hier kunt u reguliere expressies instellen die op alle bestandsnamen zullen "
+"worden toegepast. Zo wordt bijvoorbeeld bij selectie: \" \" en vervangen door "
+"\" \"_\" alle witruimte vervangen door onderstreeptekens.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Gave artiest - voorbeeldgeluidsbestand.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen door:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Multi-artiest CDDB-vermeldingen automatisch scheiden"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Titel - artiest"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artiest - titel"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Scheiding:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Generieke artiest:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Album Editor"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Huidige track"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Vorige track"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "Volge&nde track"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Alle taken verwijderen"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Geselecteerde taken verwijderen"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Taak"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Voltooide taken verwijderen"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "Gelui&dssignaal geven na elke voltooide rip"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "Aa&ntal tracks om in een keer te rippen:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "CD &automatisch uitwerpen als de laatste track is geript"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "V&ertraging van automatisch uitwerpen:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Standaardmap voor tijdelijke bestanden"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Onbekende artiest - onbekend album"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Rippen"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "Alle tracks &deselecteren"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Assistent voor bestandslocatie"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Als het verwerken van bestanden is voltooid, dan worden zij opgeslagen volgens "
+"de <i>Bestandslocatie</i>. Informatie over de track behoort in die tekst "
+"gebruikt te worden. Er zijn acht speciale woorden die elk beginnen met een %. "
+"Deze zullen worden vervangen door de overeenkomende informatie van de track. "
+"Elke knop hieronder zal het vervangende woord op de plek van de cursor in de <i>"
+"Bestandslocatie</i> invoegen. Gebruik tenminste één vervanging om er voor de "
+"zorgen dat de <i>Bestandslocatie</i> uniek is."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Bestandslocatie:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr ""
+"Voorbeeld: ~/mp3/Prince/The Rainbow Children/Prince - The Rainbow Children.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artiest"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Persoonlijke map"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "&Tracknummer"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Extensie"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "Trackt&itel"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "T&rackopmerking"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Jaar"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Al&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Tr&ackartiest"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Op&merking"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Automatische CDDB-aanvragen uitvoeren."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "Bij succesvolle CDDB-aanvraag automatisch alle liedjes rippen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "CD-speler"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Taken na voltooiing automatisch verwijderen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Bestandsnamen via reguliere expressies filteren"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"Wijziging voor onderdelen die met de reguliere expressie gevonden worden"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Momenteel geselecteerde codering"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Laatst codering in de lijst"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Aantal bestanden om in één keer te coderen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Locatiepatroon voor gecodeerde bestanden"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Coderingprioriteit"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Volledige debug-uitvoer voor decodeerprogramma aanzetten"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Aantal tracks om in één keer te rippen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Geluidssignaal na rip"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "CD automatisch uitwerpen als de laatste track is geript"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Vertraging voor automatisch uitwerpen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Map voor tijdelijke bestanden opgeven"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Locatie van de map voor tijdelijke bestanden"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Naam van codering"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Commandoprompt om de codering uit te voeren"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Bestandsextensie"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Rippen van: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Geen schijf"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een cd-rom lees- of toegangsfout voor (of er zit geen audio-cd in "
+"de speler).\n"
+"Verzeker u ervan dat u de juiste toegangsrechten hebt naar:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Plaats een schijf."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "De CDDB-aanvraag is mislukt"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "CDDB-informatie kon niet worden opgehaald."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "CDDB-vermelding selecteren"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecteer een CDDB-vermelding:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD-editor"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Er zijn geen tracks geselecteerd. Wilt u de gehele CD rippen?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Geen tracks geselecteerd"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "CD rippen"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Deel van het album is niet ingesteld: %1.\n"
+" (Om de albuminformatie te wijzigen klikt u op de knop \"Informatie "
+"bewerken\".) Wilt u toch de geselecteerde tracks rippen?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Albuminformatie incompleet"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Voorbeeld: %1"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..357601b0999
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kcmaudiocd.po to Dutch
+# translation of kcmaudiocd.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vertaald 10/08/2002 door Andy Houben
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Houben,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Andlinux@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Gevonden fouten in de cd melden."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "%1-codering"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "KDE Audio-cd ioslave"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 de ontwikkelaars van audiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Gave artiest - voorbeeldgeluidsbestand.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Audio-cd</h1> Met de I/O-slave Audio-cd kunt u op eenvoudige wijze wav-, "
+"MP3- of Ogg Vorbis-bestanden maken vanuit audio-cd's of dvd's. De slave wordt "
+"aangeroepen door <i>\"audiocd:/\"</i> te typen in de locatiebalk van Konqueror. "
+"In deze module kunt u de codering, het zoeken in de CDDB-database en de "
+"apparaatinstellingen instellen. Opmerking: MP3- en Ogg Vorbis-codering is "
+"alleen beschikbaar als KDE werd gebouwd met een recente versie van de "
+"bibliotheken van resp. LAME of Ogg Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Encoderprioriteit"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Specificeer een locatie voor het station dat u wilt gebruiken. Normaliter is "
+"dit een bestand in de map /dev die uw cd- of dvd-speler voorstelt."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "CD-apparaat op&geven:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een andere cd-speler wilt opgeven dan degene die is "
+"gevonden"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Foutcorrectie gebruiken tijdens l&ezen van cd"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Als u deze optie uitschakelt zal de slave niet proberen om gebruik te maken van "
+"de foutcorrectie. Foutcorrectie kan handig zijn bij het lezen van beschadigde "
+"cd's. Deze functie kan echter in sommige gevallen tot problemen leiden. Daarom "
+"kunt u dit hier uitschakelen."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Fouten overslaan"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Namen"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Tracktitel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumartiest"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Albumtitel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Naam reguliere expressie vervanging"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selectie:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie die op alle bestandsnamen wordt gebruikt. Bijvoorbeeld de "
+"selectie \" \" gebruiken en vervangen door \"_\" zal alle spaties vervangen "
+"door onderstreepjes.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen door:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumnaam"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2d4568cc74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kcmcddb.po to Dutch
+# translation of kcmcddb.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:13+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Cache-locaties"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "De lijst met mirrors kon niet worden opgehaald."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Ophalen mislukt"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Mirror selecteren"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Selecteer een van deze mirrors"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB wordt gebruikt om informatie zoals artiest, titel en naam van het nummer "
+"op cd's op te halen."
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb-indiening via HTTP is ingeschakeld omdat de e-mailgegevens die u hebt "
+"opgegeven onvolledig zijn. Controleer uw e-mailinstellingen en probeer het "
+"opnieuw."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Onjuiste e-mailinstellingen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "CDDB-instellingen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "Op&zoeken"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Alleen &cache"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Alleen cd-informatie uit lokale cache halen."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "C&ache en extern"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Zoek eerst in de cache naar cd-informatie en daarna op een externe CDDB-server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Alleen exte&rn"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Zoek alleen op een externe CDDB-server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "CDD&B-server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transport:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Type zoekactie die zal worden geprobeerd op de CDDB-server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "Lijst met &mirrors tonen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Poort waarop verbinding met de CDDB-server zal worden gemaakt."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"Naam van de CDDB-server die zal worden gebruikt voor het opzoeken van "
+"cd-informatie."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "In&dienen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Indienmethode"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (e-mail)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwoord aan:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "SMTP-server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "Server verlangt authenticatie"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd863460ac9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kfile_au.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vertaald Andy Houben 17/08/2002 andlinux@yahoo.com
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 06/07/04 20:33\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "8-bit ISDN u law"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "8-bit liniair PCM [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "16-bit liniair PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "24-bit liniair PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "32-bit liniair PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "32-bit IEEE "
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "64-bit IEEE"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "8-bit ISDN u law"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3c86da8999
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kfile_avi.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vertaald Andy Houben 17/08/2002 andlinux@yahoo.com
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 06/07/04 20:34\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frame-rate"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-codec"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2c3bf9e36a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kfile_flac.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 19:05+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Sample-breedte"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Gemiddelde bitrate"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..930f1a9c527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_m3u.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_mp3u
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 04-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 19:05+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sporen"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..df8ad1a6776
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kfile_mp3.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_mp3
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Emphasis=correct vertaald
+# Proefgelezen 04-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 19:05+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3-label"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG"
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Nadruk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..7feaa50886e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kfile_mpc.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample Rate"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Gemiddelde bitrate"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..00c035b82f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "framesnelheid"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-codec"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bc9243c90a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kfile_ogg.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_ogg
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 04-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 19:06+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Hoogste bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Laagste bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Nominale bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Gemiddelde bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..a051d445854
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_sid.po to Nederlands
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 06/07/04 20:35\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Aantal nummers"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Eerste nummer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcd8d4ab493
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_theora.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Videodetails"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Duur"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Doel-bitrate"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Audiodetails"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..de41c4468e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_wav.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_wav
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 04-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 06/07/04 20:35\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Afmeting sample"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr " Sample-rate"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..6dcc556cc2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kio_audiocd.po to Dutch
+# translation of kio_audiocd.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vertaald Andy Houben 17/08/2002
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Houben,Rinse de Vries,R.F. Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,tomalbers@kde.nl,"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "Volledige cd"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"U kunt met dit protocol geen host opgeven. Gebruik in plaats daarvan audiocd:/ "
+"."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Apparaat heeft geen leesrechten voor dit account. Controleer de leesrechten van "
+"het apparaat."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Apparaat heeft geen schrijfrechten voor dit account. Controleer de "
+"schrijfrechten van het apparaat."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Onbekende fout. Als u een cd in het station hebt geplaatst, probeer dan vanaf "
+"de prompt het commando cdparanoia -vsQ onder uw eigen naam (dus niet als root). "
+"Wordt er een tracklijst getoond? Zo neen, controleer dan of u toegang heeft tot "
+"het cd-station. Als u gebruik maakt van SCSI-emulatie (mogelijk als u een "
+"IDE-cd-brander hebt), verzeker u er dan van dat u lees- en schrijftoegang tot "
+"het generieke SCSI-apparaat hebt. Dit is waarschijnlijk /dev/sg0, /sev/sg1, "
+"etc. Als dit niet werkt, probeer dan het commando audiocd:/?device=/sev/sg0 (of "
+"vergelijkbaar) in het locatieveld van Konqueror om kio_audiocd te vertellen "
+"welk station uw cd-rom-speler is."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"Audio-cd: de schijf bevat een beschadiging in deze track. Mogelijk heeft dit "
+"gevolgen voor de kwaliteit ervan."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Fout bij het lezen van audio-gegevens voor %1 van de cd"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Kan %1 niet lezen: codering mislukt"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b95281217b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,867 @@
+# translation of kmid.po to Dutch
+# translation of kmid.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmid
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Proefgelezen 04-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Proefgelezen & vertaald (waar nodig was) 25-08-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanaal %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Kanaalweergave instellen"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Uiterlijk kiezen"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "3D-uiterlijk"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - gevuld"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Kanaalweergave"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Verzamelingbeheerder"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Beschikbare verzamelingen:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Nummers in de geselecteerde verzameling:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiëren..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nieuwe verzameling"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe verzameling:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "De naam '%1' is al in gebruik"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Verzameling kopiëren"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Voer de naam in van de verzamelingkopie:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Verzameling hernoemen"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Voer de nieuwe naam in voor de geselecteerde verzameling:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "MIDI/Karaokespeler"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar/onderhouder"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Spelen"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Achterwaarts"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Voorwaarts"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet of kan niet worden geopend."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "Het bestand %1 is geen MIDI-bestand."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Het aantal slagen per kwartnoot is negatief; stuur dit bestand a.u.b. naar "
+"larrosa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Onvoldoende geheugen."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "Dit bestand is beschadigd of niet goed gemaakt."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "%1 is geen normaal bestand."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Onbekende foutmelding"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "U moet eerst een bestand laden alvorens het af te spelen."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Er wordt reeds een nummer afgespeeld."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Kan /dev/sequencer niet openen.\n"
+"Mogelijk wordt het door een ander programma gebruikt."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "Teksten ops&laan..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spelen"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&auzeren"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "&Vorig nummer"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "V&olgend nummer"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Ordenen..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "Op volgorde"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Afspeelvolgorde"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Automatisch toevoegen aan collectie"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "Al&gemene MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "&Tekstgebeurtenissen"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "&Songtekstgebeurtenissen"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Geef gebeurtenissen weer"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Automatische tekstkiezer"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "&Volumebalk tonen"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "&Volumebalk verbergen"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "&Kanaalweergave tonen"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "&Kanaalweergave verbergen"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Opties voor kanaalweergave..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "&Lettertypewijziging..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "MIDI-&instellingen..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Kan /dev/sequencer niet openen om informatie te krijgen.\n"
+"Mogelijk gebruikt een ander programma dit reeds."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bestand %1 bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "MIDI-apparaten instellen"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Selecteer welk MIDI-apparaat u wilt gebruiken:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "MIDI-map gebruiken:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Nummer"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Verzamelingen"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Tijdelijke verzameling"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Akoestische vleugel"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Heldere akoestische piano"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Elektrische vleugel"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Honky-Tonk"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Rhodes-piano"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Koorpiano"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Klavecimbel"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Klavinet"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Klokkenspel"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Muziekdoos"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibrafoon"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xylofoon"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Buisklokken"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulcimer"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Hammond-orgel"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Percussie-orgel"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Rock-orgel"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Kerkorgel"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Orgel met tongenregister"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Accordeon"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmonica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Bandolero"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Akoestische gitaar (nylon)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Akoestische gitaar (staal)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Elektrische gitaar (jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Elektrische gitaar (helder)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Elektrische gitaar (gedempt)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Overdreven gitaar"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Vervormde gitaar"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Gitaar-flagioletten"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Akoestische bas"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Elektrische bas (finger)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Elektrische bas (plektron)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Fretloze bas"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Slagbas 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Slagbas 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Synthesizer-bas 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Synthesizer-bas 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Viool"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Altviool"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Cello"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Contrabas"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Stijkers-tremolo"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Strijkers-pizzicato"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Orkestharp"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Pauken"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Strijkers-ensemble 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Strijkers-ensemble 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Synthesizer-strijkers 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Synthesizer-strijkers 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Koor: Aah"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Stemmen: Ooh"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Synthesizer-stem"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Orkestinzet"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trompet"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Trombone"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Gedempte trompet"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Hoorn"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Koperblazers"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Syntheser-koper 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Synthesizer-koper 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Sopraansaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Altsaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Tenorsaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Baritonsaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Hobo"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Engelse hoorn"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Klarinet"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Fluit"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Blokfluit"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Panfluit"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Flessenblazer"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Fluitje"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Voorgrond 1 - Rechte golf"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Voorgrond 2 - Zaagtand"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Voorgrond 3 - Calliope"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Voorgrond 4 - Chiflead"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Voorgrond 5 - Charang"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Voorgrond 6 - Stem"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Voorgrond 7 - Quinten"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Voorgrond 8 - Bas+voorgrond"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Tussenspel 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Tussenspel 2 - Warm"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Tussenspel 3 - Polysynth"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Tussenspel 4 - Koor"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Tussenspel 5 - Boog"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Tussenspel 6 - Metallic"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Tussenspel 7 - Halo"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Tussenspel 8 - Sweep"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - Regen"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Soundtrack"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - Kristal"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - Atmosfeer"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - Helderheid"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - Goblins"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - Echo's"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - Sci-fi"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Sitar"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banjo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Doedelzak"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Vedel"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Klinkklokje"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogo"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Steel Drum"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Woodblock"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Taiko-trommel"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Melodieuze trommel"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Synthesizertrommel"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Omgekeerde bekkens"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Fretgeluid van gitaar"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Ademgeruis"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Strand"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Vogelgekwetter"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helikopter"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Applaus"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Geweerschot"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0ab0fe36b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,688 @@
+# translation of kmix.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kmix.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmix
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 02-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com
+# Proefgelezen & vertaald (indien nodig) 28-08-2002 Andy Houben
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joris Gansemans,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ganseman@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Hoofdkanaal selecteren"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Huidige mixer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Huidige mixer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware-&informatie"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Mixervenster verbergen"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Volume van hoofdkanaal versterken"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Volumevan hoofdkanaal verzwakken"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Dempen van hoofdkanaal aan/uit"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Huidige mixer:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Kanaal selecteren"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"De wijziging van de oriëntatie zal worden toegepast nadat KMix opnieuw is "
+"gestart."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informatie over mixerhardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Instellen - Mixer-applet"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix Paneelapplet"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Mixer kiezen"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Kijk voor gedetailleerde dankbetuigingen bij menuoptie \"Help->"
+"Info over KMix\" in het hoofdvenster van de toepassing"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mixers"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Beschikbare mixers:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Ongeldige mixer ingevoerd."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "KMixCtrl - Opslaan/herstellen van KMix-volumes"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Huidige volumes opslaan als standaard"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Standaard-volumes herstellen"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "D&empen"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Kan mixer niet vinden"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume op %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Gedempt)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mixervenster tonen"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Ongeldige mixer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Schakelaars"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Links/rechts balans"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "In systeemv&ak plaatsen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Labels tonen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Standaard-volumes herstellen bij aanmelden"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Waarden"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Volumewaarden"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relatief"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE's complete mini-mengpaneel"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-overdracht"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-overdracht"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD reparaties"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-overdracht"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-overdracht"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-overdracht"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Dempen en volumevoorbeeld, andere reparaties"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Snelt&oetsen instellen..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Volgende waarde"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Kanalen &splitsen"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "Gede&mpt"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Opnameb&ron instellen"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale snelt&oetsen instellen..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Volume van '%1' versterken"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Volume van '%1' verzwakken"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Dempen van '%1' aan/uit"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Schakelaar aan/uit"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"U hebt geen toegang tot het Alsa-mixerapparaat.\n"
+"Controleer of alle Alsa-apparaten op de juiste wijze zijn aangemaakt."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa-mixer is niet gevonden.\n"
+"Controleer of de geluidskaart is geïnstalleerd en\n"
+"het bijhorende stuurprogramma is geladen.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneelapparaat.\n"
+"Gelieve het handboek van uw besturingssysteem te raadplegen voor meer "
+"informatie over toegangsrechten."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "KMix: wegschrijven naar mengpaneel mislukt."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "KMix: aflezen van mengpaneel mislukt."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "KMix: uw mengpaneel controleert geen enkel apparaat."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"KMix: het mengpaneel biedt geen ondersteuning voor uw platform. Raadpleeg "
+"mixer.cpp voor hints omtrent het overdragen. (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "KMix: onvoldoende geheugen."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
+"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
+"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"KMix: initiële waardes zijn incompatibel.\n"
+"Standaardwaardes worden ingesteld.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"KMix: onbekende fout. Gelieve te melden hoe deze fout veroorzaakt werd."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Treble"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Speaker"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Opnamemon."
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Line1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Line2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Line3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitaal1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitaal2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitaal3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Telefoon-In"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Telefoon-Uit"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-diepte"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centrum"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "ongebruikt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
+"Login als root en voer een 'chmod a+rw /dev/mixer*' uit om toegang te "
+"verkrijgen."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
+"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
+" en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
+"Indien u Linux gebruikt, roep dan 'insmod' aan om het stuurprogramma te laden.\n"
+"Bij gebruik van het commerciële OSS, roep 'soundon' aan."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Hoofdvolume"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Interne speaker"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Line Out"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Opnamemonitor"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Line In"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
+"Vraag uw systeembeheerder om /dev/audioctl aan te passen."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Ondersteunde geluidsstuurprogramma's:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Gebruikte geluidsstuurprogramma's:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren gebr&uiken"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Luid:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Achter&grond:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Lui&d:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Achtergro&nd:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "S&til:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalen"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Apparaatinstellingen"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..04c97aec25a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,624 @@
+# translation of krec.po to Dutch
+# translation of krec.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vertaald 17/08/2002 Andy Houben
+# Proefgelezen & vertaald (indien nodig) Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Onbekende coderingsfout."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer was te klein."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Fout bij geheugenreservering."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parameterinitialisatie niet uitgevoerd."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psycho-acoustische problemen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Fout in OGG-opschooncodering."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-framecoderingsfout"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Op dit moment biedt MP3-export alleen ondersteuning voor bestanden in stereo en "
+"16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze plugin de kwaliteitsinstellingen uit het overeenkomende "
+"gedeelte van de configuratiemodule \"Geluid en Multimedia -> "
+"Audio-cd's\" haalt. Gebruik deze module om de instellingen aan te passen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kwaliteitsinstellingen"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3-coderingsfout."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Momenteel biedt OGG-export alleen ondersteuning voor bestanden met een "
+"sample-rate van 44KHz, 16bit en 2 kanalen."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze plugin haalt de kwaliteitsinstellingen uit het overeenkomende "
+"gedeelte van de configuratiemodule \"Geluid en Multimedia -> "
+"Audio-cd's\" haalt. Gebruik deze module om de instellingen aan te passen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Houben,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andlinux@yahoo.com,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Anders:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanalen)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanaal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Standaardwaarden gebruiken bij het aanmaken van nieuwe bestanden"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Instellingen tijdweergave</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Stijl tijdweergave"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Eenvoudige samples"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[uren:]min:sec:samples"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[uren:]min:sec:frames"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Framebasis"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "90 frames per seconde (Amerikaanse tv)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 frames per seconde (Europese tv)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 frames per seconde (cd)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Gedetailleerde tijdsweergave (XXminuten:XXseconden:XXframes i.p.v. XX:XX:XX)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Diverse instellingen</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Tips tonen bij het opstarten"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Alle verborgen boodschappen activeren"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Alle berichten met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\" worden "
+"weer getoond als u deze knop selecteert.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Standaardwaarden gebruiken voor het nieuwe bestand"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' geladen."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Opslaan onnodig."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Opslaan van \"%1\" geslaagd."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Het gedeelte is verwijderd."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het geselecteerde gedeelte '%1' verwijderen?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Deel verwijderen?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<geen bestand>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "Naamloos bestand"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sec"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "frames"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "samples"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[u:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[u:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 samples"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Positie: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Afmeting: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Actieve/inactieve toestand wisselen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Dit gedeelte verwijderen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Titel van dit gedeelte wijzigen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Opmerking voor dit gedeelte wijzigen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Zeer veel gegevens"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Nieuwe titel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Nieuwe titel voor gedeelte:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Nieuwe opmerking"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Nieuwe opmerking voor gedeelte:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Eigenschappen voor het nieuwe bestand"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Opnameniveau"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Kan geen coderingsmethode bepalen."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiervoor zijn diverse oorzaken mogelijk: "
+"<ul> "
+"<li>U hebt geen einde opgegeven.</li> "
+"<li>u hebt een einde opgegeven, maar er is geen plugin beschikbaar voor dit "
+"einde. Kies in beide gevallen een einde uit de lijst in het vorige "
+"dialoogvenster.</li> "
+"<li>Het plugin-laadmechanisme werkt niet. Als u zeker weet dat u alles goed "
+"hebt gedaan, stuur dan een bugrapport waarin staat wat u wilde doen en citeer "
+"in dat bugrapport de volgende regel:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Kan coderingsmethode niet bepalen"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Niets te exporteren."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Opnemen"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Speel tot"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Ga naar het &begin"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ga naar het &einde"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "aRts-configuratieprogramma starten"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "KMix starten"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"De aRts-module Synth_STEREO_COMPRESSOR ontbreekt op uw systeem.\n"
+"U kunt KRec wel gebruiken, maar zonder de uitgebreide mogelijkheden van het "
+"compressieprogramma."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mogelijke redenen zijn:\n"
+"- u hebt KRec zonder de rest van kdemultimedia geïnstalleerd.\n"
+"- u hebt alles geïnstalleerd, maar hebt de aRts-daemon niet opnieuw gestart,\n"
+" waardoor deze niet op de hoogte is van de nieuwe effecten.\n"
+" Dit is een programmafout."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Compressieprogramma niet gevonden"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dit is een opnameprogramma voor KDE.\n"
+"Het maakt gebruik van aRts. Daar kunt u zien hoe de geluidsbeheerder\n"
+"bezig is geluid te ontvangen voor opname."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Ontwikkelaar \n"
+"Kijk naar de website www.arnoldarts.de \n"
+"voor andere goede downloads."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hielp wanneer gevraagd"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Leverde enkele kleine verbeteringen"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Zij schreven indirect de exportmethoden. Ik heb althans van hun bestanden en "
+"patches geleerd."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>..KRec niet-destructief opneemt?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Als u een opname hebt gemaakt en wilt een gedeelte vaker opnemen, dan blijven "
+"de voorgaande versies op de schijf staan. Deze vorige versies kunnen worden "
+"hersteld. Alleen voor weergave/export wordt de oude versies overschreven door "
+"de nieuwere.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>..welke gebeurtenis leidde tot het ontwikkelen van KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Enkele vrienden van me vroegen me of ik opnames voor een hoorspel kon maken. Ik "
+"zocht toen naar een eenvoudig te gebruiken opnameprogramma dat op mijn "
+"favoriete besturingssysteem draaide. Na enig zoeken (waarbij ik niets geschikts "
+"kon vinden) begon ik met het programmeren van KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...ontwikkelaars graag iets horen van hun gebruikers?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"De meeste ontwikkelaars horen graag dat hun toepassing wordt gebruikt door "
+"andere personen. Dus als u \"bedankt\" wilt zeggen of problemen ondervindt, "
+"aarzel niet en neem contact met mij/ons op. U kunt de e-mailadressen van de "
+"auteur vinden in de menuoptie \"Help->Info over KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...u wordt uitgenodigd om bugrapporten te sturen?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Alhoewel de software uitvoerig is getest is onze mogelijkheid om elke mogelijke "
+"situatie te kunnen simuleren beperkt. Dus als u een fout in het programma "
+"ontdekt, meldt deze van via menuoptie \"Help->Bug rapporteren\", of ga "
+"rechtstreeks naar http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>..KRec verre van compleet is?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Dus als u een bepaalde functie mist in KRec, aarzel niet om het ons te "
+"vertellen! Om dubbele meldingen te voorkomen vragen we u om uw wensen kenbaar "
+"te maken via bugs.kde.org, waarbij u als \"wishlist\" kiest voor \"severity\".\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ba55160fff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,818 @@
+# translation of kscd.po to Dutch
+# translation of kscd.po to
+# translation of kscd.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kscd
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Proefgelezen & vertaald (indien nodig) Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD Editor"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Informatie op&halen"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Vermelding succesvol ingezonden"
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Vermelding inzenden"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij verzenden record.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"De artiestennaam van de cd dient te worden ingevuld.\n"
+"Corrigeer de ingang en probeer het opnieuw."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Ongeldige database-vermelding"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"De titel van de cd moet worden ingevuld.\n"
+"Corrigeer de ingang en probeer het opnieuw."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Niet alle tracktitels kunnen leeg zijn.\n"
+"Corrigeer de ingangen en probeer het opnieuw."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Ongeldige afspeellijst.\n"
+"Gebruik a.u.b. alleen tracknummers, gescheiden door komma's."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/pauze"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Terug/track voltooid"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Speelt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Uitgeworpen"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Geen schijf"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA-fout"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA-ack"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "KDE cd-speler"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Tracklijst"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Schudden"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Artiestinformatie"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Huidige track: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "CD-station (stop het afspelen om dit te kunnen wijzigen)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD-speler"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Instellingen en gedrag"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Ophalen van items instellen"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de cd-rom (of geen audio-cd in cd-romspeler.\n"
+"Zorg ervoor dat u de nodige toegangsrechten hebt voor:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Geen schijf"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "FreeDB-aanvraag starten."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Geen overeenkomende freedb-vermelding gevonden."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Fout bij het ophalen van freedb-vermelding."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB-item selecteren"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecteer een CDDB-item:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Rest: track"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Gespeeld"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Rest: cd"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Track (sec)"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Afspelen starten"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-apparaat, kan een pad zijn of een media:/ URL-adres "
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Workman-bibliotheekactualisatie, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "De bibliotheek Workman en vorige onderhouder"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Bergen lapmiddelen"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Workman-bibliotheek"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "UI-werk"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Speciale dank voor freedb.org voor het leveren van een vrije CDDB-achtige "
+"cd-database"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "De achtergrondkleur die zal worden gebruikt in de LCD-display."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Pictogram in &systeemvak tonen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist zal er een pictogram in het systeemvak worden "
+"geplaatst. Merk op dat als er een pictogram in het systeemvak staat KsCD <i>"
+"niet</i> worden afgesloten als u het hoofdvenster sluit. U kunt KsCD dan "
+"afsluiten door op de knop \"Afsluiten\" te klikken of door met de rechter "
+"muisknop op het systeemvakpictogram te klikken en in het contextmenu op "
+"\"Afsluiten\" te klikken."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Trackaankondiging &tonen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "&LCD-kleur:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "De voorgrondkleur die zal worden gebruikt in de LCD-display."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "LCD-&lettertype:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Afspeelopties"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 seconde"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt het aantal seconden dat KsCD zal overslaan als u op de "
+"knoppen vooruitspoelen of achteruitspoelen drukt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Sprong&interval:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Automatisch afs&pelen wanneer een cd wordt ingelegd"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist zal een cd die in de cd-romspeler wordt gelegd "
+"onmiddellijk worden afgespeeld."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "CD uit&werpen als het afspelen voltooid is"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist zal de cd automatisch worden uitgeworpen als het "
+"afspelen ervan is voltooid."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Stoppen met spelen bij a&fsluiten"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist zal het afspelen van de cd automatisch worden "
+"gestopt als u KsCD afsluit."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "C&D-romspeler"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"De cd-romspeler om te gebruiken bij het afspelen van cd's. Dit is in de meeste "
+"gevallen \"/dev/cdrom\", of \"dev/dvd\" als u een dvd-speler hebt. Laat dit "
+"veld leeg als u wilt dat KsCD automatisch de cd-romspeler vindt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Audio-apparaat selec&teren:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "Digitale geluidsweergave direct gebr&uiken"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal KsCD proberen om de cd af te spelen door "
+"middel van \"direct digital playback\". Deze optie is bedoeld voor computers "
+"waarbij de cd-romspeler niet rechtstreeks is verbonden met de geluidskaart. "
+"Merk op dat digitale weergave trager is dan normale weergave."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "G&eluidsstuurprogramma selecteren:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Muziekinformatiediensten "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "&Coderingselectie toestaan:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan hebt u de mogelijkheid om de codering voor "
+"het resultaat van een CDDB-verzoek te selecteren. De standaard gaat er van uit "
+"dat de CDDB-resultaten als Latin1 zijn gecodeerd. Dit klopt niet omdat bij veel "
+"talen andere coderingen worden gebruikt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Vooruitgang volgen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumecontrole"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "Uitw&erpen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "Wille&keurig"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtra's"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorige"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Uitvoervolume"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Willekeurige tracks afspelen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist word de afspeelvolgorde\n"
+" van de tracks willekeurig gekozen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Pictogram in systeemvak tonen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Automatisch afspelen wanneer een cd wordt ingelegd."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Stoppen met spelen bij afsluiten."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "CD uitwerpen als het afspelen voltooid is."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Tracks herhalen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Sprong interval."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Naam van de C&D-romspeler"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Selecteer het geluidsstuurprogramma."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "Audio-apparaat selecteren"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Directe digitale geluidsweergave gebr&uiken"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal KsCD proberen om de cd af te spelen door "
+"middel van \"direct digital playback\". Deze optie is bedoeld voor computers "
+"waarbij de cd-romspeler niet rechtstreeks is verbonden met de geluidskaart. "
+"Merk op dat digitale weergave trager is dan normale weergave."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Het lettertype dat zal worden gebruikt in de LCD-display."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Coderingsselectie toestaan."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..d88381c5f67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,817 @@
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Dirk Scheffer <djscheffer@linux-box.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 08:49+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Country"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Serverfout"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host niet gevonden"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Geen antwoord"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Geen vermelding gevonden"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Meerdere vermeldingen gevonden"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Kan niet opslaan"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Ongeldige categorie"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Capella"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akoestisch"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Alt. Rock"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamermuziek"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Koor"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christelijke Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christelijke Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christelijke Rock"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassiek Rock"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club-house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folk"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hiphop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrieel "
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentele pop"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentele Rock"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumenteel"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatie"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nationale Folk"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Inlands Amerikaans"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressieve Rock"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelische Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmische Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Satiere"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showmuziek"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Geluidsclip"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Toespraak"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonische Rock"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonie"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisie:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Gebruik de naam van de artiest als er geen titel beschikbaar is."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Categorie:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Schrijf namen als \"eerst laatste\", niet \"laatste eerste\"> "
+"Verwijder elke voorgaande \"The\". Gebruik \"Various\" voor verzamelalbums."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artiest:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jaar:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Schijf-id-waarden binnen een categorie dienen uniek te zijn."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Meerdere artiesten"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Vermijd aangepaste waarden, aangezien ze in CDDB zullen worden geschreven zoals "
+"ze zijn."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Schijf-id:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Voor een CD-extra, titel op \"Data\" zetten."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Codering wijzigen..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Afspeelvolgorde:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codering:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b78a7ef54f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1607 @@
+# translation of noatun.po to Dutch
+# translation of noatun.po to Nederlands
+# Dutch translation of noatun
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE-Nederlans Team<i18n@kde.nl.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl> 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
+# Proefgelezen & verbeterd (indien nodig) Andy Houben 28-08-2002 <andlinux@yahoo.com>
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Voor&versterking:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "Frequentie&banden"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "Vo&orinstellingen"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Ge&activeerd"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "Aa&ntal frequentiebanden:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Equalizer terug&zetten"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "&Tekstballon met huidige track tonen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "&Hoezen in dialoogvenster en tekstballon tonen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Duur van d&ialoogvenster:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Knoppen tonen in &dialoogenster"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Trac&ks aankondigen via een dialoogvenster"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Statuspictogramweergave"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animatie"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Knipperend"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Statisch"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Actie van middelste muisknop"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Afspee&llijst tonen / verbergen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "Afspelen/&Pauze"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "Muis&wiel"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Modificatie&toets:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Niets"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "V&olume wijzigen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "&Track wisselen"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Geluid:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "S&peelobject"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Mogelijkheden"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Info over de skin:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Hier ziet u alle opmerkingen die personen over hun skins hebben geschreven.\n"
+"De opmerkingen zijn puur ter informatie bedoeld, ze bevatten veelal geen "
+"belangrijke gegevens."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Skin installeren"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Skin verwijderen"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscillo&scoop"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Ontleder"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "&Bijwerken elke:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "Onderste &limiet:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "B&ovenste limiet:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Hulpballonnen &tonen"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Opstartsche&rm tonen"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Schu&ifsnelheid van titelweergave:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Systeemlettertype"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Systeemlettertype gebruiken"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "De fusie van frequenties"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, de ontwikkelaars van Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Noatun-ontwikkelaar"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Beschermheer van de aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "MPEG Codec- en OGG Vorbis-ondersteuning"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Ondersteuning voor infraroodbediening en HTML-afspeellijstexport"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "HTML-afspeellijstexport en pluginsysteem"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Kaiman Skin-ondersteuning"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Uitgebreide K-Jöfol-skin ondersteuning, het laden van de EXTM3U-afspeellijst"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Heeft zeer goed geholpen met de equalizer"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Kan niet schrijven naar %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "Naar be&gin van afspeellijst terugkeren bij voltooiing"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Als de afspeellijst is afgespeeld, ga terug naar begin, maar begin niet met "
+"afspelen."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Slechts één exemplaar van Noatun toesta&an"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Als Noatun een tweede keer wordt opgestart, dan zal het tweede exemplaar de "
+"items overnemen van de eerste Noatun."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Afspeellijst &wissen als een bestand wordt geopend"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Het openen van een bestand via de globale menuoptie Openen wist eerst de "
+"huidige afspeellijst."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Snelle hardwarematige volumecontrole gebruiken"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Gebruik de hardwaremixer in plaats van aRts'. Dit heeft wel effect op alle "
+"geluidstromen, dus niet alleen die van Noatun, maar is net even sneller."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "&Resterende afspeeltijd tonen"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"De teller tellen af naar nul, waarbij ze de resterende tijd in plaats van de "
+"verstreken tijd weergeven."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "Titelop&maak:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Selecteer een titel om te gebruiken voor elk bestand (uit de afspeellijst en de "
+"gebruikersinterface). Elke element, zoals $(titel) wordt vervangen door de "
+"eigenschap met de naam zoals opgegeven tussen de haakjes. De eigenschappen zijn "
+"inclusief, maar niet beperkt tot: titel (title), auteur (author), datum (date), "
+"opmerkingen (comments) en album (album)."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Downloadmap:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Als u een niet-lokaal bestand opent, dan wordt deze eerst in de opgegeven map "
+"gedownload."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Afspeelgedrag bij opstarten"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Afs&peelstatus herstellen"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "&Automatisch eerste bestand afspelen"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "Niet &beginnen met afspelen"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Plugins kiezen"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Kies een of meer interfaces om te gebruiken:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfaces"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Kies een afspeellijst om te gebruiken:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Kies een willekeurige visualisatie om te gebruiken:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisaties"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Kies overige plugins om te gebruiken:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "O&verige plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het wijzigen van uw afspeellijstplugin zal het afspelen stoppen. "
+"Verschillende afspeellijsten kunnen verschillende methoden voor het opslaan van "
+"informatie gebruiken. Dus na het wijzigen van de afspeellijsten is het mogelijk "
+"dat u uw afspeellijst opnieuw moet aanmaken.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nieuwe voorinstelling"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Tagging"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Instellingen voor tag-laders"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Alle tags opnieuw scannen"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Tags &automatisch laden"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Voorkeuren - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met de aRts-daemon."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "aRts fout"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Het starten van/verbinden met de aRts geluidsserver is mislukt. Zorg er voor "
+"dat artsd juist is ingesteld."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Kan geen afspeellijst-plugin vinden. Controleer of Noatun correct is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Selecteer een af te spelen bestand"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Stream van %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Stream van %1 (poort %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Stream van %1, (ip: %2 poort: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Spelen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Afspeellijst tonen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellijst verbergen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acties"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Nummer"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "Willekeu&rig"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Effecten..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&qualizer..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pelen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Eclectic gitaar"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Effecten - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Beschikbare effecten"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Actieve effecten"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Hier worden alle beschikbare effecten getoond.\n"
+"\n"
+"Versleep bestanden vanaf hier naar het actieve vak rechts om een plugin te "
+"activeren."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr ""
+"Dit zal het geselecteerde effect naar het einde van uw ketting verplaatsen."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Hier wordt uw effectenketting getoond. Noatun ondersteunt een onbegrensd aantal "
+"effecten in elke mogelijke volgorde. U kunt zelfs hetzelfde effect tweemaal "
+"gebruiken!\n"
+"\n"
+"Versleep de items hier naar toe of vandaan om ze respectievelijk toe te voegen "
+"of te verwijderen. U kunt tevens de volgorde wijzigen via "
+"verslepen-en-neerzetten. Deze handelingen kunt u ook uitvoeren met de knoppen "
+"rechts."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Verplaats het huidig geselecteerde effect omhoog in de ketting."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Verplaats het huidig geselecteerde effect omlaag in de ketting."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configureer het huidig geselecteerde effect.\n"
+"\n"
+"U kunt zaken als de intensiteit vanaf hier wijzigen."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Dit zal het geselecteerde effect uit uw ketting verwijderen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Andy Houben,Niels Reedijk,R.F. Pels,Tom Albers,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,andlinux@yahoo.com,n.reedijk@planet.nl,ruurd@tiscali.nl,"
+"tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spelen/Pauze"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Stoppen met afspelen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Voorwaarts"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellijst tonen/verbergen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Selecteer bestand om af te spelen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Effectenconfiguratie"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vooruit zoeken"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Achteruit zoeken"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Volgende sectie"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Vorige sectie"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Titel van nummer naar klembord kopiëren"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Hoofdvenster tonen/verbergen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Keyz"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Sneltoetsconfiguratie"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscope"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Monoscope in/uitschakelen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "&Volume-instelling tonen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "&Volume-instelling verbergen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Geen lus"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Nummerlus"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Afspeellijstlus"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Willekeurig afspelen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Druk op %1 om de menubalk te tonen.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Tag-bewerker"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artiest"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "T&rack"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Op&merking"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "&Tag-bewerker..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Reguliere expressie"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "&Achterwaarts zoeken"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "&Bestanden toevoegen..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "&Mappen toevoegen..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Schudden"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Einde van afspeellijst bereikt. Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Begin van het afspeellijst bereikt. Doorgaan vanaf het eind?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Afspeellijst openen"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram instellen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun-gepauzeerd"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun-afspelend"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - gestopt"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Kan stijl niet laden. De stijl is niet geïnstalleerd."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr "Kan stijl niet laden. Niet-ondersteunde of slechte stijlbeschrijving."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Kan skin %1 niet laden. Standaardskin wordt nu gebruikt."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Kan standaardskin %1 niet laden."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Herhalingsstijl"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman skins"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Skinselectie voor de Kaiman-plugin"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenschappen voor %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spelen/Pauze"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "K-Jöfol skins"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Skinselectie voor de K-Jöfol-plugin"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "&Skin-selecteerder"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&verige instellingen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "Het geselecteerde bestand blijkt niet een geldig zip-archief te zijn"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Uitpakken van het skin-archief mislukt"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Het installeren van de nieuwe skin is mislukt. Het bestemmingspad is ongeldig.\n"
+"Stuur a.u.b. een bugrapport naar de onderhouder van K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Het installeren van de nieuwe skin is mislukt: het bronpad of bestemmingspad is "
+"ongeldig.\n"
+"Stuur a.u.b. een bugrapport naar de onderhouder van K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Er zijn geen nieuwe skins geïnstalleerd.\n"
+"Verzeker u ervan dat het archief een geldige K-Jöfol-skin bevat"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "De nieuwe skin is met succes geïnstalleerd"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk %1 verwijderen?\n"
+"Dit zal de bestanden van deze skin verwijderen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Welkom bij Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Overgebleven afspeeltijd"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Huidige afspeeltijd"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Sample rate in kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Bitrate in kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Equalizer-venster tonen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Equalizer aanzetten"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Equalizer uitzetten"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Equalizer terugzetten"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "K-Jöfol-voorkeuren"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "In systeemvak plaatsen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Systeemvak verlaten"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Er deden zich problemen voor tijdens het laden van de skin %1. Selecteer a.u.b. "
+"een ander skinbestand."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opties voor de voiceprint-visualisatie"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Voorgrondkleur:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Sweepkleur:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Er konden geen poorten worden aangemaakt voor de ontvangst van "
+"infraroodsignalen. De foutmelding luidt:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Er kon geen verbinding worden opgebouwd om infraroodsignalen te ontvangen. De "
+"foutmelding luidt:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Infraroodbesturing"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Infraroodcommando's instellen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "Afstandbediening&commando's:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Actie:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "He&rhalen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "U hebt geen afstandbediening(en) ingesteld."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Zorg er voor dat lirc correct is ingesteld."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Kan de verbinding niet opzetten."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "Zorg er voor dat lirc correct is ingesteld en dat lircd draait."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst &exporteren..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun-afspeellijst"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Afspeellijstexport"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Kleuren en instellingen voor HTML-export"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "HTML-kleureninstellingen"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Kopschrift:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Koppeling onder muisaanwijzer:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Afspeellijstingangen koppe&len aan hun URL-adres"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "Afspeellijstingangen &nummeren"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Zoeken naar: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balans: centrum"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balans: %1% links"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balans: %1% rechts"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Visualisatiemodus"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Ontledingsmodus"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Ontleder"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Vuur"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Verticale lijnen"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Skinselectie voor de Winskin-plugin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "Nieuwe skin &installeren..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "Skin ve&rwijderen"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Schu&ifsnelheid van titel:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "U kunt deze skin niet verwijderen."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de skin <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Herhalingsstijl wijzigen"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Geen bestand geladen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..47eaca510bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..d33de5aa6c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of dcopservice.po to
+# translation of dcopservice.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcopservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-04 23:34+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "DCOP RSS-feed browser"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Feed browser"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "KDE RSS dienst"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "Een RSS gegevensdienst."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Ongeldige XML ontvangen"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Onbekend type XML ontvangen"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9deb9394a45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Nederlands
+# translation of kcm_krfb.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Bureaublad delen configuratiemodule"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Bureaublad delen instellen"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "U hebt geen open uitnodigingen."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Open uitnodigingen: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Bureaublad delen</h1> In deze configuratiemodule kunt u het delen van uw "
+"bureaublad over een netwerk instellen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "To&egang"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Uitnodigingen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "U hebt geen openstaande uitnodigingen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Uitnodigingen aan&maken en beheren..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Klik hier om open uitnodigingen te tonen/verwijderen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Niet geïnviteerde verbindingen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Niet &geïnviteerde verbindingen toestaan"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om verbindingen die u niet hebt uitgenodigd toe te staan. "
+"Dit is bruikbaar als u uw desktop van op afstand wilt benaderen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Service aankondigen &op het netwerk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Als u niet geïnviteerde verbindingen toestaat, en deze optie selecteert, dan "
+"zal dit programma de service en uw identiteit aankondigen op het lokale "
+"netwerk. Andere personen kunnen dan u en uw computer vinden."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Niet genodigde verbindingen &bevestigen voordat ze worden geaccepteerd"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal er een dialoogvenster worden geopend als iemand "
+"probeert toegang te krijgen tot uw bureaublad. In dit dialoogvenster kunt u "
+"bepalen of de verbinding zal worden geaccepteerd."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "&Toestaan dat niet uitgenodigde verbindingen het bureaublad overnemen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert kunnen niet uitgenodigde gebruikers controle "
+"krijgen over uw bureaublad (via toetsenbord en muis)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Als u niet geïntiveerde verbindingen toestaat, dan is het zeker aan te raden om "
+"gebruik te maken van een wachtwoord. Zo voorkomt u niet geautoriseerde toegang "
+"tot uw computer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sessie"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Sessievoorkeuren"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "&Achtergrondafbeelding altijd uitschakelen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u de achtergrondafbeelding altijd uitschakelen tijdens een "
+"sessie op afstand. Anders bepaalt de client of de achtergrond zal worden "
+"afgebeeld of niet."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Netwerkpoort"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&Poort automatisch toewijzen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de netwerkpoort automatisch toe te wijzen. Dit is "
+"aanbevolen, tenzij de opzet van uw netwerk het gebruik van een vaste poort "
+"vereist. Bijv. als u een firewall gebruikt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Voer hier het nummer van de TCP-poort in"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Gebruik dit veld om een vast poortnummer voor het delen van het bureaublad op "
+"te geven. Opmerking: als de poort reeds in gebruik is zal het bureaublad delen "
+"niet beschikbaar zijn, totdat de poort wordt vrijgegeven. Daarom is het aan te "
+"bevelen om de poort automatisch te laten toewijzen, tenzij u weet wat u doet.\n"
+"De meeste VNC-clients gebruiken een displaynummer in plaats van een poort. Dit "
+"displaynummer begint bij poort 5900, dus poort 5901 heeft display nummer 1."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..045ca30b632
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Dutch
+# translation of kcmktalkd.po to Nederlands
+# translation of kcmktalkd.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmktalkdaemon
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
+# Copyright (C) 2000 -2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -2002
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Antwoordapparaat activeren"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "E-&mailadres:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "E-mailonder&werp:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Gebruik %s voor de bellernaam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Eerste re&gel van e-mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Gebruik de eerste %s voor de bellernaam en de tweede %s voor de hostnaam van de "
+"beller"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "Ve&rstuur ook een e-mail als er geen bericht wordt achtergelaten"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Banier getoond bij opstarten van antwoordapparaat:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"De persoon die u spreken wilt neemt niet op.\n"
+"Laat a.u.b. een boodschap achter, die dan per e-mail verstuurd wordt.\n"
+"Begin gewoon met schrijven, en beëindig het gesprek als gebruikelijk."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Bericht van %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Bericht achtergelaten op het antwoordapparaat, door %s@%s."
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "&Doorsturen activeren"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Bestemming (gebruiker of gebruiker@host):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Doorstuur&methode:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : Alleen de aankondiging doorsturen. Directe verbinding. Niet aan te "
+"bevelen.\n"
+"FWR : Alle verzoeken doorsturen, indien nodig wordt de info gewijzigd. Directe "
+"verbinding.\n"
+"FWT : Alle verzoeken doorsturen en de \"talk\" aannemen. Geen directe "
+"verbinding.\n"
+"\n"
+"Aanbevolen gebruik : \"FWT\" indien u deze wilt gebruiken vanachter een "
+"firewall (en als ktalkd\n"
+"toegang heeft tot beide netwerken), gebruik anders \"FWR\" .\n"
+"\n"
+"Kijk bij het menu \"Help\" voor verdere uitleg.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Aankondiging"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Ant&woordapparaat"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Doorsturen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Aankondigingsprogramma:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Talk-client:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "Geluid afs&pelen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Geluidsbestand:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr ""
+"Additionele wav-bestanden kunnen naar de geluidenlijst worden gesleept."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Dit type URL-adres wordt vooralsnog niet ondersteund door de module "
+"KDE-systeemgeluiden."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Niet-ondersteund URL-adres"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"blijkt geen wav-bestand te zijn."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Onjuiste bestandsextensie"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Het bestand %1 staat al in de lijst"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Bestand reeds in de lijst"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identificatie van beller"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Naam van de beller, als hij/zij niet op dit systeem aanwezig is (we "
+"beantwoorden zijn/haar telefoontje)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialoog voor inkomende Talk-verzoeken"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'gebruiker@host' werd verwacht."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Bericht van Talk Daemon op "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Talk: verbinding aangevraagd door "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "Voor de gebruiker %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<niemand>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Talk aangevraagd..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c5120a8626
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Dutch
+# translation of kcmlanbrowser.po to Nederlands
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmlanbrowser
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> "
+"<p>In de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p>"
+"<p>Nadat u de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw "
+"gedeelde bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor "
+"Samba/Windows-bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op "
+"exact dezelfde manier over kunt beschikken. </p>"
+"<p>Stel daarvoor de <i>LAN Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de "
+"LISa-server als een server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden "
+"uitgevoerd door root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw "
+"computer. Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine "
+"gebruiken.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p>"
+"<p> Kies a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></p>"
+"<p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het beste "
+"annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Pings verzenden"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren,"
+"<br>ongeacht of het Samba-servers zijn of niet."
+"<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer dan 1000 "
+"hosts."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd."
+"<br>Alleen samba/Windows-servers zullen reageren."
+"<br>Deze methode is niet erg betrouwbaar."
+"<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot netwerk."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt."
+"<br>Als u deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker "
+"255.255.255.0,"
+"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:"
+"<br>1. IP-adres/netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. losse IP-adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. opvolgende bereiken, zoals <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. bereiken voor elk deel van het adres, zoals <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br> U kunt ook combinaties van 1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\","
+"<br> zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling."
+"<br> Ze levert een eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" "
+"hosts te specificeren."
+"<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen worden door LISa "
+"als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd door LISa, zal ook "
+"alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen."
+"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers "
+"<br>in een netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het "
+"<br>broadcastadres in. Als u met meer dan een netwerk bent "
+"<br> verbonden, kies dan een van de broadcastadressen."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst zal "
+"bijwerken."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de waarde "
+"die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. Dus als u "
+"hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa elke 5 minuten "
+"uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 min. = 80 min. "
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen"
+"<br> nodig hebt als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Naamloze hosts &melden"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd "
+"aan de hostlijst?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Wacht op reacties na eerste scan"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?"
+"<br> Als LISa niet alle hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?"
+"<br>Als LISa niet alle hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Altijd t&wee maal scannen"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld."
+"<br>"
+"<br>Zorg ervoor dat de LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe "
+"u dit voor elkaar krijgt is afhankelijk van uw distributie en "
+"besturingssysteem. Meestal voegt u dit in in een bootscript dat u in de map "
+"<code>/etc/</code> kunt vinden. "
+"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties."
+"<br> Het configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>"
+"/etc/lisarc</code>."
+"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> "
+"en beleef veel plezier aan LISa!"
+"<br>"
+"<br> Mocht u vragen of suggesties hebben, bezoek dan "
+"http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:"
+"<br>1. IP-adres/netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. losse IP-adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>U kunt ook een combinatie van 1 tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", "
+"<br>zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Geen netwerkinterface gevonden"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Zoekmethode opgeven"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Vertrouwde\" hosts"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Uw broadcast-adres"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-bijwerkinterval"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "LISa-daemon vertellen hoe deze naar hosts zal zoeken"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "NetBIOS-broadcasts met behulp van &nmblookup verzenden"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Alleen hosts met SMB-servers zullen antwoorden"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "&Pings verzenden (ICMP echopakketten)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alle hosts met TCP/IP-servers zullen antwoorden"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Deze &IP-adressen proberen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Voer alle te scannen bereiken in, in deze opmaak: "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast-netwerkadres:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Uw netwerkadres/subnetmasker (bijv. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Ver&trouwde IP-adressen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Meestal uw netwerkadres of subnet-masker (bijv. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Configuratie-assistent..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Instellingen voor&stellen"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Gea&vanceerde instellingen..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Geavanceerde instellingen voor LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "D&aarnaast ook deze hosts controleren"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Naar de hosts in deze lijst zal een ping worden verzonden"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "&Hosts zonder DNS-namen tonen"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Bijwerkinterval voor hostlijst:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Na dit aantal seconden naar hosts zoeken"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Altijd tweemaal naar hosts zoeken tijdens zoekactie"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Na eerste scan wachten op reacties van hosts:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal worden "
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Wachten op reacties van hosts na de tweede scan:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Max. aantal pingpakketten die tegelijk zullen worden verzonden:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Het opslaan van de resultaten in %1 is mislukt."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Geen netwerkkaarten gevonden."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. "
+"<br>Controleer of de opgegeven instellingen juist zijn. "
+"<br>"
+"<br>De volgende interfaces zijn gevonden:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"De configuratie is opgeslagen in /etc/lisacr.\n"
+"Zorg ervoor dat de LISa-daemon is opgestart,\n"
+"gebruik dus een init-script bij het opstarten van Linux.\n"
+"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "ResLISa-daemon vertellen hoe deze naar hosts zal zoeken"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "NetBIOS-broadcasts verzenden met behulp van &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Daarnaast ook deze hosts controleren"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "De hosts die hier zijn opgegeven zal een ping worden gestuurd."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Ver&trouwde adressen:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "&rlan:/ in plaats van lan:/ gebruiken in Konqueror's locatiebalk"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Gea&vanceerde instellingen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Geavanceerde instellingen voor ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"U hebt klaarblijkelijk geen enkele netwerkinterfaces geïnstalleerd op uw "
+"systeem."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld."
+"<br>Zorg er voor dat het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>"
+"."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Koppelingen tonen voor de volgende diensten"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, poort 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, poort 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, poort 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows-shares (TCP, poorten 445 en 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, poort 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Korte ho&stnamen tonen (zonder domeinachtervoegsel)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Standaard host LISa-server: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Beschikbaarheid controleren"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Actief"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Inactief"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to point"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b32174faa1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# translation of kcmwifi.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Energieverbruik instellen"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Versleuteling instellen"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "&%1 instellen"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het uitvoeren van iwconfig. WLAN-configuraties kunnen "
+"alleen worden veranderd als de hulpprogramma's voor draadloze netwerken correct "
+"geïnstalleerd zijn."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Geen hulpprogramma's voor draadloze netwerken"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Fabrikant %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"De interface kon niet worden afgesloten. Er lijkt erop dat uw instellingen niet "
+"zijn toegepast."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "SSID kon niet worden ingesteld."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Operatiemodus kon niet worden ingesteld."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Instellingen voor snelheid konden niet worden gewijzigd."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Instellingen voor versleuteling konden niet worden ingesteld."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Instellingen voor energiebeheer konden niet worden ingesteld."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Interface kon niet opnieuw worden geactiveerd."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "De volgende instellingen konden niet worden toegepast:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Zendkracht:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Registratie bij een accespoint forceren"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "MAC-adres:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Cryptografische sleutels"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Sleutel 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De eerste cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 "
+"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Sleutel 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De derde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 "
+"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Sleutel 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De tweede cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 "
+"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Sleutel 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De vierde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 "
+"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Versleutelingsmodus"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Geeft aan welke pakkettypen de kaart zal accepteren."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "Ope&nen"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de kaart versleutelde en niet-versleutelde pakketten "
+"accepteert."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Beperkt"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Zorgt ervoor dat de kaart alleen versleutelde pakketten accepteert."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Te gebruiken sleutel:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"Bepaalt welke van de vier sleutels zal worden gebruikt voor het versturen van "
+"pakketten."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Sleutel 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Sleutel 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Sleutel 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Sleutel 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Slaapstand-timeout:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe lang de kaart offline zal zijn voordat er opnieuw wordt "
+"gecontroleerd op nieuwe pakketten."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Ontwaakperiode:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe lang de kaart online zal zijn en zal controleren op nieuwe "
+"pakketten voordat de kaart offline gaat."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Pakketten ontvangen"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Bepaalt naar welke pakketsoorten er geluisterd zal worden."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Naar alle pakkettypen luisteren."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Alleen unicast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Alleen naar Unicast-pakketten luisteren."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Alleen multi-/broadcast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Alleen naar Multicast- en Broadcast-pakketten luisteren."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Netwerknaam:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID van het netwerk waarmee verbinding zal worden gemaakt. \"elk\" betekent "
+"\"willekeurig beschikbaar netwerk\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisch detecteren"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Commando om uit te voeren als de verbinding is opgebouwd, zoals voor het "
+"verkrijgen van een DHCP-lease."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Energiebeheer inschakelen"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Activeert de instellingen voor geavanceerd energiebeheer"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Deze knop opent het energiebeheermenu"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "Bepaalt de verbindingssnelheid. Niet alle kaarten ondersteunen dit."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5.5 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Operatiemodus:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Operatiemodus van de kaart. Voor standaardinfrastructuurnetwerken is "
+"\"Beheerd\" geschikt."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Beheerd"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Herhaler"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondair"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Script uitvoeren bij verbinden"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"Activeert een script dat willekeurige operaties uitvoert na het associëren met "
+"het netwerk."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Versleuteling gebruiken"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Activeert WEP-versleuteling."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Deze knop opent het versleutelingsmenu."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Activeren"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Past de configuratie toe op de interface."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Aantal configuraties:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Wijzigt het aantal configuraties dat dit programma moet aanleveren."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Bepaalt welke configuratie er zal worden toegepast."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Te laden configuratie:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Vooringestelde &configuratie laden bij opstarten"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden uw instellingen toegepast als u "
+"de configuratiemodule opstart."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "De draadloze interface kon niet automatisch worden gedetecteerd."
+
+#~ msgid "IfConfigPageBase"
+#~ msgstr "IfConfigPageBase"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..98764c73b73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of kdict.po to Dutch
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van KDict
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Geen definities gevonden voor '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Geen definities gevonden voor '%1', misschien bedoelt u:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Beschikbare databases:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Database-informatie [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Beschikbare strategieën:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Server informatie:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Interne fout:\n"
+"Het aanmaken van interne datastromen is mislukt."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Interne fout:\n"
+"Er kon geen thread aangemaakt worden."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databases"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Ontvangen database/strategielijst "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Geen definities gevonden"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Een definitie gevonden"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definities gevonden"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Geen definities gehaald "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Een definitie gehaald "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definities gehaald "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Geen overeenkomende definities gevonden "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Een overeenkomende definitie gevonden "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 overeenkomende definities gevonden "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Ontvangen informatie "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Communicatiefout:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Er is een vertraging opgetreden die het huidige \n"
+"tijdslimiet van %1 seconden heeft overschreden.\n"
+"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Niet in staat om te verbinden met:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Kan de hostnaam niet vinden."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niet in staat om te verbinden met:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Niet in staat om te verbinden met:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"De server weigerde de verbinding"
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "De server is tijdelijk niet beschikbaar."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"De server rapporteerde een syntaxisfout.\n"
+"Dit zou niet mogen gebeuren, Overweeg a.u.b. om\n"
+"een bugrapport naar ons te sturen."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Een commando dat KDict nodig heeft is niet\n"
+"geïmplementeerd op de server."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Toegang geweigerd.\n"
+"Deze computer mag niet met deze server verbinden."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ongeldige database/strategie.\n"
+"U moet waarschijnlijk `Server->Mogelijkheden opvragen' uitvoeren"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Geen databases beschikbaar.\n"
+"Het is mogelijk dat u uzelf moet authenticeren met\n"
+"een geldige gebruikersnaam en wachtwoord om\n"
+"toegang te krijgen tot een database."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Geen strategie beschikbaar."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"De server stuurde een onverwacht antwoord:\n"
+"\"%1'\"\n"
+"Dit zou niet mogen gebeuren, overweeg \n"
+"ons een bugrapport te sturen."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"De server stuurde een antwoord met een tekst-\n"
+"regel die te lang was.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 tekens/6144 octetten)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Geen fouten"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Fout "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Gestopt "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Selecteer alstublieft minstens een database."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Bezig met het bevragen van de server... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Bezig met het ophalen van de informatie... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Bezig met het verversen van de server informatie... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "De X11-klembordinhoud definiëren (geselecteerde tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Het gegeven woord of de zin opzoeken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "De KDE Woordenboek client"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Overeenkomende woordenlijst"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "De &geselecteerden ophalen"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "&Allen ophalen"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"U hebt %1 definities geselecteerd,\n"
+"maar KDict zal alleen de eerste %2 definities ophalen.\n"
+"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Geen overeenkomsten gevonden"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Aannemen"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "Overeenko&men"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definiëren"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Klembordinhoud overeen laten komen"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Klembordinhoud d&efiniëren"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "De ge&selecteerden ophalen"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Lijst uitvouwen"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Lijst i&nvouwen"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Tekstkoptekst"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Achtergrondkoptekst"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Gevolgde koppeling"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Kopteksten"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exact"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT-serverconfiguratie"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Host&naam:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "V&erbinding behouden gedurende:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tijdsl&imiet:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Commando&buffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Codering:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server benodigt authenticatie"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Gebruiker:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Uiterlijk bepalen"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Standaardwaarden"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "S&tandaard"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Uitvoerformaat aanpassen"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Ee&n koptekst voor elke database"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Zoals boven, maar met scheidingstekens tussen de definities"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Een aparte koptekst voor &elke definitie"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Diverse instellingen"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finities:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Gecachte &resultaten:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Ge&schiedenis::"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Geschie&denis opslaan bij beëindigen"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Geselecteerde tekst bij starten d&efiniëren"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met de naam %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kon het tijdelijke bestand niet opslaan."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "&Synoniem definiëren"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Synoniem overeen l&aten komen"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atabase-informatie"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Koppeling &openen"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Selectie &definiëren"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Selectie overeen laten ko&men"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Klembordinhoud &definiëren"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "klembordinhoud overeen laten ko&men"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Terug: Informatie"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Terug: `%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Vooruit: Informatie"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Vooruit: `%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&olgende"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Geschiedenis"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Database-&informatie"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Databasesets"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Set:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Opsl&aan"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "G&eselecteerde databases:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Beschikbare databases:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nieuwe set"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Ondervraging st&arten"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Ondervraging stoppen"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Ges&chiedenis leegmaken"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Mo&gelijkheden opvragen"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Databasesets bewerken..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Samenvatting"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategie informatie"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Server informatie"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Overeenko&mstenlijst tonen"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Overeenkomende woordenlijst &verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Invoerveld leegmaken"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Ondervraging"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&in"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Klaar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..51f6d24b75e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kdictapplet.po to
+# Nederlandse vertaling van kdictapplet
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Woordenboek:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Een woord of term opzoeken met KDict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Geselecteerde tekst definiëren"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Woord/term definiëren"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Overeenkomende definities zoeken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa2159f88a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_torrent.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:05+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Torrent-informatie"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Torrent-lengte"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "Tracker-adres"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Aantal bestanden"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Lengt van volledig stuk"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5ce45a6298
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5164 @@
+# translation of kfileshare.po to Dutch
+# Jeroen Trappers <jeroen@trappers.be.tf>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# translation of kfileshare.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "Alle gebruikers toestaan om mappen te delen"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "Alleen de gebruikers van de groep '%1' mogen mappen delen"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Gebruikers van groep '%1'"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Gebruiker toevoegen"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr "Groepsleden kunnen mappen delen zonder root-wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Groep veranderen..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"Er zijn geen SMB- en NFS-servers op deze computer. Deze servers dienen "
+"geïnstalleerd te zijn voordat u deze module kunt inschakelen."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "Bestandsdeling op lokaal netwer&k inschakelen"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "Ee&nvoudig delen"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Schakel het eenvoudig delen van bestanden in om gebruikers toe te staan om "
+"mappen in hun persoonlijke map te kunnen delen zonder dat ze het "
+"root-wachtwoord hoeven te weten."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "&Geavanceerd delen"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Schakel het geavanceerd delen van bestanden in wanneer u wilt dat gebruikers "
+"iedere map kunnen delen, als ze schrijftoegang tot de configuratiebestanden "
+"hebben of het root-wachtwoord weten."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "&NFS gebruiken (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Sam&ba gebruiken (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "&Toegestane gebruikers"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Gedeelde mappen"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Toevoe&gen..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "V&eranderen..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "Ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Toegestane &hosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "Een lijst van toegestane hosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Hier ziet u een lijst van hosts die toegang hebben tot deze map via NFS.\n"
+"De eerste kolom toont de naam of adres van de host, de tweede kolom toont de "
+"toegangsparameters. De naam '*' duidt publieke toegang aan."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Host toevoege&n..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Host wijzi&gen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Host ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Naam/Adres"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Hostinstellingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Naam/adres:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naam-/adresveld</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hier kunt u de hostnaam of adres invoeren."
+"<br>\n"
+"De host kan op meerdere manieren gespecificeerd worden:\n"
+"<p>\n"
+"<i>enkele host</i>\n"
+"<p>\n"
+"Dit is de meest voorkomende indeling. U kunt een host specificeren door ofwel "
+"de de afgekorte naam, die herkend wordt door de resolver, ofwel de volledig "
+"gekwalificeerde domeinnaam, ofwel een IP-adres.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroepen</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroepen kunnen gegeven worden als @groep. Enkele het host gedeelte van "
+"elk netgroeplid wordt beschouwd bij het controleren van het lidmaatschap. Lege "
+"host gedeeltes of die een enkel liggend streepje (-) bevatten worden "
+"genegeerd.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>jokertekens</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machinenamen kunnen de jokertekens * en ? bevatten. Dit kan gebruikt worden om "
+"de uitvoeringsbestanden compacter te maken; bijvoorbeeld, *.cs.foo.edu dekt "
+"alle hosts in het domein cs.foo.edu. Let wel op: deze jokertekens dekken de "
+"punten in de domeinnaam niet, dus het bovenstaande patroon dekt bijvoorbeeld "
+"a.b.cs.foo.edu niet.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP-netwerken</i>\n"
+"<p>\n"
+" U kunt ook mappen gelijktijdig exporteren naar alle hosts op een IP "
+"(sub-)netwerk. Dit kan gedaan worden door een IP-adres en netmasker paar als "
+"adres/netmasker te specificeren. Het netmasker in gepunt-decimaal formaat of "
+"als aaneensluitende maskerlengte (bijvoorbeeld, ofwel '/255.255.252.0' of '/22' "
+"achter het netwerkbasisadres gevoegd met 10 bits van de host) \n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "&Publieke toegang"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b> Publieke toegang</b>\n"
+"<p>\n"
+"Als u dit activeert, zal het hostadres een enkel jokerteken zijn. Dit geeft "
+"publieke toegang aan.\n"
+"Dit is precies hetzelfde alsof u een jokerteken in het adresveld zou invoeren.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "Sc&hrijfbaar"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Schrijfbaar</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zowel lees- als schrijfaanvragen toelaten op dit NFS-volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standaard wordt elke aanvraag die het bestandssysteem wijzigt niet toegelaten\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "Onbeve&iligd"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Onbeveiligd</b>\n"
+"<p>\n"
+"Als deze optie ingeschakeld is, is het niet vereist dat aanvragen vertrekken "
+"van op een internet poort lager dan IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Niet inschakelen als u onzeker bent.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Synchroniseren"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Synchronisatie</b>\n"
+"<p>\n"
+"Deze optie vraagt aan dat alle schrijfacties bevestigd worden voordat de "
+"schrijfaanvraag voltooid is. Dit is vereist voor volledige veiligheid van de "
+"gegevens wanneer een server zou falen, maar zorgt voor een aanslag op de "
+"prestaties.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standaard wordt de server toegestaan om de gegevens uit te schrijven wanneer "
+"die daar klaar voor is.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Geen w-ver&traging"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Geen w-vertraging</b>\n"
+"<p>\n"
+"Deze optie heeft enkel effect als synchronisatie ook ingesteld is. De "
+"NFS-server zal normaal gezien met kleine vertraging schrijfaanvragen uitvoeren "
+"als een andere verwante schrijfopdracht bezig is of verwacht wordt. Dit laat "
+"toe om meerdere schrijfaanvragen weg te schrijven met één opdracht. Dit zorgt "
+"voor verbeterde prestaties. Als een NFS-server vooral kleine onafhankelijke "
+"aanvragen krijgt, kan dit gedrag de prestaties verslechteren, dus \"geen "
+"w-vertraging\" is beschikbaar om het uit te schakelen. </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "Niet ver&bergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Niet verbergen</b>\n"
+"<p>\n"
+"Deze optie is gebaseerd op de optie van dezelfde naam voorzien in IRIX NFS. "
+"Normaal gezien, als de server twee bestandensystemen naar buiten brengt, "
+"waarvan een aangekoppeld is op het andere, dan zal de client beide expliciet "
+"moeten aankoppelen om toegang te kunnen krijgen. Als enkel de bovenliggende map "
+"aangekoppeld wordt, zal een lege map waargenomen worden waar het andere "
+"bestandssysteem aangekoppeld is. Dat bestandssysteem is dan \"verborgen\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De optie \"niet verbergen\" aanzetten zorgt ervoor dat een bestandssysteem niet "
+"verborgen is, en een client met de nodige rechten zal van de bovenliggende map "
+"naar dat bestandssysteem kunnen navigeren zonder iets uitzonderlijks te "
+"merken.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sommige NFS-clients gaan niet goed om met deze situatie, het is dan "
+"bijvoorbeeld mogelijk dat twee bestanden in één bestandssysteem hetzelfde "
+"inode-getal hebben.</p>\n"
+"<p>\n"
+"De optie \"niet verbergen\" is momenteel enkel van toepassing op \"enkele "
+"host\". Het werkt niet betrouwbaar met netgroep, subnet of jokertekens.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Deze optie kan heel nuttig zijn in sommige situaties, maar moet met de nodige "
+"omzichtigheid behandeld worden. Ze mag enkel gebruikt worden als bevestigd is "
+"dat het clientsysteem werkelijk met de situatie om kan gaan.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "Geen su&bboomcontrole"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geen subboomcontrole</b>\n"
+"<p>\n"
+"Deze opties zet het controleren van subboom uit, dit heeft enkele milde "
+"beveilingsgevolgen, maar kan de betrouwbaarheid onder bepaalde omstandigheden "
+"verbeteren.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als een submap van een bestandssysteem gedeeld wordt, maar niet het volledige "
+"bestandssysteem, dan zal wanneer een NFS-aanvraag aankomt, de server niet "
+"alleen moeten controleren of het bestand zich in het juiste bestandssysteem "
+"bevindt (dat is gemakkelijk na te gaan) maar ook dat het in de uitgevoerde boom "
+"zit (dat is moeilijker na te gaan). Deze controle wordt subboomcontrole "
+"genoemd.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Om deze controle te kunnen uitvoeren, moet de server wat gegevens aan de client "
+"meesturen in de \"filehandle\" over de locatie van het bestand.Dit kan "
+"problemen geven wanneer het bestand verplaatst wordt terwijl de client het "
+"bestand open heeft. In sommige, simpele, gevallen levert dit echter geen "
+"problemen op.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Subboomcontrole wordt ook gebruikt om te controleren of bestanden zich bevinden "
+"in mappen die alleen toegankelijk zijn voor root en het filesysteem "
+"geëxporteerd wordt met no_root_squash (zie hierna). Zelfs wanneer het bestand "
+"zelf meer algemene rechten heeft.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Als een algemen regel, zou je er voor moeten kiezen om de persoonlijke mappen "
+"(/home) die normaal gesproken meegeëxporteerd wordt met de root (/), te delen "
+"met de subboomcontrole uitgeschakeld. Mede omdat in /home veelvuldig bestanden "
+"zullen worden verplaatst. Een bestandssysteem waarvan eigenlijk alleen gelezen "
+"wordt en waarop weinig bestanden verplaatst worden (bijvoorbeeld /usr en /var) "
+"en waarbij submappen gedeeld worden, kunnen het best geëxporteerd worden met de "
+"subboomcontrole aan.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "Onbe&veilligde grendels"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Onbeveiligde grendels</b>\n"
+"<p>\n"
+"Deze optie verteld aan de NFS-server dat er geen authenticatie van de "
+"vergrendelingsaanvragen benodigd is (bijvoorbeeld aanvragen die van het "
+"NLM-protocol gebruik maken). Normaal gezien moet de gebruiker die leesrechten "
+"heeft bepaalde identificatiebewijzen bezitten die de NFS-server vereist voor "
+"een vergrendelingsaanvraag. Wanneer deze vlag gezet is zullen geen "
+"toegangcontroles verricht worden.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Vroege implementaties van NFS-clients voegden geen identificatiebewijzen aan de "
+"vergrendelingsaanvraag toe. Er zijn nog steeds veel van de huidige NFS-clienten "
+"gebaseerd op oude implementaties. Gebruik deze vlag als u ondervindt dat u "
+"enkel bestanden die voor iedereen leesbaar zijn kunt vergrendelen.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Gebruikersindeling"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "Alles s&quash"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Alles squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Koppel alle uids en gids aan de anonieme gebruiker. Nuttig voor "
+"NFS-geëxporteerde publieke ftp-, nieuws- en spool-mappen.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "Geen &root-squash"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geen root-squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zet root squashing uit. Deze optie is voornamelijk nuttig voor schijfloze "
+"cliënten.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Koppel alle uid en gid 0 aan de anonieme uid/gid. Let op dat dit niet van "
+"toepassing is op andere uids die even gevoelig zijn, zoals de gebruikers "
+"bin-map.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "Anonieme &UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Anonieme UID/GID</b> "
+"<p>Deze opties stellen expliciet de uid en gid van de anonieme account in. Deze "
+"optie is voornamelijk nuttig voor PC/NFS-clients, waarbij u alle aanvragen wilt "
+"zien alsof ze van één gebruiker komen.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "Anonieme &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Toetreden tot domein"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verifiëren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Domei&ncontroller:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domein:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Gebruikers selecteren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Gebr&uikers selecteren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "To&egang:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "&Leestoegang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "&Schrijftoegang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "&Admin toegang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "&Helemaal geen toegang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Printerinstellingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "&Basis instellingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "Pr&inter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "Pa&d:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Wachtrij:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "Alle p&rinters delen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "Iden&tifier"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "To&elichting:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Algemene eigen&schappen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "Bes&chikbaar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "B&laderbaar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "Pub&liek"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "Af&drukken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "Pri&nterstuurprogramma:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "Locatie van print&erstuurprogramma:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "Afdru&kken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Max. aantal gerapporteerde afdruk&taken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "Ma&x. aantal afdruktaken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Stuurprogramma van c&lient gebruiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "Standaard de&vmodus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Beveiliging"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "Hosts &weigeren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"Het tegenovergestelde van toegelaten hosts - hosts hier getoond worden GEEN "
+"toegang verleend tot diensten, tenzij de specifieke diensten hun eigen lijst "
+"hebben om deze rechten te overschrijven. Waar de verschillende lijsten "
+"conflicteren, heeft de toelatingslijst voorrang."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Deze parameter is een komma, spatie of via tabulatie gescheiden verzameling van "
+"hosts die toegang tot een service verleend worden."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "Hosts toe&laten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "P&rinterbeheerder:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "&Gastaccount:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"Dit is een gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor toegang tot diensten die "
+"aangegeven worden gasten te accepteren. Eender welke rechten deze gebruiker "
+"heeft zullen beschikbaar zijn voor elke client die verbindt met de gastdienst. "
+"Deze gebruiker zal waarschijnlijk bestaan in het wachtwoordenbestand, maar zal "
+"niet geldig kunnen aanmelden. Het gebruikersaccount \\\"ftp\\\" is vaak een "
+"goede keuze voor deze parameter. Als een gebruiker gespecificeerd is in een "
+"opgegeven dienst, overschrijft de opgegeven gebruikersnaam die dienst."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mmando's"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "Afdr&ukcommando:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "lpq-comma&ndo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "lprm-comman&do:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "lp&resume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "&queuepause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "&lppause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "qu&eueresume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "Diverse&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "p&re-uitvoer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "root pr&e-uitvoer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "root &na-uitvoering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "na-ui&tvoering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "Fijnafste&mmen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "M&in afdrukruimte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Loggen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "S&tatus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Socket Opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Toegang aanpassen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "Vastgeplakt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID instellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID instellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Groepen selecteren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "Groepen selec&teren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "T&ype groep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "&UNIX-groep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "NI&S groep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "UNIX- en NIS-gr&oep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "Niet gedeel&d"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "Gedee&ld"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "Basisopti&es"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"Dit is een tekstveld dat zichtbaar is naast een gedeelde bron wanneer een "
+"client de server bevraagt, ofwel via de netwerkomgeving, ofwel via net view om "
+"te zien welke gedeelde bronnen er beschikbaar zijn."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Naam van de gedeelde bron"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Dit is de naam van de gedeelde bron"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "&Toelichting:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Beveiligingsopties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "Hosts &weigeren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "&Hosts toelaten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "G&astaccount:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "A&lleen-lezen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"ls dit ingeschakeld is, mogen gebruikers van een dienst geen bestanden aanmaken "
+"of wijzigen in de map van de dienst."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "G&asten toegelaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Als dit geactiveerd is zal geen wachtwoord vereist zijn om met deze dienst te "
+"verbinden. Rechten komen overeen met die van het gastaccount."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"Dit is een gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor toegang tot deze map als "
+"gasten toegelaten zijn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andere opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Dit regelt of deze share gezien wordt in de lijst van beschikbare gedeelde "
+"bronnen in een net view en in de bladerlijst."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"Keuzevakje laat u een dienst uitschakelen. Als het niet geactiveerd is, zullen "
+"ALLE pogingen om tot de dienst te verbinden mislukken. Zulke mislukkingen "
+"worden gelogd."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "Meer op&ties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Gebruikersinstellingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "&Geldige gebruikers:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "&Beheersgebruikers:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "Ongeld&ige gebruikers:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "S&chrijflijst:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "&Leeslijst:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hier kunt u de Samba-gebruikers bewerken, die opgeslagen zijn in het "
+"smbpasswd-bestand.\n"
+"<p>\n"
+"Elke Samba-gebruiker moet een corresponderende UNIX-gebruiker hebben.\n"
+"Rechts ziet u alle UNIX-gebruikers, opgeslagen in het passwd-bestand en niet "
+"ingesteld als Samba-gebruiker.\n"
+"Links ziet u de Samba-gebruikers. "
+"<p>\n"
+"Om nieuwe Samba-gebruikers toe te voegen drukt u op de knop <em>"
+"&lt; Toevoegen</em>.\n"
+"De geselecteerde UNIX-gebruikers zullen Samba-gebruikers worden en ze worden "
+"verwijderd uit de UNIX-gebruikerslijst (maar ze blijven UNIX-gebruikers).\n"
+"<p>\n"
+"Om een Samba-gebruiker te verwijderen druk je op de knop <em>&gt; verwijder</em>"
+".\n"
+"De geselecteerde Samba-gebruikers worden verwijderd van het smbpasswd-bestand, "
+"en verschijnen terug aan de rechter kant, als UNIX-gebruikers die geen "
+"Samba-gebruikers zijn.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Samba instellingenbestand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Serveridentificatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "Wer&kgroep:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Voer hier de naam van uw werkgroep/domein in."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "Server strin&g:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "NetBIOS-naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "Beveiligingsni&veau"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Gedeelde bron"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Domei&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Gebruik het <i>gedeelde bron</i>-beveiligingsniveau als u een thuisnetwerk of "
+"een klein kantoornetwerk hebt. "
+"<br> Iedereen is toegedaan alle gedeelde bronnen te lezen alvorens een login "
+"vereist is."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Verdere opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Wachtwoordserver adres/naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "Real&m:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "&Gastlogins toelaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "Gast acc&ount:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "Voor gedetailleerde hulp over elke optie kijkt u bij:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Gedeelde bronnen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "Standaard&waarden bewerken..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "Gedeelde bron toevoege&n..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Gedeelde bron bewerken..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "Gedeelde bron verw&ijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "Prin&ters"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "Standaard&waarden bewerken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Nieu&we printer toevoegen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Pri&nter bewerken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "Printer verw&ijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "Gebr&uikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Sa&mba-gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Geen wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "UNI&X-gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Wachtwoord wijzi&gen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "T&oetreden tot Domein"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "Geavan&ceerd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Hier kunt u geavanceerde opties van de Samba-server wijzigen.\n"
+"Voer enkel veranderingen door als u weet wat u doet."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Geavanceerde dump"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "PAM beperkingen naleven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "PAM-wachtwoord wijzigen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Overige opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "Vertrou&wde domeinen toestaan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Paranoïde serverbeveiliging"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Autorisatiemethoden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "Hoofdma&p:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "I&nterfaces:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Aan gast koppelen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Enkel interfaces binden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Slechte gebruiker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Slecht wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "Hosts e&quiv:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Algoritmische rid basis:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Privémap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "&Wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Migratie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Ver&sleuteld bijwerken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Samba wachtwoorden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "Wachtwoorden versleutele&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Smbpasswd-bestand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "Passdb-bac&kend:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Passwd gesprek:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Passwd gesprek debug"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "Sec"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Passwd gesprek wachttijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Wachtwoordniveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Min wachtwoordlengte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Machine wachtwoord wachttijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "Nu&ll wachtwoorden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "UNIX-wachtwoorden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "Passwd-programma:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "UNI&X-wachtwoord synchronisatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "Gebruikersnaa&m"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "Gebruikers&naamkaart:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "Gebrui&kersnaamniveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Verberg lokale gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Beperkt anon&iem"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "Rhosts gebruiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "Authenticat&ie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "C&lient ondertekening:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Client-plattete&kst-authenticatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Client lanman-authenticatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Vereist"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Client-kanaal:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "Client gebruik spnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Client NTLMv&2-authenticatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "Server tekenen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Lanman-authenticatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Serverkanaal:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "sp&nego gebruiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "NTLM-authenticatie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "L&ogbestand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Ma&ximum grootte van logbestand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "S&yslog:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "&Logniveau:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "Instellin&gen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "E&nkel syslog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "Tij&daanduiding"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "microseconden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "Debug pid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "Debu&g uid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Fijnafstemming"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "Voor&laadmodules:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Max smbd-processen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Max open bestanden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Max schijfgrootte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "Leesgr&ootte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Stat cache grootte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "Ma&x xmit:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Tijden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Wijzig verwittig wachttijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "Verbinding le&vend houden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Doodtijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "Lp&q-cache-tijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "&Naamcache-wachttijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Schakelaars"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "&Getwd-cache"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "&Mmap gebruiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Kernelwijzigverwitti&ging"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "Opzoeken van h&ostnaam"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "Ru&we gegevens lezen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Ruwe gegevens schrijven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Totaal aanta&l afdruktaken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Stuurprogramma's"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "OS&2-stuurprogrammamap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "Printcap naa&m:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "Pri&nterstuurprogrammabestand: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Opdrachten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Enumpoorten-opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Printertoevoeg opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Verwijderprinter opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "Printers l&aden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "Spoo&ls deactiveren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Printer-toevoegen-assistent &openen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "L&okale master"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Domei&n master"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "Domeinaanmeldin&gen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "Voorkeurs&master"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "OS nivea&u:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Domein beheersgroep:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Domein gastgroep:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "&WINS uitschakelen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "Als WI&NS-server fungeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "Andere WINS-server gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "WINS-server Instellin&gen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "Max WINS tt&l:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "&Min WINS ttl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "WINS hoo&k:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "DNS prox&y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "WINS-Server IP of DNS Naam"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "WINS partners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "WINS pro&xy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Bestandsnamen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Algemee&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "P&unt verwijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "&Mengen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "&Gemengde stapel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Gemeng&d voorvoegsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "Speciaa&l"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "Stat cache"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Ker&nel \"oplocks\"-grendels gebruiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "Ma&ppen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Map vergrendele&n:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "&Map-pid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Grendel draaien"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "Aantal grende&l draaiingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "Gr&endeldraaitijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Zeer geavanceerd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "\"Oplock\"-&wachttijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milliseconden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekenset"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "D&OS tekenset:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "UNI&X tekenset:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "&Weergave tekenset:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "U&nicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tekenset:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Ge&ldige tekens:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Codepagina map:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Codeersystee&m:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Client codepagina:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "Scripts toevoegen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "Gebruiker script toevoegen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "Gebruiker toevoegen aan groepscript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "Gr&oepscript toevoegen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "Machinescript toevoegen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "Groepscript verwijderen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "Gebruikerscript verwijderen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "Gebruiker verwijderen van groepscript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Primair groepscript"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Prima&ir groepscript instellen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Afsl&uitscript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Afsluitscript afbreken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "Aa&nmeldingspad:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "Aan&meldingsmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Aanme&ldingsstation:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "Aanmel&dscript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Socketadres:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "SSL activere&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Activeert of deactiveert de gehele SSLmodus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Dit activeert of deactiveert de volledige SSL-modus. Als het ingesteld is op "
+"nee, reageert de SSL-geactiveerde Samba exact hetzelfde als de niet-SSL Samba. "
+"Als het ingesteld is op ja, hangt het af van de variabelen ssl-hosts en "
+"ssl-hosts beslist of een SSL-verbinding vereist zal zijn.\n"
+"\n"
+"Dit is enkel beschikbaar als de SSL-bibliotheken gecompileerd zijn op uw "
+"systeem en de instellingsoptie --with-ssl opgegeven was bij het instellen."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "SSL h&osts:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "SSL entrop&y bytes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "SSL-codes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "SSL-hosts a&fmelden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "ssl2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "ssl3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "ssl2 of 3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "tls1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "SSL-co&mpatibiliteit"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "SSL CA certMap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "SSL entropie bestand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "SSL egd socket:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-versie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "SSL CA certBestand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "SSL vereist clientcert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "SSL client sleutel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "SSL ver&eist server-cert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "SS&L-server cert:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "SSL-client cert:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "SSL-server &sleutel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Ma&x mux:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Max tt&l:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "Tij&dsserver"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "&Groot lezen-schrijven bestand"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "UNIX uitbreidingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "Bmpx lezen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Protocolversies"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Max protocol:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Aankondigingsversie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "Aa&nkondigen als:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Min protocol:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Pr&otocol:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "NT-werkstation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "SMB-poorten beluisteren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "SMB-poorten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Bladeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "LM-i&nterval:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "L&M-aankondiging:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "Op afstand bladeren s&ynchronisatie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Lijst door&bladeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "&Verbeterd bladeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "Voor&laden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Sjabl&oon beginmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "Sjab&loonshell:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Winbind scheiding:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Sjabloon primaire groep:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "Wi&nbind cache tijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "Acl-compatibilite&it:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "Wi&nbind enum-gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Winbind enum groepen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Winbind gebruikt standaarddomein"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Winbind activeer lokale accounts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Winbind enkel vertrouwde domeinen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Winbind geneste groepen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "NetBI&OS-bereik:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "&NetBIOS-aliassen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "Netbios uitschake&len"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Volgorde van naa&m opzoeken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "H&ost msdfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "LDAP ac&htervoegsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "LDAP machineachtervoegsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "LDAP gebruikersachtervoegsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "LDAP &groepsachtervoegsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "LDAP idmap achtervoegsel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "LDAP filter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "LDAP beheers-d&n:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "LDAP d&n verwijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "LDAP s&ynchronisatie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "&LDAP ssl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "Idmap bac&kend:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "LDAP replicatie slaaptijd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start_tls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Enkel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "Gedeelde bron toevoegen &opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "Gedeelde-bron-wijzigen-opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "Gedeelde bron verwijderen &opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "&Berichtenopdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "&Dfree-opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "&Quota instellen opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "Quota opzoeken opdracht:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "Pa&niekactie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "Tijdsvers&chuiving:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Standaard dienst:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "Aa&nkondiging op afstand:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Bron-omgeving:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "Verberg &lokale gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "NIS beginmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Thuismap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "Utmp-ma&p:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "&Wtmp map:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "&NT status ondersteuning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "NT S&MB ondersteuning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "NT-datastroom &ondersteuning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "Alle o&nvermelde gebruikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "Vermelde gebru&ikers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "Gebr&uiker toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "E&xpert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "&Groep toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "Selectie ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr "Alle gebruikers for&ceren tot de volgende gebruiker/groep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "Gebruiker f&orceren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "Groep &forceren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Gedeelde bron toevoegen/bewerken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "&Map"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Pad:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "Alle thuismappen &delen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "Iden&tifier"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Toelichti&ng:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "Algemene eigen&schappen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "A&lleen lezen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Gast&en"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Alleen gastverbind&ingen toestaan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "Hos&ts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "Hosts toestaa&n:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "Sy&mbolische koppelingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Volgen van symbolische &koppelingen toestaan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr "Volgen van symbolische links die &wijzen buiten de mappenboom toestaan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wachtwoord valideren bij de volgende gebruikersnamen als de client geen "
+"gebruikersnaam kan leveren:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr ""
+"Enkel verbindingen met gebruike&rsnamen aanwezig in de gebruikersnamenlijst "
+"toelaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "Verborgen &bestanden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Verborgen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Veto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Veto \"Oplock\"-grendel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "Gese&lecteerde bestanden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "Ver&bergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Veto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Veto \"oploc&k\"-grendel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "Hand&matig configuratie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Ve&to bestanden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "Veto \"oplock\"-grendel &bestanden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "Verborge&n bestanden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "On&schrijfbare bestanden verbergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "S&peciale bestanden verbergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Bestanden be&ginnend met een punt verbergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Onleesba&re bestanden verbergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Modi afdwingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "Mapbev&eiligingsmodus afdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Beveiligingsmodus afd&wingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "&Mapmodus afdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Mo&dus maken afdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Mapbeveiligingsmasker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "Beveiligings&masker:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "&Mapmasker:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Aanma&kenmasker:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "acls-&Profiel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "Ac&ls erven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "&NT ACL-ondersteuning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "&Onbekende acl-gebruiker afdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "Acl-erfen&is koppelen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Toegangsrechten van bovenliggende map erven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Verwijderen van alleen-lezen-bestanden toelaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "DOS attribuut koppeling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "Koppeling DOS-archief naar UNIX-eigenaar uit&voeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "Koppeling verborgen DOS naar UNI&X werelduitvoerbaar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "Koppeling DOS systeem naar UNIX &groepuitvoering"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "DOS attributen op uitgebreid attribuut opslaan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "OS/2 stijl uitgebreide attributen ondersteuning"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "&Altijd synchroniseren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "Strict s&ynchroniseren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "St&rict alloceren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "Sen&dfile gebruiken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Blo&kgrootte:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "Clientzijde caching&beleid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Cache-grootte schrij&ven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "handmatig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "documenten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programma's"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "uitschakelen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "&Maximum aantal gelijktijdige verbindingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Punt op ei&nde verbergen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "&DOS-bestandsmodus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "DOS &bestandstijden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "DOS bestandstijd-resolutie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Naam menging"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "Mengend &teken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "Gemengde ma&p:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Naam&mengen activeren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letters men&gen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Mengingsmethode:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letters beho&uden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "Kort hoofd-/kleine letters b&ewaren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "&Standaard hoofd-/kleine letters:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Kleine letter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "Hoofdle&ttergevoelig:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Vergre&ndelen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Oppo&rtunistische \"Oplock\"-grendels uitgeven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "\"O&plocks\"-grendels"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "\"Oplocks\"-grendel geschillenli&miet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "&Versie 2 \"oplocks\"-grendels"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "\"Oplocks\"-grendels nado&en"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "Gedeelde-bronnen-mo&di"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Posi&x-vergrendeling"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "S&trict vergrendelen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "Blokkerende &grendels"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "Vergrendelen act&iveren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "Vfs-ob&jecten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "Vfs-o&pties:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "pre-uitvoer s&luiten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "root pre-uit&voer sluiten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "Na-ui&tvoering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Root pr&e-uitvoer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "P&re-uitvoer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "Root &na-uitvoering:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Fst&ype:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Ma&gic-script:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Magic-u&itvoer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "Mapaanmaaktijden naboo&tsen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "Ms&dfs root"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "&Zetmapopdracht toelaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "&Niet afdalen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "Msdfs-pro&xy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Map:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "Deze map in het lo&kale netwerk delen"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Met &NFS delen (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "NFS Opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "Pu&bliek"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "Sch&rijfbaar"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Meer NFS-op&ties"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Met samb&a delen (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Samba-opties"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ubliek"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "M&eer Samba-opties"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "Er is geen NFS-server geïnstalleerd op deze computer"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "Er is geen Samba-server geïnstalleerd op deze computer"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Kon de instellingen niet opslaan."
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %1: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Opslaan mislukt"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bestanden delen</h1>"
+"<p>Met deze module kunt u de mogelijkheid inschakelen om bestanden te delen "
+"over het netwerk met het \"Network File System\" (NFS) of SMB in Konqueror. De "
+"laatste maakt het mogelijk om bestanden te delen met Windows(R)-computers in uw "
+"netwerk.</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Map delen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Toegestane gebruikers"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "Alle gebruikers zitten al in de groep %1."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Gebruiker selecteren"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Selecteer een gebruiker:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Kon de gebruiker '%1' niet toevoegen aan de groep '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Kon de gebruiker '%1' niet verwijderen uit de groep '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "U moet een geldige groep kiezen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Nieuwe groep voor bestandsdeling:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr ""
+"Gebruikers toevoegen vanuit de oude groep voor bestandsdeling naar de nieuwe "
+"groep"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Gebruikers verwijderen uit groep voor bestandsdeling"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Oude groep voor bestandsdeling verwijderen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Enkel gebruikers van een bepaalde groep mogen mappen delen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Groep kiezen..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle gebruikers uit de groep '%1' verwijderen?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de groep '%1' verwijderen?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "Kan de groep '%1' niet verwijderen."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Gelieve een geldige groep te kiezen."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "Deze groep '%1' bestaat niet. Wilt u die aanmaken?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Er bestaat al een publieke ingang."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Host bestaat al"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Gelieve een hostnaam of IP-adres in te voeren."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Geen hostnaam/IP-adres"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "De host '%1' bestaat al."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt <b>publieke leestoegang</b> voor deze map opgegeven, maar de "
+"gastaccount <b>%1</b> heeft niet de benodigde leesrechten."
+"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt <b>publieke schrijftoegang</b> voor deze map opgegeven, maar de "
+"gastaccount <b>%1</b> heeft niet de benodigde schrijfrechten."
+"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt <b>schrijftoegang</b> aan gebruiker <b>%1</b> "
+"voor deze map opgegeven, maar de gebruiker heeft niet de benodigde "
+"schrijfrechten."
+"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt <b>leestoegang</b> aan gebruiker <b>%1</b> "
+"voor deze map opgegeven, maar de gebruiker heeft niet de benodigde leesrechten."
+"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "Aansluiten bij domein %1 mislukt."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Voer een wachtwoord voor gebruiker <b>%1</b> in</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon gebruiker <b>%1</b> niet aan de Samba-gebruikersdatabase toevoegen.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr "Kon gebruiker %1 niet verwijderen uit de Samba-gebruikersdatabase"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Voer een wachtwoord voor gebruiker %1 in"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "Wijzigen van het wachtwoord voor gebruiker %1 is mislukt."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr "<h1>Samba-configuratie</h1> Hier kunt u uw Samba-server instellen."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "&Veto \"oplock\"-grendel"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sommige bestanden die u hebt gekozen beginnen met een punt, en zijn dus "
+"verborgen bestanden. Dit kunnen systeembestanden zijn. Wilt u alle bestanden "
+"die beginnen met een punt deselecteren?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Bestanden beginnend met een punt"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Verborgen deselecteren"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Verborgen behouden"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Sommige bestanden die u hebt geselecteerd komen overeen met het "
+"zoekpatroon <b>%1</b>. Wilt u alle bestanden die overeenkomen met <b>'%1'</b> "
+"deselecteren?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "Zoekpatroon"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Overeenkomsten deselecteren"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Selectie behouden"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Het Samba-configuratiebestand <strong>smb.conf</strong> "
+"kon niet worden gevonden.</p> Controleer of u Samba hebt geïnstalleerd.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Locatie opgeven"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Locatie van smb.conf ophalen"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <i>%1</i> kon niet worden gelezen.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Kan bestand niet lezen"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Alleen lezen"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Schrijfbaar"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "De optie <em>%1</em> wordt niet door uw Samba-versie ondersteund"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Gebruik het beveiligingsniveau <i>share</i> als u een thuisnetwerk of een klein "
+"kantoornetwerk hebt. "
+"<br>Dit staat iedereen toe om een lijst van uw gedeelde mappen en printers te "
+"lezen zonder eerst aan te melden."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Gebruik het beveiligingsniveau <i>user</i> als u een groter netwerk hebt en u "
+"niet wilt dat iedereen een lijst van gedeelde mappen en printers kan raadplegen "
+"zonder eerst aan te melden."
+"<p>Als u uw Samba-server als een <b>Primary Domain Controller</b> "
+"(PDC) wilt gebruiken dient u deze optie te activeren."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Gebruik het beveiligingsniveau <i>server</i> als u een groot netwerk hebt en de "
+"Samba-server gebruikersnamen en wachtwoorden dient te controleren bij een "
+"andere SMB-server, bijvoorbeeld een NT-server."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Gebruik het beveiligingsniveau <i>domain</i> als u een groot netwerk hebt en de "
+"Samba-server gebruikersnamen en wachtwoorden dient te controleren bij een "
+"Windows NT Primary Domain Controller (PDC) of Backup Domain Controller (BDC)."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Gebruik het beveiligingsniveau <i>ADS</i> als u een groot netwerk hebt en de "
+"Samba-server onderdeel is van een 'ADS realm'."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "&Gedeeld"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "U moet gemachtigd zijn mappen te delen."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Bestandsdeling instellen..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "Samba-configuratiebestand aan het lezen..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "NFS-configuratiebestand aan het lezen..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Gelieve een geldig pad in te voeren."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Enkel lokale mappen kunnen gedeeld worden."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "De map bestaat niet."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Enkel mappen kunnen gedeeld worden."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "De map is al gedeeld."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "De beheerder laat delen met NFS niet toe."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Fout: Kon NFS-configuratiebestand niet lezen."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "De beheerder laat delen met Samba niet toe."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Fout: Kon Samba-configuratiebestand niet lezen."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "U moet een naam voor de Samba-deling invoeren."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is al een gedeelde bron met de naam <strong>%1</strong>."
+"<br>Gelieve een andere naam te kiezen.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc1718d8fe9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1473 @@
+# translation of kget.po to Dutch
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kget
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# wilbert heeft Drop Target vertaald met Hot Spot, mooi Nederlands :-)
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Afgeleid van Caitoo - vertaald door Joris Gansemans,Wilbert "
+"Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ganseman@yahoo.com,wilbert@kde.nl"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Elke rij bestaat uit exact één\n"
+"extensietype en één map."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Deze map bestaat niet:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "Naar systeemv&ak"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Bronlabel"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Bestemming:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Dit venster open &houden nadat de operatie is voltooid."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Bestand openen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Be&stemming openen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Voortgangsdialoogvenster"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% van %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Hervat"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Niet hervat"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Vastgeplakt"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit opgegeven bestand bestaat niet:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is geen bestand, maar een map:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt geen leesrechten voor het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet lezen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes lezen."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Het maken van een reservekopie van %1 is mislukt.\n"
+"Evengoed doorgaan?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon niet schrijven naar bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen om naar te schrijven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het schrijven van bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes schrijven."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Welkom bij KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Kon geen geldige socket aanmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Start offline op."
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "Overdrachtlijst &exporteren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Overdrachtlijst &importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Tekst&bestand importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL-adres naar klembord &kopiëren"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Individueel venster &openen"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Ga naar &begin"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Ga naar &einde"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Herst&arten"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "In &wachtrij plaatsen"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "Ti&mer"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Uitste&llen"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "A&nimatie gebruiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Laatste map gebr&uiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automatisch ver&breken"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automatisch afsl&uiten"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automa&tisch plakken"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "&Logvenster tonen"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Logvenster &verbergen"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Hot Spo&t tonen"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet niet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Overdrachten: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Bestanden: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Grootte: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tijd: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Hervatten\"</b> start de gekozen overdrachten\n"
+"en schakelt hun modus naar de <i>Wachtrij</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Pauzeren\"</b> staakt de gekozen overdrachten\n"
+"en schakelt hun modus naar <i>Uitgesteld</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Wissen\"</b> verwijdert de gekozen overdrachten\n"
+"uit de lijst ."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Hervatten\"</b> laat toe over te springen\n"
+"tussen \"Pauzeren\" en \"Hervatten\"."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Wachtrij\"</b> schakelt de modus van de\n"
+"gekozen overdrachten naar de <i>wachtrij</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n"
+"uit drie standen."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Volgens planning\"</b> schakelt de modus van de\n"
+"gekozen overdrachten naar <i>Volgens planning</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n"
+"uit drie standen."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De knop <b>\"Uitgesteld\"</b> schakelt de modus van de\n"
+"gekozen overdrachten naar <i>Uitgesteld</i>. Dit onderbreekt de gekozen\n"
+"overdrachten\n"
+"\n"
+"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n"
+"uit drie standen."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"De knop <b>Voorkeuren</b> opent een dialoog waarin\n"
+"u diverse opties kunt instellen.\n"
+"\n"
+"Sommige van deze opties kunt u op eenvoudiger wijze instellen via de werkbalk."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"De knop <b>Logvenster opent een logvenster.\n"
+"Het logvenster registreert alle programmagebeurtenissen\n"
+"die plaatsvinden als Kget draait."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"De knop <b>Overdracht plakken</b> voegt een\n"
+"URL-adres vanuit het klembord toe als een nieuwe\n"
+"overdracht.\n"
+"\n"
+"Op deze manier kunnen URL-adressen eenvoudig\n"
+"uitgewisseld worden tussen verschillende toepassingen."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"De knop <b>Expert</b> schakelt de expertmodus\n"
+"aan en uit.\n"
+"\n"
+"De expertmodus is aanbevolen voor ervaren gebruikers.\n"
+"Wanneer ingeschakeld zult u niet meer worden \"gestoord\"\n"
+"door bevestigingsvragen.\n"
+"<b>Belangrijk!</b>\n"
+"Schakel deze optie in als u automatisch afsluiten of\n"
+"automatisch afsluiten gebruikt en niet wilt dat Kget\n"
+"u vraagt of u de verbinding wilt verbreken/af wilt sluiten."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"De knop <b>Laatste map gebruiken</b> schakelt de functie\n"
+"\"Laatste map gebruiken\" aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet de normale mapinstellingen negeren\n"
+"en nieuwe overdrachten in de map plaatsten waar de laatste\n"
+"overdracht naartoe is geschreven."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"De knop <b>Automatisch verbreken</b> schakelt de modus automatisch\n"
+"verbreken aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch de verbinding\n"
+"verbreken als alle overdrachten zijn afgrond.\n"
+"\n"
+"<b>Belangrijk!</b>\n"
+"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet de verbinding\n"
+"verbreekt zonder u om een bevestiging te vragen."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"De knop <b>Automatisch afsluiten</b> schakelt de modus Automatisch\n"
+"afsluiten aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch worden afgesloten\n"
+"nadat alle overdrachten in de wachtrij zijn voltooid.\n"
+"<b>Belangrijk!</b>\n"
+"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet wordt\n"
+"afgesloten zonder dat er om een bevestiging wordt gevraagd."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"De knop <b>Offline</b> schakelt de offline-modus\n"
+"aan en uit.\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet zich gedragen alsof ze <i>niet</i> is\n"
+"verbonden met het internet.\n"
+"\n"
+"U kunt offline bladeren, terwijl u nog steeds in staat zult zijn om\n"
+"nieuwe overdrachten toe te voegen aan de wachtrij."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"De knop <b>Automatisch plakken</b> schakelt de modus\n"
+"automatisch plakken aan en uit.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld zal KGet het klembord periodiek scannen\n"
+"op URL-adressen en deze automatisch plakken."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"De knop <b>Hot Spot</b> schakelt de stijl van\n"
+"het venster om van een normaal venster naar\n"
+"het <i>Hot Spot</i>-venster.\n"
+"\n"
+"Indien ingeschakeld wordt het hoofdvenster verborgen\n"
+"en in de plaats daarvan verschijnt een kleiner venster waar u \n"
+"de te downloaden bestanden op kunt plaatsen.\n"
+"\n"
+"Met een eenvoudige klik op dit venster kunt u\n"
+"het normale venster oproepen of verbergen."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Sommige overdrachten zijn nog bezig.\n"
+"Wilt u KGet toch sluiten?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Wilt u deze overdrachten werkelijk verwijderen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Wilt u deze overdracht werkelijk verwijderen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"De overdracht die u wilde verwijderen was reeds voltooid voordat ze kon worden "
+"verwijderd.\n"
+"%n van de overdrachten die u wilde verwijderen waren reeds voltooid voordat ze "
+"konden worden verwijderd."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Alle taken worden gestopt"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Overdracht openen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Overdracht openen:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bestemmingsbestand \n"
+"%1\n"
+"bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> is toegevoegd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 download toegevoegd.\n"
+"%n downloads toegevoegd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Een andere taak in de wachtrij wordt gestart."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Alle downloads zijn voltooid"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> is met succes gedownload."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Offline-modus geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Offline-modus gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Expertmodus geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Expertmodus gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Laatste-map-gebruiken geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Laatste-map-gebruiken gedeactiveerd"
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatisch verbreken geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatisch verbreken gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatisch afsluiten geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatisch afsluiten gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatisch plakken geactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatisch plakken gedeactiveerd."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Hot Spo&t verbergen"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Grootte: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Overdrachten:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Bestanden:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Grootte:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tijd:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Snelheid:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Wilt u de verbinding werkelijk verbreken?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbonden blijven"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Bezig de verbinding te verbreken..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "We zijn online."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "We zijn offline."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit URL-adres wordt reeds opgeslagen\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Dit URL-adres is al opgeslagen:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u het opnieuw downloaden?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Opnieuw downloaden"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logvenster"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Gemengd"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Gescheiden"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Een geavanceerde downloadbeheerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet met Hot Spot starten"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Te downloaden URL-adres(sen)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Voeg nieuwe overdrachten toe als:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Geminimaliseerd"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Uitgebreide individuele vensters"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Onvolledige downloads markeren"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Bestanden uit lijst verwijderen na downloaden"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Bestandsgrootte ophalen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Expertmodus (geen bevestiging vragen bij annuleren of verwijderen)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Hoofdvenster tonen bij opstarten"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Individuele vensters tonen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "In wachtrij"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Uitgesteld"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opties voor automatisering"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " minuten"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Na downloaden de verbinding automatisch verbreken"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Bestandslijst automatisch opslaan elke:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Verbreken op bepaald tijdstip"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Verbinding verbreken met commando:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatisch plakken vanuit het klembord"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Automatisch afsluiten na downloaden"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opties voor herverbinden"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Bij login-fout of overschrijding van tijdslimiet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Opnieuw verbinden na:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Aantal pogingen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Bij verbroken verbinding"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Tijdslimietopties"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Als er geen data binnenstroomt binnen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Als de server niet kan hervatten:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindingstype"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Nummer van koppeling:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensie"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standaardmap"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standaardmap:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opties voor limieten"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maximaal aantal geopende verbindingen:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimale bandbreedte van het netwerk:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maximale bandbreedte van het netwerk:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytes/seconde"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animatie gebruiken"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Vensterstijl:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "In systeemvak"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Hot Spot"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Overdrach&t"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"wordt niet verwijderd\n"
+"omdat het een map is."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Niet verwijderd"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"wordt niet verwijderd\n"
+"omdat het geen lokaal bestand is."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dit is de eerste keer dat u KGet gebruikt.\n"
+"Wilt u KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-integratie"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeren"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Niet activeren"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Bestand kopiëren van: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "naar: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Poging nummer %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Bezig met pauzeren"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Bezig in wachtrij te plaatsen"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Bezig met planning maken"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Bezig met uitstellen"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Download is voltooid"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "De totale omvang is %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "De bestandsgrootte komt niet overeen."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Bestandsgrootte gecontroleerd"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Downloaden is hervat"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "controleert of bestand in cache staat....nee"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokale bestandsnaam"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Rest. tijd"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden downloaden"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Locatie (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "U hebt geen bestanden om te downloaden geselecteerd."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Koppelingen in: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Downloadbeheerder"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Hot Spot tonen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Alle koppelingen tonen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr ""
+"Er zijn geen koppelingen in het actieve frame van de huidige HTML pagina."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Geen koppelingen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9df924020a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kinetd.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:20+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Verbinding van %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Het aanroepen van \"%1 %2 %3\" is mislukt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..4303234b29d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kio_jabberdisco.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "De servercertificaat is ongeldig. Wilt u doorgaan?"
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Certificaatwaarschuwing"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "De aanmeldgegevens zijn onjuist. Wilt u het opnieuw proberen?"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..d687cf5f0a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_lan.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-18 01:04+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>De Lisa-daemon blijkt niet te draaien."
+"<p>Om de LAN-browser te kunnen gebruiken, vraag de systeembeheerder om de "
+"LISa-daemon te installeren/activeren."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Ontving onverwachte gegevens van %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "Geen hosts toegestaan in rlan:/url-adres"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f36a3e83c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Dutch
+# translation of kio_zeroconf.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "De verzochte dienst is in een apart venster gelanceerd."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "ongeldig URL-adres"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "De Zeroconf-daemon (mdnsd) draait niet."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "Uw KDE-versie is gebouwd zonder Zeroconf-ondersteuning."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "De dienst kon niet worden opgezocht"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bd6fb39ca5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1832 @@
+# translation of knewsticker.po to Dutch
+# translation of knewsticker.po to
+# de strings 'toon' en 'verberg' horen imperatief!!
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Een nieuwsticker-applet."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 de KNewsTicker-ontwikkelaars"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Menu tonen"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Hypertekstkoppen en veel meer"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Wielmuisondersteuning"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Modi voor verschuivende looptekst"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nieuwssite '%1' kon niet worden bijgewerkt."
+"<br>Het opgegeven bronbestand is mogelijk beschadigd of ongeldig.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende nieuwssites gaven problemen. Hun bronbestanden zijn mogelijk "
+"ongeldig of beschadigd."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Diverse nieuwssites konden niet worden bijgewerkt. Mogelijk is de "
+"internetverbinding onderbroken."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Op nieuws controleren"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Wordt momenteel bijgewerkt, geen artikelen beschikbaar."
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Geen artikelen beschikbaar"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Offline"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Info over KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "KNewsTicker instellen..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Nieuws-opvraag tijdsinterval:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Alle nieuwsbronnen"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Onbekend: %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wilt u %n nieuwsbron verwijderen?</p>\n"
+"<p>Wilt u %n nieuwsbronnen verwijderen?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u de geselecteerde filter verwijderen?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Nieuwsbron bewerken"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "&Nieuwsbron toevoegen"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "'%1' &wijzigen"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "'%1' verwij&deren"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "Nieuwsbronnen ve&rwijderen"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "Nieuwsbron w&ijzigen"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "Nieuwsbron verwij&deren"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u '%1' toevoegen aan de lijst met nieuwsbronnen?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Geen nieuws beschikbaar +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Gegevens worden gedownload"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Even geduld a.u.b.</p> "
+"<p>KNewsTicker is bezig enkele gegevens te downloaden om zinvolle beginwaarden "
+"aan te kunnen bieden. Dit zal niet langer dan één minuut duren.</p></qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Het aangegeven bronbestand kon niet worden opgehaald."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr "Om deze nieuwsbron te kunnen gebruiken dient u een naam op te geven."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Geen naam aangegeven"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Om deze nieuwsbron te kunnen gebruiken dient u het bronbestand ervoor aan te "
+"geven."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Geen bronbestand aangegeven"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"KNewsTicker heeft een geldig RDF of RSS-bestand nodig om zinvolle beginwaarden "
+"aan te kunnen bieden. Het opgegeven bestand is ongeldig."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Ongeldig bronbestand"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Opvraag-tijdsinterval"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen hoe vaak KNewsTicker de ingestelde nieuwsbronnen benadert "
+"om nieuwe koppen op te halen. Het gaat erom hoe snel u het nieuws wilt zien, "
+"maar ook hoe zwaar de sites en het netwerk worden belast:"
+"<ul>\n"
+"<li>Een lage waarde (lager dan <b>15 minuten</b>) laat u nieuw nieuws snel "
+"zien, maar zal de hoeveelheid netwerkverkeer aanzienlijk verhogen. Daarom kunt "
+"u, in het bijzonder voor populaire sites zoals <a href=\"http://slashdot.org\">"
+"Slashdot</a> of <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>"
+", beter niet zulke lage waarden gebruiken.</li> "
+"<li>Een hogere waarde (hoger dan 45 minuten) laat u nieuw nieuws wat minder "
+"snel zien. Voor niet al te tijdskritieke nieuwsbronnen zou het wel goed moeten "
+"zijn. Het grote voordeel is dat het netwerk slechts licht wordt belast, wat "
+"systeembronnen en zenuwen van systeembeheerders van nieuwssites bespaart.</li>"
+"</ul>\n"
+"De standaardwaarde (30 minuten) kan het beste zo worden gelaten."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Langzaam"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Muiswielsnelheid"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Met deze schuifregelaar kunt u instellen hoe snel de tekst schuift bij het "
+"gebruiken van het muiswiel."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Met deze schuifregelaar kunt u instellen hoe snel de tekst schuift bij het "
+"gebruiken van het muiswiel."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Muiswielsnelheid:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "Aangepaste namen voor nieuwssites gebr&uiken"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Namen gebruiken die in de lijst van nieuwsbronnen zijn gedefinieerd"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KNewsTicker de namen te laten gebruiken die u hebt "
+"gedefinieerd in de lijst van nieuwsbronnen (beschikbaar onder het tabblad <i>"
+"Nieuwsbronnen</i>), in plaats van de namen die de nieuwssites zelf aandragen."
+"<br>Dit kan handig zijn als de nieuwssite in kwestie een veel te lange, of "
+"anderszins onhandige naam gebruikt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Nieuwsbronnen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Naam van de site"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Max. aantal artikelen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Nieuwsbronnen die opgevraagd zullen worden"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de lijst met nieuwssites die opgevraagd zullen worden beheren. De "
+"nieuwsbronnen kunnen in een boomstructuur worden geordend en gesorteerd worden "
+"op onderwerp. "
+"<br>De kolom \"Max. aantal artikelen\" toont hoeveel artikelen opgeslagen "
+"zullen worden van de nieuwssite (oftewel, hoeveel artikelen beschikbaar zijn "
+"via het contextmenu)."
+"<ul>\n"
+"<li>Om een nieuwssite toe te voegen kunt u de URL-adres van het RDF- of "
+"RSS-bestand naar deze lijst slepen vanuit Konqueror of een ander programma. Ook "
+"kunt u de knop <i>Toevoegen...</i> rechtsonder gebruiken.</li>\n"
+"<li>Om een nieuwssite te wijzigen dubbelklikt u erop. In de dialoog die "
+"verschijnt kunt u de instellingen voor die site aanpassen.</li>\n"
+"<li>Om een nieuwssite te verwijderen kunt u deze selecteren en vervolgens op de "
+"knop <i>Verwijderen</i> rechtsonder klikken.</li></ul>\n"
+"U kunt ook rechts klikken op de lijst en deze opties uit een menu kiezen. "
+"Tenslotte is het ook nog mogelijk nieuwsbronnen tijdelijk uit te schakelen door "
+"het keuzevakje ernaast uit te schakelen. KNewsTicker zal deze bronnen dan niet "
+"opvragen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde nieuwssite"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr "Klik hier om de geselecteerde nieuwssite uit de lijst te verwijderen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Een nieuwe site toevoegen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Klik hier om een nieuwe site toe te voegen aan de lijst. U kunt ook RSS- of "
+"RDF-nieuwsbronnen naar de lijst toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "De geselecteerde nieuwsbron wijzigen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Klik hier om een dialoogvenster te openen waar u instellingen (zoals naam, "
+"URL-adres of pictogram) voor de geselecteerde nieuwsbron kunt aanpassen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handeling"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Heeft effect op"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Voorwaarde"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Uitdrukking"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Ingestelde filters"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de lijst met ingestelde filters bekijken en bewerken. Met filters "
+"kunt u bepaalde artikelen wel of juist niet weergeven. Het beheren van deze "
+"filters is vrij eenvoudig:"
+"<ul>\n"
+"<li>Om een filter <b>toe te voegen</b> geeft u de eigenschappen op in het vak "
+"hieronder (met label <i>Filtereigenschappen</i>), en klikt op <i>Toevoegen</i>"
+", rechts onderaan.</li>\n"
+"<li>Om een filter te <b>wijzigen</b> selecteert u het uit de lijst en wijzigt u "
+"vervolgens de eigenschappen in het vak hieronder.</li>\n"
+"<li>Om een filter te <b>verwijderen</b> selecteert u het uit de lijst en klikt "
+"u op <i>Verwijderen</i>.</li></ul>\n"
+"U kunt de ingestelde filters ook tijdelijk inactief maken door het keuzevakje "
+"ernaast uit te schakelen."
+"<br>\n"
+"De filters worden altijd van boven tot onder doorgewerkt zodat een filter het "
+"andere kan opheffen (bijvoorbeeld \"Toon...bevat geen KDE\" en \"Toon... bevat "
+"KDE\"). Alleen de onderste filter bepaalt het uiteindelijke effect."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Geselecteerde filter verwijderen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Klik hier om het geselecteerde filter te verwijderen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Ingestelde filter toevoegen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het filter dat u hebt ingesteld aan de lijst toe te "
+"voegen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtereigenschappen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Verberg"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Toon"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Handeling voor dit filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen wat er zal gebeuren als dit filter met een artikel "
+"overeenkomt. U kunt kiezen of het artikel zal worden weergegeven of juist niet."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artikelen van"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "alle nieuwsbronnen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Nieuwsbronnen waarop dit filter van toepassing is"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen op welke nieuwsbronnen dit filter van toepassing is. Alleen "
+"nieuwsbronnen die zijn geactiveerd onder het <i>Nieuwsbronnen</i>"
+"-tabblad worden hier weergegeven."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "waarvan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Trefwoord/Uitdrukking"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hier kunt u een trefwoord intypen dat wordt gebruikt door dit filter, samen met "
+"de voorwaarde die u in het menu aan de rechterkant kunt kiezen:"
+"<ul>\n"
+"<li>Bij gebruik van de voorwaarde <b>bevat</b> of <b>bevat niet</b> "
+"kunt u een trefwoord gebruiken zoals \"KDE\", \"Voetbal\" of \"Beurs\". Hoofd- "
+"en kleine letters maken niet uit. Als de tekst \"KDE\" in een artikel voorkomt "
+"dan komen \"kde\", \"KDE\" en \"kDe\" allemaal overeen.</li>\n"
+"<li>Bij <b>is gelijk aan</b> en <b>is niet gelijk aan</b> "
+"komt het filter alleen overeen als de uitdrukking die u opgeeft <b>exact</b> "
+"met de titel van het artikel overeenkomt. Hier maken hoofd- en kleine letters "
+"wel verschil, zodat een artikel met naam \"Boeing\" niet overeenkomt met de "
+"uitdrukking \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>komt overeen met regex</b> verwacht een reguliere expressie. Dit wordt "
+"alleen aanbevolen als u bekend bent met de werking van reguliere "
+"expressies.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "de kopregel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "bevat"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "gelijk is aan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "niet gelijk is aan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "overeenkomt met regex"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Voorwaarde voor dit filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Dit lijstje bevat de voorwaarden waaronder de hiernaast in te voeren "
+"uitdrukking kan worden getest met de nieuwskop. U kunt één van de volgende "
+"voorwaarden selecteren:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>bevat</b> - het filter komt overeen als de nieuwskop het trefwoord "
+"bevat.</li>\n"
+"<li><b>bevat niet</b> - het filter komt overeen als de nieuwskop het trefwoord "
+"niet bevat.</li>\n"
+"<li><b>is gelijk aan</b> - het filter komt alleen overeen als de nieuwskop "
+"exact hetzelfde is als het trefwoord.</li>\n"
+"<li><b>is niet gelijk aan</b> - het filter komt overeen als de nieuwskop niet "
+"hetzelfde is als het trefwoord.</li>\n"
+"<li><b>komt overeen met regex</b> - het filter komt overeen als de ingevoerde "
+"reguliere expressie overeenkomt met de nieuwskop.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Lichtkrant"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Schuifsnelheid:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Schuifsnelheid"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen hoe snel de tekst door de lichtkrant schuift. Als u maar "
+"weinig ruimte op het paneel (de taakbalk) hebt, en daarom een smalle "
+"lichtkrant, kunt u een lage snelheid instellen. Hebt u ruimte op het paneel "
+"voor een langere lichtkrant (of goede ogen), stel dan een hogere snelheid in. U "
+"hoeft dan minder lang op de volgende nieuwskop te wachten."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "Schuif&richting:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Schuifrichting"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen welke kant de lichtkrant op zal schuiven: rechts, links, "
+"naar boven of naar onderen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Naar links"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Omhoog, gedraaid"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Omlaag, gedraaid"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen in welke richting de tekst zal doorschuiven. De optie "
+"\"gedraaid\" betekent dat de tekst rechtop wordt getoond. Handig als u een "
+"newsticker gebruikt in een verticaal paneel."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "Accent&kleur:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Kleur van de actieve nieuwskop"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur in te stellen die de kopregels krijgen als de "
+"muisaanwijzer eroverheen gaat."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur in te stellen die de kopregels krijgen als de "
+"muisaanwijzer eroverheen gaat."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr "Klik deze knop om een kleur in te stellen voor de achtergrond."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr "Klik deze knop om een kleur in te stellen voor de achtergrond."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Voorgrondkleur:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr "Klik hier om de kleur van de schuivende tekst in te stellen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr "Klik hier om de kleur van de schuivende tekst in te stellen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Lettertype voor de schuivende tekst"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype in te stellen waarin de schuivende tekst "
+"wordt afgebeeld. Experimenteer om een lettertype te vinden dat prettig leest, "
+"ondanks het schuiven."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Lettertype kiezen..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype in te stellen waarin de schuivende tekst "
+"wordt afgebeeld. Experimenteer om een lettertype te vinden dat prettig leest, "
+"ondanks het schuiven."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "All&een de nieuwste kop tonen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr "Toont alleen de recentste nieuwskop voor elke site in de lichtkrant"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om alleen de laatste nieuwskop voor elke site te tonen in "
+"de lichtkrant."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Pictogrammen tonen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Pictogrammen in de lichtkrant tonen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KNewsTicker de pictogrammen van de nieuwssites te laten "
+"tonen bij elke nieuwskop. Hierdoor ziet u snel van welke site de nieuwskop "
+"komt, maar het neemt natuurlijk wat extra ruimte in."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "T&ijdelijk trager schuiven"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr ""
+"Schuif de tekst langzamer door als de muisaanwijzer in de lichtkrant staat"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de zorgen dat KNewsTicker de tekst in de lichtkrant "
+"langzamer doorschuift zodra de muisaanwijzer in de lichtkrant komt. Hierdoor "
+"kunt u gemakkelijker lezen en/of pictogrammen of kopregels naar een browser "
+"slepen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "Actieve nieuwskop onder&strepen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "De nieuwskop waar de muisaanwijzer naar wijst onderstrepen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de actieve nieuwskoppen (waar de muisaanwijzer overheen "
+"gaat) te onderstrepen."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Nieuwsbron toevoegen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Eigenschappen van nieuwsbron"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Naam van de nieuwsbron"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een naam voor de nieuwsbron instellen."
+"<br>Zodra u een bronbestand hebt ingevuld kunt u ook op <i>Suggereren</i> "
+"klikken om KNewsTicker automatisch een naam in te laten vullen."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "&Bronbestand:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "Het bronbestand voor deze nieuwsbron"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geef hier het volledige pad op naar het bronbestand dat u wilt toevoegen. Als u "
+"hier een bronbestand hebt ingevuld, kunt u op <i>Suggereren</i> "
+"klikken als u wilt dat KNewsTicker automatisch de juiste gegevens in de overige "
+"velden invult."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "P&ictogram:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Pad naar het pictogram voor deze nieuwsbron"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het volledige pad opgeven naar een pictogram dat voor deze "
+"nieuwsbron wordt gebruikt. Pictogrammen maken het gemakkelijk kopregels van "
+"elkaar te onderscheiden in de lichtkrant."
+"<br>U kunt KNewsTicker ook de opdracht geven zelf een pictogram te zoeken door "
+"op <i>Suggereren</i> te klikken, nadat u het bronbestand hebt ingevuld."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Pictogram dat voor deze nieuwsbron wordt gebruikt"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Zo ziet het momenteel ingestelde pictogram voor deze nieuwsbron eruit. Om dit "
+"pictogram te veranderen kunt het invoerveld links gebruiken."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegorie:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "In welke categorie wilt u deze nieuwsbron invoegen?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen tot welke categorie deze nieuwsbron hoort. Op deze manier "
+"kunt u grote hoeveelheden nieuwsbronnen gemakkelijker beheren."
+"<br>KNewsTicker kan ook automatisch de categorie bepalen als u op <i>"
+"Suggereren</i> klikt, na een bronbestand te hebben gekozen."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Max. aantal artikelen:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Maximum aantal artikelen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen hoeveel artikelen KNewsTicker maximaal mag bewaren voor "
+"deze nieuwsbron. Deze waarde zal nooit overschreden worden."
+"<br>U kunt KNewsTicker deze waarde ook automatisch laten bepalen door op <i>"
+"Suggereren</i> te klikken, na een bronbestand te hebben ingevuld."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "Het bestand is een p&rogramma"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "Is het opgegeven bronbestand een programma?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om aan te geven dat KNewsTicker het opgegeven bronbestand "
+"niet als een RDF- of RSS-bestand moet behandelen maar als een programma dient "
+"uit te voeren, om de uitvoer van het programma (zoals op <i>stdout</i> "
+"ontvangen) als nieuwsbron te kunnen gebruiken."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Deze instellingen annuleren"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om deze dialoog te sluiten en alle ingevoerde informatie niet "
+"door te voeren."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Suggereren"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Passende instellingen bepalen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om KNewsTicker passende waarden te laten invullen in alle "
+"velden nadat u een bronbestand hebt gekozen (zoals de naam, pictogram of "
+"maximum aantal artikelen). "
+"<br>Om hier gebruik van te maken dient u hiervoor wel een bronbestand opgegeven "
+"te hebben."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Deze waarden bevestigen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de instellingen van deze dialoog te bekrachtigen en tot de "
+"vorige dialoog terug te keren."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Pictogram van deze nieuwssite"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Hier kunt u het pictogram zien van deze nieuwssite"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "heise online news"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Korte omschrijving van de nieuwssite"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte omschrijving van de nieuwssite en de inhoud ervan zien."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Naam van deze nieuwssite"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Dit is de naam van deze nieuwssite."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Beschikbare artikelen:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artikelen die in dit bronbestand genoemd worden"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont de nieuwskoppen en de koppelingen naar de bijbehorende "
+"artikelen die in dit bronbestand zijn opgeslagen."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Deze lijst toont de nieuwskoppen en de koppelingen naar de bijbehorende "
+"artikelen die in dit bronbestand zijn opgeslagen."
+"<p>U kunt deze bijbehorende artikelen openen door op de kopregel te klikken of, "
+"afhankelijk van de KDE-instellingen, te dubbelklikken"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Kunst"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Zakelijk"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Computers"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Gezondheid"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Recreatie"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenschappelijk"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Winkelen"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Maatschappelijk"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Magazines"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het programma '%1' is abnormaal beëindigd."
+"<br>Dit kan gebeuren als het programma het signaal 'SIGKILL' heeft "
+"ontvangen.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Programmauitvoer:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het bijwerken van de nieuwsbron '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker foutmelding"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Het programma '%1' kon niet worden opgestart."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' trachtte een bestand of map te openen of er naar te "
+"schrijven. Deze werd echter niet gevonden."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor terwijl het programma '%1' gegevens trachtte te "
+"lezen of te schrijven."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' kreeg teveel argumenten. Pas a.u.b. de commandoregel aan in "
+"het configuratiedialoogvenster."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Een extern systeemprogramma waarvan het programma '%1' afhankelijk is kon niet "
+"worden uitgevoerd."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' trachtte een bestand of map te openen of er naar te "
+"schrijven, maar heeft onvoldoende toegangsrechten hiervoor."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot een apparaat dat niet "
+"beschikbaar was."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+"Er is geen ruimte meer vrij op het apparaat dat gebruikt wordt door het "
+"programma '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' trachtte een tijdelijk bestand aan te maken op een "
+"alleen-lezen systeem."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' trachtte een functie aan te roepen die niet is "
+"ingeprogrammeerd, of probeerde toegang te krijgen tot een externe bron die niet "
+"bestaat."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' was niet in staat om invoergegevens op te halen, en kon "
+"daardoor geen XML-gegevens retourneren."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' trachtte toegang te krijgen tot een host die niet verbonden "
+"is met een netwerk."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' trachtte toegang te krijgen tot een protocol dat niet is "
+"ingeprogrammeerd."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' verlangt van u dat u het adres waar de gegevens vandaan "
+"zullen worden gehaald opgeeft. Lees a.u.b. in de documentatie van het programma "
+"hoe u dat kunt doen."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' probeerde een type socket te gebruiken die niet wordt "
+"ondersteund door dit systeem."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot een onbereikbaar netwerk."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"Het netwerk dat het programma '%1' probeerde te bereiken verbrak de verbinding."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+"De verbinding van het programma '%1' werd opnieuw ingesteld door een externe "
+"computer."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"De tijdslimiet voor de verbindingsopbouw van het programma '%1' is "
+"overschreden."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr ""
+"De verbinding die het programma '%1' probeerde op te bouwen werd geweigerd."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "De host die het programma '%1' probeerde te bereiken is uit de lucht."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"De host die het programma '%1' probeerde te bereiken is onbereikbaar, geen "
+"route naar host."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsticker kon het programma '%1' niet uitvoeren omdat deze niet als zodanig "
+"is ingesteld. U kunt dit programma als 'uitvoerbaar' markeren via de volgende "
+"stappen:"
+"<ul>"
+"<li>Open een Konqueror-venster en blader naar het programma.</li>"
+"<li>Klik met uw rechter muisknop op het bestand en selecteer "
+"'Eigenschappen'</li>"
+"<li>Open het tabblad 'Toegangsrechten' en zorg ervoor dat het keuzevakje in de "
+"kolom 'Uitvoeren' bij de rij 'Gebruiker' is geselecteerd, zodat de huidige "
+"gebruiker is toegestaan om het bestand uit te voeren.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' stuurde een onjuist verzoek, welke niet door de server werd "
+"begrepen."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' kon zichzelf niet autoriseren voor een gebied waarin een "
+"bepaalde vorm van autorisatie vereist is voor de toegang."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' werd afgebroken omdat deze geen toegang kreeg tot de "
+"gegevens, zonder daarvoor te betalen."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot een verboden bron."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot gegevens die niet gevonden "
+"konden worden."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr ""
+"De tijdslimiet voor het HTTP-verzoek van het programma '%1' is overschreden."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr ""
+"Er deed zich een serverfout voor. U kunt hier waarschijnlijk niets tegen doen."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"De versie van het HTTP-protocol dat gebruikt wordt door het programma '%1' werd "
+"niet begrepen door de HTTP-server of -bron."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker kon de exacte reden voor de fout niet achterhalen."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Een grafische schil voor de configuratie van KNewsticker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Voeg het RDF/RSS-bestand toe waar <url> naar refereert."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Nieuwsbron"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..c40ba220a1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17548 @@
+# translation of kopete.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+# translation of kopete.po to
+# 1502
+# Nederlandse vertaling van Kopete.
+# Copyright (C) 2002 KDE e.V.
+# gelezen tot 510
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "Een gebruiker wil een bestand naar u verzenden"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "Weige&ren"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepteren"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Geef een geldig lokaal bestand op"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Iemand heeft u toegevoegd"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />De contactpersoon <b>%2</b> "
+"heeft u toegevoegd aan zijn/haar contactlijst. (Account %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nieuw contact in adresboek"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Geef de naam van nieuw contact:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Gebruikersinfo van %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Contact-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Waarschuwingsniveau:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "Online sinds:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Afwezigheidsbericht:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Gebruikersinfo:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "Kopete &instellen..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "&Gesprek starten..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "Bericht &verzenden..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "Gebruikers&info"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Bestand &verzenden..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Gesc&hiedenis tonen..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "Gr&oep maken..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "Metacontact wijzige&n..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Contact verwij&deren"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "A&lias wijzigen..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "Contact &blokkeren"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "Contactblokkering op&heffen"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Kies de persoon die '%1' is"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Kies de overeenkomende persoon in het adresboek"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Adresboekassociatie"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fataal"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Kopete Bestandsoverdracht"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Het verzenden van niet-lokale bestanden is helaas nog niet mogelijk met dit "
+"protocol.\n"
+"Download eerst dit bestand naar uw computer voordat u het opnieuw probeert."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Configuratiegroep waarin het wachtwoord opgeslagen moet worden"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Wachtwoord als nieuw instellen"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Doe alsof het een fout wachtwoord was"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Wachtwoordprompt"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Te tonen afbeelding in wachtwoorddialoog"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr ""
+"Hopelijk kwam dit tevoorschijn omdat u een leeg wachtwoord ingesteld hebt."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Uitgaand bericht verzonden"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Een contactpersoon heeft een buz/nudge aan u gestuurd."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een fout opgetreden bij het maken van een nieuw gespreksvenster. Het "
+"gespreksvenster is niet aangemaakt.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Fout tijdens openen van gespreksvenster"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Account offline"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"De netwerkverbinding is verbroken. Het programma is nu offline. Wilt dat het "
+"programma verder gaat met netwerkoperaties als het netwerk weer beschikbaar is?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr "Dit programma is momenteel offline. Wilt u verbinding maken?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Dit programma is momenteel offline. Wilt u verbinding maken om de operatie uit "
+"te voeren?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Online gaan?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Offline blijven"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Verbinding verbroken."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete verloor het kanaal dat gebruikt werd om te communiceren met het "
+"instantmessagingsysteem.\n"
+"Dit kan veroorzaakt zijn door een van de volgende problemen: uw "
+"internetverbinding is verbroken, er zijn problemen met de dienst, of de dienst "
+"heeft uw verbinding verbroken omdat u met hetzelfde account vanaf een andere "
+"locatie verbinding probeerde te maken. Probeer later opnieuw te verbinden."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de instantmessagingserver."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Verbinden niet mogelijk."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat Kopete de instantmessagingserver niet kan bereiken.\n"
+"Dit kan worden veroorzaakt door een verbroken internetverbinding, of dat de "
+"server problemen ondervindt. Probeer later opnieuw te verbinden."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Uw verbinding is verbroken"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr ""
+"U bent vanaf een andere client of computer al verbonden met account '%1'"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"De meeste instantmessagingdiensten staan niet toe dat u vanaf meer dan één "
+"locatie verbinding maakt. Controleer of niemand uw account zonder uw "
+"toestemming gebruikt. Als u een dienst nodig heeft waarmee u vanaf meerdere "
+"locaties tegelijk kunt verbinden, gebruik dan Jabber."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"U kunt uzelf niet aan de contactlijst toevoegen. Het toevoegen van \"%1\" aan "
+"account \"%2\" zal niet worden uitgevoerd."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Fout tijdens aanmaken van contact"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Account bewerken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Geen bericht"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nieuw bericht..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Voer de reden van afwezigheid in:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Sorry, ik ben nu bezet"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Ik ben even weg, maar kom later terug"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Algemeen afwezigheidsbericht"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Kon het bestand %1 niet vinden."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon het opgevraagde bestand niet downloaden; "
+"<br>controleer of het adres %1 klopt.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" wordt niet door Kopete ondersteund.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Kon niet synchroniseren met het KDE-adresboek"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er was een adres toegevoegd aan deze contactpersoon door een andere "
+"toepassing."
+"<br> Wilt u die gebruiken in Kopete? "
+"<br><b>Protocol:</b>%1"
+"<br><b>Adres</b>%2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Adres importeren van het adresboek"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Één of meer accounts die gebruik maken van %1 zijn offline. De meeste "
+"systemen dienen verbonden te zijn om contactpersonen toe te kunnen toevoegen. "
+"Maak a.u.b. verbinding met deze accounts en probeer het opnieuw.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Selecteer account"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt nog geen account ingesteld voor <b>%1</b>"
+". Maak a.u.b. een account aan, maak daarmee een verbinding en probeer het "
+"opnieuw.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Geen account gevonden"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Kon de contactpersoon niet toevoegen.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Kon contactpersoon niet toevoegen"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Deze gebruiker is op dit moment onbereikbaar. Controleer of u verbonden bent of "
+"probeer een protocol dat het offline versturen van berichten ondersteunt (zoals "
+"Jabber) U kunt ook wachten totdat de gebruiker online gaat."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Gebruiker is onbereikbaar"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Status niet beschikbaar"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "De handeling is nog niet voltooid"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>Het wachtwoord is onjuist.</b> Voer uw wachtwoord voor %1-account <b>%2</b> "
+"opnieuw in."
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Voer het wachtwoord in voor %1 voor account <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"Gebruik: /help [<commando>] - toont een lijst met beschikbare commando's, of de "
+"help voor een specifiek commando."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "Gebruik: /close - sluit de huidige weergave."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "Gebruik: /part - sluit de huidige weergave."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "Gebruik: /clear - wist de gespreksbuffer van de actieve weergave."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"Gebruik: /away [<reden>] - markeert uzelf als afwezig/terug voor uw huidige "
+"account."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"Gebruik: /awayall [<reden>] - markeert uzelf als afwezig/terug voor al uw "
+"accounts."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"Gebruik: /say <text> - Zeg iets in deze gesprekssessie. Dit is hetzelfde als "
+"gewoon een berichtje typen, maar dit is erg handig voor scripts."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"Gebruik: /exec [-o] <commando> - voert het opgegeven commando uit en geeft de "
+"uitvoer weer in de gespreksbuffer. Als -o is opgegeven, dan zal de uitvoer naar "
+"alle leden van het gesprek worden gestuurd."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Beschikbare commando's:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Typ /help <commando> voor meer informatie."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "Er is geen hulp beschikbaar voor '%1'."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"Fout: shelltoegang is op uw systeem niet mogelijk. Het commando /exec kan niet "
+"gebruikt worden."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het wachtwoord kan niet veilig worden opgeslagen in KWallet."
+"<br>Wilt u het in plaats hiervan opslaan in het <b>onveilige</b> "
+"configuratiebestand?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Wachtwoord kan niet veilig worden bewaard"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "&Onveilig opslaan"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Bovenste niveau"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Niet in uw contactpersonenlijst"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Naamloze groep)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "&Toevoegen aan uw lijst van contactenpersonen"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Contact verplaatsen"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Kies het metacontact waarin u deze contactpersoon wilt plaatsen:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Een nieuw metacontact aanmaken voor deze contactpersoon"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt een nieuw metacontact in het bovenste niveau "
+"aangemaakt met de naam van deze contactpersoon. Deze contactpersoon zal in het "
+"metacontact worden geplaatst."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"U verplaatst momenteel contactpersoon '%1' naar metacontact '%2'.\n"
+"'%3' zal dan leeg zijn. Wilt u deze verwijderen?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Behouden"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Deze gebruiker is op dit moment onbereikbaar. Probeer een protocol dat het "
+"offline versturen van berichten ondersteunt (zoals Jabber), of wacht totdat de "
+"gebruiker online gaat."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk contactpersoon '%1' uit uw contactpersonenlijst verwijderen?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Contact verwijderen"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Volledige naam:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Niet actief:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Webpagina:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Afwezigheidsbericht:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3u %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3u %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Voer parameters in"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Voer de parameters in voor %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Alias \"%1\" verwijst naar zichzelf."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" vereist minimaal %n parameter.\n"
+"\"%1\" vereist minimaal %n parameters."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" heeft een maximum van %n parameter.\n"
+"\"%1\" heeft een maximum van %n parameters."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Het is u niet toegestaan om het commando \"%1\" uit te voeren."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Commandofout"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Inkomend bericht van %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Een geaccentueerd bericht ontvangen van %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Minuten inactief"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "Online sinds"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Laatst gezien"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Afwezigbericht"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Telefoon privé"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon privé"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon werk"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr "Kon geen geschikte plaats vinden om de emoticonthema's in op te slaan."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Emoticonthema's worden geïnstalleerd..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Kon \"%1\" niet uitpakken."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand \"%1\" is geen geldig emoticonthema-archief.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Emoticonthema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Er deed zich een fout voor tijdens het installatieproces. Het is mogelijk "
+"dat sommige emoticonthema's uit het archief toch geïnstalleerd zijn.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen, Dirk Scheffer,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Nieuw bericht van %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Algemeen statusbericht"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "Cont&act toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "O&ffline"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "Contacten &exporteren..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Afwezig"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Bezig"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "&Onzichtbaar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "&Online"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "Status in&stellen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Plugins instellen..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Offlinegebr&uikers tonen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Lege &groepen tonen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Offlinegebruikers ver&bergen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Lege g&roepen verbergen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Z&oeken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Snelzoekbalk"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken wissen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Snelzoeken wissen\n"
+"Wist de snelzoekbalk zodat alle contactpersonen en groepen weer worden getoond."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Globale identiteit bewerken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Statusbericht instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Bericht lezen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Lees het volgende wachtende bericht"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Contactenlijst tonen/verbergen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "De contactpersonenlijst tonen of verbergen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Afwezig/terug zetten"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Zet uw status op 'afwezig' of 'terug'"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u dit venster sluit zal Kopete in het systeemvak aanwezig blijven. "
+"Gebruik de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om de toepassing te beëindigen.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Naar systeemvak"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Contact toevoegen"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Een andere KDE-toepassing probeerde Kopete te gebruiken voor instantmessaging, "
+"maar Kopete kon de contactpersoon niet vinden in het KDE-adresboek."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Niet in adresboek gevonden"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het KDE-adresboek bevat geen instantmessaginginformatie over</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Wanneer hij/zij reeds in de contactpersonenlijst van Kopete voorkomt, wijs "
+"dan de juiste adresboekingang toe in hun eigenschappen.</p>"
+"<p>In de overige gevallen dient u een nieuw contactpersoon toe te voegen met de "
+"Contacten-toevoegen-assistent.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Geen instantmessagingadres"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Globale foto"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Extene foto's zijn niet toegestaan."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de globale foto."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, de instant messenger van KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Geen plugins laden. Deze optie doet alle overige opties te niet."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Automatisch verbinden uitschakelen"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"De opgegeven accounts automatisch verbinden. Gebruik komma's\n"
+"om meer dan één account automatisch te verbinden."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"De opgegeven plugin niet laden. Gebruik komma's om meer dan\n"
+"één plugin uit te schakelen."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Alleen de opgegeven plugins laden. Gebruik komma's om meer dan\n"
+"één plugin te laden. Deze optie heeft geen effect wanneer de\n"
+"optie --noplugins gegeven wordt, en doet alle andere plugin-\n"
+"gerelateerde opties te niet."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr ""
+"URL-adressen om door te geven aan Kopete / Te installeren emoticonthema's"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001,2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002,2005, het Kopete-ontwikkelingsteam"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Ontwikkelaar en oprichter van het project"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar, onderhouder van Yahooplugin"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Ontwikkelaar, Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Ontwikkelaar, auteur van verbindingsstatusplugin"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Ontwikkelaar, ondersteuning voor videoapparaat"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Ontwikkelaar, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar, onderhouder van Gaduplugin"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar, onderhouder van AIM- en ICQ-plugins"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Onderhouder van IRC-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar, onderhouder van MSN-plugin"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Artiest / ontwikkelaar, onderhouder van grafische werk"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar, UI-onderhouder"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar, plugin voor Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar, onderhouder van GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Auteur Konki-stijl"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Auteur Hacker-stijl"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Auteur van het Kopete pictogram"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Godin der Documentatie, testen van bugs en patches."
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Iris Jabber backendbibliotheek"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Auteur van OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Kmerlin MSN-code"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar, medeoprichter"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Diverse verbeteringen en uitbreidingen"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar, oorspronkelijke auteur van Gaduplugin"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar, plugin voor Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar, Oscarplugin"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Voormalig ontwikkelaar, onderhouder van WinPopupplugin"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "G&ebeurtenissen"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "Af&weziginstellingen"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "Gespre&k"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Geen contactpersonen met foto-ondersteuning aanwezig"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nieuwe identiteit"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identiteitnaam:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Identiteit kopiëren"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Er is een identiteit met dezelfde naam gevonden."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Identiteitinstellingen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identiteit hernoemen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Kies de persoon die uzelf bent."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de aangepaste foto voor "
+"identiteit %1"
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standaard identiteit"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het account \"%1\" verwijderen?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Account verwijderen"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Tekstballonnen instellen"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "De stijl voor het gespreksvenster is succesvol geïnstalleerd."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Installatie was succesvol"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"Het opgegeven archief kon niet geopend worden.\n"
+"Controleer of het archief een geldig ZIP- of TAR-archief is."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Kon het archief niet openen"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Kon geen geschikte plaats vinden om de stijl voor het gespreksvenster in op te "
+"slaan."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Kan de map met stijlen niet vinden"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr ""
+"Het opgegeven archief bevat geen geldige stijl voor het gespreksvenster."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Ongeldige stijl"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr ""
+"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het installeren van de stijl voor "
+"het gespreksvenster."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "&Emoticons"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Gespreksvenster"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Contactenlijst"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Kleuren && lettertypen"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Geen variant)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Kies een stijl voor het gespreksvenster om te installeren."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Kon het archief niet openen"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Kan de map met stijlen niet vinden"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "Stijl %1 is succesvol verwijderd."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de stijl %1."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "ik@voorbeeld"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "Ik"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "jan@voorbeeld"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Jan"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Ikzelf"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Jan"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Hallo, dit is een inkomend bericht :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Hallo, dit is een opeenvolgend inkomend bericht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "Ok, dit is een uitgaand bericht"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "OK, dit is een opeenvolgend uitgaand bericht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Hier is een gekleurd inkomend bericht"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Dit is een intern bericht"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "deed een handeling"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Dit is een geaccentueerd bericht"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Kopete ondersteunt ook talen die van rechts naar links geschreven worden."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Tot ziens"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Sleep of type URL-adres van emoticonthema"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr ""
+"Emoticonthema's kunnen alleen geïnstalleerd worden vanuit lokale bestanden."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Kon het emoticonthema niet installeren"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk het emoticonthema <strong>%1</strong> verwijderen?"
+"<br>"
+"<br>Dit zal alle bestanden die met dit thema geïnstalleerd zijn "
+"verwijderen.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Nieuwe emoticons ophalen"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Plugins instellen"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&pnieuw instellen"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Algemene plugins"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Een extern programma probeert contactpersoon '%1' '%2' toe te voegen aan uw "
+"contactpersonenlijst. Wilt u dit toestaan?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Contact toestaan?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Een extern programma heeft geprobeerd om een contactpersoon toe te voegen dat "
+"het %1-protocol gebruikt. Echter, dit protocol is ofwel niet aanwezig, ofwel "
+"niet geladen."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Ontbrekend protocol"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Welkom bij Kopete</h2> "
+"<p>Met welke messagingdienst wilt u verbinding maken?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Gefeliciteerd</h2> "
+"<p>U bent klaar met het instellen van het account. U kunt meer accounts "
+"toevoegen met <i>Instellingen->Kopete instellen</i>. Klik nu op de knop "
+"\"Voltooien\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "De protocolplugin %1 kan niet worden geladen."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Fout bij toevoegen van account"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr ""
+"Het toevoegen van accounts wordt nog niet ondersteund door dit protocol."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Stap twee: accountinformatie"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Eigenschappen van groep %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "&Aangepaste notificaties"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Eigenschappen van metacontact %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "KABC synchroniseren..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr ""
+"Er werden vanuit het adresboek geen contactpersonen toegevoegd aan Kopete."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Geen verandering"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Online contacten (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Offline contacten (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactpersonen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Nieuwe groep aanmaken..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "Verplaat&sen naar"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiëren naar"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "E-mail verzenden..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Account selecteren"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Toevoegen aan uw contactpersonenlijst"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieuwe groep"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wit u <b>%1</b> toevoegen aan uw contactpersonen als een lid van <b>%2</b>"
+"?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wit u <b>%1</b> toevoegen aan uw contactpersonen als subcontact van <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze contactpersoon bevindt zich al in uw contactpersonenlijst. Het is een "
+"subcontactpersoon van <b>%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Contact hernoemen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Bericht verzenden..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "Subcont&act toevoegen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Groep hernoemen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Bericht aan groep verzenden"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "Cont&act aan groep toevoegen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Er is geen e-mailadres ingesteld voor deze contactpersoon in het KDE-adresboek."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden in het adresboek"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Deze contactpersoon is niet gevonden in het KDE-adresboek. Controleer of de "
+"contact is geselecteerd in het venster Eigenschappen."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Deze contactpersoon is niet gekoppeld aan een item van het KDE-adresboek, waar "
+"het e-mailadres in is opgeslagen. Controleer of er een contact is geselecteerd "
+"in het venster Eigenschappen."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Wit u deze gebruiker toevoegen als contactenpersoon?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk contactpersoon <b>%1</b> uit uw lijst van "
+"contactenpersonen verwijderen?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> inclusief alle contacten daarin "
+"verwijderen?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze contacten uit uw contactpersonenlijst verwijderen?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze groepen en contacten uit uw contactpersonenlijst "
+"verwijderen?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Geen schrijfbare adresboekgegevensbron gevonden."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Schakel een gegevensbron in of voeg er een toe in het KDE Configuratiecentrum."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (al in adresboek aanwezig)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Niet ingesteld>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Naar adresboek exporteren"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr ""
+"Adresboekvelden instellen met behulp van de geselecteerde gegevens uit Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> is nu %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Gesprek"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Tonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "Bericht ver&zenden"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Alle gesprekken sluiten"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad &activeren"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad &activeren"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Bij&naamaanvulling"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "&Gesprek losweken"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "Tabblad &naar venster verplaatsen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "&Tabbladplaatsing"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Standaardlettert&ype instellen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Standaardtekst&kleur instellen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Achtergron&dkleur instellen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Vorige geschiedenis"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Volgende geschiedenis"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Links van Gespreksgebied plaatsen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Rechts van gespreksgebied plaatsen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Automatische spellingcontrole"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Co&ntacten"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Werkbalkanimatie"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Huidig tabblad sluiten"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Pluginacties"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppeling kopiëren"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Conversatie opslaan"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> kon niet worden opgeslagen.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Fout tijdens opslaan"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "Gebruiker vertrokken"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Vorige"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Volgende >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "Lettertype in&stellen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Tekst&kleur instellen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Volgende >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt het groepsgesprek <b>%1</b> te verlaten."
+"<br>U zult geen nieuwe berichten uit deze conversatie ontvangen.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Groepsgesprek wordt gesloten"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "Ges&prek sluiten"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt zojuist nog een bericht ontvangen van <b>%1</b>"
+". Wilt u werkelijk dit gesprek sluiten?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Bericht toevoegen"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Er wordt momenteel nog een boodschap van u verzonden. Deze zal worden "
+"afgebroken als dit gesprek wordt afgesloten. Wilt u werkelijk dit gesprek "
+"afsluiten?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Bericht in transmissie"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Smiley toevoegen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "Een eenvoudig richtext-invoercomponent voor Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "&Rich Text inschakelen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "R&ich Text uitschakelen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "&Spelling controleren"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "Tekst&kleur..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Achtergron&dkleur..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "Teken&grootte"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Links uitlijnen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechts uitlijnen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Blokuitlijning"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"Eén andere persoon neemt deel aan het gesprek\n"
+"%n andere personen nemen deel aan het gesprek"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 typt een bericht"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 typen een bericht"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 heet nu %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 heeft zich bij het gesprek gevoegd."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 heeft het gesprek verlaten."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 heeft het gesprek verlaten (%2)."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Uw status is %1."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 is nu %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "Contactpersooninfo (bereikbaar via %1)"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Kies een nieuwe contactpersoon voor %1 account <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "Wachtwoord ont&houden"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Wachtwoord onthouden"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Wanneer u uw wachtwoord wilt bewaren in uw portefeuille dient u dit te "
+"selecteren en hieronder een wachtwoord op te geven, zodat Kopete u niet telkens "
+"erom hoeft te vragen wanneer het nodig is."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Voer hier uw wachtwoord in."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Voer hier uw wachtwoord in. Wanneer u uw wachtwoord liever niet opslaat, "
+"schakel dan het keuzevakje Wachtwoord onthouden uit. U wordt dan telkens om het "
+"wachtwoord gevraagd wanneer het nodig is."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Een gebruiker probeert een bestand naar u te sturen. Het bestand zal alleen "
+"worden opgehaald als u dit dialoogvenster accepteert. Als u het bestand niet "
+"wilt ontvangen, klik dan op 'Weigeren'. Het bestand zal niet door Kopete worden "
+"uitgevoerd op enig moment tijdens of na de overdracht."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Opslaan naar:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr ""
+"De contactpersoon in het KDE Adresboek die is geassocieerd met deze "
+"contactpersoon in Kopete."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Selecteer een ingang uit het adresboek"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "Contactpersoon XXX heeft u aan zijn/haar contactlijst toegevoegd"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Lees meer informatie over deze contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Deze contactpersoon toestemming geven om mijn status te zien"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Deze contact toevoegen aan mijn contactlijst"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Schermnaam:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"De schermnaam van de contactpersoon. Laat dit leeg als u de bijnaam van de "
+"contactpersoon wilt gebruiken"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Voer de schermnaam van de contactpersoon in. Dit is hoe de contactpersoon zal "
+"verschijnen in de contactlijst.\n"
+"Laat dit leeg als u de bijnaam van de contactpersoon als schermnaam wilt "
+"gebruiken."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "In de groep:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Voer de groep in waaraan u de contactpersoon wilt toevoegen. Laat dit leeg om "
+"de contactpersoon toe te voegen aan de hoogste groep."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Adresboekkoppeling:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Contact selecteren"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Ni&euwe ingang aanmaken..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Een nieuwe ingang in uw adresboek aanmaken"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Selecteer de contactpersoon met wie u wilt communiceren via instant messaging"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "Geef a.u.b. een afwezigheidsbericht op, of kies er een uit de lijst."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Metacontact"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Adresboekkoppeling:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Groep"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "&Videoapparaat instellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standaard:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Bedie&ning"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "Afbeeld&ingaanpasing"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Verzadiging:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Witheid:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Op&ties"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Au&tomatisch helderheid/contrast aanpassen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Automatische kleurcorrectie"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Voorbeeld in spiegelbeeld weergeven"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Systeemvak"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "P&ictogram in systeemvak tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Pictogram in systeemvak tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Standaard geeft het pictogram in het systeemvak door te knipperen en een "
+"tekstballon weer te geven aan dat er nieuwe berichten binnenkomen. Een klik met "
+"de linker of middelste muisknop zal het bericht in een nieuw gespreksvenster "
+"openen. De knop \"Tonen\" in de tekstballon heeft hetzelfde effect."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Met verborgen hoo&fdvenster starten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Start met het hoofdvenster geminimaliseerd in het systeemvak"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Start met het hoofdenster verborgen, alleen het pictogram in het systeemvak is "
+"zichtbaar."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Berichtafhandeling"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Beri&chten meteen openen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Inkomende berichten meteen openen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Wanneer er geen bestaand gespreksvenster is, wordt er een nieuw venster geopend "
+"met daarin het nieuwe bericht. Wanneer er al een gespreksvenster is voor de "
+"afzender van het bericht zal het meteen getoond worden."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Berichtenwachtrij &gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "Wachtrij gebruiken om inkomende berichten op te slaan"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Gebruik een wachtrij voor inkomende berichten. Nieuwe berichten zijn berichten "
+"die niet kunnen worden weergegeven in een al geopend gespreksvenster. Alleen "
+"berichten die in de wachtrij of op de stapel zijn geplaatst worden aangekondigd "
+"met een tekstballon en/of een knipperend pictogram in het systeemvak."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Berichtenstapel gebrui&ken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "Gebruik een berichtenstapel om inkomende berichten mee op te slaan"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Gebruik een stapel voor inkomende berichten. Nieuwe berichten zijn berichten "
+"die niet kunnen worden weergegeven in een al geopend gespreksvenster. Alleen "
+"berichten die in de wachtrij zijn geplaatst worden aangekondigd met een "
+"tekstballon en/of een knipperend pictogram in het systeemvak."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "Ongelezen berichten in &wachtrij/op de stapel plaatsen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Ook ongelezen berichten in wachtrij/of op de stapel plaatsen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Ongelezen berichten zijn berichten die worden weergegeven in een al geopend, "
+"maar inactief gespreksvenster. Alleen inkomende berichten in de wachtrij worden "
+"aangekondigd via een tekstballon en een knipperend pictogram in het systeemvak. "
+"Met deze optie uitgeschakeld zullen alleen nieuwe inkomende berichten in de "
+"wachtrij worden geplaatst, dus berichten die niet in een al geopend "
+"gespreksvenster kunnen worden weergegeven."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Automatisch verbinden bij op&starten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "Verbind al uw accounts automatisch bij het opstarten van Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Bij het starten van Kopete zullen al u accounts automatisch worden verbonden. "
+"Opmerking: u kunt individuele accounts hiervan uitsluiten in de bijhorende "
+"eigenschappen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Pictogrambeweging en tekstballon"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "S&ysteemvakpictogram laten bewegen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Systeemvakpictogram laten bewegen bij nieuw inkomend bericht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr ""
+"Toont een pictogramanimatie in het systeemvak als een bericht binnenkomt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "&Linker muisklik opent bericht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Linker muisklik systeemvakpictogram opent bericht in plaats van herstellen "
+"minimaliseren van hoofdvenster."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"In plaats van dat de contactpersonenlijst geminimaliseerd/hersteld wordt bij "
+"een linker muisklik, wordt dit inkomende bericht geopend. Een klik op de "
+"middelste muisknop opent dit bericht altijd."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Tekstballon &weergeven"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Inkomende berichten aankondigen met tekstballon"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Toont een tekstballon als er een nieuw bericht binnenkomt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "Knop \"N&egeren\" sluit het gesprek"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr ""
+"De knop \"Negeren\" in de tekstballon sluit het gespreksvenster van de afzender"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Als er al een gespreksvenster geopend is voor de zender van het bericht in de "
+"tekstballon, dan zal de knop \"Negeren\" dat gespreksvenster sluiten."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Tekst&ballon automatisch sluiten na"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "Tekstballon automatisch sluiten na een bepaalde tijd"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Tekstballonnen zullen automatisch gesloten worden na een bepaalde tijd. Er zal "
+"een nieuwe tevoorschijn komen als er nog een ander bericht in de wacht staat."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Niet-geaccentueerde berichten in groe&psgesprekken uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Alleen geaccentueerde berichten in groepsgesprekken melden"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"In erg actieve groepsgesprekken kunnen belangrijke berichten er uit worden "
+"gelicht door niet-geaccentueerde berichten van melding uit te sluiten."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Berichten in gespre&kken op huidig bureaublad uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"Geen melding geven voor berichten in gespreksvensters op het huidige bureaublad"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt meldingen uit van gebeurtenissen die bedoeld zijn voor "
+"gespreksvensters op het huidige bureaublad. Wanneer u dit inschakelt zullen "
+"alleen de gespreksvensters op andere bureaubladen dan de huidige een melding "
+"geven als er iets gebeurt. Indien deze optie is uitgeschakeld zullen alle "
+"gespreksvensters een melding geven."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "Gebeurtenissen terwijl af&wezig inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr ""
+"Gebeurtenissen die plaatsvinden als uw status op \"Afwezig\" staat inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Activeer het ook melden van gebeurtenissen die plaatsvinden als uw "
+"accountstatus op \"Afwezig\" of minder beschikbaar staat, zoals \"Niet "
+"beschikbaar\" of \"Niet storen\". Opmerking: heeft geen effect op het laten "
+"bewegen van het systeemvakpictogram."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Gebeurtenissen voor actie&ve gespreksvensters inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Gebeurtenissen voor inkomende berichten in actieve gespreksvensters inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Activeert het ontvangen van meldingen voor binnenkomende berichten in het "
+"gespreksvenster dat geactiveerd is. Opmerking: het systeemvakpictogram zal niet "
+"bewegen en er wordt geen tekstballon weergegeven."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "Bij openen van berich&t naar bureaublad met gespreksvenster gaan"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Ga naar het bureaublad waarop het gespreksvenster van de afzender van het "
+"bericht dat u opent zich bevindt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Als er al een gespreksvenster is geopend voor de afzender van het bericht dat u "
+"opent, dan wordt er overgeschakeld naar het bureaublad waarop zich dit "
+"gespreksvenster bevindt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "Venste&r/tabblad naar voorgrond brengen bij inkomende berichten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr ""
+"Breng het venster/tabblad naar de voorgrond bij een binnenkomend bericht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Als er al een gespreksvenster is geopend voor de afzender van een binnenkomend "
+"bericht, dan zal dit venster op het huidige bureaublad worden geplaatst, voor "
+"alle andere vensters."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "&Interfacevoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "Beleid voor &groeperen van gespreksvensters"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Elk bericht in nieuw gespreksvenster openen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Gesprekken per account in één gespreksvenster groeperen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Alle berichten in één gespreksvenster groeperen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Gesprekken van contacten uit dezelfde groep in één gespreksvenster groeperen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr "Gesprekken van dezelfde metacontact in één gespreksvenster plaatsen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Elk bericht in nieuw gespreksvenster "
+"openen</tt>\n"
+" <dd>Elk gesprek zal zijn eigen venster hebben.\n"
+" <dt><tt>Gesprekken per account in één "
+"gespreksvenster groeperen</tt>\n"
+" <dd>Alle gesprekken van hetzelfde account "
+"worden in hetzelfde venster weergegeven, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n"
+" <dt><tt>Alle berichten in één gespreksvenster "
+"groeperen</tt>\n"
+" <dd>Alle gesprekken worden in hetzelfde venster "
+"weergegeven, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n"
+" <dt><tt>Gesprekken van contacten uit dezelfde "
+"groep in één gespreksvenster groeperen</tt>\n"
+" <dd>Alle gesprekken uit dezelfde groep worden "
+"in hetzelfde venster weergegeven, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n"
+" <dt><tt>Gesprekken per account in één "
+"gespreksvenster groeperen</tt>\n"
+" <dd>Alle gesprekken van dezelfde metacontact "
+"worden in één venster getoond, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Berichten die uw bij&naam bevatten accentueren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Automatische spellingcontrole activere&n"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Gebeurtenissen in gespreksven&ster tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "Contactnamen afb&reken als ze meer tekens bevatten dan:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "&Maximum aantal regels in gespreksvenster:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Beperk het maximale aantal zichtbare regels in een gespreksvenster. Dit "
+"verbetert de snelheid bij complexe opmaken."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Afwezigheidsinstellingen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Aantal te onthouden afwezigheidsberichten:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete onthoudt het aantal afwezigheidsberichten zodat het later gebruikt kan "
+"worden. Wanneer de grens bereikt wordt, zal het minst gebruikte bericht "
+"verwijderd worden."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Automatisch afwezig"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u het keuzevakje <i>Auto-afwezig gebruiken</i> "
+"inschakelt, dan zal Kopete uw status automatisch op afwezig zetten als de "
+"schermbeveiliging start, of na een gekozen aantal minuten van inactiviteit (dus "
+"geen muisbeweging of toets ingedrukt).</p>\n"
+"<p>Kopete zet u automatich weer op afwezig wanneer u terug bent als u het "
+"keuzvakje <i>Beschikbaar worden bij het detectie van activiteit</i> "
+"hebt ingeschakeld.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "Auto-afwezig gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Afwezig worden na"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minuten van gebruikerinactiviteit"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Beschikbaar worden bij het detectie van activiteit"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Automatisch afwezigheidsbericht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "Laatst gebruikte afwezigheidsbericht tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Volgende afwezigheidsbericht tonen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "&Globale identiteit activeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "Nieu&we identiteit..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Identiteit ko&piëren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "I&dentiteit hernoemen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Identiteit &verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "Bij&naam"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Aangepa&st:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Naam uit adresboe&k gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Bijnaam van contac&t voor globale bijnaam gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Contact om de schermnaam mee te synchroniseren."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "&Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "Adresboekfoto s&ynchroniseren met globale foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Aangepas&t:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "Foto van contact voor globale foto gebrui&ken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "Foto uit adresboek gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Foto</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Adres&boekkoppeling"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> de adresboekkoppeling gebruikt de huidige gebruiker in "
+"KAdressBook\n"
+"als contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Accounts beheren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Nieuw account toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Geselecteerd account bewerken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Hiermee kunt u de eigenschappen van het account instellen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Geselecteerd account verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Aangepaste &kleur gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Aangepaste kleur voor account gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om een aangepaste kleur in te stellen voor dit account"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Aangepaste kleurkiezer account"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u een eigen kleur voor deze account opgeven.\n"
+"Het pictogram van elke contactpersoon van dit account zal met deze kleur worden "
+"ingekleurd. Handig als u verschillende accounts met hetzelfde protocol hebt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Verhoog de prioriteit"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Gebruik deze knoppen om de prioriteit te verhogen of verlagen.\n"
+"De prioriteit wordt gebruikt om te bepalen welke contactpersoon er wordt "
+"gebruikt als u op een metacontact klikt: Kopete zal de contact van het account "
+"met de hoogste prioriteit gebruiken (uitgaande dat alle contacten dezelfde "
+"onlinestatus hebben)."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Verlaag de prioriteit"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Uiterlijk van gespreksvenster"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "&Nieuwe ophalen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Haal nieuwe stijlen van het internet voor de gespreksvensters"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Installeren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Stijlvariant:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "Opeen&volgende berichten groeperen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Uiterlijk van contactenlijst"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Metacontacten per &groep rangschikken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "&Boomstructuur met lijnen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Contactpersonen in&springen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Schermmodus van contact"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Stijlstijl"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Klassiek, links uitgelijnde statuspictogrammen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "&Rechts uitgelijnde statuspictogrammen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Gedetailleerde &weergave"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Contactfoto's gebruiken wanneer mogelijk"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Contactenlijst automatisch verbergen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de contactpersonenlijst automatisch worden verborgen "
+"nadat de muisaanwijzer een opgegeven tijd ervoor het venster heeft verlaten. U "
+"kunt het tijdsbestek instellen in het veld hieronder."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "Contactenlijst a&utomatisch verbergen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"De wachttijd waarna de contactlijst en schuifbalk automatisch verborgen worden."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "nadat de cursor het venster heeft verlaten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Contactlijstanimaties"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "Veranderingen in contactlijst van &animatie voorzien"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "Contactpersonen &vloeiend laten verschijnen / verdwijnen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "In- of &uitvouwen als contacten tevoorschijn komen of verdwijnen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Inhoud van &tekstballonnen wijzigen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Gebruik de pijlknoppen om de items die u in de tekstballonnen wilt zien naar "
+"rechts te plaatsen. Daarna kunt u de items sorteren."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Hier kunt u de tekstballonnen voor de contactpersonen aanpassen</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat elementen die momenteel <b>niet aanwezig</b> "
+"zijn in de tekstballon."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr ""
+"Gebruik deze pijl om de volgorde van te items in de lijst te veranderen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Gebruik deze pijlen om items aan de tekstballonnen toe te voegen of te "
+"verwijderen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat de elementen die momenteel <b>aanwezig zijn</b> "
+"in de tekstballonnen van contactpersonen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "Emoticons gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zullen letters die samen een emoticon vormen worden "
+"vervangen door een afbeelding."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "Spaties rond emoticons ve&reisen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zullen alleen letterscombinaties die een emoticon "
+"vormen worden vervangen door een afbeelding als deze combinaties met spaties "
+"van de overige tekst zijn gescheiden."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Emoticonthema kiezen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "Nieuwe thema's op&halen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Een emoticonthema van internet downloaden"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "Themabestand &installeren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Thema verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Basislettertype:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Geaccentueerde voorgrond:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Basistekstkleur:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Geaccentueerde achtergrond:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Koppelingskleur:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Opmaakuitzonderingen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "&Gebruikersgespecificeerde achtergrondkleur niet tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "&Gebruikersgespecificeerde voorgrondkleur niet tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Gebruikersgespecificeerde &rich text niet tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Aangepaste lettertypes gebruiken voor items in de contactpersonenlijst"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Klein lettertype:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normaal lettertype:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Kleur veranderen van inactieve contacten:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Kleur groepsnaam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Stap een: selecteer de messagingdienst"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Welkom bij de Contact-toevoegen-assistent</h2>\n"
+"<p>Selecteer in de lijst hieronder de messagingdienst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Gereed"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Gefeliciteerd</h2> \n"
+"<p>U hebt het configureren van het account afgerond. Klik op de knop "
+"\"Voltooien\".</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Aangepaste kleur voor\n"
+"a&ccount gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Aangepaste kleur voor dit account gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"Accounts worden vaak van elkaar onderscheiden door het protocolpictogram. Maar "
+"als u meerdere accounts van hetzelfde protocol hebt, dan kunt u een kleurfilter "
+"gebruiken om de pictogrammen van hetzelfde protocol van elkaar te "
+"onderscheiden."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "&Nu verbinden"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Meteen verbinden nadat op Voltooien is geklikt"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het account meteen verbonden zodra u op de "
+"knop <i>Voltooien</i> hebt geklikt."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Gefeliciteerd.</h2> \n"
+"<p>U hebt het configureren van het account afgerond. Klik op de knop "
+"\"Voltooien\".</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Globale-identiteit-balk"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "&Overige acties"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Contacten exporteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Contacten naar adresboek exporteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het exporteren van instantmessagingcontacten naar uw "
+"KDE-adresboek."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "Adresboek &selecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Contacten om te exporteren selecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr ""
+"De geselecteerde contacten zullen worden toegevoegd aan het KDE-adresboek."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Alles &deselecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Met adresboek samenvoegen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Telefoon thuis:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Telefoon werk:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Mobiele telefoon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "Bij geb&eurtenis:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Kies de gebeurtenis die aan aangepaste notificatie dient te krijgen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Selecteer het af te spelen geluid"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "Geluiden afs&pelen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Speel telkens een geluidje af als deze gebeurtenis zich voordoet bij deze "
+"contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "Gesprek s&tarten"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Een chatvenster openen bij deze contactpersoon wanneer deze gebeurtenis zich "
+"voordoet bij deze contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "Een bericht &tonen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Een bericht op het scherm tonen als deze gebeurtenis zich voordoet bij deze "
+"contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Voer het bericht in om weer te geven"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "&Eenmaal tonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr ""
+"Een bericht alleen tonen als de volgende keer zich een gebeurtenis voordoet"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "Eenmaal afspe&len"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr ""
+"Alleen een geluid afspelen bij de volgende keer dat zich de gebeurtenis "
+"voordoet"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "Eenmaal uitvoe&ren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr ""
+"Alleen een gesprek starten bij de volgende keer dat de gebeurtenis zich "
+"voordoet"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "Standaard notificaties onderdr&ukken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Zet dit aan om notificaties voor alle contacten te verhinderen bij dit contact"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "O&pen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "Ge&sloten:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Koppeling met adresboek"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "Details &exporteren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Details van contactpersoon naar KDE's adresboek exporteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "Contacten &importeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Contactpersonen uit KDE's adresboek importeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Bron van schermnaam"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "&Naam uit adresboek gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Van contactpersoon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Bron van foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr "Foto uit adre&sboek gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Aangepast:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "Foto met adresboek s&ynchroniseren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "Af&wezig:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "&Online:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Aangepaste statusp&ictogrammen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr ""
+"Zet dit aan om een aangepaste kleur in te stellen voor deze contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "O&ffline"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Onbe&kend:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Opmaak werkbalk"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Gesprek"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "O&pmaak"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Tabbladen"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "Lijst met &gesprekdeelnemers"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Snelle assistent voor Contact Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Instantmessagingaccounts selecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>IM-accounts selecteren</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Selecteer de Instant Messaging-protocollen die deze contactpersoon gebruikt. "
+"Wordt er meer dan één systeem gebruikt, selecteer die dan allemaal."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Contact toegevoegd.</h2></p>\n"
+"<p>Dat ging <i>snel.</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Assistent voor Contact Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Welkom bij de Contact-toevoegen-assistent</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Deze assistent zal u begeleiden bij het toevoegen van een nieuwe "
+"contactpersoon aan Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete kan contactpersooninformatie delen met het KDE-adresboek. Hierdoor "
+"worden instant messaging, e-mail en andere toepassingen naadloos "
+"geïntegreerd.</p>\n"
+"<p>Als u niet wilt dat Kopete instant messaging-informatie in het KDE-adresboek "
+"opslaat, schakel dan onderstaand keuzevakje uit.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Druk op de knop \"Volgende\" om te beginnen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "Het KDE-adresboek voor deze contactpersoon gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u niet wilt dat andere KDE-toepassingen met Kopete "
+"integreren"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Adresboekitem selecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Schermnaam en groep selecteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Schermnaam en groep selecteren</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"Voer de schermnaam van de contactpersoon in. Zo zal deze getoon&d worden in "
+"Kopete:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Laat dit leeg als u de schermnaam die de contactpersoon zelf opgeeft wilt "
+"gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "Selecteer de &groep(en) waar deze contactpersoon bij zal gaan horen :"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "Een contactpersoon mag voorkomen in meerdere groepen"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Nieuwe g&roep aanmaken..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>IM-accounts selecteren</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Selecteer de &account(s) uit de onderstaande lijst die u wilt gebruiken voor "
+"deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Opmerking</i> : Wanneer u een bepaalde berichtendienst niet kunt vinden "
+"in de lijst, controleer dan of u een account hebt in Kopete en dat het "
+"gebruiksklaar is om er contacten aan toe te voegen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Hoe wilt u de contactpersoon berichten kunnen sturen? Als hij of zij meer dan "
+"een instantmessagingsysteem gebruikt, kunt u die hier allemaal selecteren."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"U kunt ook later altijd meer protocollen toevoegen om met deze contactpersoon "
+"te communiceren."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Gefeliciteerd</h2>\n"
+"\n"
+"<p>U hebt het instellen van een contactpersoon afgerond. Klik nu op de knop "
+"\"Voltooien\" om deze contactpersoon toe te voegen aan uw contactlijst.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Opmerking: </i>als het toevoegen van de contactpersoon autorisatie van "
+"een van de messagingdiensten vereist zal Kopete u hier zo dadelijk om "
+"vragen.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Luistert nu naar"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Deel uw muzieksmaak</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Beri&cht"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Gebruik dit bericht voor de advertentie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player zullen worden vervangen als ze bekend zijn.\n"
+"Expressies tussen blokhaakjes zijn afhankelijk van een gemaakt alternatief."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Starten met:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Luistert nu naar: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "Voor elke track: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (van %artist)(op %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Conjunctie (als >1 track):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", en "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "A&dverteermodus"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Expliciet &via \"Hulpmiddelen->media-informatie verzenden\",\n"
+"of door \"/media\" in het berichtveld van het\n"
+"gespreksvenster te typen."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "In gesprek&svenster tonen (automatisch)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"Laa&t zien naar welke muziek u aan het luisteren bent\n"
+"in plaats van uw statusbericht."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "Toevoegen aa&n uw statusbericht"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Medias&peler"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "Opgegeven media&speler gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Vertalingsdienst:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Standaardtaal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Inkomende berichten"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Niet vertalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Het originele bericht tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Rechtstreeks vertalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Uitgaande berichten"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Een dialoogvenster voor het verzenden tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Willekeurige volgorde"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur van globale tekst wijzigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Kleur van elke letter wijzigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Kleur van elk woord wijzigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr " L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "LeTtErGoLvEn"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Met de NetMeetingplugin kunt u een beeld- of geluidsgesprek starten met uw "
+"MSN-Messenger-contacten.\n"
+"\n"
+"Dit is niet hetzelfde als de webcamchat die u in nieuwere versies van Windows "
+"Messenger®, maar maakt gebruik van het oudere NetMeeting dat u in oude versies "
+"kunt vinden."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Programma om te starten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> zal worden vervangen door het ip-adres om aan te roepen"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"U kunt het programma Konference downloaden vanaf deze locatie: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocollen"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat de eigen aliassen en commando's die u al toegevoegd hebt."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "Nieuwe &alias toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Alias bewerken..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Nieuwe alias toevoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr "Hier voert u het gewenste commando in wanneer u deze alias aanroept. "
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het commando dat u wilt uitvoeren als u deze alias aanroept.\n"
+"\n"
+"U kunt de variabelen <b>%1, %2 ... %9</b> gebruiken in uw commando; deze zullen "
+"worden vervangen door argumenten die u eventueel opgeeft bij het aanroepen van "
+"de alias. De variabele <b>%s</b> vervangt alle argumenten. <b>%n</b> "
+"is de plaatshouder voor uw bijnaam.\n"
+"\n"
+"U mag het teken '/' niet aan het begin van het commando plaatsen (het wordt "
+"automatisch verwijdert als u het toch toevoegt).</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Dit is de alias die wilt toevoegen (hetgene dat u typt na het opdrachtteken, "
+"'/')."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Dit is de alias die wilt toevoegen. U hoeft het '/'-teken aan het begin niet op "
+"te geven."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Als u wilt dat deze alias alleen werkt in bepaalde protocollen kunt u deze hier "
+"selecteren."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "Voor protocollen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met <font size=\"+1\">KopeteTeX</font> kunt u LaTeXformules gebruiken in het "
+"gespreksvenster van <font size=\"+1\">Kopet</font>e. De zender dient de formule "
+"tussen twee dubbele dollartekens ($$) te plaatsen. Dus $$formule$$.</p>\n"
+"<p>Om deze plugin te kunnen gebruiken dient het programma ImageMagick convert "
+"te zijn geïnstalleerd.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Weergaveresolutie (dpi):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Uploaden"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Uplo&aden naar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (eenvoudig uiterlij&k)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional, gebruik makend van de tekensetcodering ISO-8859-1 "
+"(Latin-1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional, gebruik makend van de tekensetcodering ISO-8859-1 "
+"(Latin-1).\n"
+"\n"
+"Deze versie is geschikt voor de meeste webbrowsers."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (eenvoudig uiterlijk)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 strict"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"De resulterende pagina zal worden opgemaakt volgens de aanbevelingen van W3C "
+"voor XHTML 1.0. De tekensetcodering is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Onthoud dat sommige webbrowsers geen ondersteuning bieden voor XHTML. Zorg er "
+"bovendien voor dat uw webserver het juiste mimetype gebruikt, zoals "
+"application/xhtml+xml."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "Sla de uitvoer op in XML-opmaak met de tekensetcodering UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Sla de uitvoer op in XML-opmaak met de codering UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "XML-transformatie, gebr&uik makend van dit stijlblad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "Proto&colnaam door afbeeldingen vervangen in (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Vervangt de protocolnamen, zoals MSN en IRC, door afbeeldingen."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Vervangt de protocolnamen, zoals MSN en IRC, door afbeeldingen.\n"
+"\n"
+"Let op, u moet de PNG-bestanden handmatig op de juiste plaats zetten.\n"
+"\n"
+"De volgende bestanden worden standaard gebruikt:\n"
+"\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Schermnaam"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Een van u&w IM-namen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Andere &naam gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "&IM-adressen insluiten"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Beschikbare filters"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteria"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Als het bericht het volgende bevat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Belangrijkheid van bericht veranderen in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Accentuering"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Achtergrondkleur veranderen in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Voorgrondkleur veranderen in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Geluiden afspelen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Venster naar voorgrond"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "PGP-sleutel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "Tekstlabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "Uw private PGP-sleutel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Uitgaande berichten met deze sleutel versleutelen"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie als u uitgaande berichten wilt versleutelen met deze "
+"sleutel, zodat u deze zelf later weer kunt ontcijferen."
+"<br>\n"
+"<b>Waarschuwing: </b>De berichten kunnen hierdoor groter worden, en sommige "
+"protocollen kunnen te grote berichten weigeren te verzenden.</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord onthouden"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Tot Kopete wordt afgesloten"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Voor"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Niet om het wachtwoord vragen"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Chatgeschiedenis"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Aantal berichten per pagina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"Het aantal berichten dat wordt getoond wanneer u door de geschiedenis in het "
+"gespreksvenster bladert"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"Het aantal berichten dat wordt getoond wanneer u door de geschiedenis in het "
+"gespreksvenster bladert."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Kleur van berichten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Kleur van berichten in de geschiedenis van het gespreksvenster"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Dit is het aantal berichten dat automatisch zal worden toegevoegd aan het "
+"gespreksvenster als u een nieuw gesprek begint."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Aantal weer te geven berichten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Oude berichten in nieuwe gesprekken tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Als een nieuw gespreksvenster is geopend, dan worden de laatste gesprekken die "
+"u met deze contactpersoon hebt gevoerd automatisch toegevoegd."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Z&oeken"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contact:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Berichtenfilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle berichten"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Enkel inkomend"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Enkel uitgaand"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "&Database-opvraag"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && tijd"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Contactstatus op datum en tijd"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Meestgebruikte status op datum"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "Vr&agen"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Submap voor elke contactpersoon gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "Alleen de gesele&cteerde contacten"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Niet de geselecteerde contacten"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr ""
+"Bladwijzers toevoegen van contacten die niet in uw contactenlijst staan"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "SMPPPDLocation"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Ser&ver:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "De server waarop de SMPPPD draait"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "De poort waarop de SMPPPD draait"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Standaard: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "Het antwoord voor authenticatie bij de smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "SMPPPDCS-voorkeuren"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Verbinding"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Methode van verbindingsstatusdetectie"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - standaardmethode van verbindingsstatusdetectie"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Gebruikt het commando netstat om een gateway te vinden, bedoeld voor computers "
+"met een inbelverbinding"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "s&mpppd - Geavanceerde methode voor verbindingsstatusdetectie"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Gebruikt de smpppd op een gateway, bedoeld voor een computer in een privaat "
+"netwerk"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "Automa&tisch proberen te detecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Probeert een geschikte verbindingsmethode te vinden"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Locatie van de SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Acco&unts"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Kies de te negeren accounts:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Zinsopties"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Punt plaatsen aan het einde van elke verzonden regel"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Elke verzonden regel beginnen met een hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Vervangopties"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Tekst in inkomende berichten automatisch vervangen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Tekst in uitgaande berichten automatisch vervangen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Vervanglijst"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "Vervan&ging:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beweging auto-afwezig kan uw status automatisch op afwezig zetten als er "
+"geen beweging wordt gedetecteerd op uw webcam of ander Video4Linuxapparaat.</p> "
+"<p>Uw status wordt weer op aanwezig gezet als er een beweging voor de camera "
+"wordt opgemerkt.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "&Video4Linuxapparaat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Afweziginstellingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Beschikbaar worden bij het &detecteren van nieuwe activiteit"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "Stel afwezig in na &bepaald aantal minuten inactiviteit:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "&Hostinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "De IRC-servers die gekoppeld zijn aan dit netwerk"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"De IRC-servers die gekoppeld zijn aan dit netwerk. Gebruik de pijltjes omhoog "
+"en omlaag om de volgorde te veranderen van de verbindingspogingen."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "De meeste IRC-servers vereisen geen wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "SS&L gebruiken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Selecteer deze optie wanneer u SSL wilt gebruiken voor deze verbinding"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Verplaats deze server omlaag"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Geeft een lagere prioriteit aan server voor verbindingspoging"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Verplaats deze server omhoog"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Geeft een hogere prioriteit aan server voor verbindingspoging"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nieu&w"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Hernoe&men..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "B&asisinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opmerking:</b> de meeste IRC-servers vragen vrijwel nooit om een "
+"wachtwoord; een bijnaam is meestal het enige dat nodig is om verbinding te "
+"kunnen maken.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Accountinformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "B&ijnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "Dit is de naam die iedereen zal zien als u iets zegt"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Alternatieve bi&jnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Als tijdens de verbinding blijkt dat de bijnaam al in gebruik is, dan zal deze "
+"naam als alternatief worden gebruikt"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"De alias die u op IRC wilt gebruiken. U kunt deze veranderen terwijl u online "
+"bent met het /nick commando."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Ec&hte naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"De gebruikersnaam die u op IRC wilt gebruiken, als uw systeem geen identd "
+"ondersteunt. Laat dit leeg om uw gebruikersnaam van uw systeem te gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"De gebruikersnaam die u op IRC wilt gebruiken, als uw systeem geen identd "
+"ondersteunt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Netwerk:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Verbindingsvoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "SSL-verbindingen &prefereren"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "&Uitsluiten van alles verbinden"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Als u dit selecteert, dan zal het account niet worden verbonden als u op de "
+"knop \"Alles verbinden\" klikt, of tijdens het opstarten als kopete automatisch "
+"verbinding maakt tijdens het opstarten."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Standaard &tekenset:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Standaard berichten"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Bericht bij &verlaten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Bericht bij ver&breken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Het bericht dat anderen te zien krijgen als u een kanaal verlaat zonder reden "
+"op te geven. Laat dit veld leeg om Kopete's standaardbericht te gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Het bericht dat anderen te zien krijgen als u de verbinding met de IRC-server "
+"verbreekt zonder reden op te geven. Laat dit veld leeg om Kopete's "
+"standaardbericht te gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Geavanceer&de instellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Berichtbestemmingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Anonieme vensters automatisch tonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Servervenster automatisch tonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Serverberichten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Servermeldingen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Actieve venster"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Servervenster"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Anoniem venster"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Foutmeldingen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Informatieantwoorden:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Aangepaste CTCP-antwoorden"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"U kunt hier instellen hoe Kopete reageert als men CTCP-aanvragen naar u stuurt. "
+"U kunt ook instellen hoe Kopete moet reageren op VERSION, USERINFO en "
+"CLIENTINFO-aanvragen."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "&Antwoord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Antwoord toevoe&gen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Commando's starten bij verbinden"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "Co&mmando toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Deze commando's zullen worden gestart zodra de verbinding met de IRC-server tot "
+"stand komt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "B&ijnaam/kanaal om toe te voegen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "De naam van de IRC-contactpersoon of kanaal dat u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"De naam van de IRC-contactpersoon of kanaal dat u wilt toevoegen. U kunt "
+"iemands bijnaam intypen, of een kanaalnaam. Een kanaalnaam moet met een "
+"'#'-teken beginnen."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"De naam van de IRC-contactpersoon of kanaal dat u wilt toevoegen. U kunt "
+"iemands bijnaam intypen, of een kanaalnaam. Een kanaalnaam moet met een "
+"'#'-teken beginnen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(bijvoorbeeld: pinguïn of #Antarctica)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "&Kanalen doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parameters:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "&ID toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "&Nieuwe regel toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "&MSN Passport-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon die u wilt toevoegen. Dit dient "
+"eruit te zien als een geldig e-mailadres."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(bijvoorbeeld jan@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Accountvoorkeuren - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "B&asisinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Registratie"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Om met het Microsoft Network te kunnen verbinden hebt u een Microsoft Passport "
+"nodig."
+"<br>"
+"<br>Als u momenteel geen Microsoft Passport hebt, kunt zich registreren via "
+"onderstaande website."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Nieuwe account re&gisteren"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon die u wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon dat u wilt gebruiken. Dit dient "
+"eruit te zien als een geldig e-mailadres."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Als u dit keuzevakje inschakelt, dan zal het account niet worden verbonden als "
+"u op de knop \"Alles verbinden\" klikt, of tijdens het opstarten als kopete "
+"automatisch verbinding maakt tijdens het opstarten."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "Globale i&dentiteit uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "MSN-in&stellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>Let op: </b> deze instellingen zijn van toepassing op alle MSN-accounts"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Algemene MSN-opties"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Automa&tisch een venster openen als een gebruiker een gesprek begint"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Deze optie zal u melden als een contactpersoon begint met het typen van "
+"zijn/haar bericht, voordat het bericht is verzonden of voltooid."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "MSN-afbeelding ophalen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Geef aan wanneer Kopete de schermafbeeldingen van contactpersonen zal "
+"downloaden</p>\n"
+"<dl><dt>Alleen handmatig</dt><dd>De afbeelding zal niet automatisch worden "
+"opgehaald. De afbeelding wordt alleen opgehaald als u hierom verzoekt.</dd>\n"
+"<dt>Als een gesprek geopend wordt</dt><dd>De afbeelding wordt opgehaald wanneer "
+"u een gesprek begint, dus als u een gespreksvenster opent.</dd>\n"
+"<dt>Automatisch</dt><dd>Altijd proberen de afbeelding te downloaden als de "
+"contactpersoon er eentje heeft. <b>Opmerking:</b> dit zal een socket openen en "
+"de gebruiker op de hoogte stellen dat u diens afbeelding aan het ophalen "
+"bent.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Alleen handmatig"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Als een gespreksvenster is geopend"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Geef aan wanneer Kopete de schermafbeeldingen van contactpersonen zal "
+"downloaden</p>\n"
+"<dl><dt>Alleen handmatig</dt><dd>De afbeelding zal niet automatisch worden "
+"opgehaald. De afbeelding wordt alleen opgehaald als u hierom verzoekt.</dd>\n"
+"<dt>Als een gesprek geopend wordt</dt><dd>De afbeelding wordt opgehaald wanneer "
+"u een gesprek begint, dus als u een gespreksvenster opent.</dd>\n"
+"<dt>Automatisch</dt><dd>Altijd proberen de afbeelding te downloaden als de "
+"contactpersoon er eentje heeft. <b>Opmerking:</b> dit zal een socket openen en "
+"de gebruiker op de hoogte stellen dat u diens afbeelding aan het ophalen "
+"bent.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "Aangepaste emoticons op&halen en tonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"MSN Messenger biedt de optie om eigen emoticons te gebruiken. Als deze optie is "
+"ingeschakeld zal Kopete deze emoticons downloaden en tonen. "
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "Huidig emoticonthema e&xporteren naar gebruikers"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Werkt alleen met emoticons in PNG-formaat"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exporteer alle emoticonthema's als aangepaste emoticons.\n"
+"Werkt alleen bij emoticons in de vorm van PNG-afbeeldingen."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Clientinformatie verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiermee maakt u het mogelijk dat uw contactpersonen kunnen waarnemen dat u "
+"Kopete gebruikt. "
+"<br>Wij adviseren u om deze optie ingeschakeld te laten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Derde partij MSN-clients, zoals Kopete, bieden de mogelijkheid om bij andere "
+"derdepartijclients kenbaar te maken welke client er gebruikt wordt. We "
+"adviseren u om dit keuzevakje ingeschakeld te laten."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Melding van bericht &typen verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schakel dit keuzevakje in om <b>typmeldingen</b> "
+"naar uw contactpersonen te sturen. Als u dan een bericht intypt, dan zien de "
+"anderen die aan het gesprek deelnemen dat u aan het beantwoorden bent.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Mijn Jabberaccount bekend maken bij andere Jabbergebruikers"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Als u een Jabberaccount hebt, dan kunt u op deze manier andere Jabbergebruikers "
+"op een MSN-gateway er op attenderen dat u ook Jabber gebruikt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Er zijn ook privacyopties te vinden onder tabblad \"Contactpersonen\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Bij&naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"De alias die u op MSN wilt gebruiken. U kunt dit later altijd veranderen."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummers"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Privé:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Werk:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Mobiel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Schermafbeelding"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "Een schermafbeelding e&xporteren"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"Kies een vierkante afbeelding. De afbeelding zal worden geschaald naar 96x96 "
+"pixels."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "Afbeelding &kiezen..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr ""
+"Waarschuwing:voor het veranderen van deze pagina is een verbinding met de "
+"server nodig."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Con&tactpersonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"<i>Cursief</i> weergegeven contacten bevinden zich niet in uw "
+"contactpersonenlijst."
+"<br>\n"
+"<b>Vet</b> weergegeven contacten bevinden zich in uw contactpersonenlijst, maar "
+"u staat niet in hun contactpersonenlijst."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Geblo&kkeerde contacten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "T&oegestane contacten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Alle gebruikers niet in 'Toegestane contacten' &blokkeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle gebruikers die niet in deze lijst "
+"staan geblokkeerd worden, inclusief alle contacten die niet in uw "
+"contactpersonenlijst staan."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Omgekee&rde lijst bekijken"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"De omgekeerde lijst is de lijst van contactpersonen die u in hun contactlijst "
+"hebben staan."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: om deze pagina te kunnen wijzigen hebt u een verbinding met de "
+"server nodig."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Verbi&nding"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Verbindingsvoorkeuren (voor ervaren gebruikers)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "Standaard serverinformatie &overschrijven"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&ver /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "poo&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Verander deze waarden alleen wanneer u een speciale IM-proxyserver wilt "
+"gebruiken, zoals SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "&HTTP-methode gebruiken"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Maak verbinding met MSN Mesenger via een HTTP-achtig protocol op poort 80.\n"
+"Dit kunt u gebruiken om verbinding te maken over een netwerk met een "
+"restrictieve firewall.\n"
+"Activeer deze optie alleen als een normale verbinding niet werkt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Geef een basis&poort op voor inkomende webcam-verbindingen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Als u zich achter een firewall bevindt, dan kunt u hier de poort opgeven om te "
+"gebruiken voor de inkomende verbinding. Stel daarna uw firewall in zodat die "
+"verbindingen op deze poort en de 10 volgende poorten accepteert. Inkomende "
+"verbindingen worden gebruikt voor de webcam. Als u geen poort kiest, dan zal "
+"het besturingssysteem een beschikbare poort voor u kiezen. Wij adviseren om dit "
+"keuzevakje uitgeschakeld te laten."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Persoonlijk bericht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefoonnummers"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Privé:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Werk:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Mobiel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Ik sta op de contac&tlijst van deze contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr ""
+"Laten zien of u op de contactpersonenlijst van deze contactpersoon staat"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Als dit vakje geselecteerd is, staat u op de contactpersonenlijst van deze "
+"gebruiker.\n"
+"Zo niet, dan heeft deze gebruiker u niet (meer) op zijn lijst."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Debug"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Open een venster als een gebruiker een gesprek begint"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Automatisch de afbeelding &downloaden als deze beschikbaar is"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Aangepaste emoticons downloaden en tonen (experimenteel)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Afwezigberichten"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "&Afwezigheidsberichten verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Niet meer dan één afwezigheidsbericht verzenden elke"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Iemand"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "&Telefoonnummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "Het telefoonnummer van deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"Het telefoonnummer van deze contactpersoon. Dit moet een nummer zijn dat "
+"SMS-berichten kan ontvangen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Accountvoorkeuren - SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "&Accountnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Een unieke naam voor deze SMS-account."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "&SMS-afleverdienst:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "De SMS-afleverdienst die u wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"De SMS-afleverdienst die u wilt gebruiken. U dient deze software te "
+"installeren voordat u dit account kunt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "B&eschrijving"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Omschrijving van de SMS-afleverdienst."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr "Omschrijving van de SMS-afleverdienst, inclusief downloadlocaties."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr ""
+"Om SMS te kunnen gebruiken hebt u een account nodig met een afleverdienst."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "&Accountvoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Gespreksvoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Als het bericht te &lang is:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"Wat er moet gebeuren als u een bericht type dat te lang is om in één enkel "
+"SMS-bericht te passen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"Wat er moet gebeuren als u een bericht type dat te lang is om in één enkel "
+"SMS-bericht te passen. U kunt ervoor kiezen dit bericht op te delen in losse "
+"SMSjes, het bericht annuleren, of Kopete u te laten vragen wat u wilt doen als "
+"u een te lang bericht intypt."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Erom vragen (aanbevolen)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Opdelen in losse berichten"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Verzenden annuleren"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "Int&ernationale-telefoonnummer-notatie gebruiken"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u internationale telefoonnummers wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u internationale telefoonnummers wilt gebruiken. "
+"Zonder deze optie kunt u alleen SMS-berichten sturen naar mensen in uw eigen "
+"land."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Nul aan het &begin vervangen door:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr ""
+"Waar u de nul aan het begin van een telefoonnummer door wilt laten vervangen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "Het telefoonnummer van de contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"Het telefoonnummer van de contactpersoon die u wilt toevoegen. Dit dient een "
+"nummer te zijn dat SMS-berichten kan ontvangen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "Naam van &Contact:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Instellingen voor SMS-client"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "SMS-client-&programma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "Pro&vider:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "&Configuratiepad van SMS-client:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Instellingen GSMLib"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Opties voor SMS-Send"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Voorvoe&gsel voor SMSSend:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Provideropties"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Account registreren - Gadu Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord bevestigen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "Een bevestiging van het wachtwoord dat u wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr ""
+"Een bevestiging van het wachtwoord dat u voor dit account wilt gebruiken. Typ "
+"het wachtwoord dat u wilt gebruiken tweemaal, om vergissingen te voorkomen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "Het wachtwoord dat u wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "Het wachtwoord dat u voor dit account wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "Uw e-mailadres"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "Het e-mailadres dat u wilt gebruiken om dit account te registreren."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "Be&vestigingscode:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "De tekst die op de afbeelding hieronder staat."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"De tekst die op de afbeelding hieronder staat. Deze methode wordt gebruikt om "
+"te voorkomen dat de dienst wordt misbruikt door automatische "
+"registratiescripts."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Gadu-Gaduregistratiecode."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Dit veld bevat een afbeelding met een nummer dat u in het veld <b>"
+"Bevestigingscode</b> hierboven moet invoeren om de nieuwe account te kunnen "
+"registreren."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Typ de letters en nummers die getoond worden in de afbeelding hierboven in "
+"het veld <b>Bevestigingscode</b>. Dit wordt gebruikt om misbruik te "
+"voorkomen.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu-&UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "De gebruikers-id van de Gadu-Gaduaccount die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"De gebruikers-id van de Gadu-Gaduaccount die u wilt toevoegen. Dit is een "
+"nummer (geen komma's, punten en spaties). Dit veld is verplicht."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(bijvoorbeeld: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Voornaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "De voornaam van de contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"De voornaam (eerste naam) van de contactpersoon die u wilt toevoegen. U mag "
+"hier ook een tussennaam aan toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Achternaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "De achternaam van de contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "De achternaam van de contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Een bijnaam voor de contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "Het e-mailadres van deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr ""
+"Offline instellen voor deze contacten als u \"Alleen voor &vrienden\" instelt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u deze contactpersoon wilt uitsluiten van de \"Alleen "
+"voor vrienden\" instelling."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Afwezigdialoog"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Kies een status, standaard is 'aanwezig' geselecteerd. Dus u hoeft\n"
+"enkel een omschrijving in te voeren. Als u Offline kiest wordt de\n"
+"verbinding verbroken, met de opgegeven omschrijving."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "O&nline"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Stel uw status in naar Online."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Stel uw status in naar Online, zodat iedereen die dat wil contactpersoon met u "
+"kan zoeken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Stel uw status in naar Bezig."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Stel uw status in naar Bezig, waarmee u aangeeft niet lastig gevallen te willen "
+"worden over koetjes en kalfjes, en mogelijk niet direct zult reageren."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Stelt uw status in als onzichtbaar, zodat uw aanwezig verborgen blijft voor "
+"andere gebruikers."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Stelt uw status in als onzichtbaar, zodat uw aanwezig verborgen blijft voor "
+"andere gebruikers (die zullen denken dat u offline bent). Maar u kunt nog wel "
+"spreken, en ook kunt u zien of anderen online zijn."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Kies deze status om met onderstaande omschrijving de verbinding te verbreken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Bericht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Omschrijving van uw status."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Voer hier uw statusbeschrijving in (max. 70 tekens)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Accountvoorkeuren - Gadu Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "De gebruikers-id van uw Gadu-Gaduaccount."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"De gebruikers-id van uw Gadu-Gaduaccount. Dit is een nummer (geen punten, "
+"komma's en spaties)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om automatisch te verbinden uit te zetten. Indien geselecteerd "
+"kunt u handmatig verbinding maken met dit account via het pictogram onderin het "
+"Kopetevenster."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Om verbinding te kunnen maken met het Gadu-Gadunetwerk dient u over een "
+"Gadu-Gaduaccount te beschikken."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Als u er nog geen hebt dan kunt u deze aanvragen door op de knop te klikken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr " Registreer een nieuwe account op dit netwerk."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "Directe verbindingen gebr&uiken (DCC)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "&Versleuteling gebruiken (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Stel in of u SSL-versleutelde communicatie wilt gebruiken met de server."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Stel in of u SSL-versleutelde communicatie wilt gebruiken met de server. Let "
+"op: de versleuteling werkt alleen vanaf uw computer naar de server. Het is niet "
+"gegarandeerd of de route van de server naar de ontvanger ook versleuteld is."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Indien beschikbaar"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Altijd"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Serverinformatie c&achen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Sla informatie op voor elke server waarmee verbinding wordt gelegd, voor het "
+"geval dat de hoofdserver uitvalt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u instellen dat Kopete, mocht de Gadu-Gaduhoofdserver "
+"uitvallen, de achterliggende werkelijke direct probeert te benaderen. Hiertoe "
+"maakt Kopete gebruik van informatie die lokaal wordt gecached. In de praktijk "
+"is dit zelden nodig."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Mensen niet in uw contactpersonenlijst negeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Gebruiker&sinformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Voor het wijzigen van uw persoonlijke informatie hebt u een "
+"verbinding met de server nodig.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Uw bijnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geslacht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Geboortejaar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Vrouw"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Man"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"De waarden hieronder zullen in de zoekactie worden gebruikt, maar niet "
+"verschijnen in de resultaten."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Meisjesnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Plaats van origine:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "&Bestandsoverdracht"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Algemene DCC-opties"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Deze opties hebben invloed op "
+"<b>alle</b> Gadu-Gaduaccounts</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "&Standaardconfiguratie omzeilen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Lokaal &IP-adres /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Leeftijd tussen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "en:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Gebruikers-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Informatie opvragen over gebruiker:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Zoek naar gegevens:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Alleen contacten ophalen die online zijn"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Woonplaats"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Voer de naam in van chatroom waaraan u wilt gaan deelnemen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Naam chatroom:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "Uit&wisselen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Contactpersooninformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "AIM-schermnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Schermnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minuten niet actief:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Accountvoorkeuren - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "AIM-&schermnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "De schermnaam van uw AIM-account."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"De schermnaam van uw AIM-account. Dit is een alfanumerieke tekenreeks (spaties "
+"zijn toegestaan, hoofd- of kleine letters maakt niet uit)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Om verbinding te kunnen maken met het AOL Instant Messaging netwerk, dient u "
+"een schermnaam van AIM, AOL of .Mac te bezitten."
+"<br>"
+"<br>Indien u er nog geen hebt, dan kunt u er op onderstaande website één "
+"aanmaken."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Accou&ntvoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of hostnaam van de AIM-server waarmee u verbinding wilt maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of hostmasker van de AIM-server waarmee u verbinding wilt maken. "
+"Normaal gesproken zal dit 'login.oscar.aol.com' zijn."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Poo&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "De poort op de AIM-server waarop u wilt verbinden."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"De poort op de AIM-server waarop u wilt verbinden. Normaal gesproken is dit "
+"5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Deze cod&ering voor berichten gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Pri&vacy"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Zichtbaarheidsinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Alleen toestaan van zichtbaarheidslijst"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Alle gebruikers blokkeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "AIM-gebruikers blokkeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Alleen blokkeren van onzichtbaarheidslijst"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Alle gebruikers toestaan"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Alleen mensen in uw lijst toestaan"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Interesses"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Persoonlijk werk"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Bedrijfslocatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Internetadres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wi&ssen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "De resultaten wissen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Dit dialoog sluiten"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "De zoekactie stoppen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "De geselecteerde gebruiker aan uw contactlijst toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Informatie over de geselecteerde contactpersoon tonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "UIN zoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "ICQ-whitepages-zoekopdracht"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "Ac&hternaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "&Voornaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "&Taal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "&Woonplaats:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Geslacht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Alleen zoeken naar online contacten"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "L&and:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Vereist autorisatie?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Hier worden de resultaten van uw zoekopdracht getoond. Als u dubbelklikt op een "
+"resultaat wordt het zoekvenster gesloten en de UIN van de contactpersoon die u "
+"wilt toevoegen doorgegeven aan de contact-toevoegen-assistent. U kunt slechts "
+"één contactpersoon tegelijk toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "De whitepages van ICQ doorzoeken met uw zoekcriteria"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Wist de zoekvelden en -resultaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Contactnotities:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Accountvoorkeuren - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor account"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q-UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "De gebruikers-id van uw ICQ-account."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"De gebruikers-id van uw ICQ-account. Dit moet de vorm hebben van een nummer "
+"(geen punten, komma's of spaties)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Om met het ICQ-netwerk te kunnen verbinden dient u te beschikken over een "
+"ICQ-account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Als u momenteel geen ICQ-account hebt dan kunt u zich registreren op "
+"onderstaande website."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "De poort van de ICQ-server waarop u wilt verbinden."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"De poort van de ICQ-server waarop u wilt verbinden. Normaliter is dit 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr "Het IP-adres of hostmasker van de ICQ-server waarmee u wilt verbinden."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of hostmasker van de ICQ-server waarmee u wilt verbinden. Normaal "
+"gesproken zal dit login.icq.com zijn."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Privacyopties"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"Autorisatie ve&reisen voordat iemand u aan hun contactlijst kan toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Het eisen van autorisatie inschakelen, zodat andere gebruikers u niet zonder uw "
+"toestemming aan hun contactenlijst kunnen toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Het eisen van autorisatie inschakelen, zodat andere gebruikers u niet zonder uw "
+"toestemming aan hun contactpersonenlijst kunnen toevoegen. Als u deze optie "
+"selecteert zult u, telkens als een andere gebruiker u aan zijn/haar "
+"contactpersonenlijst wil toevoegen, toestemming moeten geven voordat zij uw "
+"onlinestatus kunnen zien."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "&IP-adres verbergen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat uw IP-adres onzichtbaar is voor andere "
+"gebruikers"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Dit keuzevakje zorgt ervoor dat andere personen uw IP-adres niet kunnen zien "
+"als ze uw ICQ-gebruikersdetails bekijken, zoals naam, adres of leeftijd."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr "Mijn status beschikbaar maken via &ICQ's berichtencentrum"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "Selecteer deze optie om Web Aware functionaliteit in te schakelen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om ICQ's Web Aware-functionaliteit in te schakelen. "
+"Hiermee kunnen gebruikers uw onlinestatus op een webpagina zien, en u berichten "
+"sturen zonder dat ze zelf ICQ hoeven te hebben."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Locatie- && contactinformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "Tele&foon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "&Staat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "&Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Homepage:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fa&x:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "Mobie&l:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "Post&code:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "&Volledige naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "Ge&boortedatum:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "Geslac&ht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tijdzone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Burgerlijke staat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "Lee&ftijd:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "ICQ-autorisatieantwoord"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Reden:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "Autorisatie &accepteren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "Autorisatie &weigeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"%1 vroeg om toestemming om u aan zijn of haar contactpersonenlijst toe te "
+"voegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Reden van verzoek:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Een reden..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Daarnaast kunt u de whitepages van ICQ doorzoeken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Deze cod&ering gebruiken bij gesprekken met deze contactpersoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Altijd zichtbaar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contactpersonen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Altijd onzichtbaar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"De volgende contactpersonen staan niet in uw contactlijst. Wilt u ze toevoegen?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "In het vervolg &niet meer vragen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Yahoocontact toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "&Yahoogebruikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "De accountnaam van de Yahooaccount die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"De accountnaam van de Yahooaccount die u wilt toevoegen. Dit is een "
+"alfanumerieke tekenreeks (geen spaties)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(bijvoorbeeld: jandevries68</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Tweede naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Yahoo-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Jubileum:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geboortedatum:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Semafoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "E-mail &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "E-mail &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Aanvullende eigenschappen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Locatiegegevens"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Vrienden uitnodigen voor gesprek"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Gespreksleden"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Vriendenlijst"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Uitnodigingslijst voor gesprek"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Toevoegen >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Verwijderen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Mij weergeven als"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Altijd offli&ne"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "Off&line"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Opmerkingen contactpersoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Notitie 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Notitie 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Notitie 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Notitie 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Uw account dient geverifieerd te worden in verband met veel mislukte pogingen "
+"om in te loggen. "
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Voer de tekens in die in de afbeelding worden getoond:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Accountvoorkeuren - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "De accountnaam van uw Yahooaccount."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"De accountnaam van uw Yahooaccount. Dit is een alfanumerieke tekenreeks (geen "
+"spaties)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Selecteer dit om automatisch te verbinden uit te zetten. Indien geselecteerd "
+"kunt u handmatig verbinding maken met dit account via het pictogram onderin het "
+"Kopetevenster"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Uitsluiten van &globale identiteit"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Om met het Yahoonetwerk te kunnen verbinden dient u te beschikken over een "
+"Yahooaccount. "
+"<br> "
+"<br>Als u momenteel geen Yahooaccount hebt dan kunt u zich registreren door op "
+"de knop te klikken."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "&Nieuw account registreren"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Accoun&tvoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Standaard serverinformatie o&verschrijven"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of hostmasker van de Yahooserver waarmee u wilt verbinden."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of hostmasker van de Yahooserver waarmee u verbinding wilt maken. "
+"Normaal gesproken zal dit de standaardserver (scs.msg.yahoo.com) zijn."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "De poort op de Yahooserver waarmee u verbinding wilt maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"De poort op de Yahooserver waarop u wilt verbinden. Normaliter is dit 5050, "
+"maar Yahoo staat ook poort 80 toe, voor als u zich achter een firewall bevindt."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "De poort op de Yahooserver waarmee u verbinding wilt maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Buddypictogram"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Afbeelding selecteren..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "Buddypictogram naar andere gebruikers verze&nden"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Sametimecontact toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "Gebr&uikers-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "De gebruikers-id van de contactpersoon die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Gebruikers-id zoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(bijvoorbeeld: jandevries)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Meanwhileaccount bewerken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Meanwhilegebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "Uw Sametimegebruikers-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of de hostnaam van de Sametimeserver waarmee u verbinding wilt "
+"maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "De poort op de Sametimeserver waarmee u verbinding wilt maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"De poort van de Sametimeserver waarmee u wilt verbinden. Normaliter is dit "
+"1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Client-identificatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Aangepaste client-identificatie gebruiken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Client-identificatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "Client-versie (majeur.mineur)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "Standaar&dinstellingen herstellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Waarden van de server en poort terugzetten op hun standaard."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Jabberserver kiezen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details van publieke "
+"Jabberservers</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Registreren met Jabberdienst"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Registratieformulier"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Wacht even terwijl de server wordt doorzocht..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Registreren"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Huidig wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Voer eerst uw huidige wachtwoord in\n"
+"en daarna uw nieuwe wachtwoord tweemaal."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "Chatroomlijst"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "Aanvraa&g"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Naam chatroom"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Beschrijving chatroom"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Deelnemen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Sluit&en"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Jabberdienstenbeheer"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Server door&zoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Bladeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tijdzone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Volledige naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "Afbeelding &selecteren..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Afbeel&ding wissen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "&Privéadres"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "&Werkadres"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Wer&kinformatie"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Functie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "Telefoo&nnummers"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Mobiel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Contactpersonen toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "&Jabber-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "De Jabber-id voor de account die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"De Jabber-id voor de account die u wilt toevoegen. Deze bestaat uit een "
+"gebruikersnaam en een domein (net als een e-mailadres), want er zijn vele "
+"Jabber-servers."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(bijvoorbeeld ernie@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Een nieuwe Jabberaccount registreren"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "Gewenste Jabber-&ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "&Versleuteling van protocol gebruiken (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de verbinding met de server via SSL te versleutelen."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de verbinding met de server via SSL te versleutelen. "
+"Let op: dit beveiligt alleen het pad van uw communicatie tot aan de server, het "
+"is niet gegarandeerd dat de geadresseerde ook zijn verbinding met de server "
+"versleuteld heeft."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Poo&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Wachtwoo&rd bevestigen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "Jabber&server:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Accountvoorkeuren - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "De Jabber-id voor de account die u wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"De Jabber-id voor de account die u wilt gebruiken. Deze bestaat uit een "
+"gebruikersnaam en een domein (net als een e-mailadres), want er zijn vele "
+"Jabberservers."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"De Jabber-id voor de account die u wilt gebruiken. Deze bestaat uit een "
+"gebruikersnaam en een domein (net als een e-mailadres), want er zijn vele "
+"Jabberservers."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Om verbinding te kunnen maken met het Jabbernetwerk dient u over een "
+"Jabberaccount te beschikken. Als u er nog geen hebt dan kunt u deze aanvragen "
+"door op de knop te klikken."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "&Uw wachtwoord wijzigen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Als u een bestaand Jabberaccount hebt, en u wilt het wachtwoord ervan wijzigen, "
+"klik dan op deze knop en voer een nieuw wachtwoord in."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Authenticatie met wachtwoorden in platte te&kst toestaan"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of de hostnaam van de server waarmee u verbinding wilt maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of de hostnaam van de server waarmee u verbinding wilt maken "
+"(bijvoorbeeld jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "De poort op de server waarmee u verbinding wilt maken."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr ""
+"De poort op de server waarmee u verbinding wilt maken (standaard 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Locatie-instellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "K&enmerk:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "Het kenmerk dat u op het Jabbernetwerk wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"Het kenmerk dat u op het Jabbernetwerk wilt gebruiken. Jabber staat toe dat u "
+"(al dan niet gelijktijdig) bent aangemeld vanaf verschillende locaties met "
+"dezelfde account. Het kenmerk kan dan worden gebruikt om deze aanmeldingen van "
+"elkaar te onderscheiden. Gebruik bijvoorbeeld 'thuis' op de ene computer en "
+"'werk' op de andere."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioriteit:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elke gegevensbron kan andere <b>prioriteitsniveaus</b> "
+"hebben. De berichten zullen worden verzonden met de gegevensbron die het "
+"hoogste prioriteitsniveau heeft.\n"
+"\n"
+"Als twee gegevensbronnen dezelfde prioriteit hebben, dan zullen de berichten "
+"worden verzonden met de bron die als laatste verbinding heeft gemaakt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "Bestandsoverdrac&ht"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Bestandsoverdrachtinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "Pro&xy-JID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Publiek &IP-adres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>De gegevens in de velden van het lokale IP-adres en de poort zijn van "
+"toepassing op alle Jabberaccounts.</li>\n"
+"<li>U kunt het lokale IP-adres leeg laten wanneer u niet achter een NAT "
+"zit.</li>\n"
+"<li>Een hostnaam is ook geldig.</li>"
+"<li>De nieuwe waarden worden pas gebruikt wanneer u Kopete de volgende keer "
+"opstart.</li>"
+"<li>De proxy-JID kan per account ingesteld worden.</li></ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Algemene privacy"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "Informatie over systeem en client verber&gen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Standaard geeft Kopete de andere gebruikers enige informatie over uw systeem en "
+"de client. Schakel dit keuzevakje in om deze informatie te verbergen."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaties"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Altijd not&ificaties verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in als u altijd notificaties naar uw contactpersonen "
+"wilt sturen."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Altijd ontvan&gstbevestigingen verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schakel dit keuzevakje in als u een <b>ontvangstbevestiging</b> "
+"wilt sturen naar uw contactpersonen: als een bericht is ontvangen door Kopete, "
+"dan kan Kopete uw contactpersoon hiervan op de hoogte stellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "Altijd &weergavebevestiging verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schakel dit keuzevakje in als u een <b>Weergavebevestiging</b> "
+"naar uw contactpersonen wilt sturen. Als een bericht wordt weergegeven in "
+"Kopete, dan kan het programma de afzender hiervan op de hoogte stellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Altijd melding van &typen verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schakel dit keuzevakje in om een <b>typmelding</b> "
+"naar uw contactpersonen te sturen. Als u een bericht aan het opstellen bent, "
+"dan krijgt de ontvanger hiervan melding zodat hij/zij weet dat u aan het "
+"beantwoorden bent.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr ""
+"Altijd melding van het verlaten van het &gesprek verzenden (venster sluiten)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Kamer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Bladeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Jabberzoekopdracht"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Zoeken naar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Wacht even terwijl het zoekformulier wordt opgehaald..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "XML-broncodepakket verzenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Voer het pakket in dat naar de server zal worden verstuurd:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Accountverwijdering"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Beschikbaarheidsstatus"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Tijd van laatste activiteit"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Bericht met hoofddeel"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Bericht met onderdeel"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Voeg een dienstroosteritem toe"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Verwijder een dienstroosteritem"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Wi&ssen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Geluidsgesprek met:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Schermnaam contactpersoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Accep&teren"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "Afwij&zen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Afbreke&n"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Huidige status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Sessiestatus"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "&Computernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "De hostnaam van de computer voor deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Werkgroep/domein:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr ""
+"De werkgroep of het domein waar de computer van deze contactpersoon deel van "
+"uitmaakt."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "Besturings&systeem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "Het besturingssysteem van de computer van deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "Ser&versoftware:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "De software die draait op de computer van deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "Toelichting over de computer van deze contactpersoon."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Accountvoorkeuren - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Basi&sinstellingen"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Hos&tnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr "De hostnaam waaronder u WinPopupberichten wilt verzenden."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"De hostnaam waaronder u WinPopupberichten wilt verzenden. Dit hoeft niet de "
+"werkelijke hostnaam te zijn om berichten te kunnen verzenden, maar is wel "
+"vereist om berichten te kunnen ontvangen."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "&Installeren in de sambaconfiguratie"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr ""
+"Om deze dienst mogelijk te maken dient u de ondersteuning hiervoor in Samba te "
+"installeren."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"Om WinPopupberichten te kunnen ontvangen van andere computers dient hierboven "
+"de hostnaam van deze computer te worden ingevuld."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "De Sambaserver moet ingesteld en actief zijn."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"Installeren in de sambaconfiguratie\" is een eenvoudige manier om een map aan "
+"te maken voor de tijdelijke berichtbestanden en daarbij uw Samba-server te "
+"configureren. "
+"<br>\n"
+"Het is echter aangeraden om uw systeembeheerder te vragen om deze map aan te "
+"maken (met 'mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup'). Daarnaast moet de regel "
+"'message command = PAD_NAAR_/winpopup-send.sh %s %m %t &' toegevoegd worden aan "
+"de [global]-sectie van smb.conf (waarbij PAD_NAAR_ wordt vervangen door het "
+"werkelijke pad)."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ysteem"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Deze opties zijn van toepassing op alle WinPopupaccounts.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Protocolvoorkeuren"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Frequentie van hostcontrole:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Pad naar 'smbclient'-programma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "second(en)"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Hostnaam van com&puter:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"De hostnaam van de computer waarheen u WinPopupberichten wilt verzenden."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"De werkgroep of het domein waar de computer waarheen u WinPopupberichten wilt "
+"verzenden deel van uitmaakt."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Verversen"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"De lijst van beschikbare werkgroepen en domeinen op het Windowsnetwerk "
+"verversen."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "GroupWise Messenger zoeken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Voornaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "Gebr&uikers-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "Af&deling"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "begint met"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "gelijk aan"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "Achter&naam"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wiss&en"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultaten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Detai&ls"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "0 overeenkomende gebruikers gevonden"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Accountvoorkeuren - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Gebr&uikers-id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "De accountnaam van uw account."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"Het IP-adres of de hostnaam van de server waarmee u verbinding wilt maken "
+"(bijvoorbeeld im.uwbedrijf.nl)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Geavanceerde &opties"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "A&ltijd uitnodigingen accepteren"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Chatroom"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Afwe&zigbericht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Auto-afwezigbericht"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Van:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Verzonden:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "UITNODIGING_DATUM_TIJD"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "CONTACTNAAM"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "UITNODIGINGSBERICHT"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "wilt u deelnemen aan het gesprek?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "GEBRUIKER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Schermnaam van deze contactpersoon wijzigen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "GEBRUIKERSSTATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "Scher&mnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Aanvullende eigenschappen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Wie kan mijn onlinestatus zien en me berichten sturen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "&Toegestaan"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Blokkeren >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< Toe&staan"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Geblo&kkeerd"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "SCHERMNAAM"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "De gebruiker die de chatroom heeft aangemaakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Aanvraag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "Disclaimer voor gebruikers die chatroom binnenkomen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "Het huidige onderwerp van de discussie"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "ONBEKEND"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Maximaal aantal gebruikers:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Disclaimer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Algemene beschrijving van de chatroom"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Maximaal aantal gebruikers toegestaan in chatroom"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Datum en tijd waarop chatroom is aangemaakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Gearchiveerd"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Geeft aan of de chatroom wordt gearchiveerd op de server"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "De gebruiker die de chatroom bezit"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Standaard toegang"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Algemene toegangsrechten om berichten in de chatroom te kunnen lezen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Bericht schrijven"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Algemene toegangsrechten om berichten te schrijven in de chatroom"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Toegang wijzigen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr ""
+"Algemene toegangsrechten om de toegangscontrolelijst van de chatroom aan te "
+"passen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Toegangscontrolelijst"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Toegangsrechten voor bepaalde gebruikers"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "Een nieuwe ACL-ingang toevoegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "Be&werken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "Een bestaande ACL-ingang bewerken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "Een ACL-ingang verwijderen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Basis"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Toevoegen met behulp van"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Een volledige of gedeeltelijke naam. Asterisks worden genegeerd."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"Type hier een gedeeltelijke of volledige naam in van de contactpersoon. De "
+"overeenkomsten worden hieronder getoond."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "Gebruikers-&id:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "Gebruikersnaa&m:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Een goede gebruikers-id"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Gebruik dit veld om een contactpersoon toe te voegen als u de gebruikers-id van "
+"de contactpersoon al kent"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "De accountnaam van het account die u wilt toevoegen."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Contactpersoontype"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Echo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Kijk een aan! Er is maar één optie. Kunt u er geen neerklapmenu van maken en "
+"Null toevoegen?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Media-info verzenden"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Geen van de ondersteunde mediaspelers (KsCD, JuK, amaroK, Noatun of Kaffeine) "
+"spelen iets af."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Niets te verzenden"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr ""
+"Gebruik: /media - toont informatie over de muziek die u momenteel afspeelt"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Ik luister nu naar... (Kopete) - Het zou moeten vertellen waarnaar ik aan het "
+"luisteren ben, als ik iets afspeel op een ondersteunde mediaspeler."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Onbekende track"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Onbekend album"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Onbekende speler"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Vertalerplugin"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Vertaler"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Taa&l instellen"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Autovertaling: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Vertalen"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Uitnodigen voor NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr ""
+"%1 wil een gesprek via NetMeeting met u voeren. Wilt u dit accepteren? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "MSN-plugin"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de alias <b>%1</b> niet toevoegen. De naam van een alias mag geen \"_\" "
+"of \"=\" bevatten.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Ongeldige aliasnaam"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de alias <b>%1</b> niet toevoegen. Dit commando wordt al afgehandeld "
+"door een ander alias of door Kopete zelf.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Kon alias niet toevoegen"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de geselecteerde aliassen verwijderen?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Aliassen verwijderen"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Het programma Imagemagick convert is niet gevonden.\n"
+"Convert is nodig voor het weergeven van LaTeX-formules.\n"
+"Installeer het benodigde pakket van de installatiedisks/website van uw "
+"distributie of ga naar www.imagemagick.org om het pakket te downloaden."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Voorbeeld van LaTeXafbeelding tonen"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"Er is geen LaTeX in het bericht dat u intypt aanwezig. De LaTeXformule moet "
+"worden geplaatst tussen $$ en $$."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Geen LaTeXformule"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Voorbeeld van LaTeXbericht:</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van de aanwezigheidspagina.\n"
+"Controleer het pad en de schrijfpermissies van het doel."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Nog niet bekend"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Filter hernoemen"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Voer a.u.b. een nieuwe naam in voor het filter"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Nieuw filter-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel van contact selecteren"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Private sleutellijst"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Geheime sleutel kiezen:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Teruggeroepen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Verlopen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginaal"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultiem"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, vertrouwd: %2, geldigheid: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ga naar standaardsleutel"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-bewapende versleuteling"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Versleuteling met niet-vertrouwde sleutels toestaan"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Gebruikers-id verbergen"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lijst met publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden "
+"gebruikt voor de versleuteling."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-versleuteling</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde "
+"bericht/bestand te openen in een teksteditor."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Plaats de sleutel-id niet in de versleutelde "
+"pakketjes. Deze optie verbergt de ontvanger van het bericht en is een "
+"verdedigingsmiddel tegen verkeeranalyses. Dit vertraagt mogelijk het "
+"ontcijferingsproces omdat alle beschikbare geheime sleutels zullen worden "
+"uitgeprobeerd."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Versleuteling met niet-vertrouwde sleutels toestaan</b>"
+": als u een publieke sleutel importeert, dan wordt deze normaliter aangemerkt "
+"als niet vertrouwd. U kunt de sleutel pas gebruiken als u deze via een "
+"ondertekening 'vertrouwd' maakt. Selecteer dit keuzevakje als u elke sleutel "
+"wilt kunnen gebruiken, ook als deze niet is ondertekend."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Bronbestand vernietigen"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Bronbestand vernietigen</b>: bronbestand permanent verwijderen. Het is niet "
+"mogelijk een eenmaal vernietigd bestand terug te halen."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br /> "
+"<p>Als u deze optie inschakelt, dan worden de bestanden die u hebt versleuteld "
+"vernietigd (dus meerdere malen overschreven tijdens het wissen). Hierdoor is "
+"het vrijwel onmogelijk dat het bronbestand kan worden teruggehaald.</p> "
+"<p><b>Maar wees er op verdacht dat dit niet op alle systemen veilig is</b> "
+"en dat delen van het bestand mogelijk zijn opgeslagen in een tijdelijk bestand "
+"of in de spooler van uw printer als u het bestand eerder hebt geopend of hebt "
+"willen afdrukken. Deze instelling werkt alleen met bestanden, niet met "
+"mappen.</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Lees dit eerst voordat u gebruik maakt van "
+"vernietigen</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrische versleuteling"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische versleuteling</b>: deze versleuteling gebruikt geen sleutels. U "
+"hoeft alleen een wachtwoord op te geven om het bestand te "
+"versleutelen/ontcijferen."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Cryptografie"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "Publieke cryptografische sleutel &selecteren..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Uitgaand versleuteld bericht: "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Inkomend versleuteld bericht: "
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Wachtwoord invoeren voor <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Onjuist wachtwoord</b><br> U hebt nog %1 poging(en) over.<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Berichten versleutelen"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Geschiedenis voor %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Geschiedenis voor alle contactpersonen"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Gesc&hiedenis tonen"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Er zijn oude geschiedenisbestanden van Kopete 0.6.x of ouder ontdekt.\n"
+"Wilt u deze converteren naar het nieuwe geschiedenisformaat?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Geschiedenisplugin"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importeren && converteren"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Niet importeren"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "wilt u de oude geschiedenisbestanden verwijderen?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Geschiedenisconversie"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Geschiedenisconversie"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Bezig met ontleden van oude geschiedenis in %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Bezig met ontleden van oude geschiedenis in %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Geschiedenis laatste"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistieken voor %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Statistieken voor %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">Algemeen</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Dagen: </b><a href=\"dayofweek:1\">Maandag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Dinsdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Woensdag</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Donderdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Vrijdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Zaterdag</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Zondag</a>"
+"<br><b>Maanden: </b><a href=\"monthofyear:1\">Januari</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Februari</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Maart</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">Mei</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Juni</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Juli</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"Augustus</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Oktober</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Vandaag</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>Van</td>"
+"<td>Tot</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Totaal geziene tijd:</b> %2 uren"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Totale tijd online:</b> "
+"%2 uren"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Totale tijd bezet:</b> %2 uren"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Totale tijd offline:</b> "
+"%2 uren"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Gemiddelde berichtlengte:</b> %1 tekens<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Tijd tussen twee berichten:</b> %1 seconden"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The last time you talked with %1\">Laatste gesprek:</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Laatste keer dat de contactpersoon aanwezig was:</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "Huidige status"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "Is <b>%1</b> sinds <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Wanneer heb ik deze contactpersoon gezien?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Tussen %1:00 en %2:00 kon ik status %3 gedurende %4% van het uur zien."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Onlinetijd"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Afwezigtijd"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Offlinetijd"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "afwezig"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Tussen %1:00 en %2:00 heb ik %3 %4% %5 gezien."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 was %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "&Statistieken tonen"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "Bezig met zoeken"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Bezig met zoeken naar een SMPPPD op het lokale netwerk..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "verbindingsstatus wordt beheerd door Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPDClientTests"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Vervanging"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr ""
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do "
+"not,w8,wacht,d8,dacht,idd,inderdaad,iig,in ieder geval,ff,even"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Contactpersoonnotities"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notities over %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notities"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Commando verwijderen"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "CTCP-antwoord verwijderen"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Voer een geldige bijnaam in.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " deelnemers"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"U kunt op de IRC-server zoeken naar kanalen waarvan de naam een bepaalde tekst "
+"bevat."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "De gevonden kanalen moeten op z'n minst dit aantal deelnemers hebben."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"U kunt op de IRC-server zoeken naar kanalen waarvan de naam een bepaalde tekst "
+"bevat. U kunt bijvoorbeeld 'linux' intypen om kanalen te vinden die iets met "
+"Linux te maken hebben."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Kanalen zoeken"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Zoek naar kanalen. Wees geduldig; afhankelijk van het aantal kanalen op de "
+"server kan dit een tijd duren."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Dubbelklik op een kanaal om het te selecteren."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "U bent niet meer met de IRC-server verbonden."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Voor het tonen van de kanalenlijst hebt u een verbinding met de IRC-server "
+"nodig."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 is afwezig (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 is geautoriseerd met NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 is een IRC-operator<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "op kanalen %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "op IRC via server %1 (%2)<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "niet actief: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Voor het laatst online: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versie"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Modi"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "Stem&geluid aan"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Stemgeluid uit"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "Eruit &zetten"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "Ver&bannen"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Host (*!*@host.domein.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domein (*!*@*.domein.net"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Gebruiker@host (*!*gebruiker@host.domein.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Gebruiker@domein (*!*gebruiker@*.domein.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ering"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Beëindigen: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "Bevestigingsgrootte is groter dan de verwachte bestandsgrootte"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het "
+"certificaat is uitgegeven."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serverauthenticatie"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Doorgaa&n"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Wilt u dit certificaat in de toekomst automatisch accepteren?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Ja"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Alleen huidige sessie"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geef een kanaal op om lid van te worden, of een te openen zoekopdracht.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Geef een kanaal op"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Afwezig instellen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Tijdelijk netwerk - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "Netwerk geïmporteerd van vorige versie van Kopete, of een IRC-URI"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Deelnemen aan kanaal..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Kanalen zoeken..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Plugin niet meer geladen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "IRC-plugin"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "De bijnaam %1 is al in gebruik. Voer een andere bijnaam in:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "De bijnaam %1 is al in gebruik"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het netwerk dat geassocieerd is met dit account, <b>%1</b>"
+", bestaat niet meer. Zorg ervoor dat het account een geldig netwerk bevat. Het "
+"account zal niet meer actief zijn totdat u een geldig netwerk toewijst.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Probleem bij het laden van %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Servervenster tonen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Beveiligingsinformatie tonen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het netwerk dat geassocieerd is met dit account, <b>%1</b>"
+", bevat geen geldige hosts. Zorg ervoor dat het account een geldig netwerk "
+"heeft.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "Netwerk is leeg"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kopete kon geen verbinding maken met een van de servers in het netwerk dat "
+"met dit account is geassocieerd (<b>%1</b>). Probeer het later opnieuw.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Netwerk niet beschikbaar"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Verbindingsopbouw naar %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "SSL gebruiken"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr "De IRC-server is te druk om op uw verzoek te antwoorden."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "Server is bezig"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanaallijst voor %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "\"U kunt uzelf niet aan uw eigen contactlijst toevoegen."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Voer a.u.b. de naam in van het kanaal waaraan u wilt gaan deelnemen:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" is een ongeldig kanaal. Kanalen dienen te beginnen met een '#', '!', '+' "
+"of '&'."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 REPLY: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "Het kanaal \"%1\" bestaat niet"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "De bijnaam \"%1\" bestaat niet"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "KIRC-fout - ontleedfout: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "KIRC-fout - Onbekend commando: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "KIRC-fout - Onbekende numerieke fout: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "KIRC-fout - Ongeldig aantal argumenten: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "KIRC-fout - Methode mislukte: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "KIRC-fout - Onbekende fout: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"U kunt geen commando's aan de server geven, alleen aan Kopete. Typ /help voor "
+"een lijstje met ondersteunde commando's."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "NOTICE van %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "NOTICE van %1 (%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Alleen operators kunnen he&t onderwerp wijzigen"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "Gee&n berichten van buitenaf"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ge&heim"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "Ge&modereerd"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "Alleen u&itnodigen"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "Het onderwerp voor %1 is leeg."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "Onderwerp voor %1 is %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "U neemt deel aan kanaal %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "Gebruiker <b>%1</b> neemt deel aan kanaal %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 is door %2 van het kanaal verwijderd. Reden: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 is door %2 van het kanaal verwijderd."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "U bent van %1 verwijderd door %2. Reden: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "U bent van %1 verwijderd door %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Nieuw onderwerp"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Nieuw onderwerp invoeren:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Om dit te kunnen doen dient u kanaaloperator van %1 te zijn."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 veranderde het onderwerp in: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Onderwerp ingesteld door %1 op %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 zet modus %2 op %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>U kunt niet deelnemen aan %1 want u bent verbannen.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U kunt niet deelnemen aan %1 omdat het alleen op uitnodiging toegankelijk "
+"is, en niemand heeft u uitgenodigd.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U kunt niet deelnemen aan %1 omdat het maximale aantal gebruikers is "
+"bereikt.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Voer de sleutel in voor kanaal %1: "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "&Verlaten"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Onder&werp wijzigen..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Kanalenmodi"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "Bezoek &homepage"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Stem"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "IRC-gebruiker"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "IRC-server"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-kanalen"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "IRC-hops"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Gebruiker is geauthenticeerd"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "Gebruik: /raw <tekst> - Zendt willekeurige tekst naar de server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr "Gebruik: /quote <tekst> - Stuurt de tekst als citaat naar de server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"Gebruik: /ctcp <bijnaam> <bericht> - Stuurt een CTCP-bericht naar bijnaam<actie>"
+"."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr "Gebruik: /ping <bijnaam> - Alias voor /ctcp <bijnaam>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"Gebruik: /motd [<server>] - Toont het bericht van de dag (Message Of The Day) "
+"van de huidige of opgegeven server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "Gebruik: /list - Geeft een lijst met publieke kanalen op de server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"Gebruik: /join <#kanaal1> [<password>] - Neemt deel aan het opgegeven kanaal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"Gebruik: /topic [<topic>] - Zet en/of toont het onderwerp van het huidige "
+"kanaal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"Gebruik: /whois <bijnaam> - Toont whois-informatie over deze gebruiker."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"Gebruik: /whowas <bijnaam> - Toont whowas-informatie over deze gebruiker."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"Gebruik: /who <bijnaam|kanaal> - Toont who-informatie over deze gebruiker of "
+"dit kanaal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"Gebruik: /query <bijnaam> [<bericht>] - Opent een privégesprek met deze "
+"gebruiker."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr ""
+"Gebruik: /mode <kanaal> <modi> - Stelt modi in op het opgegeven kanaal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "Gebruik /nick <bijnaam> - Wijzigt uw bijnaam in de opgegeven naam."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "Gebruik: /me <actie> - Iets doen."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "Gebruik: /ame <actie> - Iets doen in elk geopend gesprek."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /kick <bijnaam> [<reden>] - Trapt iemand uit het kanaal (vereist "
+"operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /ban <masker> - Voegt iemand toe aan de banlijst van dit kanaal "
+"(vereist operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /bannick <bijnaam> - Voegt iemand toe aan de banlijst van dit kanaal. "
+"Gebruikt de hostmaskerbijnaam !*@* (vereist operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /op <bijnaam1> [<bijnaam2> <...>] - Geeft kanaaloperatorstatus aan "
+"iemand (vereist operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /deop <bijnaam> [ <bijnaam2> <...>] - Verwijdert de "
+"kanaaloperatorstatus van iemand (vereist operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /voice <bijnaam> [<bijnaam2> <...> ] - Geeft kanaalvoicestatus aan "
+"iemand (vereist operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Gebruik: /devoice <bijnaam> [ bijnaam2> <...> ] - - Verwijdert de "
+"kanaalvoicestatus van iemand. (vereist operatorstatus)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"Gebruik: /quit [<reden>] - Verbreekt de IRC-verbinding, optioneel een bericht "
+"achterlatend."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"Gebruik: /part [<reden>] - Verlaat een kanaal, optioneel een bericht "
+"achterlatend."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"Gebruik: /invite <bijnaam> [<kanaal>] - Nodigt een gebruiker uit om deel te "
+"nemen aan een kanaal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "Gebruik: /j <#kanaal1>, [<password>] - Alias voor /join."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"Gebruik: /msg <bijnaam> [<bericht>] - Alias voor /query <bijnaam> <bericht>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "U dient wat tekst in te voeren om naar de server te sturen."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr ""
+"U dient zich in een kanaal te bevinden wanneer u dit commando wilt gebruiken."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Om dit te kunnen doen dient u kanaaloperator te zijn."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\"is een ongeldige bijnaam. Bijnamen mogen niet beginnen met een "
+"'#','!','+' of '&'."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk het netwerk <b>%1</b> verwijderen? "
+"<br>Ieder account dat gebruik maakt van dit netwerk zal aangepast moeten "
+"worden.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Netwerk wordt verwijderd"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "Netwerk verwij&deren"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de host <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Host wordt verwijderd"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "Host verwij&deren"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Nieuwe host"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Voer de hostnaam van de nieuwe server in:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Er bestaat reeds een host met die naam"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Netwerk hernoemen"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Voer de naam van dit netwerk in:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Er bestaat reeds een netwerk met die naam"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een fout opgetreden bij het veranderen van de schermafbeelding."
+"<br>Controleer of u een geldig afbeeldingbestand hebt uitgekozen.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Geef een geldig e-mailadres op.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr "Deze contacten hebben u aan hun contactpersonenlijst toegevoegd"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lijst omkeren - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "MSN Schermafbeelding"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Downloaden van de afbeelding is mislukt"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De contactperson %1 wil <b>uw</b> webcam zien. Wilt u dat toestaan?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"De contactpersoon %1 wil u zijn/haar webcam laten zien. Wilt u die webcam zien?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Webcamuitnodiging - Kopete MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Bestandsoverdracht - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Afgebroken door de andere gebruiker"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Ik kom zo terug"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Ik &ben zo terug"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Afwezig van computer"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Aan het bellen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "Aan het &bellen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Aan het lunchen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Aan het &lunchen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Offline"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Niet actief"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "N&iet actief"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Externe client"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID contact"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Ongeldige gebruiker: \n"
+"deze MSN-gebruiker bestaat niet, controleer de MSN-id."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "gebruiker heeft nooit deelgenomen"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "Gebruiker %1 neemt reeds deel aan dit gesprek."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"Gebruiker %1 is online maar heeft u geblokkeerd:\n"
+"u kunt hem/haar niet spreken."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "gebruiker heeft u geblokkeerd"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"Gebruiker %1 heeft zich momenteel niet aangemeld.\n"
+"Berichten zullen niet worden afgeleverd."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "gebruiker niet online"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"U probeert teveel contacten tegelijkertijd toe te voegen aan dit gesprek"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met de Switchboard-server."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "Wachttijd verstreken"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"De berichten die u probeert te verzenden zijn te lang; ze zullen opgesplitst "
+"worden in %1 berichten."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Bericht is te groot - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "verbinding verbroken"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr "<qt>De MSN-gebruiker '%1' bestaat niet.<br>Controleer de MSN-id.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een interne fout voor in de MSN-plugin. "
+"<br>MSN-fout: %1 "
+"<br>Zend a.u.b. een gedetailleerd bugrapport naar kopete-devel@kde.org met de "
+"pure debuguitvoer van de console (in gzip-formaat omdat het waarschijnlijk om "
+"veel gegevens gaat.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Uw schermnaam kon niet veranderd worden.\n"
+"Controleer of deze niet te lang is of dat het geen 'verboden' woorden bevat."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"Uw contactpersonenlijst is vol, het is niet meer mogelijk om nieuwe contacten "
+"toe te voegen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De gebruiker '%1' bestaat reeds in deze groep op de MSN-server;"
+"<br>als Kopete deze gebruiker niet laat zien, verzoeken wij u vriendelijk om "
+"ons een gedetailleerd bugrapport naar kopete-devel@kde.org te sturen. Voeg "
+"daarbij de uitvoer die Kopete op de console geeft, bij voorkeur met gzip "
+"gecomprimeerd.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+"De gebruiker '%1' blijkt al geblokkeerd of toegestaan te zijn op de server."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal groepen is bereikt:\n"
+"MSN ondersteunt niet meer dan 30 groepen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete probeert een handeling uit te voeren op een groep dat niet bestaat op de "
+"server.\n"
+"Dit kan gebeuren wanneer de contactpersonenlijst van Kopete en die van de "
+"MSN-server niet synchroon zijn. Wanneer dat het geval is dient u een bugrapport "
+"in te dienen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "De groepnaam is te lang, het is niet veranderd op de MSN-server."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"U kunt geen Hotmailpostvak openen omdat u geen geldig MSN-account hebt met een "
+"geldig Hotmail- of MSN-postvak."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr "U kunt geen berichten verzenden als u offline of onzichtbaar bent."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"U probeert een handeling uit te voeren dat niet is toegestaan binnen de "
+"'kindermodus'."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"U hebt 1 ongelezen bericht in uw postvak-in.\n"
+"U hebt %n ongelezen berichten in uw postvak-in."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Postvak-in openen..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Er is een nieuw e-mailbericht van %1 aangekomen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Abonnement beheren"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Luistert nu naar: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de MSN-server.\n"
+"Foutmelding:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "%1 kon niet worden opgezocht"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Er deed zich een interne serverfout voor. Probeer het later opnieuw."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Het niet meer toegestaan om deze handeling uit te voeren. De MSN-server staat "
+"het niet langer meer toe."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "De MSN-server is bezet. Probeer het later opnieuw."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "De server is momenteel niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Niet afgehandelde MSN-foutcode %1.\n"
+"Deze foutcode is niet bij Kopete bekend. Om ons te helpen Kopete verder te "
+"verbeteren zou u een bugrapport kunnen sturen met een beschrijving van wat er "
+"gebeurde, en als het kan een stukje van de laatste uitvoer op de console."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Gebruiker deblokkeren"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Gebruiker blokkeren"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Profiel tonen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Webcam van contactpersoon tonen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Webcam verzenden"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om een contactpersoon te (de)blokkeren dient u online te zijn.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om een contactpersoon te kunnen verwijderen dient u online te zijn.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Geblokkeerd"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Webcam voor %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "U&itnodigen"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Ruw c&ommando verzenden..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Nudge verzenden"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Bestand verzenden"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Schermafbeelding opvragen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Voer het e-mailadres in van de persoon die u wilt uitnodigen:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het volgende bericht is niet correct verzonden:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 heeft een niet ingeprogrammeerde uitnodiging verzonden. Deze uitnodiging is "
+"geweigerd. \n"
+"De uitnodiging was: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 is een gesprek met u begonnen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "heeft een nudge verzonden"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "heeft je een nudge verzonden"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Het volgende bericht is niet correct verzonden (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Deze berichten zijn niet correct verzonden (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Verbindingsopbouw niet mogelijk"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUG: Ruw commando sturen - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Post&vak-in openen..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "Schermnaam wij&zigen..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Gesprek starten..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Gesprek starten - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "Voer het e-mailadres in van de persoon waarmee u wilt spreken:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Schermnaam wijzigen - MSN-plugin"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Voer de nieuwe publieke naam in waarmee u herkenbaar wilt zijn voor uw vrienden "
+"op MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De schermnaam die u hebt ingegeven is te lang. Gebruik een kortere naam. Uw "
+"schermnaam is <b>niet</b> gewijzigd.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"De verbinding met de MSN-server is onverwacht beëindigd.\n"
+"Als u niet opnieuw verbinding kunt maken, probeer het dan later opnieuw."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Verbinding verbroken - MSN-plugin"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Dienst %1 kon niet geladen worden."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Fout bij het laden van de dienst"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verzenden van het bericht."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Bericht kon niet worden verzonden"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "&Contactpersooninstellingen"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Gebruikersvoorkeuren"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Dit bericht is langer dan de maximum lengte (%1). Wilt u het laten opsplitsen "
+"in %2 berichten?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Bericht te lang"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Niet opsplitsen"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Bericht te lang."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib is een bibliotheek (met bijbehorende programma's) om SMS-berichten "
+"via een GSM-telefoon te versturen. U kunt het programma vinden op <a "
+"href=\"%1\">%1</a>.</qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Geen provider ingesteld."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Geen voorvoegsel ingesteld voor SMSSend. Stel deze a.u.b. in in het "
+"configuratievenster."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Geen voorvoegsel"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "%1-instellingen"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> SMSSend is een programma waarmee u SMS-berichten kunt verzenden via "
+"Gateways op het internet. U kunt dit programma vinden op <a href=\"%1\">%2</a>"
+".</qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Geen provider geconfigureerd"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient is een programma waarmee u SMS-berichten via uw modem kunt "
+"verzenden. U kunt het programma vinden op <a href=\"%1\">%1</a>.</qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden bepaald welk argument het bericht zou moeten bevatten."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden bepaald welk argument het nummer zou moeten bevatten."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "U bent niet met de server verbonden."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr ""
+"Voor het wijzigen van uw status hebt u een verbinding met de server nodig."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "niet actief"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "Bezig host te zoeken"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "Bezig met lezen van gegevens"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "Fout"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "Bezig te verbinden met hub"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "Bezig met verbinden met server"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "bezig met sleutel ontvangen"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "Wacht op antwoord..."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "Bezig verzoek te verzenden"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "Header wordt gelezen"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "Gegevens worden ontleed"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "TLS verbindingsonderhandeling"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Fout bij het vinden van de host."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Fout bij het verbinden."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Fout bij het lezen."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Fout bij het schrijven."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Onbekend foutnummer: %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Het adres van de server kon niet worden gevonden. DNS-fout."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Er kon geen verbinding met de server worden gemaakt."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens. Protocolfout."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Probleem bij het lezen van gegevens van de server."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Probleem bij het versturen van gegevens naar de server."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Wachtwoord onjuist."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Het verbinden over een versleuteld kanaal is niet gelukt.\n"
+"Schakel de versleuteling uit in de Gadu-accountinstellingen en probeer het "
+"opnieuw."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Een nieuw account registreren"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "Bezig sleutel te ontvangen"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Voer hetzelfde wachtwoord twee keer in."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Voer de bevestigingscode in."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Account is aangemaakt; uw nieuwe UIN is %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Het registreren is mislukt: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Eigenschappen van contactpersoon bewerken"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Gaducontact"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Gadu-Gaduplugin"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Het token kon niet worden opgehaald."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "Het registreren is mislukt"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Onbekende verbindingsfout tijdens het ophalen van het token."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "Status ophalen token: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Probleem bij het ophalen van het Gadu-Gadutoken"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Onbekende verbindingsfout tijdens het registreren."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Registratiestatus: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Gadu-Gaduregistratiefout"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Registratie voltooid"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "Registratie met succes voltooid."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Registratiefout"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "Onjuiste gegevens verzonden naar server."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Wachtwoordherinnering werd voortijdig beëindigd vanwege een verbindingsfout."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Succesvol"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Onsuccesvol. Probeer het opnieuw."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Wachtwoord onthouden"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "Wachtwoordherinnering voltooid:"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Wachtwoordwijziging werd voortijdig beëindigd vanwege een verbindingsfout."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Statusfout"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"Wachtwoordwijziging werd voortijdig beëindigd vanwege een probleem met de "
+"sessie (probeer het later opnieuw)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bezig van server te halen</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>Het registreren is mislukt.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Voer uw UIN in.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>UIN hoort een positief getal te zijn.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Wachtwoord invoeren a.u.b.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr "<b>Het luisteren naar de DCC-socket is mislukt, DCC werkt nu niet.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "&Zoeken naar vrienden"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Contactpersonen naar de server exporteren"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Contactpersonen naar bestand exporteren..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Contactpersonen van bestand importeren..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Alleen voor vrienden"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "O&nline gaan"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "Op \"&Bezet\" zetten"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Op \"Onz&ichtbaar\" zetten"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "&Offline gaan"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "B&eschrijving instellen..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "Het verbinden via SSL was niet mogelijk, verbind nu zonder."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Gadu-Gaduserver (\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Uw contactpersonenlijst is geëxporteerd naar de server."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Contactpersonenlijst voor account %1 opslaan als"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Opslaan van contactpersonenlijst mislukt"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Contactpersonenlijst voor account %1 laden als"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Het laden van de contactpersonenlijst is mislukt"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "He&rvatten"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Overschrij&ven"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds, wilt u doorgaan of wilt u het overschrijven?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Bestand bestaat reeds: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"De verbinding met de andere computer is gewijgerd. Mogelijk luistert die "
+"computer niet naar inkomende verbindingen."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr "Bestandsoverdracht is niet geaccepteerd door de andere computer."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Handshake voor bestandsoverdracht mislukt."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "Er waren problemen met het bestand tijdens de bestandsoverdracht."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Er deed zich een netwerkfout voor tijdens de bestandsoverdracht."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Onbekende bestandsoverdrachtfout."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "&Verder zoeken..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Publieke directory van Gadu-Gadu "
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "Op&nieuw zoeken"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "Gebruiker toevoe&gen..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Geblokkeerd"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "Af&wezig"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "Be&zig"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "O&nzichtbaar"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Maak eerst verbinding voordat u contacten toevoegt."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Maak verbinding met het AIM-netwerk en probeer het opnieuw."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Voer een geldige schermnaam in.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Geen schermnaam ingesteld"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "Gebruiker &waarschuwen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Altijd zichtbaar &zijn"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Altijd onz&ichtbaar zijn"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u %1 anoniem waarschuwen of met uw naam? "
+"<br>(Bij het waarschuwen van een gebruiker op AIM zal het "
+"\"waarschuwingsniveau\" van deze gebruiker worden verhoogd. Als dit niveau een "
+"bepaalt punt heeft bereikt zal de gebruiker niet meer in staat zijn om zich aan "
+"te melden. Maak daarom geen misbruik van deze functie, maar gebruik hem met "
+"zorg.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Gebruiker %1 waarschuwen?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Anoniem waarschuwen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Waarschuwen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Gebruikersinformatie over %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "Profiel op&slaan"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Bezig gebruikersprofiel op te vragen, even geduld a.u.b."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><I>Geen gebruikersinformatie beschikbaar.</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Bezoek Kopete's website op <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Deelnemen aan kanaal..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Zichtbaarheid instellen..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Gebruikersinformatie bewerken..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Het bewerken van uw gebruikersinformatie is niet mogelijk omdat u niet bent "
+"verbonden."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Kon de gebruikersinfo niet bewerken"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr "U kunt de AIM-chatroom niet binnenkomen omdat u niet verbonden bent."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Kon de AIM-chatroom niet binnenkomen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr ""
+"U dient online te zijn om de zichtbaarheid van gebruikers in te stellen."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "ICQ-plugin"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Wilt u '%1' toevoegen aan uw contactpersonenlijst?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Kon niet verbinden met chatroom %1 omdat u nog niet verbonden bent met het "
+"account %2."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Mobiel bij afwezig"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Mogelijkheden client"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Gebruikerprofiel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5-hash van buddypictogram"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Deelnemen aan AIM-chatroom"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Deelnemen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Maak eerst verbinding voordat u contacten toevoegt."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Geef een geldige UIN op."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Autorisatie-antwoord"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> heeft om toestemming gevraagd om u aan zijn/haar contactlijst toe te "
+"voegen."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Autorisatieverzoek aan <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "ICQ-gebruikersinformatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Algemene info"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Algemene ICQ-informatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Werkinformatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Werk informatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Overige informatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Overige ICQ-informatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Informatie over interesses"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Interesses"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "ICQ-gebruikerszoekopdracht"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "Voor het zoeken door de whitepages van ICQ is een verbinding nodig."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Voer de zoekcriteria in."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "Voor het weergeven van gebruikersinformatie is een verbinding nodig."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Wilt u %1 toevoegen aan uw contactpersonenlijst?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Contactcodering"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Ascension-eilanden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Australisch Antarticaterritorium"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britse Maagdeneilanden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Franse Antillen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo Bay"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Atlantische Oceaan, Oost)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Atlantische Oceaan, west)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Indische Oceaan)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Grote Oceaan)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "International Freephone Service"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Reunion Eiland"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Rota Eiland"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Tinian Eilanden"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Kantonees"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "euc-JP Japans"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "euc-KR Koreaans"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 Chinees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK Chinees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 Chinees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS Japans"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift-JIS Japans"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R Russisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U Oekraïns"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 Westers"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 Centraal-Europees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 Centraal-Europees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 Baltisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 Cyrillisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 Arabisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 Grieks"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 Hebreeuws, visueel geordend"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I Hebreeuws, logisch geordend"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 Turks"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 Westers"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 Centraal-Europees"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 Cyrillisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 Westers"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 Grieks"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 Turks"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 Hebreeuws"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 Arabisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 Baltisch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 Viëtnam"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 Thais"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Vrijgezel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Vaste relatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Verloofd"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Getrouwd"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Gescheiden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "Uit elkaar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Weduwe/weduwnaar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Auto's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Beroemdheden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Verzamelingen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Computers"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultuur"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Fitness"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbies"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - Help"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Lifestyle"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Films"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Buitenshuis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Opvoeding"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Huisdieren"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Religie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenschappelijk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Vaardigheden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "Webdesign"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Ecologie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Nieuws en media"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Overheid"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Zakelijk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Mystiek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Reizen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Ruimte"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Kleding"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Feesten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Vrouwen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Sociale wetenschap"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "60's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "70's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "40's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "50's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Financieel en zakelijk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entertainment"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Consumentenelectronica"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Detailhandel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Gezondheid en uiterlijk"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Huishoudelijke producten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Postordercatalogus"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Zakelijke dienstverlening"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Audio en visueel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Sport en athletiek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publishing"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Domotica"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Autorisatie vereisen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Reden voor het vereisen van autorisatie:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek ingewilligd.\n"
+"Reden: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek afgewezen.\n"
+"Reden: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "RTF-berichten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Groepsgesprek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Log eerst in op de ICQ-server voordat u een bericht naar een gebruiker "
+"stuurt.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Niet aangemeld"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "Autorisatie ve&reisen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "Autori&satie inwilligen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "N&egeren"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Codering selecteren..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "On&zichtbaar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "&Niet storen"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Niet storen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Niet storen (onzichtbaar)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "Be&zet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Bezet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Bezig (onzichtbaar)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Niet bes&chikbaar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Niet beschikbaar (onzichtbaar)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Afwezig (onzichtbaar)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "&Beschikbaar voor gesprek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Beschikbaar voor gesprek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Beschikbaar voor gesprek (onzichtbaar)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "Online (onzichtbaar)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "Wacht op autorisatie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "Opnieu&w ophalen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "'%2' bericht voor %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "Bezig '%2' bericht voor %1 op te halen..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Contactpersonen aan serverlijst toevoegen"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Niet toevoegen"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobiele AIM-client"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Buddypictogrammen"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Opgemaakte tekstberichten"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Groepsgesprek"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Stemgesprek"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Buddylijst verzenden"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Bestandsoverdrachten"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Trilliangebruiker"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Codering selecteren"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Buddies"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ Web Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ Email Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 is verbroken"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor in de protocolafhandeling. Deze fout is niet fataal: "
+"de verbinding is niet verbroken."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"Er zat een fout in de protocolafhandeling, er wordt automatisch opnieuw "
+"verbonden."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "Fout in Oscarprotocol"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "Schermnaam:"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"U bent meer dan een keer aangemeld met dezelfde %1. De verbinding met het "
+"account %2 is nu verbroken."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"Aanmelden is mislukt omdat uw %1 of wachtwoord onjuist is. Controleer uw "
+"instellingen voor account %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr "De dienst %1 is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden aangemeld bij %1 met account %2: het wachtwoord is onjuist."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Er kon niet worden ingelogd op %1 met het niet-bestaande account %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr ""
+"Het aanmelden bij %1 is mislukt doordat uw account %2 momenteel is verlopen."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr ""
+"Het aanmelden bij %1 is mislukt doordat uw account %2 momenteel is opgeschort."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden ingelogd op %1: er zijn teveel clients van de zelfde "
+"computer."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"De server van %2 van heeft het account %1 geblokkeerd omdat u te snel berichten "
+"achter elkaar verzendt. Wacht 10 minuten en probeer het opnieuw. Als u nu "
+"doorgaat moet u uiteindelijk nog langer wachten."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"De server van %2 heeft account %1 geblokkeerd omdat u te snel berichten achter "
+"elkaar verzendt. Wacht 10 minuten en probeer het opnieuw. Als u nu doorgaat "
+"moet u uiteindelijk nog langer wachten."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Het aanmelden bij %1 met uw account %2 is mislukt."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"De %1-server denkt dat uw client te oud is. Dien a.u.b. een bugrapport in op "
+"http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"Account %1 is gedeactiveerd op de server van %2 vanwege uw leeftijd (jonger dan "
+"13)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Contactpersonen toevoegen aan zichtbaarheids- of onzichtbaarheidslijst"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Yahoo gebruikersinformatie"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Samenvoegen met bestaande ingang"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Algemene Yahoo-informatie"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Overige Yahoo-informatie"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Bestaande ingang vervangen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Geen webcamafbeelding ontvangen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 is gestopt met uitzenden"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 heeft de weergavepermissie ingetrokken"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 heeft het verzoek om de webcam te mogen bekijken afgewezen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 heeft zijn/haar webcam niet online"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr "Vanwege een onbekende reden kon de webcam van %1 niet worden bekeken"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 kijker(s)"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Onzichtbaar"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "&Webcam weergeven"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Uitnodiging om uw webcam te bekijken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "Contact &buzzen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "Onzichtbaarheid&sinstellingen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "U&itnodigen voor gesprek"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "&Yahooprofiel tonen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Onzichtbaarheidsinstelling"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Buzzz!!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Het conversieprogramma jasper is niet gevonden.\n"
+"Jasper is nodig voor het weergeven van Yahoo webcamafbeeldingen.\n"
+"Ga naar %1 voor meer informatie."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van het bericht"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Het bericht is leeg."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het adresboekitem."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Het Yahoo-adresboekitem kon niet opgeslagen worden:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Het Yahoo-adresboekitem kon niet aangemaakt worden:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Het Yahoo-adresboekitem kon niet verwijderd worden:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"Er kon geen verbinding gemaakt worden met de webcam van gebruiker %1.\n"
+"\n"
+"Log opnieuw in en probeer het dan nog eens."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het sluiten van de webcamsessie. "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "U probeerde een niet-bestaande verbinding te verbreken."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het bestand."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "De afbeelding is niet succesvol geüpload"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van bestand."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het buddypictogram (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fatale fout voor bij het downloaden van het buddypictogram."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob gaf een lege KTempFile-pointer."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr "Kon het adresboek van de server niet benaderen."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "&Adresboek openen..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "Mijn contactg&egevens bewerken..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Kon niet aanmelden bij de Yahoodienst: uw account is afgesloten.\n"
+"Ga naar %1 om deze opnieuw te activeren."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Kon niet aanmelden bij de Yahoodienst: de opgegeven gebruikersnaam is ongeldig."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"U bent afgemeld bij de Yahoodienst, mogelijk omdat u reeds vanaf een andere "
+"plaats aangemeld was."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Verbinding met %1 is verbroken.\n"
+"Foutmelding:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden van %1 met de Yahoo-server.\n"
+"Foutmelding:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reden: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Meanwhileplugin"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek ingewilligd."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek ingewilligd.\n"
+" %2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Buzz!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 heeft u uitgenodigd om een gesprek met %2 aan te gaan.\n"
+"\n"
+"Bericht: %3\n"
+"\n"
+" Accepteren?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 heeft het verzoek om het gesprek bij te wonen afgewezen. \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"U hebt 1 ongelezen bericht in uw postvak-in van Yahoo.\n"
+"U hebt %n ongelezen berichten in uw postvak-in van Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Er is een nieuw e-mailbericht van %1 aangekomen in uw postvak-in van Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 heeft u uitgenodigd om zijn/haar webcam te bekijken. Accepteren?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "Geen webcam van %1 beschikbaar."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De gekozen buddypictogram kon niet worden geopend. "
+"<br>Selecteer een ander buddypictogram.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens veranderen van de weergaveafbeelding."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "%1 wil uw webcam bekijken. Toegang verlenen?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Ik kom zo terug"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Niet thuis"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Niet achter mijn bureau"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Niet op kantoor"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "Aan de telefoon"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "Op vakantie"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Aan het lunchen"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "Op stap"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Controlesom van buddypictogram"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Verloopdatum van buddypictogram"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Extern URL-adres van buddypictogram"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "YAB ID"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Semafoonnummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Extra nummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "E-mailadres 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Privé-adres"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "Woonplaats"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Provincie (privé)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "Postcode (privé)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "Land (privé)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL-adres (privé)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Werkadres"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Plaats (werk)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Provincie (werk)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "Postcode (werk)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "Land (werk)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL-adres (werk)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Extra veld 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Extra veld 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Extra veld 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Extra veld 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Geef een geldig wachtwoord op.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Buddypictogram van Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Accountverificatie - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Contact buzzen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Gebruikersinfo tonen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Webcam verzoeken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Yahoo-schermafbeelding"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "Anderen u&itnodigen"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "Statusberi&cht wijzigen"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "Meanwhileplugin: bericht van de server"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusbericht"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Meanwhileplugin"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deselecteer het onthouden van wachtwoorden of geef een geldig wachtwoord "
+"op.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Voer de hostnaam of het ip-adres van de server in.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 is geen geldig poortnummer.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Er kon geen verbinding met de server worden gemaakt"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "Meanwhile-plugin: uitnodiging tot gesprek"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Een nieuw Jabberaccount registreren"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Registreren"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Voer een servernaam in of klik op Kiezen."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Voer een geldige Jabber-id in."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"Tenzij u weet wat u doet, dient uw JID in de vorm \"gebruikersnaam@server.com\" "
+"zijn. In uw geval bijvoorbeeld \"gebruikersnaam@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Bezig met verbinden met server..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"De SSL-ondersteuning kon niet voor het account %1 gestart worden. Dit komt "
+"waarschijnlijk doordat de QCA TLS-plugin niet is geïnstalleerd op uw systeem."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Jabber SSL-fout"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protocolfout."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Verbinden is gelukt, bezig met registreren van nieuwe account..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Registratie is gelukt."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Het registreren is mislukt."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Er kon geen account op de server worden aangemaakt. De Jabber-id is "
+"waarschijnlijk al in gebruik."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registratie van Jabberaccount"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "De lijst met chatrooms kon niet opgehaald worden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Jabberfout"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"De wijzigingen die u hebt gemaakt zijn de volgende keer dat u met Jabber "
+"aanmeldt van kracht."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Jabberwijzigingen gedurende online Jabbersessie"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"De Jabber-id die u hebt ingegeven is ongeldig. Controleer dat het de vorm heeft "
+"van gebruiker@domein.suffix zoals een e-mailadres."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Ongeldige Jabber-id"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "Jabber vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "Gebruikersinfo op&slaan"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "vCard op&halen"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "vCard wordt op server opgeslagen..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "Opslaan van vCard verliep succesvol."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Fout: kon de vCard niet opslaan."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "vCard van contactpersoon wordt opgehaald..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "Ophalen vCard voltooid."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Fout: kon de vCard niet (geheel) downloaden. Controleer de verbinding met de "
+"Jabber-server."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Jabber-foto"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "Kon de Jabber-foto niet downloaden!"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een fout opgetreden bij het veranderen van de schermafbeelding."
+"<br>Controleer of u een geldig afbeeldingbestand hebt uitgekozen.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Deelnemen aan Jabbergroepsgesprek"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"De lijst met diensten kon niet worden opgehaald.\n"
+"Reden: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Jabberwachtwoord wijzigen"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "U hebt uw huidige wachtwoord niet goed ingevoerd."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Wachtwoord onjuist"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr "De nieuwe wachtwoorden komen niet overeen. Voer ze nogmaals in."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr "Vanwege veiligheidsredenen kunt u geen leeg wachtwoord opgeven."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"Uw account heeft een verbinding nodig voordat het wachtwoord kan worden "
+"gewijzigd. Wilt u nu verbinding maken?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Jabberwachtwoord wijzigen"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"Uw wachtwoord is met succes gewijzigd. Merk op dat de wijziging niet "
+"onmiddellijk van toepassing hoeft te zijn. Mocht u problemen ondervinden bij "
+"het aanmelden met uw nieuwe wachtwoord, neem dan contact op met de "
+"systeembeheerder."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"Uw wachtwoord kon niet worden gewijzigd. Of uw server ondersteundt dit niet, of "
+"de systeembeheerder staat het wijzigen van wachtwoorden niet toe."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Jabberserver kiezen"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Bezig de serverlijst op te halen..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Serverlijst kon niet worden opgehaald."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Serverlijst kon niet ontleed worden."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Het registratieformulier kon niet worden opgehaald.\n"
+"Reden: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Registratie met succes verzonden."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Jabberregistratie"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"De server weigerde het registratieformulier.\n"
+"Reden: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "Instructies worden van gateway geladen..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Maak verbinding met het Jabbernetwerk en probeer het opnieuw."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het laden van de instructies van de gateway."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Het zoekformulier kon niet worden opgehaald."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "De Jabberserver weigerde de zoekopdracht."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorisatie"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "Autorisatie (opnieuw) verzenden naar"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "Autorisatie (opnieuw) verzoeken van"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Autorisatie verwijderen van"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Beschikbaarheid instellen"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Vrij voor gesprek"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Langdurig afwezig"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Gegevensbron selecteren"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automatisch (beste/standaard gegevensbron)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Stemgesprek"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "Oorspronkelijke bericht: <i>\"%1\"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> heeft u uitgenodigd om het gesprek <b>%2</b> bij te wonen."
+"<br> %3 "
+"<br>Wanneer u wilt accepteren en zich bij het gesprek wilt voegen, <b>"
+"voer een bijnaam in</b> en klik op OK."
+"<br> Wanneer u wilt weigeren, druk dan op Annuleren.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Uitgenodigd voor gesprek - Jabber-plugin"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "Bericht is weergegeven"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "Bericht is afgeleverd"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "Bericht is op de server opgeslagen, contactpersoon is offline"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 neemt niet langer deel aan het gesprek."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "Uw bericht kon niet worden afgeleverd: \"%1\", reden: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"Wilt u ook de autorisatie van gebruiker %1 om uw status te kunnen bekijken "
+"verwijderen?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"U hebt een gegevensbron voorgeselecteerd voor %1, maar u hebt nog steeds een "
+"gespreksvenster open voor deze contactpersoon. De voorgeselecteerde "
+"gegevensbron wordt pas toegepast bij nieuw geopende gespreksvensters."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Jabbergegevensbron selecteren"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Bladwijzer voor groepsgesprek"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Beschikbaar voor gesprek"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Niet storen"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Autorisatiestatus"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Beschikbare bronnen"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "Tijdsaanduiding vCard-cache"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber-id"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tijdzone"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webpagina"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Bedrijfsafdeling"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Bedrijfstak"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Type bedrijf"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Straat werk"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Extra adres werk"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Postbus werk"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Postcode werk"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "E-mailadres werk"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Straat privé"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Privéadres"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Postbus privé"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "Woonplaats privé"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Postcode privé"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "Land privé"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Dit bericht is versleuteld."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "U bent uitgenodigd voor %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "De servercertificaat is ongeldig. Wilt u doorgaan?"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Certificaatwaarschuwing"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "De aanmeldgegevens zijn onjuist. Wilt u het opnieuw proberen?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kon de bestandsoverdrachtbeheerder van Jabber niet verbinden met de lokale "
+"poort. Controleer of de overdrachtspoort al wordt gebruikt of kies een andere "
+"poort in de accountinstellingen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr "Kon de bestandsoverdrachtbeheerder van Jabber niet starten"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Diensten..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Ruw pakket naar server sturen..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Maak eerst verbinding a.u.b."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Er was geen certificaat gepresenteerd."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "De hostnaam komt niet overeen met die in het certificaat."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "De certificaatautoriteit wees het certificaat af."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "Het certificaat is onveilig."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "De ondertekening is ongeldig."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "De certificaatautoriteit is ongeldig."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Ongeldig certificaatdoeleind."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Dit certificaat is door zichzelf ondertekend."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "De maximumlengte van de certificaatketen is overschreden."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Het certificaat is verlopen."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr ""
+"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het valideren van het certificaat."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het certificaat van de server %1 kon niet gevalideerd worden voor account "
+"%2: %3</p> "
+"<p>Wilt u doorgaan?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Probleem met Jabberverbindingscertificaat"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr ""
+"Er kon geen versleutelde verbinding naar de Jabberserver worden opgebouwd."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Verbindingsfout Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Ongeldig pakket ontvangen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Er zat een onherstelbare fout in het protocol."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "Algemene streamfout"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Er zat een conflict in de ontvangen informatie."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "De stream is verlopen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Interne serverfout."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Streampakket ontvangen van een ongeldig adres."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Ongeldig streampakket ontvangen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Beleidsovertreding in de protocolstream."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Gegevensbronbeperking."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Systeemafsluiting."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Onbekende reden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "Er zat een fout in de protocolstream: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Host niet gevonden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "Het adres is reeds in gebruik."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Socket kon niet worden aangemaakt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Socket kon niet opnieuw worden verbonden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "Het socket is reeds verbonden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "Het socket is niet verbonden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "Het socket is niet gebonden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "Het socket is niet aangemaakt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"Sockethandeling zal blokkeren. U hoort deze fout niet te zien, u kunt een "
+"bugrapport indienen met behulp van de menuoptie \"Bug rapporteren\" in het menu "
+"Help."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Verbinding geweigerd."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Verbindingspoging reeds bezig."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Netwerkfout."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "Handeling wordt niet ondersteund."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "Tijdslimiet van socket overschreden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Er was een verbindingsfout: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Onbekende host."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Kon niet verbinden met een vereiste gegevensbron op afstand."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"De verbinding is doorgeleid naar een andere server. Kopete kan dit echter niet "
+"afhandelen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Protocolversie wordt niet ondersteund."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Onbekende fout."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Er deed zich een onderhandelingsfout voor: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr "De server wees ons verzoek af om een TLS-handshake te starten."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Kon geen beveiligde verbinding opzetten."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Er was een Transport Layer Security (TLS)-fout: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "Het aanmelden mislukte vanwege een onbekende reden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Geen geschikte authenticatiemechanisme beschikbaar."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Fout SASL-authenticatieprotocol."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "De authenticatie tussen beide is mislukt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Versleuteling is vereist maar niet aanwezig."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "Ongeldige gebruikers-id."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Ongeldig mechanisme."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Ongeldig domein."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Mechanisme te zwak."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr ""
+"Foute certificaten opgegeven. (controleer uw gebruikers-id en wachtwoord)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Tijdelijke fout, probeer het later nog eens."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met de server: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Transport Layer Security (TLS)-probleem."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Probleem met Simple Authentication and Security Layer (SASL)."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor in de beveiligingslaag: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Geen toegang om te koppelen met de gegevensbron."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "De gegevensbron is reeds in gebruik."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Kon niet koppelen met een gegevensbron: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Verbindingsprobleem met Jabberserver %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"De Jabbergebruiker %1 verwijderde %2 uit zijn of haar lijst. Uw account zal "
+"niet langer de online/offline status van deze gebruiker kunnen zien.\n"
+"Wilt u deze contactpersoon ook verwijderen?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Bezig met wachten op autorisatie"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "Wachtwoord vereist voor chatruimte %1."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "Kon het gesprek %1 niet bijwonen: de bijnaam %2 is al in gebruik"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Geef uw bijnaam"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "U kunt niet deelnemen aan %1 want u bent verbannen"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Deelnemen aan Jabbergroepsgesprek"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"U kunt de chatroom %1 niet benaderen omdat het maximaal aantal gebruikers al "
+"binnen zijn"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "De server gaf geen reden op"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van uw verzoek voor "
+"groepsgesprek %1. (reden: %2, code: %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Wilt u \"%1\" uitschrijven van de Jabber-server?\n"
+"Wanneer u zich uitschrijft, wordt uw contactpersonenlijst van de server "
+"verwijderd. U kunt niet langer meer verbinden met dit account, met welke client "
+"dan ook"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Uitschrijven"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Verwijderen en uitschrijven"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Alleen uit Kopete verwijderen"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de account:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Uitschrijven van Jabber-account"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Stemgesprek met %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Inkomende sessie..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "Wachten op de andere kant van de verbinding..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Sessie geaccepteerd."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Sessie afgewezen."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Sessie afgebroken."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Sessie bezig."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "U kunt de status van elkaar niet zien."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr ""
+"U kunt de status van deze contactpersoon zien maar hij/zij kan uw status niet "
+"zien"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr ""
+"Deze contactpersoon kan uw status zien maar u kunt zijn/haar status niet zien."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "U kunt de status van elkaar zien."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdsaanduiding"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Bijnaam wijzigen"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Bijnaam wijzigen - Jabber-plugin"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "Voer een bijnaam in die u wilt hebben in de chatroom <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "Zoekend"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Voer een geldig pad naar smbclient in.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Werkmap %1 bestaat niet.\n"
+"Als u nog niets hebt ingesteld (samba), dan is het misschien beter\n"
+"om 'installeren in Samba' (Instellen...-> Acount -> Bewerken) aan te roepen.\n"
+"Wilt u dat de map wordt aangemaakt? (Hiervoor is mogelijk het rootwachtwoord "
+"nodig.)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"De toegangsrechten van de werkmap %1 zijn onjuist!\n"
+"U kunt geen berichten ontvangen als u Nee zegt.\n"
+"U kunt het ook handmatig repareren op de commandoregel (chmod 0777 %1) en "
+"Kopete opnieuw starten.\n"
+"Repareren? (Dit vereist mogelijk een rootwachtwoord)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Repareren"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Niet repareren"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"De verbinding met localhost is mislukt.\n"
+"Is uw Samba-server actief?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"En berichtbestand kon niet worden verwijderd. Mogelijk zijn de toegangsrechten "
+"onjuist.\n"
+"Repareren? (Heeft mogelijk root-wachtwoord nodig.)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr ""
+"Het bestand kan nog steeds niet worden verwijderd. Verwijder het handmatig."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "Het Sambaconfiguratiebestand is gewijzigd."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Configuratie met succes voltooid"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "Het bijwerken van het Sambaconfiguratiebestand is mislukt."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Configuratie is mislukt"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Voer een geldige hostnaam in.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST is niet als contactpersoon toegestaan.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"De wijzigingen die u hebt gemaakt zijn de volgende keer dat u met Groupwise "
+"aanmeldt van kracht."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "GroupWise-instellingen zijn veranderd terwijl aangemeld"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Uitnodiging tot conversatie"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Privacy voor %1 beheren"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "De privacy-instellingen zijn door de systeembeheerder vergrendeld"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "(Alle overigen)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Naar contactpersoon zoeken om te blokkeren"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"U kunt alleen de privacy-instellingen wijzigen als u bent aangemeld op de "
+"GroupWise-Messenger-server."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "'%1' niet aangemeld"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Maak verbinding met het GroupWise-server en probeer het opnieuw."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Chatrooms zoeken"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "Lijst met chatrooms wordt bijgewerkt..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Chatroomeigenschappen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+"1 overeenkomende gebruiker gevonden\n"
+"%n overeenkomende gebruikers gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Contactpersooneigenschappen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Persoonlijke titel"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Niet ondersteund"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "Wachtwoord verlopen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "Gebruiker niet gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Attribuut niet gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Gebruiker is inactief"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Mapfout"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host niet gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Vergrendeld door de beheerder"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Dubbele deelnemer"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server is bezig"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Object niet gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Map bijgewerkt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Dubbele map"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Contactpersoon bestaat reeds"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Gebruiker niet toegestaan"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "Teveel contactpersonen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Gesprek niet gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "Teveel mappen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Fout in serverprotocol"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Fout bij gespreksuitnodiging"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "Gebruiker is geblokkeerd"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "Hoofdarchief kon niet gevonden worden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Een verlopen wachtwoord wordt gebruikt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Authenticatiegegevens ontbreken"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Verbindingslimiet is geëvalueerd"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Versie van client wordt niet ondersteund"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "Hetzelfde gesprek werd al gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Gesprek niet gevonden"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Ongeldige aliasnaam"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "Het gesprek is actief"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "Het gesprek is bezig, probeer opnieuw"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "Verzoek te snel na de andere ingediend, probeer het opnieuw"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "Gesprekssysteem van de server is inactief"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "Het verzoek voor gespreksupdate is ongeldig"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "Schrijven is mislukt omdat map niet overeenkwam"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "Versie van client van de ontvanger is te oud"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "Het gesprek is verwijderd van de server"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Onbekende foutcode: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Offline verschijnen"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "&Offline verschijnen"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Ongeldige status"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Auto-afwezigbericht"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemene naam"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "Auto-afwezig in&stellen..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Deelnemen aan &kanaal..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "Privacy behere&n..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "GroupWise SSL-fout"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Kopete kon het laatst bericht op account '%1' niet verzenden.\n"
+"U kunt indien mogelijk de uitvoer op de console e-mailen naar "
+"<<wstephenson@novell.com> voor verdere analyse."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Kon het bericht niet verzenden op account '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "Botsende wijzigingen offline gemaakt"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"Een wijzigingen die is aangebracht in uw GroupWisecontactlijst terwijl u "
+"offline was kan niet worden samengevoegd."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Kopete kon geen verbinding maken met de GroupWise-Messenger-server voor account "
+"'%1'.\n"
+"Controleer de instellingen van de server en poort en probeer het opnieuw."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Verbinding met '%1' niet mogelijk"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr ""
+"Het certificaat van de server %1 kon niet gevalideerd worden voor account %2: "
+"%3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Probleem met GroupWiseverbindingscertificaat"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Automatisch antwoord van %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Uitzendbericht van %1:"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Systeemuitzendbericht van %1:"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"De contactpersoon %1 kon niet worden toegevoegd aan de contactenlijst. "
+"Foutmelding: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Fout tijdens toevoegen van contact"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "Elders al aangemeld als %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Uw verbinding met de GroupWise Messenger is verbroken omdat u zich elders als "
+"%1 hebt aangemeld"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 is uitgenodigd om deel te nemen aan deze conversatie."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Auto-afwezigbericht invoeren"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Voer het auto-afwezigbericht in dat zal worden getoond aan gebruikers die u "
+"willen bereiken als u afwezig of bezet bent"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Veiligheidsstatus"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "Conversatie is veilig"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Archieveerstatus"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opzetten van een gesprek: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Uw bericht kon niet worden verzonden. U kunt geen berichten versturen als uw "
+"status offline is. "
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr ""
+"Voer de reden tot uitnodiging in, of laat het leeg als u geen reden hebt:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Naar contact om uit te nodigen zoeken"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(wachtend)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"Alle andere deelnemers zijn vertrokken, en de andere uitnodigingen zijn nog "
+"steeds wachtende. Uw berichten zullen pas worden afgeleverd als iemand anders "
+"deelneemt aan het gesprek."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 heeft de uitnodiging om deel te nemen aan het gesprek afgewezen."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "Conversatie wordt administratief gelogd"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "Conversatie wordt niet administratief gelogd"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Deze conversatie is beveiligd met SSL."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Deze conversatie wordt administratief gelogd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d1330cf66e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kpf.po to Dutch
+# Rik van Achterberg <rikratva@xs4all.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Verzonden bytes"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Gegevensbron"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "%1 wordt gevolgd - kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "Gesele&cteerde overdrachten annuleren"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "U kunt KPF niet als root uitvoeren."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr ""
+"Als u kpf als root uitvoert, stelt u het gehele systeem bloot aan externe "
+"aanvallers."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Gebruiken als root."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Nieuwe server..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "KDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Bestandsdelingapplet dat de HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standaard "
+"gebruikt om bestanden te delen."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Observeren"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Verder gaan"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 op poort %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Mb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactief"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Luisterpoort:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "&Bandbreedtelimiet:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "Symbolische koppelingen &volgen"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Specificeer de netwerkpoort die de server moet beluisteren voor "
+"verbindingen.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Specificeer het maximaal aantal gegevens (in kilobytes) dat per seconde "
+"verzonden mag worden.</p>"
+"<p>Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u zelf te houden, zodat kpf "
+"niet uw gehele verbinding in beslag neemt.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt "
+"toelaten.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben "
+"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n"
+"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik "
+"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een verzoek "
+"voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "De map bestaat niet: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "De map is niet leesbaar: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Bovenliggende map"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Mapinhoud van %1 "
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Foutmeldingen instellen"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats van "
+"de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.</p> "
+"<p>De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u de "
+"foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request\".) "
+"rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.</p>"
+"<p>De termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig "
+"zijn in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige "
+"foutmelding, de numerieke foutcode en het pad naar de verzochte bron.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze server "
+"op het netwerk.</p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer informatie. "
+"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
+"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van KDE. Raadpleeg "
+"het handboek voor meer informatie. "
+"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
+"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Onbekende fout met ZeroConf. "
+"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
+"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Delen"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om bestanden via het web te delen hebt u een 'applet' in uw KDE-paneel "
+"nodig. Dit applet is een klein programma dat bestandsdelingmogelijkheden "
+"biedt.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Applet starten"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Appletstatus: <strong>inactief</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Deze map delen op het &Web"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle bestanden in deze map en alle "
+"submappen als alleen-lezen beschikbaar zijn voor iedereen die ze wil "
+"bekijken.</p> "
+"<p>Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een vergelijkbaar "
+"programma worden gebruikt.</p> "
+"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan "
+"verzekeren dat deze map geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, "
+"bedrijfsgeheimen, uw adresboek, etc.</p> "
+"<p>Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben "
+"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n"
+"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik "
+"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Appletstatus: <strong>startend...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Appletstatus: <strong>kan niet starten</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Appletstatus: <strong>draait</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voordat u een map deelt, moet u er <strong>absoluut zeker</strong> "
+"van zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.</p>"
+"<p>Als u een map deelt stelt u alle informatie in die map <strong>"
+"en alle submappen</strong> beschikbaar voor <strong>iedereen</strong> "
+"die ze wil lezen.</p>"
+"<p>Als u een systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map "
+"op deze manier deelt.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Waarschuwing - gevoelige informatie delen?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Deelmap"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Nieuwe server - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.</p>"
+"<p><em>Let op</em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "&Hoofdmap:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Luisterpoort"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Bandbreedtelimiet"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Kies de map die u wilt delen - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Server %1 instellen - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "KDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver wordt gestart"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "kpf wordt gestart..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Gedeeltelijke inhoud"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Niet gewijzigd"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Onjuist verzoek"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Verboden"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Voorconditie mislukt"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Verkeerd bereik"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Niet ingeprogrammeerd"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "HTTP-versie wordt niet ondersteund"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr ""
+"Deze nieuwe dienst is met succes gepubliceerd op het netwerk (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "De dienst is met succes gepubliceerd"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. De "
+"server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Publiceren van de dienst is mislukt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..35c22437f17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2663 @@
+# translation of kppp.po to
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kppp.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van kppp
+# Copyright (C) 2000-2002 KDe e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Maakt het u mogelijk het geselecteerde account te bewerken."
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe inbelverbinding aan\n"
+"voor internet."
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piëren"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Dit maakt een kopie van het geselecteerde account. Alle\n"
+"instellingen van dit account worden gekopieerd naar een\n"
+"nieuw account, die u vervolgens naar wens kunt aanpassen."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ve&rwijderen"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Verwijderd het geselecteerde account.\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Zorgvuldig mee omgaan!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefoonkosten:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Dit toont de totale telefoonkosten voor het\n"
+"geselecteerde account.\n"
+"\n"
+"<b>Belangrijk</b>: als u meer dan één account \n"
+"hebt - pas dan op, dit is <b>NIET</b> de som van \n"
+"de telefoonkosten van al uw accounts!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Dit toont het aantal overgedragen bytes voor\n"
+"het geselecteerde account (dus niet voor al uw\n"
+"accounts). U kunt uitkiezen wat er getoond wordt in\n"
+"het boekhoudingsvenster.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Meer info over volumeboekhouding (volume "
+"accounting)</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Resetten..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Logs &tonen"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Maximaal aantal accounts bereikt."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Wilt u de assistent gebruiken om het nieuwe account aan te maken\n"
+"of wilt u de instellingen handmatig opgeven?\n"
+"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en in "
+"de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig hebt, "
+"dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Nieuw account aanmaken"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistent"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Handmatig instellen"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Geen account geselecteerd."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk het account\n"
+"\"%1\" verwijderen?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestigen"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuw account"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Account bewerken: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Verbindingsinstellingen"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "IP-instellingen"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Gateway-instellingen"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS-servers"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Login-script"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Login-script bewerken"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Programma's uitvoeren"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Boekhouding"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Voer een unieke\n"
+"accountnaam in"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "In een van de lussen in uw login-script mist een begin of einde."
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Boekhouding resetten"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Wat wilt u resetten"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "De totale &telefoonkosten op nul zetten."
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om de telefoonkosten\n"
+"op nul te zetten. Meestal doet men dit\n"
+"eens per maand."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Volume-&boekhouding op nul zetten"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om de volumeboekhouding op\n"
+"nul te zetten. Meestal doet men dit\n"
+"eens per maand."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "Bo&ekhouding inschakelen"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Kijken of de nieuwste telefoontarieven beschikbaar zijn"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Gekozen:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Volumeboekhouding:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Geen boekhouding"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Ontvangen bytes"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Verzonden bytes"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Ontvangen en verzonden bytes"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Beschikbare regels"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Bezig met verbinden met: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Er kan geen modemvergrendelbestand worden aangemaakt."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Modem wordt opgezocht..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logvenster"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Bezig te verbinden met: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van programma voor verbindingsopbouw..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Het modemapparaat is vergrendeld."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Modem wordt geïnitialiseerd..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Instellen "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Bezig met instellen van speakervolume..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Wachten op kiestoon wordt uitgeschakeld..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Wachtend op callback..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Bezig met kiezen van %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Lijn is bezet. Hangt nu op..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Lijn is bezet. Wacht %1 seconden"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Geen kiestoon"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Geen carrier. Wacht %1 seconden"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Geen carrier"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Digitale-lijn-bescherming gedetecteerd."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Een digitale-lijn-bescherming (DLP)-foutmelding werd gedetecteerd.\n"
+"Maak de modem los van de telefoonlijn.\n"
+"\n"
+"Probeer NIET deze modem te gebruiken met een digitale telefoonlijn, want het "
+"zou permanent beschadigd kunnen worden."
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Scant %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Bewaart %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Verzendt %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Verwacht %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pauzeert %1 seconden"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Tijdslimiet: %1 seconden"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Hangt op"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoordt"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Wachtwoord %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Vraagt naar %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Wachtwoordaanvraag %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Lusstart %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "FOUT: te diep genest, genegeerd."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Lussen zijn te diep genest."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Luseinde %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Lusinde heeft geen overeenkomstige start. Regel: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "pppd wordt gestart..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Variabele scannen: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Gevonden: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Lus: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Een moment a.u.b...."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Tijdslimiet overschreden bij het script."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Scant: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Verwacht: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Er wordt ingelogd in netwerk..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Opstartcommando wordt uitgevoerd..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in lengte."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Verbonden met:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tijdsduur van verbinding:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Kosten van deze sessie:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Totale kosten:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Op&hangen"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&tails"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Verbinding: %1\n"
+"Verbonden met: %2\n"
+"Tijdsduur verbinding: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessierekening: %1\n"
+"Totale rekening: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Venster voor loginscript-debugging"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ophangen"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Verbindings&naam:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Voer hier een unieke naam in voor deze verbinding."
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Tele&foonnummer:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Hier staat het te kiezen telefoonnummer.\n"
+"U kunt hier, door eenvoudigweg op \"Toevoegen\" te klikken, meerdere nummers "
+"invoeren. U kunt de\n"
+"volgorde van deze nummers herschikken met behulp\n"
+"van de pijltjesknoppen.\n"
+"\n"
+"Als een nummer in gesprek is of mislukt, dan probeert\n"
+"<i>Kppp</i> het volgende nummer, enz."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "A&uthenticatie:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Script-gebaseerd"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Terminal-gebaseerd"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Dit specificeert de methode waarmee\n"
+"u uzelf identificeert bij de PPP-server. De\n"
+"meeste Universiteiten gebruiken nog steeds\n"
+"authenticatie die gebaseerd is op <b>Terminal</b>\n"
+"of <b>Script</b>,terwijl de meeste providers\n"
+"<b>PAP</b> en/of <b>CHAP</b> gebruiken.\n"
+"Als u hierover onzeker bent, neem dan contact\n"
+"op met uw provider.\n"
+"\n"
+"Als u kunt kiezen tussen PAP en CHAP, kies dan\n"
+"voor CHAP, deze is namelijk veiliger. Als u geen\n"
+"idee hebt of u moet kiezen voor PAP of CHAP,\n"
+"kies dan PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Wachtwoord onthouden"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan\n"
+"wordt uw providerwachtwoord opgeslagen in\n"
+"<i>Kppp</i>'s configuratiebestand. U hoeft\n"
+"deze dan niet telkens opnieuw in te voeren.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Waarschuwing:</font> uw wachtwoord zal worden opgeslagen "
+"als\n"
+"platte tekst in het configbestand, wat alleen\n"
+"leesbaar is voor u. Zorg ervoor dat niemand\n"
+"toegang kan krijgen tot dit bestand!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "&Callback-type:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Door systeembeheerder opgegeven"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Door gebruiker opgegeven"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Callback-type"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Call&back-nummer:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Telefoonnummer callback"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "&Pppd-argumenten aanpassen..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Hier kunt u commando's selecteren die op bepaalde stadia van\n"
+"de verbinding zullen worden uitgevoerd. De commando's worden\n"
+"uitgevoerd onder uw eigen id, U kunt hier geen commando's\n"
+"invoeren waarvoor u rootprivileges nodig hebt. (tenzij uzelf\n"
+"root bent natuurlijk).\n"
+"\n"
+"Zorg ervoor dat u het gehele pad naar het programma invoert,\n"
+"anders vindt Kppp het programma mogelijk niet!"
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "V&oor de verbindingsopbouw:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n"
+"een verbinding is opgebouwd. Het programma wordt direct voor\n"
+"het inbellen aangeroepen.\n"
+"\n"
+"Is heel behulpzaam, bijv. om de modemvergrendeling van\n"
+"HylaFAX te beëindigen."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "N&a de verbindingsopbouw:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n"
+"de verbinding tot stand is gekomen. Het programma wordt\n"
+"aangeroepen zodra alle voorbereidingen voor een\n"
+"internetverbinding zijn voltooid.\n"
+"\n"
+"Heel bruikbaar voor het ophalen van e-mail en nieuws."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Voor het o&phangen:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n"
+"de verbinding wordt verbroken. De verbinding blijft\n"
+"geopend totdat het programma wordt afgesloten."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Na het ophan&gen:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n"
+"de verbinding is verbroken."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "&Configuratie:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dynamisch IP-adres"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als uw computer bij elke\n"
+"verbinding een nieuw internetadres (IP)\n"
+"krijgt.\n"
+"\n"
+"Vrijwel alle internetproviders gebruiken\n"
+"deze methode, schakel deze optie dus in."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statisch IP-adres"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als uw computer een\n"
+"vast internetadres (IP) heeft. De meeste\n"
+"computers hebben dit niet. U moet daarom\n"
+"kiezen voor een dynamisch IP-adres, tenzij u\n"
+"zeker weet wat u doet."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "&IP-adres:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Als uw computer een permanent internetadres\n"
+"heeft, dan moet u uw IP-adres hier invoeren."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Subnetmasker:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Als uw computer een statisch internetadres heeft,\n"
+"dan moet u hier een netwerkmasker invoeren. In vrijwel\n"
+"alle gevallen is dit <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"maar er zijn natuurlijk ook andere getallen mogelijk.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Als u onzeker bent hierover, neem dan contact op met uw provider."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "Hostname &automatisch instellen op dit IP-adres"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Als u deze optie selecteert wordt telkens als\n"
+"u verbinding hebt met internet uw hostnaam\n"
+"gelijkgezet met het IP-adres dat u krijgt van de\n"
+"PPP-server. Dit kan handig zijn als u een protocol\n"
+"wilt gebruiken dat hiervan afhankelijk is. Maar dit\n"
+"kan ook leiden tot diverse <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemen</a>.\n"
+"\n"
+"Schakel deze optie niet in, tenzij u dit werkelijk nodig bent."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert kunt u vreemde problemen met de X-server en "
+"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van Kppp. Gebruik dit dus niet "
+"tenzij u zeker weet wat u doet!\n"
+"Kijk voor meer info in het Kppp-handboek (of help) bij de sectie \"Frequently "
+"asked questions\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Domein&naam:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Als u hier een domeinnaam invoert, dan wordt deze\n"
+"gebruikt voor uw computer terwijl u verbonden bent\n"
+"met internet. Als de verbinding verbroken wordt, dan\n"
+"wordt de originele domeinnaam van uw computer\n"
+"hersteld\n"
+"\n"
+"Als u dit veld leeg laat wordt de domeinnaam\n"
+"niet gewijzigd."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "&Configuratie:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS &IP-adres:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Hiermee kunt u een nieuwe DNS-server\n"
+"specificeren om te gebruiken terwijl u bent\n"
+"verbonden. Deze DNS-ingave wordt weer\n"
+"verwijderd zodra de verbinding is verbroken.\n"
+"\n"
+"Om een DNS-server toe te voegen, typ hier\n"
+"het IP-adres in van de DNS-server en klik op <b>Toevoegen</b>."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de DNS-server die u\n"
+"hierboven invulde toe te voegen. De ingang\n"
+"wordt dan toegevoegd aan onderstaande lijst. "
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de DNS-server die u in\n"
+"de onderstaande lijst geselecteerd hebt te verwijderen."
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "DNS-adres&lijst:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Deze lijst toont alle DNS-servers die gebruikt\n"
+"moeten worden tijdens de verbinding. Gebruik de\n"
+"knoppen <b>Toevoegen</b> en <b>Verwijderen</b>\n"
+"om de lijst aan te passen."
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Bestaande &DNS-servers uitschakelen tijdens de verbinding"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden\n"
+"alle DNS-servers die gespecificeerd zijn in\n"
+"<tt>/etc/resolv.conf</tt> tijdelijk gedeactiveerd,\n"
+"zodra de inbelverbinding tot stand is gekomen.\n"
+"Zodra de verbinding verbroken is worden alle\n"
+"servers opnieuw geactiveerd.\n"
+"\n"
+"In principe is er geen reden om deze optie\n"
+"te gebruiken, maar in sommige gevallen kan hij\n"
+"heel handig zijn."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standaard-gateway"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de computer waar \n"
+"u met uw modem mee\n"
+"verbonden bent zich gedraagt als een\n"
+"gateway. Uw computer zal dan alle pakketten\n"
+"die niet naar een computer binnen uw lokale\n"
+"netwerk gaan doorsturen naar deze computer\n"
+"die ze dan verder op de juiste wijze afhandelt.\n"
+"\n"
+"Dit is de standaardwerkwijze voor de meeste\n"
+"providers, dus kunt u deze optie het beste selecteren."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Statische gateway"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Hiermee kunt u zelf specificeren welke computer u\n"
+"wilt gebruiken als gateway (Kijk voor info bij <i>Standaard-gateway</i> "
+"hierboven)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Gateway &IP-adres:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "De st&andaardroute toekennen aan deze gateway"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld worden alle\n"
+"pakketjes die niet bedoelt zijn voor het lokale\n"
+"netwerk via de PPP-verbinding afgehandeld.\n"
+"\n"
+"Deze optie staat normaliter aan."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer toevoegen"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Telefoonnummer:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd-versie:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd-wach&ttijd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>Kppp</i> wacht dit aantal seconden om te\n"
+"kijken of er een PPP-verbinding tot stand is gekomen.\n"
+"Als er in dit tijdsbestek geen verbinding is gemaakt,\n"
+"dan geeft <i>Kppp</i> het op en stopt de pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "In systeemva&k plaatsen bij verbinding"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Nadat de verbinding tot stand is gekomen\n"
+"wordt het venster geminimaliseerd en verschijnt\n"
+"er een klein pictogram in het KDE-paneel dat dit\n"
+"venster voorstelt.\n"
+"\n"
+"Door te klikken op dit pictogram herstelt u \n"
+"het venster op de originele locatie\n"
+"en grootte."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Bij verbroken verbinding a&utomatisch opnieuw inbellen"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Als er een verbinding tot stand is gekomen\n"
+" en deze onverwacht wordt verbroken, dan zal\n"
+"<i>Kppp</i> trachten opnieuw verbinding te\n"
+"maken met hetzelfde account.\n"
+"\n"
+"Kijk <a href=\"#redial\">hier</a> voor meer\n"
+"details hierover."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Bij NO CARRIER a&utomatisch opnieuw inbellen"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer het modem antwoordt met NO CARRIER zal het automatisch opnieuw "
+"inbellen in plaats van wachten op de gebruiker tot die op Annuleren drukt."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Klok tonen in ven&stertitel"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan toont\n"
+"de venstertitelbalk de tijd die verstreken is\n"
+"sinds de verbinding tot stand is gekomen.\n"
+"Erg handig, dus kunt u het beste deze optie\n"
+"inschakelen."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Verbi&nding verbreken bij afsluiten van X-server"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden\n"
+"alle openstaande verbindingen verbroken\n"
+"wanneer de X-server wordt afgesloten. Deze\n"
+"optie moet u inschakelen, tenzij u zeker weet\n"
+"wat u doet.\n"
+"\n"
+"Kijk <a href=\"#disxserver\">hier </a> voor meer details."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "Afsl&uiten na verbreken van verbinding"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt\n"
+"<i>kppp</i> afgesloten wanneer u de verbinding\n"
+"verbreekt."
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Ven&ster minimaliseren bij verbinding"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Minimaliseert <i>kppp</i>'s venster als de\n"
+"verbinding tot stand is gekomen."
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Modem&naam:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Voer hier een unieke naam in voor dit modem"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modem-appa&raat:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Dit specificeert de seriële poort waaraan uw modem\n"
+"is verbonden. Op Linux/x86 is dit meestal of /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 onder DOS) of /dev/ttyS1 (COM2 onder DOS).\n"
+"\n"
+"Als u een interne ISDN-kaart met AT-commando-emulatie\n"
+"hebt (de meeste kaarten onder Linux ondersteunen dit),\n"
+"dan zult u één van de /dev/ttyIx-apparaten moeten selecteren."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Flow-controle:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Dit specificeert hoe de seriële poort en het\n"
+"modem met elkaar communiceren. U hoeft dit niet\n"
+"te wijzigen tenzij u weet wat u doet.\n"
+"\n"
+"<b>Standaard</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Rege&leinde:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Dit specificeert hoe AT-commando's naar uw\n"
+"modem worden gestuurd. Meest modems werken\n"
+"uitstekend met de standaard <i>CF/LF</i>. Als\n"
+"uw modem niet reageert op de init-string, probeer\n"
+"dan eens een andere instelling.\n"
+"\n"
+"<b>Standaard:</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Verbi&ndingssnelheid:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Dit specificeert de snelheid waarop uw modem en\n"
+"de seriële poort met elkaar communiceren. U kunt\n"
+"het beste beginnen met 115200 bit/sec. Als dit niet\n"
+"goed werkt kunt u de waarde proberen te verlagen."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "Lock-bestand gebr&uiken"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Om te voorkomen dat andere programma's\n"
+"zich toegang tot het modem verschaffen terwijl\n"
+"een verbinding tot stand is gekomen, kunt u een\n"
+"bestand aan laten maken die aangeeft dat het\n"
+"modem in gebruik is. Op Linux zou zo'n bestand er\n"
+"uit kunnen zien als<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
+"Hier kunt u bepalen of u wilt dat deze vergrendeling\n"
+"wordt toegepast.\n"
+"\n"
+"<b>Standaard</b>: aan"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Modemwach&ttijd:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Dit specificeert hoe lang <i>kppp</i> wacht op een\n"
+"<i>CONNECT</i>-response van uw modem. De\n"
+"aanbevolen waarde is 30 seconden."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Wacht op kiestoon voordat het nummer gekozen wordt"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"Normaliter wacht het modem op de kiestoon\n"
+"van uw telefoonlijn voordat deze begint met het\n"
+"kiezen van het nummer. Als uw modem dit\n"
+"geluid niet herkent, of als uw lokale\n"
+"telefoonsysteem geen kiestoon levert, schakel\n"
+"dan deze optie uit.\n"
+"\n"
+"<b>standaard:</b> aan"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Bij ingesprek, &wacht:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Dit specificeert het aantal seconden dat er gewacht\n"
+"wordt voordat er opnieuw wordt ingebeld wanneer\n"
+"alle gebelde nummers ingesprek blijken te zijn.\n"
+"Dit is nodig omdat sommige modems vastlopen als\n"
+"hetzelfde nummer te vaak ingesprek is.\n"
+"\n"
+"Standaard is dit 0 seconden. U hoeft dit niet te\n"
+"wijzigen, tenzij noodzakelijk. "
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Modem&volume:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Veel modems hebben een speaker die veel\n"
+"lawaai maakt tijdens het inbellen. Hier kunt u\n"
+"het geluid uitschakelen of zachter\n"
+"zetten.\n"
+"\n"
+"Als dit niet bij uw modem werkt,\n"
+"dan zult u het modemvolume-commando moeten wijzigen."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem voegt draadgolfdetectie in"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Dit bepaalt hoe <i>kppp</i> constateert dat het modem\n"
+"niet reageert. Tenzij u hier problemen\n"
+"mee ondervindt moet u deze instelling niet wijzigen.\n"
+"\n"
+"<b>Standaard</b>: uit"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Mod&emcommando's..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Maakt het u mogelijk het AT-commando voor\n"
+"uw modem te wijzigen."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Modem aanroepen..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"De meeste modems ondersteunen de ATI-\n"
+"commandoset om uitzoeken welk merk\n"
+"en type modem u hebt.\n"
+"\n"
+"Klik op deze knop om uw modem om deze\n"
+"informatie te verzoeken. Deze info kan zeer\n"
+"behulpzaam zijn bij het instellen van uw modem. "
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Opent het ingebouwde terminalprogramma. U\n"
+"kunt deze gebruiken als u met uw modem's\n"
+"AT-commandoset aan het experimenteren bent."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Doorvoergrafiek inschak&elen"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Grafiekkleuren"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Ac&htergrond:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "O&ntvangen bytes:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Verzonden b&ytes:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "&Verbinden met: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Gebruik modem: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Gebruikersnaam:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Voer hier de gebruikersnaam in die u van uw ISP\n"
+"gekregen hebt. Dit is zeker van belang bij PAP\n"
+"en CHAP. U kunt dit achterwege laten als u een\n"
+"op terminal of script gebaseerde authenticatie gebruikt.\n"
+"\n"
+"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n"
+"<i>mijngebruikersnaam</i> is niet hetzelfde als <i>MijnGebruikersNaam</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Voer hier het wachtwoord in dat u van uw\n"
+"provider gekregen hebt. Dit is zeker van belang\n"
+"bij PAP en CHAP. U kunt dit achterwege laten als\n"
+"u op terminal of script gebaseerde authenticatie\n"
+"gebruikt.\n"
+"\n"
+"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n"
+"<i>mijnwachtwoord</i> is niet hetzelfde als <i>MijnWachtwoord</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "&Logvenster tonen"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Hiermee bepaalt u of er een logvenster getoond\n"
+"moet worden. Een logvenster toont de communicatie\n"
+"tussen <i>Kppp</i> en uw modem. Dit is heel bruikbaar\n"
+"bij het opsporen van problemen.\n"
+"\n"
+"Zet deze optie uit als <i>Kppp</i> zonder problemen\n"
+"inbelt. "
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "I&nstellen..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Dit modem bestaat niet:\n"
+"%1\n"
+"Het standaardmodem zal worden gebruikt"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Account %1\n"
+"bestaat niet."
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "KPPP-configuratie"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Accounts"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Accountinstellingen"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modems"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Modeminstellingen"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Grafiek"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Doorvoergrafiek"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "D&iversen"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Diverse instellingen"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "De tijdslimiet verstreek tijdens het wachten op de PPP-interface."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>De pppd-daemon werd onverwacht beëindigd!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Eindstatus: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p> "
+"<p>Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ op <a "
+"href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Kppp's hulp-proces werd zojuist onverwacht beëindigd.\n"
+"Kppp wordt nu afgesloten."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Kan pppd-daemon niet vinden!\n"
+"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd en dat u het juiste pad hebt "
+"ingevoerd."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kppp kan het volgende niet uitvoeren:\n"
+"%1\n"
+"Verzeker u ervan dat u Kppp setuid-toegangsrechten hebt gegeven en dat pppd "
+"uitvoerbaar is."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"Kppp kan het volgende niet vinden:\n"
+" %1\n"
+"Verzeker u ervan dat u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie van "
+"het modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster"
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"U hebt als authenticatie gekozen voor PAP of CHAP. Dit type authenticatie "
+"vereist een gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Kan het PAP/CHAP-authenticatiebestand\n"
+"\"%1\" niet aanmaken."
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "U dient een telefoonnummer op te geven."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Verbinding wordt verbroken..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van commando vóór het verbreken van de verbinding."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Verbinding verbreken wordt aangekondigd."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Bij het verlaten van kPPP wordt uw PPP-sessie afgesloten."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Kppp verlaten?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Kan de volgende boekhoudregelverzameling niet laden: \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Recente veranderingen in KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Vanaf versie 1.4.8 heeft kppp een nieuwe\n"
+"functionaliteit genaamd \"Quickhelp\". U kunt\n"
+"het vergelijken met hulpballonnen, met als verschil\n"
+"dat u het kunt activeren wanneer u dat zelf wilt.\n"
+"\n"
+"Om het te activeren klikt u eenvoudigweg met uw\n"
+"rechtermuisknop op een knopje of een tekstlabel\n"
+"Als het item Quickhelp ondersteunt verschijnt er een\n"
+"contextmenu die u bij de Quickhelp brengt.\n"
+"\n"
+"U kunt dit uitproberen door met de rechtermuisknop op deze tekst klikken."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Deze tip niet meer tonen."
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeld van de <b>Quickhelp</b>.\n"
+"Dit venster blijft geopend totdat u op een\n"
+"willekeurige muisknop of toets drukt.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Login-terminalvenster"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Een inbelprogramma en grafische schil voor pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Verbinden door middel van 'account_name'"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Verbinden door middel van 'modem_name'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Een bestaande verbinding verbreken."
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Programma afsluiten zodra er is opgehangen."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Controleer de syntaxis van het rule_file"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Testmodus activeren"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Gebruik het opgegeven station"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Kppp kan %1\n"
+"niet aanmaken of uitlezen. "
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"Kppp vond het bestand %1.\n"
+"Dat betekent dat Kppp waarschijnlijk al draait onder proces-id %2.\n"
+"Sluit Kppp a.u.b. af, verzeker u ervan dat Kppp niet reeds uitgevoerd wordt, "
+"verwijder vervolgens het pid-bestand en herstart Kppp.\n"
+"Daarnaast kunt u ook even nagaan of er geen andere Kppp draait en op "
+"\"Doorgaan\" klikken om te beginnen."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp Mini-Terminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "Modem &resetten"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - een terminalemulatie voor KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Dit programma is verspreid volgens de GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Miniterminal sluiten"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Modem resetten"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Bezig met initialiseren van modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem is gereed"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Er wordt opgehangen..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Bezig met modem resetten"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Het modem kon niet worden geopend."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr ""
+"De status van de draadgolfdetectie (CD Line) kan niet worden gedetecteerd."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Het modem is niet gereed."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Het modem is bezet."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem is gereed."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Het modem reageert niet."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Onbekende snelheid"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Modemcommando's bewerken"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Pre-Init-vertraging (sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Initialisatietekenreeks %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Post-Init-vertraging (sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Inbelsnelheid (sec/100)"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Init-antwoo&rd:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "G&een kiestoondetectie:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Inbeltekenreek&s:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Verbi&ndingsantwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Ingesprek-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Geen-carr&ier-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Geen-kiestoon-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Op&hangen-tekenreeks:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Ophangen-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Antwoord-t&ekenreeks:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Rinkel-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Ant&woord-melding:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "DLP-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Es&cape-tekenreeks:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Escape-antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Guard-duur (sec/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Volume uit/zacht/luid:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Modemtype selecteren"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Om uw modem in te stellen kiest u eerst een fabrikant uit de lijst links en "
+"selecteert u vervolgens een model uit de lijst rechts. Als u niet weet welk "
+"modem u hebt, dan kunt u een van de \"Generieke\" modems proberen."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Generiek>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm) compatible modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI-aanroep"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Wachttijd voor modemaanroep is verstreken."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Resultaten van modemaanroep:"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Maximaal aantal modems bereikt."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Geen modem geselecteerd."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk het modem\n"
+"\"%1\" verwijderen?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Nieuw modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Modem bewerken"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "A&pparaat"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Serieel apparaat"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modeminstellingen"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Voer een unieke\n"
+"modemnaam in"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Pppd-argumenten aanpassen"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Het toepassingspecifieke configuratiebestand kon niet worden geopend als "
+"lezen/schrijven, noch als alleen-lezen.\n"
+"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door middel "
+"van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n"
+" chown {uw_gebruikersnaam} .kde(1/2/3)/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_kopie"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Geeneen van de volgende logbestanden kon worden geopend:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen van "
+"een PPP-verbinding\n"
+"Gebruik a.u.b. de op terminal gebaseerde login om dit te verifiëren."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr ""
+"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen "
+"PPP-software."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Controleer of u de juiste gebruikersnaam en wachtwoord hebt opgegeven."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/options "
+"en~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Het externe systeem blijkt niet te antwoorden op\n"
+"het configuratieverzoek. Neem contact op met uw provider."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor een "
+"volledigelijst met geldige argumenten."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Merk op dat het externe systeem de volgende melding verzonden heeft:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand wil "
+"komen."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Er kan geen hulp worden geboden."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Kppp kon geen ppp-log prepareren. De kans is groot dat pppd opgestart werd "
+"zonder de \"debug\"-optie.\n"
+"Zonder deze optie is het moeilijkt om uit te vinden wat de problemen zijn, dus "
+"moet u de debug-optie even inschakelen.\n"
+"Wilt u deze nu inschakelen?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "pppd herstarten"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Niet herstarten"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te verbinden. "
+"Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het probleem kunt "
+"opzoeken."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP-log"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "kppp's diagnostieken (een gokje):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Naar bestand schrijven"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Het PPP-log is opgeslagen als\n"
+"\"%1\".\n"
+"\n"
+"Als u een bugrapport wilt opsturen of problemen\n"
+"ondervindt tijdens het inbellen, voeg dan dit bestand\n"
+"als bijlage in uw bericht. Hiermee kunnen de onderhouders\n"
+"het probleem opsporen en Kppp verder verbeteren."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Kppp Statistieken"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokaal adres:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Aansluitadres:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bytes ontvangen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bytes verzonden"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "datapakketten ontvangen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "datapakketten verzonden"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp ontvangen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp verzonden"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc ontvangen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc verzonden"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "niet-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) kb/sec"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "niet beschikbaar"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Er worden u nu enkele vragen gesteld over de\n"
+"informatie die nodig is om een internetverbinding\n"
+"te kunnen opbouwen met uw internetprovider.\n"
+"\n"
+"Zorg er voor dat u het registratieformulier\n"
+"van uw provider bij de hand hebt.\n"
+"Als u problemen ondervindt, lees dan eerst\n"
+"de online-help. Als u bepaalde info niet hebt,\n"
+"neem dan contact op met uw provider."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Selecteer de locatie waar u dit account gaat gebruiken\n"
+"uit de lijst hieronder. als uw land of locatie\n"
+"er niet bij staat, dan maak dan het account aan via het \n"
+"normale instellingenvenster.\n"
+"\n"
+"Als u op \"Annuleren\" klikt, dan gaat u naar het\n"
+"instellingenvenster."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Selecteer uw provider uit onderstaande lijst. Als uw provider er niet bij\n"
+"staat, klik dan op \"Annuleren\" en maak het account handmatig\n"
+"aan via het instellingenvenster.\n"
+"Neem bovendien even contact met ons op via vertaling@kde.nl, zodat we uw\n"
+"provider in de toekomst kunnen toevoegen aan deze assistent.\n"
+"\n"
+"Klik op \"Volgende\" als u klaar bent met uw\n"
+"selectie."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Om bij uw provider in te kunnen loggen heeft kppp de\n"
+"gebruikersnaam en het wachtwoord nodig die u van uw provider gekregen hebt.\n"
+"Voer deze informatie in in de onderstaande velden.\n"
+"\n"
+"Let op onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Als u eerst een bepaald nummer moet draaien voor een\n"
+"buitenlijn (bijv. als u een telefooncentrale gebruikt) dan kunt\n"
+"u dat hier invullen. Dit nummer wordt dan vlak voor\n"
+"het telefoonnummer gedraaid.\n"
+"\n"
+"Als u een telefooncentrale hebt, dan vult u hier\n"
+"meestal \"0\" of \"0,\"in.\n"
+"Gebruikt u Onetel, Tele2 of een andere telefoonaanbieder,\n"
+"vul dan hier het nummer in dat u voor het telefoonnummer\n"
+"van uw provider hoort te kiezen."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Buitenlijn:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Gefeliciteerd!\n"
+"\n"
+"Uw account is aangemaakt. Klik op \"Voltooien\" om terug te gaan\n"
+"naar het instellingenvenster. Hier kunt u de instellingen nog even nalopen.\n"
+"Als uw provider gebruik maakt van verschillende inbelnummers per regio,\n"
+"klik dan in het instellingenvenster op \"Wijzigen\" om het juiste\n"
+"inbelnummer voor uw regio in te vullen.\n"
+"\n"
+"Controleer ook of het juiste inbeltarief is\n"
+"geselecteerd bij het tabblad \"Boekhouding\"."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: ontledingsfout in regel %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: regelbestand is ok\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten om in te\n"
+"bellen met Kppp. Neem contact op met uw systeembeheerder"
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Kan de PPP-daemon niet vinden.\n"
+"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten om pppd op te starten!\n"
+"Neem contact op met uw systeembeheerder en vraag toegang tot pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten om\n"
+"%1\n"
+"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en de SUID bit "
+"ingesteld is."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 ontbreekt of kan niet worden gelezen!\n"
+"Vraag uw systeembeheerder om dit bestand aan te maken (mag leeg zijn) met de "
+"juiste lees- en schrijfrechten."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d717278e9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of kppplogview.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van kppplogview.po
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team.
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Exporteren naar een tekstbestand. De puntkomma wordt gebruikt als "
+"scheidingsteken."
+"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-programma's als <i>"
+"KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Exporteren naar een HTML-pagina. "
+"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt voor eenvoudige uitwisseling via het <i>"
+"internet</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Exportassistent voor KPPP-logbestanden"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Lijst met mogelijke uitvoerformaten"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Kies a.u.b. links het gewenste uitvoerformaat.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Selectie van bestandstype"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Geen bestand geselecteerd]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "Bestand &selecteren..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Selecteer de bestandsnaam van het geëxporteerde uitvoerbestand"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Selectie van bestandsnaam"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Bestandsformaat"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Kies a.u.b. een bestand"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Verbindingslog voor %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Bezig met laden van logbestanden"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "KPPP-logbekijker"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "In KPPP-mode draaien"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "KPPP Log Viewer"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Maandelijkse log"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Tot"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Kosten"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes in"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes uit"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Alle verbindingen"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "&Vorige maand"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "V&olgende maand"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "&Huidige maand"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Statistieken:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Keuze (%n verbinding)\n"
+"Keuze (%n verbindingen)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n verbinding\n"
+"%n verbindingen"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Maandelijkse schatting"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Verbindingslog voor %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Geen verbindingslog voor %1 %2 beschikbaar"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Er bestaat reeds een document met deze naam."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het openen van dit bestand"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Maandelijkse schatting (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan naar dit bestand."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7565d4980f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1040 @@
+# translation of krdc.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Toetscombinatie invoeren"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "De ingevoerde host heeft niet de vereiste opmaak."
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres of host"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - Verbinding met bureaublad op afstand"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het bureaublad op afstand zien. Als de andere zijde u toestaat om "
+"de controle over te nemen, dan kunt u het bureaubald bedienen via uw eigen "
+"toetsenbord en muis. Als de inhoud niet schermvullend is, klik dan op de knop "
+"\"Volledig scherm\" of de knop \"Schalen\". Sluit het venster om de verbinding "
+"te verbreken."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "Bezig met opbouwen van de verbinding..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Bezig met authenticatie..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "Bezig met voorbereiden van bureaublad..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Alleen bekijken"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Altijd lokale aanwijzer tonen"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "Automatisch verbergen omschakelen"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Weergave schalen"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Schakelt over naar volledig scherm. Als het bureaublad op afstand een andere "
+"schermresolutie gebruikt, dan zal dit programma automatisch naar de "
+"dichtstbijzijnde resolutie overschakelen."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"Deze optie schaalt het scherm op afstand naar de afmetingen van uw venster."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Speciale toetsen"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Speciale toetsen invoeren."
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Met deze instelling kunt u speciale toetscombinaties zoals Ctrl-Alt-Del naar de "
+"computer op afstand sturen."
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Starten in volledig scherm"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "Starten in een venster"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Lage kwaliteit (sterke comprimering, 8-bits kleur)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit (sterke comprimering, met verlies)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Hoge kwaliteit, standaard (Hextile-comprimering)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "VNC starten in geschaalde modus"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Lokale aanwijziger tonen (alleen VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "Comprimeringslijst omzeilen (dus 'hextile raw')"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Het wachtwoord in een bestand aanbieden"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "De naam van de host, bijv. 'localhost1'"
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "RDP-backend"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Originele VNC-viewer en protocolontwerp"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "TightVNC-comprimering"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "Zlib-comprimering"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "Het wachtwoordbestand '%1' bestaat niet."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "Onjuiste afmetingen, voer breedteXhoogte in"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Gedeeld bureaublad"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Onafhankelijk bureaublad"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Het doorbladeren van het netwerk is niet mogelijk. Mogelijk is uw "
+"SLP-ondersteuning niet correct geïnstalleerd."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Bladeren niet mogelijk"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het doorzoeken van het netwerk."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Fout bij het doorzoeken"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "&Computerprofielen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "&VNC-standaardinstellingen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "De voorkeuren-dialoog &niet tonen bij nieuwe verbindingen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "RD&P-standaardinstellingen"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Computer"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont alle computers die u hebt bezocht en een samenvatting van uw "
+"instellingen ervan. Als u de instellingen voor een bepaalde computer wilt "
+"wissen kunt u deze verwijderen met de knoppen hieronder. Als u dan later "
+"opnieuw verbinding opbouwt kunt u nieuwe instellingen opgeven."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "Geselecteerde computer ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Verwijdert de computers die u in bovenstaande lijst hebt geselecteerd."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "&Alle computers verwijderen"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Verwijdert alle computers uit de lijst."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Voer een speciale toets of toetscombinatie in om naar de computer op afstand te "
+"sturen:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Met deze functie kunt u een speciale toetscombinatie zoals Ctrl-Alt-Del naar de "
+"computer op afstand sturen. Druk op ESC om te annuleren."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "Bureaubla&d op afstand:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Voer de hostnaam en het schermnummer in"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Voer de naam en displaynummer in van de computer waar u mee wilt verbinden, "
+"gescheiden door een dubbele punt. Dus 'mijncomputer:1'. Het adres mag elk "
+"geldig internetadres zijn. Het displaynummer begint gebruikelijk bij 0. Als u "
+"geen displaynummer hebt, probeer dan 0 of 1.\n"
+"Het programma \"Remote Desktop Connection\" accepteert alleen verbindingen van "
+"systemen die VNC ondersteunen."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Bladeren <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Schakel het netwerk-bladerpaneel aan/uit."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Voer het adres in van de computer waarnaar een verbinding zal worden opgebouwd, "
+"of selecteer er een uit het netwerk. VNC- en RDP-compatibele servers worden "
+"ondersteund. <a href=\"whatsthis:"
+"<h3>Voorbeelden</h3>voor een computer met naam 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>verbinden met de VNC-server op 'megan' with schermnummer 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>een langere schrijfwijze voor hetzelfde</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>verbinden met de RDP-server op 'megan'</td></tr></table>\">Voorbeelden</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Opnieuw doo&rzoeken"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Netwerk opnieuw doorzoeken. Afhankelijk van de netwerkconfiruatie kan het "
+"enkele seconden duren voordat alle systemen hebben gereageerd."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Voer een zoekterm in"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Voer een zoekterm in als u wilt zoeken naar een specifiek systeem, druk "
+"vervolgens op de toets Enter, of klik op \"Opnieuw scannen\". Alle systemen "
+"waarvan de omschrijving overeenkomt met de zoekterm zullen worden getoond. De "
+"zoekactie maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Als u het "
+"veld leeg laat worden alle systemen getoond."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "&Bereik:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"Een systeembeheerder kan het netwerk instellen zodat deze diverse bereiken "
+"heeft. Als dat het geval is, dan kunt u hier het te doorzoeken bereik "
+"selecteren."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de systemen op het netwerk zien die een verbinding toestaan. "
+"Opmerking: de systeembeheerder kan systemen verbergen, waardoor de lijst niet "
+"altijd compleet is. Klik op een item om deze te selecteren, dubbelklik voor een "
+"verbinding."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Klein (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Medium (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Groot (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Aangepast (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie opgeven van het bureaublad op afstand. Dit bepaalt de "
+"grootte van het bureaublad dat wordt weergegeven."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Breedte van het bureaublad op afstand. U kunt deze instelling alleen veranderen "
+"als u hierboven \"Aangepast\" selecteert."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Hoogte van het bureaublad op afstand. U kunt deze instelling alleen veranderen "
+"als u hierboven \"Aangepast\" selecteert."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Duits-Zwitserland (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Engels GB (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "Engels VS (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estlands (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Belgisch (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Frans-Canadees (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Frans-Zwitserland (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "IJslands (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lets (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Belgisch-Nederlands (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Noors (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Braziliaans (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thais (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om uw toetsenbordindeling op te geven. Zodoende kunnen de juiste "
+"toets-codes naar de computer op afstand worden gezonden."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Toetsenbordindeling:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "K&Wallet gebruiken voor wachtwoorden"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om uw wachtwoorden met behulp van KWallet op te slaan."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "&Resolutie bureaublad:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "Kleur&diepte:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Lage kleuren (8 bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Hoge kleuren (16 bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "Ware kleuren (24 bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "Dit dialoogvenster opnieuw tonen voor deze ho&st"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u niet om instellingen wilt worden gevraagd als u "
+"verbinding met een andere computer maakt. Voor computers waarvoor al een "
+"profiel bestaat wordt dat profiel gebruikt. Nieuwe computers krijgen de "
+"standaardinstellingen."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr ""
+"V&ersleuteling inschakelen (veilig, maar trager en niet altijd mogelijk)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de verbinding te versleutelen. Dit wordt alleen door "
+"nieuwere servers ondersteund. Versleuteling voorkomt dat anderen op het netwerk "
+"informatie aftappen, maar kan de verbinding aanmerkelijk trager maken."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "Verbindings&type:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Hoge kwaiteit (LAN, rechtstreekse verbinding)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit ((A)DSL, kabel, breedband internet)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Lage kwaliteit (modem, ISDN, trage internetverbinding)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de snelheid van uw verbinding op te geven. Opmerking: selecteer "
+"de snelheid van de zwakste schakel - zelfs als u een breedband-verbinding hebt, "
+"dan hebt u er weinig aan als de computer op afstand gebruik maakt van een traag "
+"modem. Als u een te hoge kwaliteit kiest op een trage verbinding, dan ontvangt "
+"u vertraagde reactietijden. Als u een lagere kwaliteit kiest, dan zal de "
+"responsetijd versnellen, maar krijgt u een mindere beeldkwaliteit, vooral bij "
+"de \"Lage kwaliteit\"-stand."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "RDP-hostvoorkeuren voor %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Voer het wachtwoord in."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"Kon rdesktop niet starten, controleer of rdesktop juist is geïnstalleerd."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "rdesktop-fout"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "De verbindingsopbouw naar de host is mislukt."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Weergavevoorkeuren: %1, resolutie: %2x%3, kleurdiepte: %4 toetsenbordindeling: "
+"%5, KWallet: %6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om verbinding te maken met een lokale dienst voor "
+"bureaubladdeling."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "VNC-hostvoorkeuren voor %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "De toegang tot het systeem vereist een wachtwoord."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "De host op afstand gebruikt een incompatible protocol."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "De verbinding met de host is onderbroken."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr ""
+"De verbinding is mislukt. De server accepteert geen nieuwe verbindingen."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr "Verbinding is mislukt. Geen server met de opgegeven naam gevonden."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"Verbinding is mislukt. Geen server gevonden op het opgegeven adres en poort."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "De authenticatie is mislukt. De verbinding afgesloten."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authenticatiefout"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Onbekende fout."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Weergavevoorkeuren: %1, kwaliteit: %2, KWallet: %3"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a491f8e5876
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of krfb.po to
+# translation of krfb.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:50+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attentie"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Iemand vraagt om een verbinding met uw computer te maken. Als u toestemming "
+"verleent zal deze persoon alles zien wat op uw scherm gebeurt. "
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr ""
+"Geef de gebruiker op a&fstand toestemming om toetsenbord en muis over te nemen"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan kunnen de gebruikers op afstand uw computer "
+"bedienen via toetsenbord en muis. Ze krijgen dus de volledige controle over uw "
+"computer. Wees daarom voorzichtig. Als deze optie is uitgeschakeld kunnen "
+"gebruikers op afstand enkel zien wat er op uw scherm gebeurt."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Systeem op afstand:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Welkom bij KDE Bureaublad Delen"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"Met KDE Bureaublad Delen kunt u iemand op een andere locatie uitnodigen om uw "
+"bureaublad te bekijken en/of te gebruiken.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>Als u iemand uitnodigt ontvangt deze een wachtwoord waarmee hij of zij "
+"verbinding met uw bureaublad kan maken. Dit wachtwoord kan slechts éénmaal "
+"gebruikt worden en verloopt als de verbinding niet binnen een uur tot stand "
+"gebracht wordt. Als iemand verbinding probeert te maken met uw bureaublad "
+"verschijnt er een dialoogvenster. De verbinding zal niet eerder tot stand "
+"worden gebracht dan dat u deze accepteert. Op dat moment kunt u ook aangeven of "
+"de ander alleen mee mag kijken, of dat deze ook muis- en toetsenbordcommando's "
+"mag geven.</p>"
+"<p>Als u een permanent wachtwoord wilt instellen voor Bureaublad delen, sta dan "
+"'Ongevraagde verbindingen' toe in de instellingen.</p>"
+"\"Meer over uitnodigingen...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "&Persoonlijke uitnodiging aanmaken..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Dit zal een nieuwe uitnodiging aanmaken en de verbindingsgegevens aan u tonen. "
+"Gebruik deze optie als u iemand persoonlijk wilt uitnodigen en de "
+"verbindingsgegevens bijvoorbeeld mondeling, via de telefoon, wilt doorgeven."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "Uitnodigingen &beheren (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Uitnodigen via &e-mail..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Via deze knop kunt u een e-mailbericht aanmaken waarin een uitleg staat hoe de "
+"ontvanger ervan een verbinding kan maken met uw computer. "
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Uitnodigingen beheren - bureaublad delen"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Vervaldatum"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Toont de open uitnodigingen. Gebruik de knoppen rechts om ze te verwijderen of "
+"om een nieuwe uitnodiging aan te maken."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Nieuwe &persoonlijke uitnodiging..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Maak een nieuwe persoonlijke uitnodiging aan..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe persoonlijke uitnodiding aan te maken."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Nieuwe e-mailuitnodiging..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Verstuur een nieuwe uitnodiging via e-mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe uitnodiging via e-mail te versturen."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Alle uitnodigingen verwijderen"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Verwijdert alle open uitnodigingen."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde uitnodiging"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Verwijder de geselecteerde uitnodiging. De uitgenodigde persoon zal niet langer "
+"in staat zijn om verbinding te maken via deze uitnodiging."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Sluit dit venster."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Persoonlijke uitnodiging</h2>\n"
+"Geef onderstaande informatie door aan de persoon die u wilt uitnodigen (<a "
+"href=\"whatsthis:Bureaublad delen gebruikt het VNC-protocol. Elke willekeurige "
+"VNC-client kan worden gebruikt om de verbinding te maken. In KDE heet dit "
+"clientprogramma 'Verbinden met bureaublad op afstand'. Onderstaande informatie "
+"kan in zo'n clientprogramma worden ingesteld, waarna het de verbinding tot "
+"stand zal brengen.\">hoe te verbinden</a>). Iedereen die het wachtwoord krijgt "
+"zal kunnen verbinden, wees dus voorzichtig met het doorgeven van deze "
+"informatie."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Wachtwoord:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Vervaltijd:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Computer:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis:Dit veld bevat het adres of de hostnaam van uw computer en "
+"het schermnummer, gescheiden door een dubbele punt. Dit adres is een hint, u "
+"kunt elk adres gebruiken dat uw computer kan bereiken. Bureaublad delen "
+"probeert uw adres vast te stellen door de netwerkconfiguratie uit te lezen, "
+"maar dit lukt niet altijd. Vooral als uw computer achter een firewall staat is "
+"het belangrijk een adres te gebruiken waaronder uw computer ook vanaf afstand "
+"te bereiken is.\">Help</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "VNC-compatible server om KDE-bureaubladen te delen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Gebruikt voor het aanroepen vanaf kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Bureaublad delen"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "TightVNC-encoder"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "ZLib-encoder"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "originele VNC-encoders en -protocolontwerp"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "X11-bijwerkscanner, originele codebase"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Verbindingszijdeweergave"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "Uitschakelen van de KDesktop-achtergrond"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"Er kon geen contact met KInetD worden gelegd. De KDE-daemon (kded) is mogelijk "
+"vastgelopen of niet gestart, of de installatie is onjuist."
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Fout bij vrijgave van bureaublad"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"De KInetD-service voor de bureaublad delen (krfb) kan niet worden gevonden. De "
+"installatie is onvolledig of mislukt."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Bureaublad delen - verbinden"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "U&itnodigingen beheren"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Controle op afstand inschakelen"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Controle op afstand uitschakelen"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "De gebruiker op afstand werd geautoriseerd en heeft nu verbinding."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Bureaublad delen - verbonden met %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Bureaublad delen - niet verbonden"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "De gebruiker op afstand heeft de verbinding verbroken."
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"Als u een uitnodiging via e-mail verstuurt, bedenk dat iedereen die deze e-mail "
+"leest in staat zal zijn om gedurende één uur een verbinding op te bouwen, "
+"totdat de eerste verbinding is opgebouwd. \n"
+"Zorg daarom voor een goede versleuteling van het e-mailbericht of verzend het "
+"via een veilige netwerkverbinding, maar niet via internet."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Uitnodiging via e-mail verzenden"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Bureaublad delen (VNC) - uitnodiging"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"U bent uitgenodigd voor een VNC-sessie. Als u KDE Remote Desktop Connection "
+"(krdc) hebt geïnstalleerd (normaliter het geval), kunt u direct op de "
+"onderstaande koppeling klikken.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Anders kunt u een willekeurige VNC-client gebruiken met de volgende "
+"parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Wachtwoord: %6\n"
+"\n"
+"Ook is het mogelijk om op deze koppeling te klikken om de VNC-sessie binnen uw "
+"webbrowser te starten:\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Om veiligheidsredenen zal deze uitnodiging verlopen op %9."
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nieuwe verbinding"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Verbinding accepteren"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Verbinding weigeren"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Uitnodiging"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Persoonlijke uitnodiging"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (gedeeld bureaublad)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "Gebruiker accepteert verbinding van %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "Gebruiker weigert verbinding van %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Verbroken verbinding: %1."
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt: onjuist wachtwoord"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Verbinding op %1 geweigerd, reeds verbonden."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Niet uitgenodigde verbinding van %1 accepteren"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Ontving een verbinding van %1. Deze wacht op uw bevestiging."
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"Uw X11-server ondersteunt niet de vereiste XTest-extensie versie 2.2. Het "
+"vrijgeven van uw bureaublad is niet mogelijk."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8817e41623
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2245 @@
+# translation of ksirc.po to
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to Dutch
+# KSirc PO-bestand.
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v..
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Filterregels bewerken"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"De regel kan niet worden aangemaakt omdat\n"
+"niet alle velden zijn ingevuld."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nieuw venster voor"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "&Kanaal/bijnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Sleutel:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Kanalenmodi"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (alleen uitnodigen)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (beperkt aantal gebruikers)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (trefwoord om toegang te krijgen)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (geheim)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Gebruikersmodi"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (wees onzichtbaar)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (wallops ontvangen)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (ontvang servernotificaties)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Alleen gebruikers met de status \"Op\" kunnen het onderwerp wijzigen"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Geen externe berichten"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr ""
+"Alleen gebruikers met de status \"Op\" en voiced gebruikers (+v) kunnen spreken"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Meer modicommando's"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Aantal gebruikers beperken"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Statusterm kon niet worden ontleed"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Statusterm kon niet worden ontleed, onbekend formaat"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Afwezig-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Geen onderwerp opgegeven>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr ""
+"Tekstlengte voor bijnaam is meer dan 100 tekens. Dit is onacceptabel lang."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "Tekst niet lang genoeg"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Kanaalnaam kon niet worden gevonden"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Venster openen"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "U bent eruit getrapt"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Opnieuw aanmelden"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Het onleden van een \"part/kick/leave/quit\"-bericht is mislukt"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "%1 kon niet worden ontleed"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Code voor het wijzigen van de bijnaam kon niet worden ontleed"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Methodewijziging %1 kon niet worden ontleed"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "Teken &invoegen"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Kleur kiezen"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Voorgrond:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrond:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Aanbod ontvangen"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Aanbod verzonden"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Hervatten aangevraagd"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Hervat"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Status onbekend"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Gesprek"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "dcc-activiteit"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Venster losmaken"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Tab naar links verplaatsen"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Tab naar rechts verplaatsen"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Tabbalk"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Bovenaan"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Naar rechts draaien"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Naar links draaien"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Object-boomstructuur dumpen"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Server debugvenster"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Editor voor &filterregels..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Nieuwe &server..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "&Automatisch verbinden..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Laatste venster naar voorgrond halen"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"Als iemand ergens uw bijnaam typte maakt deze instelling dat venster dan "
+"actief."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Knipperen systeempictogram stoppen"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Als het pictogram in het systeemvak knippert maar u niet naar het venster wilt "
+"gaan zal deze actie het knipperen stoppen."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Ging online: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Laatst offline: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-gesprek"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Ging offline: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Laatst online: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " offline"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Help over notificatie-popup..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Notificatie instellen..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"Dit popup-menu kan een lijst van personen laten zien die u in uw "
+"notificatielijst hebt staan, en hun status. U kunt deze lijst bewerken onder "
+"KSirc instellen->Opstarten->Notificaties, waar u ook personen aan de lijst kunt "
+"toevoegen. Deze instellingen worden actief bij de eerstvolgende keer dat u "
+"verbinding maakt met een server. Dit bericht verschijnt als er geen personen in "
+"uw notificatielijst staan, of niemand uit deze lijst online is."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Help over notificatie-popup"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr " DCC Controller"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC SEND met %1 voor %2 mislukt vanwege %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC GET met %1 voor %2 mislukt vanwege %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC GET met %1 voor %2 mislukt vanwege %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "DCC-gesprek met %1 is mislukt vanwege %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "KDE IRC-programma"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Te gebruiken bijnaam"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "Server om bij het opstarten mee te verbinden"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Kanaal om bij het opstarten mee te verbinden"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Niet automatisch verbinden bij opstarten"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, de KSirc-ontwikkelaars"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Auteur van pictogrammen"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"5 vensters met kanalen werden in minder dan 5 seconden seconden geopend. "
+"Mogelijk is iemand bezig uw X-Server te laten overstromen met vensters.\n"
+"Wilt u het automatisch openen van vensters uitschakelen?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Overvloedwaarschuwing"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Uitzetten"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aan laten"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Geluidssignaal ontvangen"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL-adres openen"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingslocatie kopiëren"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Aan:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "&Overeenkomst:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "DCC Manager"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Wie"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "H&ervatten"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Ver&breken"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Nieuwe DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "DCC-type"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "&Bestand verzenden"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "&Gesprek"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Server/Snel verbinden met:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Kies een server voor een IRC-netwerk"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken zijn IRC-servers verbonden met een net. (IRCNet, Freenode, "
+"etc.). Hier kunt u de dichtstbijzijnde server van uw favoriete netwerk "
+"selecteren."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groep:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Selecteer of voer de server in waarmee u wilt verbinden"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Als u een IRC-netwerk uit <i>\"Groep\"</i> selecteert, dan toont dit venster "
+"alle bijhorende servers. Als u geen groep selecteert, dan kunt u hier zelf een "
+"invoeren of een recent gebruikte selecteren (<i>\"Snel verbinden\"<i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Kies een serverpoort"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen kunt u veilig <i>\"6667\"</i> of <i>\"6666\"</i> "
+"gebruiken. Gebruik andere waarden alleen als u dit expliciet wordt opgedragen."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Serverbeschrijving"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Dit is de beschrijving van de momenteel geselecteerde server"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Servertoegang"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "SS&L gebruiken"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt een versleutelde verbinding met de server opgezet. De server "
+"dient dit wel ondersteunen."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "Wachtwoord on&thouden"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat uw serverwachtwoord wordt opgeslagen op uw schijf."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Verbinding annuleren"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Verbin&den"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Verbinden met de geselecteerde server"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Bouw een verbinding op met de server die opgegeven is in <i>"
+"\"Server / Snel verbinden met:\"</i> op de poort die opgegeven is bij <i>"
+"\"Poort:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "Servers b&ewerken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Lijst automatisch verbinden"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Poort/Sleutel"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Serverwachtwoord"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Automatisch verbinden instellen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Serverwachtwoord:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanaal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "&Schema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Gesprek-kleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "&Kanaalberichten:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "&Generieke tekst:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "Foutm&eldingen:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Info:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "&Links:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "Selectie-achtergr&ond:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Sele&ctie-voorgrond:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "Achtergrondkleur voor koppelingen gebr&uiken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Voorbeeld-kleurthema's"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Accent&ueren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Uw bijnaam"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Kleur: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Andersom"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Andere bijnamen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "G&een bijnaamkleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Automatische bij&naamkleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "Vas&t"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "Achte&rgrond:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Berichten accentueren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "die uw bi&jnaam bevatten:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "die tekst bevatten:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Regex"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Kleurcodes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "&KSirc's kleurcodes verwijderen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "&mIRC's kleurcodes verwijderen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "&Lengte van geschiedenis:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " regels"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbeperkt"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr "Dit aantal regels van de gesprekken wordt als geschiedenis bewaard"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Dit aantal regels van de gesprekken wordt als geschiedenis bewaard in elk "
+"gespreksvenster. U kunt dan omhoog schuiven om te zien wat er zoal gezegd is."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "Afwe&zig-berichten aankondigen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Zie de berichten als een gebruiker de afwezigoptie selecteert"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan zult u de berichten zien die verschijnen als een "
+"gebruiker de afwezigoptie selecteert. Standaard is deze optie uitgeschakeld."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "Venster a&utomatisch aanmaken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Zal automatisch een venster openen voor elke gebruiker die een /msg naar u "
+"stuurt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal KSirc automatisch een nieuw venster openen voor elke "
+"gebruiker die een /msg-commando naar u heeft gestuurd. Wanneer uitgeschakeld "
+"zal alle tekst die met /msg naar u wordt gestuurd in het huidige venster "
+"getoond. U kunt dan /query gebruikersnaam gebruiken om een venster te openen "
+"waarin u met die gebruiker kunt converseren."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Automatisch &aan-bericht maken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Automatisch opnieu&w deelnemen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr ""
+"Automatisch opnieuw deelnemen aan kanalen als de verbinding was verbroken."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld kunt u automatisch opnieuw deelnemen aan kanalen als de "
+"verbinding verbroken was."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "&Passieve popups in systeemvak plaatsen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "Onderwerp &in bijschrift tonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Onderwerp van huidig kanaal in venstertitelbalk tonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Toont het onderwerp van het huidige kanaal in de titelbalk van het venster. "
+"Waneer uitgeschakeld wordt het onderwerp alleen binnen het venster getoond."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Kleurenkie&zer openen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om de kleurenkieze te openen met de toetsencombinatie Ctrl K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal er een kleurenkiezer worden geopend als u op de "
+"toetsencombinatie Ctrl K drukt. In deze kleurenkiezer kunt u de kleur voor de "
+"tekst selecteren. Wanneer uitgeschakeld moet u de kleurcodes zelf intypen."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Tekstinvoer van één &regel"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Gekleurde bijnamenlij&st gebruiken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Gebruik de kleuren ingesteld bij tabblad 'Kleuren' voor het inkleuren van de "
+"bijnamen."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld worden de kleuren gebruikt die zijn ingesteld bij tabblad "
+"'Kleuren' in de configuratiedialoog voor het inkleuren van de bijnamen."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Bij&naamaanvulling"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Zet de bijnaamaanvulling aan"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld wordt de bijnaamaanvulling geactiveerd. Bijnaamaanvulling "
+"werkt als volgt: typ de eerste letters van de bijnaam van een gebruiker en druk "
+"vervolgens op de Tab-toets. De ingetypte tekst zal dan worden aangevuld met de "
+"eerste overeenkomende gebruikersnaam. Wanneer nodig zullen kleine letters "
+"worden omgezet in hoofdletters. Druk nogmaals op Tab als u een andere "
+"gebruikersnaam wilt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Plaatst de pictogram van KSirc in het systeemvak"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Dit plaatst het pictogram van KSirc in het systeemvak. Standaard staat deze "
+"optie uit. Als KSirc in het systeemvak staat, dan kunt u diverse opties "
+"benaderen door op de pictogram te klikken. Als u het venster van KSirc sluit, "
+"dan blijft het pictogram in het systeemvak staan, totdat u KSirc beëindigt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Geschiedenis automatisch opslaan"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Kanaalinstellingen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "&Tijdaanduiding"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Plaatst de tijd links van elk bericht"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Plaatst voor alles dat in het kanaal wordt gezegd het tijdstip waarop het "
+"gezegd is, in de opmaak [UU:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "Bestaande kanaalinstellingen &negeren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"De instellingen op dit tabblad zullen worden toegepast en elke kanaalinstelling "
+"zal worden genegeerd."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan zullen de instellingen op dit tabblad alle "
+"kanaalopties overschrijven. Deze instellingen zullen dus op elk kanaal worden "
+"toegepast, ongeacht de kanaalinstellingen bij het kanaalmenu. Deze instelling "
+"werkt tot het moment dat u de configuratiedialoog weer opent. De optie wordt "
+"dan weer uitgeschakeld, omdat u waarschijnlijk niet de hele tijd de bestaande "
+"kanaalopties wilt overschrijven."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "&Onderwerp tonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Toont het kanaalonderwerp bovenlangs het scherm"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Toont het kanaalonderwerp bovenlangs elk kanaalvenster."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "Gelui&dsignaal bij verandering"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "part- en join-berichten verbergen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "L&oggen inschakelen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "Standaard &codering:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "IRC-kleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met deze selectie kunt u bepalen hoe de kleuren in het kanaal eruit zien. "
+"Deze kleuren worden gebruikt voor mIRC-stijl kleuren en voor gekleurde "
+"bijnamen. Het voorbeeldvenster geeft een idee van hoe het eruit ziet. Als u het "
+"keuzevakje selecteert wordt de kleur ook gebruikt voor het kleuren van "
+"bijnamen.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Donkere kleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Zwart:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Zwart</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Wit:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Wit</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Donkerblauw:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Donkerblauw</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Rood:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Rood</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Donkergroen:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Donkergroen</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Bruin:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bruin</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Oranje:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Oranje<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Lichte kleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "IRC-kanaalkleuren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Donker cyaan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyaan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blauw:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Paars:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Grijs:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Lichtgrijs:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Groen:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geel</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Groen</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cyaan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Donker cyaan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Blauw</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Paars</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Grijs</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lichtgrijs</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Geel:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Venstermodus"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "Tabbla&den (zoals XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Kies uw favoriete venstermodus:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "Lo&sse vensters (oud gedrag)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Optiesmenu bijnamen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u het contextmenu onder uw rechter muisknop voor de "
+"bijnamenlijst rechts instellen. U kunt de namen van bepaalde acties definiëren. "
+"Kijk bij de voorgedefinieerde commando's hoe het werkt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "&Ingangnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Geassocieerd co&mmando:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "Alleen ins&chakelen bij de status \"Op\""
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag plaatsen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog plaatsen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "Commando &invoegen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "W&ijzigen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Gese&lecteerd commando verwijderen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Server/Kanalen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Server uit &lijst verwijderen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "&Server aan lijst toevoegen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "Kanaal uit lijst v&erwijderen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Ka&naal aan lijst toevoegen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Algemene sneltoetsen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Naaminstelling"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Bij&naam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "A&lternatieve bijnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Gebr&uikers-id:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "E&chte naam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Notificatielijst"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Nieuwe Server..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Bij kanaal aanmelden..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&Verbindingen"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Nieuwe server"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u in systeemvakmodus sneller een nieuwe server openen, "
+"omdat u niet op het pictogram in het systeemvak hoeft te klikken."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Serverbeheer"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 ging net offline op %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 ging net online op %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Actieve serververbindingen:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Nieuwe ser&ver..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "&DCC-manager..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "Op&slaan naar logbestand..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "D&atum"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Join- en Part-berichten verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "Teken&tabel"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Gelui&dsignaal bij wijziging"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ering"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "&Onderwerp tonen"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Ticker&modus"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Kanaal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Vertraging: moment a.u.b."
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "Venster ops&chonen"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "Gebr&uikers"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "C&ommando"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "IRC-programma"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om %1 regels tekst te\n"
+"verzenden. Wilt u werkelijk zoveel verzenden?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"De tekst die hebt geplakt bevat regels die beginnen\n"
+"met /. Wilt u dat deze worden geïntepreteerd als IRC-commando's?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Interpreteren"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Niet interpreteren"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Gesprek opslaan/logbestand opvragen"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Uw bijnaam verscheen op kanaal %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Kanaal %1 is gewijzigd"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "Bijnamen ve&rversen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Volgen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Niet volgen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Wie is"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "V&ersie"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "Misbr&uik"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "Eruit &zetten"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "Ver&bannen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Ba&n opheffen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "Stem&geluid aan"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Stemgeluid u&it"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Verbinden met server"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Recent"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Recente server"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Voer a.u.b. een servernaam in."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "KSirc instellen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Hier kunt u instellen hoe kSirc eruit ziet"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Algemene KSirc-instellingen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Programmastart"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "KSirc's opstartinstellingen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "KSirc's kleureninstellingen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "KSirc's kleurinstellingen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Gebruikersmenu"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Instellen van gebruikersmenu"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Server/Kanaal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Server/Kanaal-instellingen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Instellingen voor automatisch verbinden"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Sneltoetsen instellen"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "&Bijwerken/Toevoegen"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Overdrachtstatus"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Lettertype..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Schuifsnelheid..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Constant doorschuiven"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Terugkeren naar normale modus"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Snelheid instellen"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Tick-interval:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Stapgrootte:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cc07401d2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# translation of kwifimanager.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "ONBEKEND"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netwerknaam"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Kon de scan niet uitvoeren. Controleer of het commando \"iwlist\" zich in uw "
+"$PATH bevindt."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Scannen is niet mogelijk"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"Uw hardware biedt geen ondersteuning om te scannen. Het resultaatvenster zal "
+"daarom geen resultaten bevatten."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Beheerd"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Geen interface"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Interface %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "nvt"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "Radio &uitschakelen"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "Alternatieve ontvangststerkteberekening gebr&uiken"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Ruisgrafiek tonen in statistiekenve&nster"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "Sterktenummer in &systeemvak tonen"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "Instellingen bew&erken..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "Verbindings&statistieken"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "&Akoestisch scannen"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "In systeemvak blijven bij afslui&ten"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "Naar &netwerken zoeken..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "De huidige signaalsterkte"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "De snelheid waarmee de LAN-kaart opereert"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Gedetailleerde verbindingsstatus"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "Voert een scan uit om te kijken bij welke netwerken u kunt inloggen"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Bezig met scannen..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Toegangspunt: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWiFiManager - Beheer van draadloze netwerken voor KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur en onderhouder"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Diverse reparaties en optimalisaties, heeft sessiebeheer toegevoegd"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Scanresultaten"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Naar netwerk overschakelen..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "De scan is voltooid, maar er waren geen netwerken gevonden."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Geen netwerk beschikbaar"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(verborgen cel)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr ""
+"Netwerkoverschakeling is afgebroken vanwege ongeldige WEP-sleutelspecificatie."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Ongeldige WEP-sleutel"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Verbindingsshelheid [MBit/s]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Statistieken - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Statistieken voor signaal/ruisverhouding"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "Blauw = signaalniveau, rood = ruisniveau"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Status van actieve verbinding"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Bezig netwerk te zoeken: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Verbonden met netwerk: "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Toegangspunt: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- geen toegangspunt -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "Lokaal IP: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Frequentie [kanaal]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Versleuteling: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "actief"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "UITGESCHAKELD"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "NIET VERBONDEN"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "AD-HOC MODUS"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "ULTIEM"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "UITSTEKEND"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "GOED"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "MATIG"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "MINIMAAL"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "BUITEN BEREIK"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Signaalsterkte: "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ce12260258
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kwireless.po to Dutch
+# translation of kwireless.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:06+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Toont informatie over draadloze netwerkapparaten.<br />"
+"KWireLess wordt aan u gelicenceerd onder de voorwaarden van de GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Over KWireLess"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "ingeschakeld"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "geen informatie"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: koppelingskwaliteit %2, bitrate: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Eigenschappen van draadloos netwerkapparaat"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (netwerknaam):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Kwaliteit van verbinding:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Signaalsterkte:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Ruisniveau:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bitsnelheid:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Versleuteling:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Netwerkapparaat:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..f23633f888f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,863 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 175
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
+ rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
+ test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
+ rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
+ test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
+ rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
+ test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 60
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..110af72e1a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1968 @@
+# translation of akregator.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of akregator.po to
+# Proefgelezen 21-5-2005 Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# mezelf toegevoegd
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
+
+# mezelf toegevoegd
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+# aggregator = verzamelaar
+# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor.
+# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed'
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Een KDE feed verzamelaar"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 de ontwikkelaars van Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+# bijdrage slaat toch op een object en niet op een persoon?
+# contrubutor = medewerker, deelnemer ?
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Medewerker"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handboek"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Auteur van librss"
+
+# 'verbeteringen VAN' ipv 'verbeteringen IN'
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Beheer van bugsdatabase, verbeteringen van de gebruiksvriendelijkheid"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Heel veel bugs opgelost"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Mogelijkheid voor vertraging om artikel als gelezen te markeren"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Slapeloosheid"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Feed ophalen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Fee&d verwijderen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Feed b&ewerken..."
+
+# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Feed als gelezen &markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Feeds ophalen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map verwij&deren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Map he&rnoemen"
+
+# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Feeds als gelezen &markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Alle feeds als gelezen &markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Tag verwij&deren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "Tag b&ewerken..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Feeds &importeren..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Feeds &exporteren..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Koppe&lingsadres verzenden..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Bestand &verzenden..."
+
+# configuregen ipv instellen?
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "&Akregator instellen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nieuwe tag..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Webpagina &openen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Feed &toevoegen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Weerga&vemodus"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Onder elkaar"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Naast elkaar"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Ge&combineerd"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Alle feeds op&halen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "Ophalen &afbreken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Alle feeds als gelezen ma&rkeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Snelfilter tonen"
+
+# precieze vertaling
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Openen in tabblad"
+
+# precieze vertaling
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Openen in achtergrondtabblad"
+
+#
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Openen in externe browser"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingadres kopiëren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Vori&g ongelezen artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Volge&nd ongelezen artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "Tags in&stellen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markeren als"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Ge&selecteerde artikelen uitspreken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Uitspraak &stoppen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Gelezen"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Geselecteerde artikel markeren als gelezen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Geselecteerd artikel als nieuw markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Ongelezen"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Geselecteerd artikel markeren als ongelezen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Markeren als belangrijk"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Niet markeren als belangr&ijk"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knooppunt omhoog verplaatsen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knooppunt omlaag verplaatsen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knooppunt naar links verplaatsen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knooppunt naar rechts verplaatsen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Vorig artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "V&olgend artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Vorige fee&d"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Volge&nde feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Volg&ende ongelezen feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Vor&ige ongelezen feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Naar bovenkant van boomstructuur"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Naar onderkant van boomstructuur"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Naar links in boomstructuur"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Naar rechts in boomstructuur"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Omhoog in boomstructuur"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Omlaag in boomstructuur"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Volgende tabblad selecteren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vorige tabblad selecteren"
+
+#
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tabblad losmaken"
+
+#
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Tabblad sl&uiten"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Feed toevoegen"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Bezig met downloaden van %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Geen feed gevonden op %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Kon het opslagbackend \"%1\" niet laden. De feeds zullen niet gearchiveerd "
+"worden."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Pluginfout"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+# consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator-nieuws"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator blog"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot-nieuws"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Feedlijst wordt geopend..."
+
+# opmaak gelijk aan engelse tekst
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Er is een reservekopie "
+"aangemaakt:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-ontleedfout"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De standaard feedlijst is beschadigd (geen geldige OPML). Er is een "
+"reservekopie aangemaakt:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-ontleedfout"
+
+# inconsequent: eerst streken we over een feed lijst, nu over lijst met feeds
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Toegang geweigerd: feedlijst (%1) kon niet worden opgeslagen"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessant"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Kon het bestand %1 niet importeren (geen geldig OPML-formaat)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kon niet gelezen worden. Controleer of het bestaat en of het "
+"leesbaar is voor de huidige gebruiker."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Leesfout"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Toegang geweigerd: kan niet opslaan in bestand %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-formaat (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> "
+"Het draaien van meerdere exemplaren van %2 wordt niet ondersteund door de "
+"backend %3 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers "
+"tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker "
+"weet dat %2 niet reeds draait.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> "
+"Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt niet ondersteund door de backend %3 en "
+"kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het "
+"opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %2 "
+"niet reeds draait.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 lijkt al te draaien op %2.<b> Het draaien van meerdere exemplaren van %1 "
+"wordt niet ondersteund door de backend %3 en kan leiden tot verlies van "
+"gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> "
+"U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat het niet reeds "
+"draait op %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 lijkt al te draaien op %3.<b> Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt "
+"niet ondersteund door de backend %4 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde "
+"artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu "
+"uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %1 niet reeds draait op %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Toegang forceren"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Archivering uitschakelen"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u de tag <b>%1</b> verwijderen? Deze tag zal van alle artikelen "
+"verwijderd worden.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Tag verwijderen"
+
+# gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk'
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u deze map met bijbehorende feeds en submappen verwijderen?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u de map <b>%1</b> met bijhorende submappen en feeds verwijderen?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u deze feed verwijderen?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de feed <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Feed verwijderen"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "U kunt meerdere artikelen bekijken in diverse open tabbladen."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Artikelenlijst."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Bladergebied."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikelen"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Geïmporteerde map"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Geïmporteerde map toevoegen"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Naam van geïmporteerde map:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Feeds worden geïmporteerd..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u het artikel <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u het geselecteerde artikel verwijderen?</qt>\n"
+"<qt>Wilt u de geselecteerde %n artikelen verwijderen?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Artikel verwijderen"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+# persistent = blijvend (moeilijk taalgebruik?!?) ===> te bewaren
+# zou tussen enkele aanhalingstekens kunnen? ===> 'te bewaren' artikelen
+# \" toegevoegd ik naam aan dat ook hier \\ staat voor volgende teken letterlijk nemen? net als in shellscripts?
+# tekst letterlijk vertaald. dan kom ik qua regels ook uit.
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Artikelenlijst</h2>Hier kunt u bladeren door artikelen van de huidige feed. "
+"U kunt ook artikelen markeren als \"behouden\" of ze verwijderen met het "
+"contextmenu. Om de webpagina van een artikel te bekijken, kunt u het artikel "
+"openen in een tabblad of externe browser."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> "
+"<h3>Geen overeenkomsten</h3>Het filter kwam met geen enkel artikel overeen. "
+"Verander uw criteria en probeer het opnieuw.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> "
+"<h3>Geen feed geselecteerd</h3>Dit is de artikellijst. Selecteer een feed in "
+"lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (geen ongelezen berichten)"
+
+# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n?
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 ongelezen artikel\n"
+" (%n ongelezen artikelen)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Beschrijving:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Webpagina:</b><a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Omhoog &schuiven"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Omlaag &schuiven"
+
+# content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc)
+# website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij Akregator %1</h2> "
+"<p>Akregator is een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment. Een feed "
+"maakt het u makkelijk om verschillende soorten informatie te bekijken, zoals "
+"nieuws, blogs en andere inhoud afkomstig van online locaties. Dus in plaats van "
+"dat u iedere locatie zelf moet bezoeken, verzamelt Akregator voor u alle "
+"informatie die u zoekt.</p>"
+"<p>Voor meer informatie over Akregator kunt u de <a href=\"%3\">"
+"website van Akregator</a> raadplegen. Wanneer u niet wilt dat deze tekst de "
+"volgende keer in beeld komt <a href=\"config:/disable_introduction\">"
+"klikt u hier</a>.</p> "
+"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan Akregator.</p>\n"
+"<p>Dank u wel.</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Het team van Akregator</p>\n"
+
+# letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie...
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Lees meer..."
+
+#
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Wilt u deze introductiepagina uitschakelen?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Introductiepagina uitschakelen"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aan laten staan"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Archief"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle feeds"
+
+# inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Boomstructuur van feeds</h2>Hier kunt u bladeren door de boomstructuur van "
+"de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) toevoegen met het "
+"contextmenu. Ook kunt u ze reorganiseren door verslepen-en-neerzetten."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laden geannuleerd"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laden voltooid"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het systeemvak. "
+"Gebruik menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma te beëindigen.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+# 'plaats in systeemvak'?
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "In systeemvak plaatsen"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feed toegevoegd:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feeds toegevoegd:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen."
+
+# letterlijk vertaald staat er eigenlijk 2x hetzelfde?!?
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Koppeling in nieuw tabblad openen.</b>"
+"<p>Opent de huidige koppeling in een nieuw tabblad."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Koppeling openen in externe &browser"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Pagina openen in externe browser"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Toevoegen aan bladwijzers van Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kon de volgende plugin niet laden: "
+"<br/><i>%1</i></p> "
+"<p>Foutmelding: "
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Raamwerkversie"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-informatie"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Ophalen voltooid"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Fout bij ophalen"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Ophalen afgebroken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Feedeigenschappen"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschappen van %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "F&eed"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Feed"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Spraakwerkbalk"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Nieuwe bron toevoegen"
+
+# URL
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Feed-&URL-adres:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+# URL
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr " Naam van feedkolom weergeven"
+
+# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald.
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Eigen tijd&sinterval voor bijwerken gebruiken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Feed bijw&erken elke:"
+
+# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben?
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "uren"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "dagen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+# notify = melden
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Melden als nieuwe artikelen binnen &zijn"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chief"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Alle arti&kelen behouden"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Archie&f beperken tot:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Artikelen verwij&deren die ouder zijn dan:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artikelen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artikel"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Archiveren uit&schakelen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr&uiken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Geava&nceerd"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Volledige website laden bij het lezen van artikelen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Artikelen direct na ophalen mar&keren als gelezen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiefbackend:"
+
+# configuregen ipv instellen?
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "In&stellen..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellijst"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Zoekbalk resetten nadat van feed veranderd wordt"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimale lettertypegrootte:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standaard lettertype:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
+
+#
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Schreef-lettertype:"
+
+#
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Schreefloos-lettertype:"
+
+#
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Lin&ks onderstrepen"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standaard archiefinstellingen"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Alle artikelen behouden"
+
+#
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:"
+
+#
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Archiveren uitschakelen"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen"
+
+#
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Externe brouwser"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Externe browser"
+
+# standaardbrowser van kde toch?
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Standaardbrowser van KDE gebruiken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Dit commando gebruiken:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Tabblad-sluitknop tonen als muisaanwijzer over tabblad beweegt"
+
+#
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Middelste muisklik:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Linker muisklik:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Algemeen"
+
+# 'interval is niet 'intern' correctie
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Feeds ophalen elke:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minuten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Snelfilterbalk tonen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filterstatus"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Bewaart de laatste status van het filter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Bewaart de laatste tekst op de zoekregel"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikelweergavemodus."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Groottes voor eerste scheidingsbalk"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Groottes voor eerste (meestal verticale) scheidingsbalk."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Groottes voor tweede scheidingsbalk"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Groottes voor tweede (meestal horizontale) scheidingsbalk."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archiefmodus"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Alle artikelen behouden"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Onbeperkt aantal artikelen bewaren."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Aantal artikelen beperken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Het aantal artikelen in een feed beperken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Verlopen artikelen verwijderen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Verlopen artikelen verwijderen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Archivering uitschakelen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Geen artikelen opslaan"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Vervaltijd"
+
+# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking...
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "De standaardvervaltijd in dagen waarna artikelen verlopen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikelenlimiet"
+
+# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Aantal artikelen, te bewaren per feed."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen belangrijke artikelen niet verwijderd "
+"worden wanneer het archief opgeschoond wordt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Gelijktijdig ophalen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Aantal gelijktijdige ophaalverbindingen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-cache gebruiken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Gebruikt de HTML-cache van KDE voor het downloaden van feeds, om onnodig "
+"dataverkeer te voorkomen. Alleen uitschakelen wanneer het echt nodig is."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Ophalen bij opstarten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Feedlijst ophalen bij opstarten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten."
+
+# 'interval is niet 'intern' correctie
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Feeds met tijdsinterval ophalen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Alle feeds bijwerken elke %1 minuten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen in minuten."
+
+# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven.
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "meldingen geven"
+
+# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Bepaalt of de tekstballonnen gebruikt worden of niet."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
+
+# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Bepaalt of het systeemvakpictogram wordt getoond of niet."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen in plaats van pictogrammen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Standaardbrowser van KDE gebruiken wanneer in een externe browser wordt "
+"geopend."
+
+#
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Het opgegeven commando gebruiken voor het openen van een externe browser."
+
+# URL hebben we besproken
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Commando om een externe browser te starten. %u wordt vervangen door het "
+"gewenste URL-adres."
+
+# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet'
+# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Wat een klik met de linkermuisknop moet doen."
+
+# zie 259
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Wat een klik met de middelste muisknop moet doen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiefbackend"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Of er een vertraging dient plaats te vinden alvorens een artikel na selectie "
+"gemarkeerd wordt als gelezen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Instelbare vertraging tussen het moment dat een artikel geselecteerd wordt en "
+"wordt gemarkeerd als gelezen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Herstelt de snelzoeker wanneer er van feed wordt veranderd."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Tagging-mogelijkheden tonen (onvoltooid)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Schrijfinterval"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Schrijfinterval in seconden om de veranderingen te schrijven"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Pad naar archief"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit-instellingen"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Archieflocatie:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artikelen"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Zoekfilter leegmaken"
+
+# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere zoektermen "
+"kunnen worden gescheiden door een spatie"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Feed of map selecteren"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Volgend artikel: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Geen archief"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Het huidige tabblad sluiten"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Mijn tags"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Tageigenschappen"
+
+# consitentie
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - feedverzamelaar"
+
+# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm.
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 ongelezen artikel\n"
+"Akregator - %n ongelezen artikelen"
+
+# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Lettertekens vergr&oten"
+
+# kromme tenen: zie 266
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Lettertekens ver&kleinen"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Koppeling op&slaan als..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ad68bb6207
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Dutch
+# translation of kabc2mutt.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "voorkeur"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt-conversieprogramma"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"Alleen contacten tonen waarbij de naam of adres overeenkomt met <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Standaardformaat is 'alias'. 'query' geeft e-mail<tab>naam<tab>"
+", zoals nodig bij het query_command van mutt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Het standaard sleutelformaat is 'JanPet', deze optie verandert dat in 'jpet'"
+
+# de technische term voor 'case' is 'kast' maar dat zal vrijwel geen enkele gebruiker snappen.....
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Filters ongevoelig maken voor hoofd- of kleine letters"
+
+# deze letterlijke vertaling geeft kormme tenen ;-)
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Alle mailadressen tonen, niet alleen het voorkeursadres"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Het KDE-adresboek wordt doorzocht"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..90a150b2a34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# translation of kabc_slox.po to Dutch
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Contactpersonen worden gedownload"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Contactpersonen worden ge-upload"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Alleen gegevens sinds laatste synchronisatie laden"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Map selecteren..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Niet-HTTP-protocol: '%1'"
+
+# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
+# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Evenementen worden gedownload"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Taken worden gedownload"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Item wordt verzonden naar server"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Toegevoegd"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Veranderd"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Downloaden van:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Agendamap..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Takenmap..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Basis-URL-adres"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Map-ID"
+
+# consistentie
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Laatste synchronisatie"
+
+# consistentie
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Synchronisatie laatste evenement"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Synchronisatie laatste taken"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Agendamap"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Takenma"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Globaal adresboek"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Intern adresboek"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Privémap"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Publieke map"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Gedeelde map"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systeemmap"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7f5180251e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3977 @@
+# translation of kaddressbook.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van abbrowser
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <risne@kde.nl> 2000-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven e-mailadres"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven uid"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Start op in de modus \"alleen editor\""
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Opent de editor voor de nieuwe contactpersoon"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Gegeven bestand gebruiken"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Gegeven vCard importeren"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "Adressen b&ewerken..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adres bewerken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Label bewerken..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Dit is het gewenste adres"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Type wijzigen..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikaans Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarctica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore en Cartier Eilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeidzjan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama's"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wit-Rusland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnië en Herzegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kaapverdische eilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaaiman eilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjechië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominicaanse Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatoriaal Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Engeland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Europese Unie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Faro Eilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Frans Polinesië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "IJsland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Korea, Noord"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Korea, Zuid"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshalleilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronesië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederlandse Antillen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nieuw Caledonië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieuw-Zeeland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Noord-Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Noord-Ierland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Noordelijke Marianen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nieuw Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippijnen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts en Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent en de Grenadines"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tomé en Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Arabië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Servië en Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomoneilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Zuid-Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda "
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Verenigde Staten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vaticaanstad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Viëtnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "West-Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Joegoslavië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaïre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Adrestype bewerken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Adrestypes"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Contactpersoon bewerken"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Contactpersoon '%1' bewerken"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Contactenbewerker"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Naam bewerken..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Naam van contactpersoon bewerken"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Weergavenaam:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blogfeed:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Categorieën selecteren..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Kantoor:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Beroep:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Naam van manager:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Naam van assistent:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Naam van partner:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Geboortedatum:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Jubileum:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Notities:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Geef een geldige datum op"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "U dient een geldige geboortedatum in te voeren."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "U dient een geldige jubileumdatum in te vullen."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Ingang toevoegen"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Schermnaam:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Type ingang"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Veld toevoegen"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Is beschikbaar voor alle contacten"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numerieke waarde"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaans"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum en tijd"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Er bestaat al een veld met dezelfde naam, geef a.u.b. een andere naam."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Veld verwijderen"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Selecteer het veld dat u wilt verwijderen:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Veld toevoegen..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Veld verwijderen..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Distributielijst bewerken"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Leden van distributielijst:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Naam in gebruik"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Distributielijst:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>E-mailadres om in deze lijst te gebruiken:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Adresboek:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst toevoegen"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Naam invoeren"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe distributielijst:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Naam bestaat al"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "E-mailadressen bewerken..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen bewerken"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Standaard instellen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "E-mailadres toevoegen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nieuw e-mailadres:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "E-mailadres bewerken"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u het e-mailadres <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Adresboekfilter bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Alleen contactpersonen tonen die overeenkomen met de geselecteerde categorieën"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Alle contactpersonen tonen behalve contactpersonen die overeenkomen met de "
+"geselecteerde categorieën"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Adresboekfilters bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Locatie van Vrij/bezet-informatie:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Geografische gegevens gebruiken"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breedtegraad:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengtegraad:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Geografische gegevens bewerken..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Invoer van geografische gegevens"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimaal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Zuid"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "De afbeelding van deze contactpersoon kon niet gevonden worden."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM-adres:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "IM-adressen bewerken..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Zgn. \"incrementele\" zoekactie"
+"<p>Door hier tekst in te voeren start u het zoeken naar een contactpersoon die "
+"het meest overeenkomt met de zoekterm. Het deel van de contactpersoon dat zal "
+"worden gebruikt voor de zoekovereenkomst is afhankelijk van de veldselectie."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&in:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Zoekveld selecteren"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het veld kiezen dat zal worden gebruikt bij het incrementeel "
+"zoeken."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Zichtbare velden"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Alle velden"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Kan '%1' niet laden."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Beroep"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Naam van assistent"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Manager's naam"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Naam van partner"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adres"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Het KDE Adresboek"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, het KDE PIM Team"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Medeonderhouder, overdracht van libkabc, csv import/export"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Herontwerpen van GUI en framewerk"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DOCP-interface"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Contactpersoon vastspelden"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP-zoekopdracht"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Wilt u deze distributielijst verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n distributielijsten verwijderen?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Wilt u deze contactpersoon verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n contactpersonen verwijderen?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Selecteer slechts één contactpersoon."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u %1 gebruiken als uw nieuwe persoonlijke contactpersoon?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nieuwe distributielijst (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kon het adresboek <b>%1</b> niet opslaan.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen toegang om het adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Uw KDE-installatie heeft geen ondersteuning voor LDAP. Vraag uw "
+"systeembeheerder of distributeur om meer informatie."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Geen LDAP IO-slave beschikbaar"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Adressen afdrukken"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactpersonen"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "E-mail naar contactper&soon verzenden..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Stuurt een e-mail naar alle geselecteerde contactpersonen."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Druk een speciaal aantal contactpersonen af."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Alle veranderingen in het adresboek opslaan."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nieuwe contactpersoon..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe contactpersoon aan"
+"<p>Er wordt een venster geopend waar u alle gegevens van een persoon kunt "
+"invoeren, zoals adressen en telefoonnummers."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nieuwe distributielijst..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Een nieuwe distributielijst aanmaken"
+"<p>Er wordt een venster geopend waarin u een nieuwe distributielijst kunt "
+"aanmaken."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Naar &contactpersoon verzenden..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Stuur een e-mail met de geselecteerde contactpersoon als bijlage."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Chatten &met..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Een gesprek met de geselecteerde contactpersoon starten."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "Contactpersoon bew&erken..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Bewerkt een contactpersoon "
+"<p> Er wordt een venster geopend waarin u alle gegevens van een persoon kunt "
+"wijzigen, zoals adressen en telefoonnummers."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Contactpersonen &samenvoegen"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Kopieer de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het "
+"klembord."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Verplaatst de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het "
+"klembord."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Plak de zojuist gekopieerde of geknipte contactpersoon."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Selecteert alle zichtbare contactpersonen in de huidige weergave."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Contactpersoon verwij&deren"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Alle geselecteerde contactpersonen verwijderen."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Contactpersoon &kopiëren naar..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Slaat een contactpersoon in een ander adresboek. "
+"<p>U krijgt een dialoogvenster in beeld waarin u de nieuwe plaats kunt bepalen "
+"voor deze contactpersoon."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Contactperso&on verplaatsen naar..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Snelkieslijst tonen"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Schakelt de snelkieslijst aan of uit."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Snelkieslijst verbergen"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Schakelt de detailspagina in of uit."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details verbergen"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Adres&boek instellen..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "Er wordt een venster geopend waarin u KAddressBook kunt instellen."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Adressen opzoeken in &LDAP-directory..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Zoeken naar contactpersonen op een LDAP-server"
+"<p>Er wordt een venster geopend waarmee u kunt zoeken naar contactpersonen. "
+"Deze kunt u vervolgens selecteren voor opname in uw lokale adresboek."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Als persoonlijke contactgegevens instellen"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Persoonlijke contactpersoon instellen"
+"<p>Hiermee geeft u aan wie u zelf bent. De gegevens van deze contactpersoon "
+"zullen worden gebruikt in veel andere KDE-toepassingen, zodat u niet telkens uw "
+"persoonlijke gegevens opnieuw hoeft in te vullen."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Categorieën instellen voor alle geselecteerde contactpersonen."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Zoekbalk wissen"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Zoekbalk wissen<p>Wist de inhoud van de snelzoekbalk."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Samenvoegen met bestaande categorieën?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Niet samenvoegen"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"1 contactpersoon kwamen overeen\n"
+"%n contactpersonen kwamen overeen"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Distributielijst: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Er wordt een venster geopend waar u de sneltoetsen voor deze toepassing kunt "
+"instellen."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Toetsen:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Toetstype"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Selecteer het type toets:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de toets <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoon privé"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fax"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadres"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Zoeken naar adressen in LDAP-directory"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "in"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Recursieve zoekactie"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Bevat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Begint met"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Selectie toevoegen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Aan distributielijst toevoegen..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Selecteer voordat u begint met zoeken eerst een LDAP-server.\n"
+"U kunt dit doen via de menuoptie \"Instellingen->KAddressBook instellen\"."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr ""
+"Selecteer een distributielijst om de geselecteerde contactpersonen aan toe te "
+"voegen."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Distributielijst selecteren"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Geïmporteerd uit LDAP-map %1 op %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"De volgende contactpersoon is geïmporteerd naar uw adresboek:\n"
+"De volgende %n contactpersonen zijn geïmporteerd naar uw adresboek:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+"Selecteer de contactpersonen die u aan de distributielijst wilt toevoegen."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Geen contactpersonen geselecteerd"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Naam van contactpersoon bewerken"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De lijst met vooringestelde voorvoegsels kunnen in dit dialoogvenster "
+"uitgebreid worden."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Geboortenamen:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Achternamen:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Titel achter de naam:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De lijst met vooringestelde achtervoegsels kunnen in dit dialoogvenster "
+"uitgebreid worden."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Naam automatisch ontleden"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Mej."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Dhr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mevr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Mevr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Eenvoudige naam"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omgekeerde naam met komma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omgekeerde naam"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer wijzigen"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dit is het geprefereerde telefoonnummer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Contactenwerkbalk"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adres bewerken"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Netwerk:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM-adressen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Standaard in&stellen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"Het IM-adres dat als standaard is ingesteld wordt getoond in het hoofdvenster."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U kunt maar één adres als standaard IM-adres instellen. "
+"<br>Het standaard IM-adres wordt getoond in het hoofdvenster. Daarnaast is dit "
+"een indicatie voor externe programma's om te bepalen welk IM-adres getoond zal "
+"worden.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Opmerking:</em> Lees eerst de documentatie voordat u "
+"instant-messenger-adressen toevoegt of bewerkt."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Uiterlijkpagina"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Gedetailleerde afdrukstijl - uiterlijk"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Instellingen voor lettertype"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Standaardlettertypen van KDE gebruiken"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Lettertype voor details:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Lettertype voor veldinhoud:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Vast lettertype:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Lettertype voor contactenkoptekst:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Kopteksten:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Contactkopteksten"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Gekleurde contactkopteksten gebruiken"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur voor kopteksten:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Tekstkleur voor kopteksten:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatisch naam ontleden voor nieuwe adressen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Het script dat wordt gebruikt om een GSM SMS-bericht naar een mobiele telefoon "
+"te sturen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Enkele muisklik van KDE handhaven"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Indien waar zal de contactlijst boven de extensies links "
+"(distributielijstbewerker, etc) in plaats van in het midden van het "
+"hoofdvenster."
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Alleen koppeling opslaan"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Dit veld slaat een geluidsbestand op zodat u kunt horen hoe de naam "
+"uitgesproken wordt."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr ""
+"Alleen het URL-adres naar het geluidsbestand opslaan, niet het hele object "
+"zelf."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Contactpersoon verwijderen\n"
+"%n contactpersonen verwijderen"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Contactpersoon plakken\n"
+"%n contactpersonen plakken"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nieuw contactpersoon\n"
+"%n nieuwe contactpersonen"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Contactpersoon knippen\n"
+"%n contactpersonen knippen"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Te tonen velden selecteren"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Ge&selecteerde velden:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Het standaardfilter wordt telkens ingeschakeld als de bijhorende weergave wordt "
+"getoond. Met deze functie kunt u de weergaven zo instellen dat ze alleen de "
+"informatie die door het filter heengaat toont. Als de weergave actief is kunt u "
+"het filter op elk gewenst moment wijzigen."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Geen standaardfilter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Laatst actieve filter gebruiken"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Filter gebruiken:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Velden"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Standaardfilter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Ingang wijzigen: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de weergave <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Verwijderen bevestigen"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Wilt u een contactpersoon in uw adresboek importeren?\n"
+"Wilt u %n contactpersonen in uw adresboek importeren?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Contactpersonen importeren?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Niet importeren"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Weergave selecteren"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Weergave wijzigen..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een venster te openen waarin u de weergave van het "
+"adresboek kunt wijzigen. Hier kunt u velden die u wilt laten weergeven of "
+"verbergen resp. toevoegen of verwijderen."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Weergave toevoegen..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"U kunt een nieuwe weergave toevoegen door een van de dialogen te kiezen die "
+"verschijnt nadat u op deze knop hebt gedrukt. Geef deze weergave een naam, "
+"zodat u het kunt onderscheiden van de andere weergaven."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Weergave verwijderen"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de huidige weergave, die u eerder hebt toegevoegd, te "
+"verwijderen."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Weergave vernieuwen"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Druk op deze knop om de weergave te verversen."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "&Filters bewerken..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Contactpersoonfilters bewerken "
+"<p>Er wordt een venster geopend waarin u filters kunt toevoegen, bewerken of "
+"verwijderen."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen importplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen exportplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Contactpersonen konden niet worden geëxporteerd."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Kies de contactpersonen die u wilt exporteren"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Welke contactpersonen wilt u exporteren?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Alle contactpersonen"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Het hele adresboek exporteren"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Ge&selecteerd contactpersoon\n"
+"Ge&selecteerde contactpersonen (%n geselecteerd)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Alleen de geselecteerde contactpersonen exporteren.\n"
+"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactpersonen die overeenkomen met het &filter"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exporteer alleen contactpersonen die overeenkomen met de geselecteerde filter.\n"
+"Deze optie is uitgeschakeld als u geen enkele filter hebt opgegeven."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Categorielede&n"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exporteer alleen contactpersonen die lid zijn van een categorie die links is "
+"geselecteerd.\n"
+"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt. "
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr ""
+"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden "
+"geëxporteerd."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt exporteren."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren "
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criterium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Volgorde:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Zakelijk"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "School"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Klant"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Vriend"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Geen provider beschikbaar voor mapopvraag.\n"
+"Geef er een op in het instellingenvenster."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Instellingen voor versleuteling"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Toegestane protocollen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Voorkeurssleutel voor OpenPGP-versleuteling:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Berichtvoorkeur"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Ondertekenen:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Versleutelen:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Instant messengeradres bewerken"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Adres toevoegen"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Wilt u het geselecteerde adres verwijderen?\n"
+"Wilt u de %n geselecteerde adressen verwijderen?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Distributielijsteditor NG"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributielijsten"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Distributielijst toevoegen"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Distributielijst bewerken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Distributielijst verwijderen"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nieuwe distributielijst..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Alle contactpersonen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nieuwe lijst..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Lijst hernoemen..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Lijst verwijderen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Geprefereerde gebruiken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Contactpersoon toevoegen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "E-mail wijzigen..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Contactpersoon verwijderen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "De naam bestaat reeds"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Distributielijst hernoemen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "De naam bestaat reeds."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Distributielijst <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Telling: %n contact\n"
+"Telling: %n contactpersonen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Distributielijsteditor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "E-mailadressen selecteren"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Voorkeuradres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adresboek toevoegen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Selecteer het type van het nieuwe adresboek:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan geen adresboek van het type <b>%1</b> aanmaken.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1-adresboek"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u het adresboek <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adresboek toevoegen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Adresboekinstellingen bewerken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Adresboek verwijderen"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Instellen van lettertypen en kleuren"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Instelling van marges en spatiëring"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Gedetailleerde stijl"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mailadressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoonnummer:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoonnummers:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Webpagina:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adres privé"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Internationaal adres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Perceeladres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adres privé"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adres werk"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Voorkeuradres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Bezorgen bij:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Afgedrukt op %1 door KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike's afdrukstijl"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Contactpersonen kiezen om af te drukken"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Afdrukstijl kiezen"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Afdrukvoortgang"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Afdrukken: voortgang"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Kies welke contactpersonen u wilt afdrukken"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Welke contactpersonen wilt u afdrukken?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Druk het hele adresboek af"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Ge&selecteerde contactpersonen"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Druk alleen de geselecteerde contactpersonen af.\n"
+"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Druk alleen contactpersonen af die overeenkomen met het geselecteerde filter.\n"
+"Deze optie is uitgeschakeld als u geen filters hebt opgegeven."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Druk alleen contactpersonen af die lid zijn van een categorie die u links hebt "
+"geselecteerd.\n"
+"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr ""
+"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden "
+"afgedrukt."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt afdrukken."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Geen voorbeeld beschikbaar)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Hoe zal de afdruk er uit zien?\n"
+"KAddressBook kent diverse afdrukstijlen, ontworpen voor verschillende "
+"doeleinden.\n"
+"Kies hieronder de stijl die voldoet aan uw behoefte."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Afdrukstijl"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uiterlijk & gedrag"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Kop-, rand- en scheidingkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Tekstkleur voor kop"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Accentueerkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Tekstkleur voor geaccentueerde tekst"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Scheiding&stekens tonen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Scheidingsteken&breedte:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Afstan&d:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marge:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "&Randen tekenen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Het itemmarge is de afstand (in pixels) tussen de itemrand en de tekst. Het "
+"verbreden van de marge voegt ruimte in tussen de focusrechthoek en de tekst."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"De afstand bepaalt de afstand (in pixels) tussen de items en de rest, zoals de "
+"weergaveranden, andere items of kolomscheidingen."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Stelt de breedte in van de kolomscheidingen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "Op&maak"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Als aangepaste kleuren gebruikt worden, dan kunt u kiezen uit onderstaande "
+"kleuren voor de weergave. Anders wordt het huidige kleurenschema van KDE "
+"gebruikt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dubbelklik of druk op te toets Enter om een kleur te kiezen voor de tekst in de "
+"weergave."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Tekstlettertype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Koplettertype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Als aangepaste lettertypen gebruikt worden kunt u hieronder bepalen welke "
+"lettertypen u wilt gebruiken. Anders wordt het standaardlettertype van KDE "
+"gebruikt, vet voor de kop en normaal voor de gegevens."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "L&ege velden tonen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Veld&labels tonen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Gedra&g"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Rijscheidingsteken"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Veranderende achtergronden"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Enkele lijn"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Tekstballonnen voor contacten inschakelen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Aanwezigheid op instant messenger tonen"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Kaart"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Rolodex-kaarten representeren contactpersonen"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Pictogrammen representeren contactpersonen. Zeer eenvoudige weergave."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Een lijst met contactpersonen in een tabel. Elke cel van het tabel bevat een "
+"veld van de contactpersoon."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Menu \"Bladwijzers exporteren\"..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Adresboek Bladwijzers"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV-lijst importeren..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "CSV-lijst exporteren..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend. %2</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "De contactpersonen zijn met succes geëxporteerd."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-importdialoog"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Contactpersonen importeren"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Bestand om te importeren:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrenzer"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> "
+"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> "
+"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> "
+"<li>M: maand met 2 cijfers</li> "
+"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> "
+"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Begin bij regel:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Tekstaanhaling:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele begrenzers negeren"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Sjabloon toepassen..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Sjabloon opslaan..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Gebruik codec '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[gok]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latijn1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Wijs tenminste een kolom toe."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sjabloonselectie"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloonnaam"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Het invoerbestand kan niet worden geopend."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora Addressbook importeren..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importeren van mobiele telefoon..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Kon de Gnokii-bibliotheek niet initialiseren."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Initialisatie van de interface voor mobiele telefoons is mislukt. "
+"<br> "
+"<br>De teruggegeven waarde was: "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> "
+"<br>U kunt proberen \"gnokii --identify\" uit te voeren om de kabel/transmissie "
+"te testen en om na te gaan of uw gnokii-instellingen juist zijn.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informatie mobiele telefoon:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Versie"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Status telefoonboek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 van de %2 contacten worden gebruikt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bezig met <b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen te importeren van de "
+"mobiele telefoon."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verbind uw mobiele telefoon a.u.b. met uw computer en druk op <b>Verder</b> "
+"om het importeren van uw persoonlijke contactpersonen te starten. "
+"<br> "
+"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie "
+"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet goed zal reageren op uw "
+"handelingen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Importeren mobiele telefoon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Verbinding met mobiele telefoon wordt opgebouwd. "
+"<br>"
+"<br>Een ogenblik geduld a.u.b.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Importeren &stoppen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verbind uw mobiele telefoon met de computer en druk op <b>Verder</b> "
+"om het exporteren van de geselecteerde contactpersonen te starten. "
+"<br> "
+"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie "
+"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet reageren op uw "
+"handelingen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Exporteren mobiele telefoon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u dat de geselecteerde contactpersonen <b>toegevoegd</b> "
+"moeten worden aan het huidige telefoonboek of wilt u alle bestaande "
+"telefoonboekingangen <b>vervangen</b>? "
+"<br> "
+"<br>Wanneer u kiest voor vervangen zullen alle bestaande ingangen in uw "
+"telefoonboek verwijderd worden en zullen alleen de geëxporteerde "
+"contactpersonen beschikbaar zijn.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "Toevoegen &aan huidig telefoonboek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Huidig telefoonboek ve&rvangen met nieuwe contactpersonen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Exporteren &stoppen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen worden geëxporteerd naar de "
+"mobiele telefoon."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Alle geselecteerde contactpersoon werden succesvol naar de mobiele "
+"telefoon gekopieerd. "
+"<br> "
+"<br>Wacht totdat alle overgebleven contactpersonen van de mobiele telefoon "
+"verwijderd zijn.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Verwijderen &stoppen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon voltooid."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende contactpersonen konden niet geëxporteerd worden naar de mobiele "
+"telefoon. Mogelijke redenen kunnen zijn: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>De contactpersonen bevatten meer informatie dan de telefoon kan "
+"opslaan.</li> "
+"<li>Uw telefoon staat het niet toe om meerdere adressen, e-mails, homepages, "
+"etc. op te slaan</li> "
+"<li>Andere problemen verwant aan de opslaggrootte.</li></ul> "
+"Om dit soort problemen in de toekomst te voorkomen dient u het aantal "
+"verschillende velden te verminderen in de bovenstaande contactpersonen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii is nog niet ingesteld."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii gaf 'Lock file error' terug.\n"
+" Sluit alle andere draaiende exemplaren van gnokii af, controleer of u "
+"schrijfrechten hebt voor de map /var/lock en probeer het opnieuw."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "intern geheugen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM-kaartgeheugen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "onbekend geheugen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii-interface is niet beschikbaar.\n"
+"Vraag uw distributeur om gnokii mee te compileren."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE 2-adresboek importeren..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Het adresboek van KDE 2 is niet gevonden <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Eerder geïmporteerde ingangen overschrijven?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE 2-adresboek importeren"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF Addressbook importeren..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF Addressbook exporteren..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera Addressbook importeren..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) importeren"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "%1 kan niet worden geopend"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"%1 heeft geen PAB-identiteit die bij dit programma bekend is. De conversie is "
+"mislukt."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange Personal Address Book-bestanden (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is geen MS Exchange persoonlijk adresboek gevonden (<b>%1</b>).</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard importeren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1 exporteren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0 exporteren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"U hebt een lijst met contactpersonen geselecteerd. Wilt u ze exporteren naar "
+"verschillende bestanden?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exporteren naar verschillende bestanden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exporteren naar één bestand"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "vCard om te importeren selecteren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importeren van vCard mislukt"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon het bestand '%1' niet lezen bij het lezen van de vCard: %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Geen toegang tot vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr ""
+"Er werden geen contactpersonen geïmporteerd omdat er fouten in de vCards zaten."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "De vCard bevat geen contactpersonen."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard importeren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Wilt u deze contactpersoon aan uw adresboek toevoegen?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Alles importeren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard-velden selecteren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr ""
+"Selecteer de velden die geëxporteerd zullen worden naar het vCard-formaat."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private velden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Zakelijke velden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Overige velden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Sleutels voor versleuteling"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ea69901a4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3809 @@
+# translation of kalarm.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# translation of kalarm.po to
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:53+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Gevraagd lettertype"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Marout Borms"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: bestandsnaam niet toegestaan: %2"
+
+# waarom zo moeilijk taalgebruik?
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: bestandsnamen dienen verschillend te zijn"
+
+# te lang/moeilijk samengesteld woord
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Ongeldige naam agendabestand: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Deze agenda kan niet worden geopend:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Fout bij het laden van deze agenda:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Repareer of verwijder het bestand."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"De agenda kan niet worden opgeslagen in\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Kan de agenda niet uploaden naar\n"
+"'%1'"
+
+# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn.
+# 'of pad naar' toegevoegd
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Agendabestanden"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Kon de agenda '%1' niet laden."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr "Kon de agenda %1 niet downloaden"
+
+# letterlijke vertaling toegepast
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Bij aanmelden"
+
+# die variabele, hebben we het voorheen over gehad
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 minuut\n"
+"%n minuten"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"1 uur\n"
+"%n uren"
+
+# letterlijke vertalign uitgevoerd.
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1u %2m"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagen"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"1 week\n"
+"%n weken"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"1 maand\n"
+"%n maanden"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"1 jaar\n"
+"%n jaren"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Tijd tot"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Bericht, bestand of commando"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Volgende geplande datum en tijd van herinnering"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "De tijd tot de volgende geplande herinnering"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Hoe vaak de herinnering wordt herhaald"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Achtergrondkleur van het herinneringsbericht"
+
+# moeilijk samengeteld woord. duidelijker zo
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Type herinnering (bericht, bestand, commando of e-mail)"
+
+# URL = webadres (eerder besproken)
+# in het engels geven ze het niet duidelijk aan, maar bij e-mail bericht bedoelen ze zeer waarschijnlijk
+# een bericht dat op de bewuste alarmtijd wordt gestuurd. heb er dus 'te sturen bericht' van gemaakt
+# Is meer in lijn met 'uit te voeren commando'
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Te tonen tekst herinnering, URL-adres van het te tonen tekstbestand, uit te "
+"voeren commando of onderwerp van het te sturen e-mailbericht"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lijst met geplande herinneringen"
+
+# letterlijke vertaling
+# moet die n hier geen %n zijn, zoals bij dagen, uren, minuten?
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+# letterlijke vertaling
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+# letterlijke vertaling
+# toevoegen komma tussen dagen en uren maakt een nettere tekst?
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d, %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "CC:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tijdsduur vanaf n&u:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Voer de tijdsduur (in uren en minuten) na de huidige tijd in om de herinnering "
+"te plannen."
+
+# zoals ik het nu begrijp is een repetiton een precies bepaalde herhaling van een herinnering
+# en een recurrence een voor onbepaale tijd regelmatig terugkomende herinnering
+# vb:
+# regetition: de komende 2 weken elke dag om 20:00 op ziekenbezoek (einddatum of aantal herhalingen bekend)
+# recurrence: voortaan elke 8 uur een tablet innemen. (einndatum en dus aantal herhalingen onbekend)#
+# het engels is hier bijzonder wazig...
+# ook na vertaling krijg ik niet het idee dat dit is wat ze bedoelen....
+# bugreport? zo ja, doe jij dat?
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Voor een eenvoudige herhaling vult u de datum en tijd in van de eerste keer dat "
+"deze voorkomt.\n"
+"Als een meervoudige herhaling is ingesteld, wordt het tijdstip hiervan "
+"aangepast aan de eerste meervoudige herhaling op of na het opgegeven tijdstip."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Uitstellen tot &datum/tijd:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Op &datum/tijd:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Herinnering opnieuw plannen op de opgegeven datum en tijd."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Herinnering plannen op de opgegeven datum en tijd."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Voer de datum in om de herinnering te plannen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Voer de tijd in om de herinnering te plannen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "Geen &tijd opgeven"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Herinnering plannen voor een willekeurig tijdstip op de dag"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Uitstellen gedurende tijds&interval:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Herinnering opnieuw plannen na het opgegeven tijdsinterval."
+
+# vertaalfout mijnerzijds
+# regel 46 is het opnieuw plannen. Hier is het gewoon plannen (schedule vs. reschedule)
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Herinnering plannen na het opgegeven tijdsinterval."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Ongeldige datum"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Ongeldige tijd"
+
+# moeilijk samengezteld woord, duidelijker
+# (de datum van de herinnering is onderwerp. Hierop ligt nu het accent in de mededeling)
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Datum herinnering is al voorbij"
+
+# moeilijk samengezteld woord, duidelijker
+# (de tijd van de herinnering is fout. Hierop ligt nu het accent in de mededeling)
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Tijd herinnering is al voorbij"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook importeren"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Verjaardag: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Tekst herinnering"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Voorvoegsel:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Voer de tekst in die zal verschijnen vóór de naam van de persoon in het "
+"herinneringsbericht, inclusief spaties ná deze tekst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "Achtervoe&gsel:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Voer de tekst in die zal verschijnen ná de naam van de persoon in het "
+"herinneringsbericht, inclusief spaties vóór deze tekst."
+
+# consequentie
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Verjaardagen selecteren"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+# slepen was als actie niet vertaald
+# digenen ingekort tot die. Is net zo didelijk, bericht wordt korter
+# herinneringen hebben we steeds 'gepland', dus gaan we ze nie topeens 'instellen'
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Selecteer de verjaardagen waarvoor herinneringen te plannen.\n"
+"Deze lijst toont alle verjaardagen uit KAddressBook, behalve die waarvoor al "
+"een herinnering gepland is.\n"
+"\n"
+"U kunt meerdere verjaardagen ineens selecteren door te slepen of de "
+"muisaanwijzer over de lijst te bewegen terwijl u de toets Ctrl of Shift "
+"ingedrukt houdt."
+
+# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen,
+# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden
+# consequentie
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Instellingen herinnering"
+
+# TENENKROMMEND!!!!!!! ;-)
+# een VOOR-herinnering...... aaarg..
+# hierdoor kun je je afvragen of de vertaling alarm=herinnering wel juist is....
+# dit lijkt me een duidelijker en correcter melding
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "Herinne&ring vooraf"
+
+# consequente vertaling check to
+# deze verandering icm vorige melding
+# herinnering vooraf is complete vervanging voorwaarschuwing (= reminder)
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf wil tonen vóór de verjaardag "
+"zelf."
+
+# duidelijker, mooiere zinsloop
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Voer in hoeveel dagen tevoren een herinnering vooraf getoond wordt. Dit is een "
+"extra melding vóór de herinnering die op de verjaardag zelf getoond word."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Speciale acties..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Deelherhaling"
+
+# samenstellingen.....
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Stel een aanvullende herhaling van de herinnering in"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Fout bij het lezen van het adresboek"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Herinneringsdaemon niet gevonden."
+
+# op meeste plekken blijkt cannot met tegenwoordige tijd vertaald
+# heb dit gelijkgetrokken
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Kan de herinneringen niet activeren.\n"
+"Installatie- of configuratiefout: de versie van de alarm-daemon (%1) is "
+"incompatible."
+
+# op meeste plekken blijkt cannot met tegenwoordige tijd vertaald
+# heb dit gelijkgetrokken
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Herinneringen worden uitgeschakeld wanneer u KAlarm stopt.\n"
+"(Installatie- of configuratiefout: %1 kan het uitvoerbare bestand %2 niet "
+"vinden.)"
+
+# verleden/tegenwoordige tijd fout. klink nu koppend:
+# de hernneringen kunne niet ingeschaked zijn want koppeling met deamon mislukte
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Kan de herinneringen niet inschakelen:\n"
+"Koppelen aan de herinneringsdaemon (%1) is mislukt"
+
+# consequentie
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Kan de herinneringen niet inschakelen:\n"
+"Starten herinneringsdaemon (%1) is mislukt"
+
+# consequentie
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Herinneringen insch&akelen"
+
+# consequentie
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Herinneringen uitsch&akelen"
+
+# ik begrijp dat hier bedoeld wordt dat je het uitstel annuleert, niet de herinnering zelf
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Uitstel herinnering &annuleren"
+
+# beschrijvende tekst..
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Stel de herinnering uit tot opgegeven tijd."
+
+# netter
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Annuleer de uitgestelde herinnering. Dit heeft geen effect op toekomstige "
+"herhalingen."
+
+# letterlijk
+# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen.
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Kan niet uitstellen tot ná volgende deelherhaling (momenteel %1)"
+
+# letterlijk
+# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen.
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Kan niet uitstellen tot ná de volgende terugkomst (momenteel %1)"
+
+# letterlijk
+# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen.
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Kan niet uitstellen tot ná volgende 'herinnering vooraf' (momenteel %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Kan de herinnering vooraf niet uitstellen tot ná de herinnering (%1) zelf"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Kies te tonen tekst- of afbeeldingsbestand"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Logbestand kiezen"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "Te&rugkomst - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Om bevestiging vragen"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Om bevestiging vrage&n"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "In KOrganizer tonen"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "In KOr&ganizer tonen"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Voer een script in"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Voer een scri&pt in"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Uitvoeren in terminal&venster"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "&Uitvoeren in terminalvenster"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Lo&ggen naar bestand"
+
+# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?!
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf &sturen"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf &sturen"
+
+# letterlijk
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+# letterlijk
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Aan:"
+
+# letterlijk
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+# letterlijk
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Onderwerp:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Sjabloon laden..."
+
+# onduidelijk, naam is onderwerp
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Naam sjabloon:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Voer de naam van de sjabloon voor herinnering in"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "Herinnerin&g"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+# consequent zijn met navolgende berichten 'als deze optie is geselecteerd'
+# duidelijker en korter
+# en gebruiken we niet te vaak passieve werkwoordsvormen
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Als deze optie is geselecteerd, toont de herinnering een tekstbericht."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, toont de herinnering de inhoud van een tekst- "
+"of afbeeldingsbestand."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Co&mmando"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, voert de herinnering een shell-commando uit."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, stuurt de herinnering een e-mailbericht."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Uitgestelde herinnering"
+
+# letterlijke vertaling
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Uitgesteld tot:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+# standaard was geloof ik dat hier een infinitief vertaald moest worden?
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr ""
+"De tijd voor uitstel van de herinnering wijzigen, of het uitstellen annuleren"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Standaard tijd"
+
+# inconsequente zin, start, begin..
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Geef geen begintijd op voor herinneringen die gebaseerd zijn op dit sjabloon. "
+"De normale begintijd zal gebruikt worden."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+# korter, consequentie
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Een begintijd opgeven voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon."
+
+# kort, consequent
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Voer een begintijd in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon."
+
+# korter, duidelijk
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Schakel optie '%1' in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Geen tijdstip opgegeven"
+
+# tijdstip waarop
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Laat herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon, beginnen na het opgegeven "
+"tijdsinterval vanaf het tijdstip waarop de herinnering is aangemaakt."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Voer in hoe ver van te voren een herinnering vooraf zal worden getoond."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Her&innering vooraf:"
+
+# consequente vertaling check to
+# ik weet dat 2x voor niet mooi is, maar 'herinnering vooraf' beschouw ik in de context van het programma als hele term.
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf wil tonen, vóór de "
+"herinnering zelf."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Selecteer dit om de herinnering naar KOrganizer te kopiëren"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Plan de herinnering op de opgegeven tijd."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Voer tekst herinneringsbericht in. Meerdere regels zijn mogelijk."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Voer naam of webadres van het te tonen tekst- of afbeeldingsbestand in."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Selecteer te tonen tekst- of afbeeldingsbestand."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+# herinering bezit kleur, dus van ipv voor
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Selecteer achtergrondkleur van de herinnering"
+
+# consequente vertaling check to
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de inhoud van een script wil invoeren in plaats van "
+"een shell-commandoregel"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Voer een shell-commando in."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Voer de inhoud van een uit te voeren script in"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Commando-uitvoer"
+
+# consequente vertaling check to
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u het commando in een terminalvenster wil uitvoeren"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Voer de naam of het pad in van het logbestand."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Selecteer een logbestand."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de commando-uitvoer naar een lokaal bestand te "
+"schrijven. De uitvoer zal toegevoegd worden aan de bestaande inhoud van het "
+"bestand."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u de commando-uitvoer niet wilt gebruiken."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Uw e-mail identiteit, welke als afzender wordt gebruikt bij het versturen van "
+"herinneringen via e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Voer het e-mailadres in van de ontvangers. U kunt meerdere adressen invoeren, "
+"gescheiden door komma's of puntkomma's."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Adresboek openen"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Selecteer e-mailadressen uit uw adresboek."
+
+# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken?
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Voer het onderwerp van het e-mailbericht in."
+
+# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips...
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Voer de tekst van het e-mailbericht in."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Bij&lagen:"
+
+# uit het feit dat ze met het email berricht worden verzonden, blijkt toch al dat het bijlagen zijn?
+# klopt, maar het is een beschrijvende tekst uit een tooltip :)
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Bestanden die met het e-mailbericht worden verzonden."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Voeg een bijlage toe aan het e-mailbericht."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bijlage uit het e-mailbericht."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, zal een blinde kopie naar uzelf worden "
+"gestuurd."
+
+# die 'voor de zekerheid;' tekst.... wel echt microsoft ;-)
+# consequente vertaling check to
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u bij het bevestigen van een herinnering, nogmaals om "
+"bevestiging gevraagd wil worden."
+
+# dienen als gebiedende wijs is wel netjes maar redelijk antiek....
+# ik denk dat u moet, de noodzaak wat dsuidelijker weergeeft
+# Klopt, maar beide komen nogal agresief over bij de gebruiker. Deze oplossing vind ik netter..
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon"
+
+# samenstellingen
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Naam sjabloon wordt al gebruikt"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Herhaling is reeds verlopen"
+
+# reminder was die tenenkrommende voorherinnering, dus nu herinnering vooraf
+# duidelijker omschrijving probleemsituatie
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Tijdsinterval herinnering vooraf moet korter zijn dan tijdsinterval herhaling, "
+"behalve wanneer %1 aan staat."
+
+# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen?
+# bugreport
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"De duur van een deelherinnering moet korter zijn dan interval herhaling minus "
+"interval waarschuwing vooraf"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Het interval van een deelherhaling moet in dagen of weken worden opgegeven voor "
+"een herinnering met alleen een datum"
+
+# wilt u werkelijk? ;-)
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Wilt u nu het e-mailbericht verzenden aan de opgegeven ontvanger(s)?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "E-mailbericht bevestigen"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Commando uitgevoerd:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"E-mailbericht verzonden aan:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Herinnering uitstellen"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Het logbestand dient de naam of pad te zijn van een lokaal bestand met "
+"schrijfrechten."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ongeldig e-mailadres:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Geen e-mailadres opgegeven"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ongeldige bijlage:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Herinnering nu tonen"
+
+# net als vorige: consequentie
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Bestand nu tonen"
+
+# consequentie
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Opgegeven shell-commando nu uitvoeren"
+
+# consequentie
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "E-mailbericht nu aan opgegeven ontvangers verzenden"
+
+# consequentie
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Kies bij te voegen bestand"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"niet gevonden"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"is een map"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"is niet leesbaar"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"blijkt geen tekst- of afbeeldingbestand te zijn"
+
+# samenstelling, onderwerp benadrukken
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Type herinnering"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Actie&f"
+
+# consequentie: zelfde vertaling check to
+# U wilt
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u actieve herinneringen in de zoekopdracht wilt "
+"opnemen."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Verlo&pen"
+
+# consequente vertaling check to
+# u wilt
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u verlopen herinneringen in de zoekopdracht wilt "
+"opnemen.Deze optie is alleen beschikbaar als momenteel verlopen herinneringen "
+"getoond worden."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+# consequente vertaling check to
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u herinneringen met tekstbericht in de zoekopdracht "
+"wilt opnemen."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Besta&nd"
+
+# consequente vertaling check to
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u herinneringen met te tonen bestand in de "
+"zoekopdracht wilt opnemen."
+
+# consequente
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u herinneringen met uit te voeren shell-commando in de "
+"zoekopdracht wilt opnemen."
+
+# consequente vertaling check to
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u herinneringen die een e-mailbericht sturen in de "
+"zoekopdracht wilt opnemen."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Er zijn geen herinneringstypes geselecteerd om te zoeken"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Het einde van de lijst met herinneringen is bereikt.\n"
+"Wilt u doorgaan aan het begin van de lijst?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Het begin van de lijst met herinneringen is bereikt.\n"
+"Wilt u doorgaan vanaf het einde van de lijst?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Voorgrondkleur:"
+
+# herinnering bezit voorgondkleur dus van ipv voor
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Selecteer voorgrondkleur van de herinnering"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "K&leur toevoegen..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Kies een nieuwe kleur om toe te voegen aan de kleurselectie."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Kleur ve&rwijderen"
+
+# korter, duidelijker, samenstelling
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Verwijder de kleur, nu weergegeven in kiezer achtergrondkleur, uit de "
+"kleurselectie."
+
+# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald
+# klopt, maar is de context hier niet anders?
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Stan&daardlettertype gebruiken"
+
+# consequentie: check to
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u het standaardlettertype wilt gebruiken wanneer de "
+"herinnering wordt weergegeven."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Lettertype && k&leur..."
+
+# kort, duidelijk
+# eigenschappen zijn bezit: van ipv voor
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Kies lettertype, kleur achtergrond en -voorgrond van bericht herinnering."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"Deze voorbeeldtekst laat de huidige lettertype- en kleurinstellingen zien. U "
+"kunt deze tekst bewerken om bepaalde tekens te testen."
+
+# consequente zinsbouw
+# bezit: van ipv voor
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Kies lettertype && kleur van herinnering"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Fout bij het opslaan van de herinneringen"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Fout bij het opslaan van de herinnering"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Fout bij het verwijderen van herinneringen"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Fout bij het verwijderen van herinnering"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinneringen"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinnering"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Fout bij het opslaan van het herinneringssjabloon"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet bijwerken"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen"
+
+# consequentie, duidelijkheid
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Geef 'Van'-adres op in het dialoogvenster 'Voorkeuren'."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"De herinneringen staan momenteel uit.\n"
+"Wilt u deze nu inschakelen?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld laten"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Kon KMail niet starten\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 vereist %2, %3 of %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 sluiten elkaar uit"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: onjuist agendabestand"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Evenement %2 werd niet gevonden of is niet te bewerken"
+
+# anglicisme
+# dikke vandale: compatible = verenigbaar
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 is niet verenigbaar met %2"
+
+# anglicisme
+# dikke vandale: compatible = verenigbaar
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "melding is niet verenigbaar met %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: ongeldig e-mailadres"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 heeft %2 nodig"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Ongeldige %1 parameter "
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 is eerder dan %2"
+
+# consequentie
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Ongeldige %1-parameter voor herinnering met alleen datum"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Ongeldige %1- en %2-parameters: herhaling is langer dan interval %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 vereist %2 of %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "Wanneer u spraak wilt in %1 dient u dit in te stellen met KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": optie(s) alleen geldig met een melding/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik --help om een lijst met beschikbare opties voor de commandoprompt te "
+"verkrijgen.\n"
+
+# korter, duidelijker en beter in overeenstemming met engelse tekst
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Afsluiten zal herinneringen uitschakelen\n"
+"(als laatste herinneringsvenster gesloten is)."
+
+# kort, duidelijk
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Fout bij het schrijven van een tijdelijk scriptbestand"
+
+# ter voorkoming verwarring
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Actie na afloop herinnering:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"U dient een 'Van' e-mailadres op te geven om e-mailherinneringen te kunnen "
+"versturen."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "verzonden"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr "KMail-identiteit '%1' werd niet gevonden."
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Geen geldig e-mailadres in afzenderveld.\n"
+"E-mailidentiteit '%1' heeft geen e-mailadres."
+
+# geen 2x in achter elkaar
+# geen lange samengestelde woorden
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven (geen standaard KMail-identiteit "
+"gevonden).\n"
+"Stel dit e-mailadres in in KMail of in het configuratiedialoog van KAlarm."
+
+# geen 2x in
+# geen lange samengestelde woorden
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.\n"
+"Stel dit e-mailadres in in het KDE Configuratiecentrum of in het "
+"configuratiedialoog van KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.\n"
+"Stel dit e-mailadres in in het configuratiedialoog van KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 niet gevonden"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Fout bij aanroepen van KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het bijvoegen van bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bijlage niet gevonden:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending door KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Het verzenden van het e-mailbericht is mislukt"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Fout bij kopiëren van verzonden e-mailbericht naar map %1 van KMail"
+
+# discussie is mogelijk..
+# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat'
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Annuleren, indien te laat"
+
+# discussie is mogelijk..
+# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat'
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "An&nuleren indien te laat"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Venster voortaan automatisch sluiten"
+
+# alweer zo #%$# string ;-)
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Venster automatisch slu&iten na 'annulering indien te laat'"
+
+# no comment
+# hernneringen tonen niet altijd wat. Ze kunnen ook mail sturen of een commando uitvoeren
+# daarom 'uitvoeren'
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, wordt de herinnering geannuleerd als ze niet "
+"kan worden uitgevoerd binnen het opgegeven interval na gepland tijdstip. Dit "
+"komt voor als gedurende dit interval u niet aangemeld bent of X of de "
+"herinneringsdeamon niet actief is.\n"
+"\n"
+"Als deze optie gedeselecteerd is, wordt de herinnering uitgevoerd zodra dit "
+"mogelijk is na gepland tijdstip."
+
+# bugreport nodig denk ik:
+# in correct nederlands zou ik hier een variabele met de tijd in willen betten:
+# 'Annuleren indien X te laat'
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "&Annuleren indien te laat na"
+
+# consequent met eerder verhaal
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Geef interval waarna de herinnering geannuleerd wordt"
+
+# consequent
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Herinneringvenster automatisch sluiten na verlopen tijdsinterval 'annulering "
+"indien te laat'"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Nogmaals vragen als een herinnering is bevestigd"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Bestand toevoegen aan e-mailbericht (herhalen indien nodig)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Venster automatisch sluiten na tijd opgegeven in --late-cancel"
+
+# copy is een werkwoord in engels, in nederlands niet, dus voor nette zin
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Blinde kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Systeemgeluid weergeven als bericht wordt getoond"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Achtergrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Voorgrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)"
+
+# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn.
+# 'of pad naar' toegevoegd
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL-adres van agendabestand"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id annuleren"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Herinnering uitschakelen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Voer een shell-commando uit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr ""
+"Venster voor herinneringen tonen om de opgegeven herinnering te bewerken"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Venster voor herinneringen tonen om een nieuwe herinnering te bewerken"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr ""
+"Venster voor het bewerken van herinneringen tonen met een voorgeladen sjabloon"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Te tonen bestand"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "De te gebruiken KMail-identiteit als afzender van het e-mailbericht"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id activeren of annuleren"
+
+# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Interval tussen herhalingen herinnering"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Herinnering als evenement tonen in KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr ""
+"Herinnering annuleren als bij activeren 'interval te laat' is verstreken"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Herinnering herhalen telkens als u zich aanmeldt"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr ""
+"Stuur een e-mailbericht naar het opgegeven adres (herhalen indien nodig)"
+
+# consequent met te tonen bestand, te tonen tekst, te sturen email etc....
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Af te spelen geluidsbestand"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Herhaaldelijk af te spelen geluidsbestand"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Herhaling herinnering opgeven in iCalendar-syntaxis"
+
+# consequent
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "'Herinnering vooraf' tonen vóór herinnering zelf"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr ""
+"Herinnering vooraf eenmaal tonen vóór tijdstip eerste herhaling herinnering"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Aantal malen om herinnering te herhalen (inclusief eerste keer)"
+
+# deamon hebben we eerder ook letterlijk overgenomen
+# bij een reset worden ongetwijfeld meerdere variabelen teruggezet
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Herinneringsdeamon terugzetten naar zijn beginwaarden"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Bericht uitspreken wanneer het wordt getoond"
+
+# consequent
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Herinneringsdeamon stoppen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Onderwerp voor e-mailbericht"
+
+# time = tijdstip
+# jaar in 4 cijfers dus jjjj
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Herinnering uitvoeren op tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm, of datum jjjj-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Pictogram voor systeemvak tonen"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id uitvoeren"
+
+# letterlijke vertaling
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Herhalen tot tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm of jjjj-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Volume bij afspelen geluidsbestand"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Tekst te tonen bericht"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"Persoonlijke planner herinneringen, shell-commando's en e-mailberichten voor "
+"KDE"
+
+# consequent
+# samengestelde woorden
+# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk
+# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt.
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Tijdstippen herinnerin&gen tonen"
+
+# bij correcte vertaling kan ik geen &m invoegen
+# Gezien 188-289 denk ik dat hier 'volgende' tussen moet
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Tijd volgende &herinnering tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Resterende tijd t&ot herinneringen tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Resterende tijd tot vo&lgende herinnering tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Verlopen herinneringen tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "V&erlopen herinneringen tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Verlopen herinneringen verbergen"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Verlopen herinneringen v&erbergen"
+
+# eerder ook al met tegenwoordige tijd vertaald
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Kan geen menu's aanmaken\n"
+"(misschien ontbreekt %1 of is corrupt)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Sjablonen..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+# bedoelen ze her een sjabloon voro automatische emails?
+# moet dat dan niet duidelijker gemaakt worden?
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nieuw &van sjabloon"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Nieuw sja&bloon maken..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiëren..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+# heractiveren kent de dikke vandale niet, reactiveren wel
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Reac&tiveren"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Tijden herinnerin&gen verbergen"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Tijdsinterval t&ot herinneringen verbergen"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "In sys&teemvak weergeven"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Niet in sys&teemvak tonen"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Herinneringen i&mporteren..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Verjaar&dagen importeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "Herinneringen ve&rversen"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nieuwe herinnering"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Herinnering bewerken"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Verlopen herinnering"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "alleen-lezen"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Herinnering tonen"
+
+# no comment
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Wilt u de geselecteerde herinnering verwijderen?\n"
+"Wilt u de %n geselecteerde herinneringen verwijderen?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Herinnering verwijderen\n"
+"Herinneringen verwijderen"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "&Inschakelen"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "&Uitschakelen"
+
+# kromme tenen
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering vooraf"
+
+# consequentie
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+# duidelijker?
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Het geplande tijdstip voor het bericht. (in tegenstelling tot de werkelijke "
+"tijd van weergave)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Het bestand waarvan de inhoud hieronder wordt getoond"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "De inhoud van het te tonen bestand"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Bestand is een map"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Openen van bestand is mislukt"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Bericht herinnering"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "Het te sturen e-mailbericht"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "De herinnering bevestigen"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Herinnering bewerken."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "Uit&stellen..."
+
+# duidelijker, korter
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Stel de herinnering tot later uit.\n"
+"U wordt gevraagd om op te geven wanneer de herinnering opnieuw moet worden "
+"getoond."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Geluid stoppen"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Stopt het geluid"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Opzoeken in KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "E-mail in KMail opzoeken en accentueren"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "KAlarm activeren"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"Morgen\n"
+"over %n dagen"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"over 1 week\n"
+"over %n weken"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"over 1 minuut\n"
+"over %n minuten"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"over 1 uur\n"
+"over %n uren"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"over 1 uur en 1 minuut\n"
+"over %n uren en 1 minuut"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"over 1 uur en %1 minuten\n"
+"over %n uren en %1 minuten"
+
+# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips...
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Kon het bericht niet uitspreken"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP-aanroep sayMessage mislukt"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit geluidsbestand kan niet worden geopend:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Kon het mastervolume niet instellen\n"
+"(Kon KMix niet benaderen:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Wilt u deze herinnering bevestigen?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Herinnering bevestigen"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "Bevesti&gen"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Kon dit e-mailbericht niet vinden in KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Instellingen herinneringen met e-mailbericht"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Instellingen weergave"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Lettertype en kleur"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Standaard lettertype en kleur"
+
+# letterlijker?
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Standaardinstellingen voor bewerken van herinneringen"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Uitvoermodus"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Alleen d&raaien op afroep"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KAlarm alleen te draaien als dat nodig is.\n"
+"\n"
+"Opmerkingen:\n"
+"1. Herinneringen worden getoond, zelfs als KAlarm niet draait, aangezien het "
+"beheer door de herinneringsdaemon wordt gedaan.\n"
+"2. Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het systeemvakpictogram "
+"onafhankelijk van KAlarm verbergen of weergeven."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Continu in sys&teemvak draaien"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KAlarm continu in het KDE's systeemvak te draaien.\n"
+"\n"
+"Opmerking:\n"
+"1. Als u deze optie selecteert, dan wordt KAlarm beëindigd wanneer u het "
+"systeemvakpictogram sluit.\n"
+"2. U hoeft dit niet te selecteren om te zorgen dat de herinneringen worden "
+"getoond, aangezien het beheer van herinneringen door de herinneringsdaemon "
+"wordt gedaan. Het systeemvakpictogram levert alleen snelle toegang en een "
+"statusindicatie."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Herinneringen uitschakelen als het programma niet &draait"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u de herinneringen wilt uitschakelen als KAlarm niet "
+"draait. Herinneringen zullen alleen verschijnen als het pictogram in het "
+"systeemvak aanwezig is."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Waarschuwing voor het afsl&uiten"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een waarschuwing te tonen voordat KAlarm wordt "
+"afgesloten."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Automatisch opstarten bij aanme&lden"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Herinneringen bijhouden vanaf aan&melden"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Start de herinneringsdaemon (%1) op zodra u KDE opstart.\n"
+"\n"
+"U dient deze optie aan te laten staan, behalve wanneer u KAlarm niet meer wilt "
+"gebruiken."
+
+# consequent
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Begin van de dag voor he&rinneringen met alleen een datum:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een datum zal "
+"worden uitgevoerd (in het geval dat het alarm is voorzien van de optie \"Geen "
+"tijd opgeven\")."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Verwijderen van herinneringen laten be&vestigen"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u om een bevestiging wilt worden gevraagd, telkens als "
+"u een herinnering verwijdert."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Verlopen herinneringen"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Herinneringen behouden nadat ze zijn &verlopen"
+
+# consequentie
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om herinneringen te bewaren nadat ze zijn verlopen of "
+"verwijderd (behalve verwijderde herinneringen die nooit zijn geactiveerd)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Verlo&pen herinneringen verwijderen na:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "da&gen"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Deselecteer deze optie als u verlopen herinneringen voor altijd wilt bewaren. "
+"Selecteer dit om te bepalen hoe lang verlopen herinneringen bewaard zullen "
+"worden."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Verlopen heri&nneringen verwijderen"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen."
+
+# samengestelde woorden
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Kies welke toepassing gebruikt wordt wanneer een herinnering met shell-commando "
+"wordt uitgevoerd in een terminalvenster"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om herinneringen met shell-commando uit te voeren in een "
+"terminalvenster met '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Overig:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Voer de volledige commandoregel in om een shell-commando in een terminalvenster "
+"uit te voeren. Standaard wordt het commando van de herinnering achter deze "
+"tekst geplaatst. Zie het handboek van KAlarm voor meer informatie over speciale "
+"codes op de commandoprompt."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het commando om het terminalvenster mee op te vragen werd niet gevonden:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"U dient deze optie niet uit te schakelen, behalve wanneer u KAlarm niet meer "
+"wilt gebruiken"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "P&ictogram in systeemvak plaatsen bij aanmelden"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Selecteer deze optie om KAlarm te starten, telkens als u KDE opstart."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het pictogram in het systeemvak te laten weergeven, "
+"telkens als u KDE opstart."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "E-mailprogramma:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt "
+"uitgevoerd.\n"
+"KMail: als KMail draait zal het e-mailbericht automatisch worden verzonden. "
+"Wanneer KMail niet actief is zal het eerst opgestart worden.\n"
+"Sendmail: het e-mailbericht zal automatisch worden verzonden. Deze optie werkt "
+"alleen als uw systeem gebruik maakt van sendmail of vergelijkbaar "
+"transportmechanisme."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Verzonden e-mails ko&piëren naar de map %1 in KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Na het verzenden van een e-mail wordt er een kopie bewaard in de map %1 van "
+"KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Uw e-mailadres"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt als afzender bij het versturen van "
+"herinneringen via e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Adres uit KDE's Configuratiecentrum gebr&uiken"
+
+# consequent
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het e-mailadres dat is ingesteld in KDE's "
+"Configuratiecentrum te gebruiken als afzender van herinneringen via e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "KMail-&identiteiten gebruiken"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de KMail-identiteiten te gebruiken als afzender voor "
+"e-mailherinneringen. Voor bestaande e-mailherinneringen zal de "
+"standaardidentiteit gebruikt worden. Voor nieuwe herinneringen is het mogelijk "
+"om zelf een identiteit te kiezen."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering via "
+"e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden verstuurd "
+"naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u volstaan met "
+"het invoeren van uw gebruikersnaam op deze computer."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Adres uit Configuratiecentrum gebr&uiken"
+
+# consequentie
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u het e-mailadres dat u hebt ingesteld in KDE's "
+"Configuratiecentrum wilt gebruiken voor het versturen van blinde kopieën naar "
+"uzelf."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Melden als externe e-mailberichten i&n de wachtrij worden geplaatst"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Toon een melding als een herinnering via e-mail wordt klaargezet voor "
+"verzending naar een extern systeem. Dit kan nuttig zijn als u bijv. een "
+"inbelverbinding hebt, zodat u kunt zorgen dat het e-mailbericht daadwerkelijk "
+"wordt verzonden."
+
+# bcc in kleine letters ivm copyrights grote wit/bruingoed leverancier
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Er is geen geldig 'BCC-adres opgegeven."
+
+# need I explain?
+# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos.
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wilt u wijzigingen opslaan?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr ""
+"Er is momenteel geen e-mailadres opgegeven in het Configuratiecentrum van KDE. "
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Er zijn op dit moment geen KMail-identiteiten. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Lettertype en -kleur bericht"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Kleur van uitge&schakelde herinnering:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Kies de tekstkleur voor uitgeschakelde herinneringen in de lijst."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Kleur van verlopen &herinnering:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Kies de tekstkleur voor verlopen herinneringen in de lijst."
+
+# volgens mij een aanhalingstekens teveel.
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"De standaardinstelling voor \"%1\" in het bewerkvenster voor herinneringen."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om %1 als standaardinstelling voor \"%2\" te gebruiken in "
+"het bewerkvenster voor herinneringen."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Herinneringen tonen"
+
+# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven.
+# zie ook 425
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Tijdseen&heid voor herinneringen:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het venster "
+"\"Herinneringsgegevens bewerken\"."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Geluidsbestand &herhalen"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"De standaard instelling voor geluidsbestand \"%1\" in het bewerkvenster."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Geluids&bestand:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Kies een geluidsbestand"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Geef een standaard geluidsbestand op om in het bewerkvenster voor herinneringen "
+"te gebruiken."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Herinneringen met shell-commando"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Herinneringen via e-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "He&rhaling:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"De standaardinstellingen voor herhaling van herinneringen in het bewerkvenster."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"Bij niet-schrikkeljaren, herhaal jaarlijkse herinneringen van 29 februari op:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 februari"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 maart"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Niet herhalen"
+
+# uitleg is nog al tweslachtig en ruim interpreteerbaar.
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Voor jaarlijkse herinneringen, kies op welke datum de herinneringen voor 29 "
+"februari zullen verschijnen in niet-schrikkeljaren.\n"
+"Opmerking: de volgende geplande herhaling van bestaande herinneringen worden "
+"niet opnieuw geëvalueerd nadat u deze instelling hebt gewijzigd."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"U dient een geluidsbestand op te geven wanneer %1 is geselecteerd als het "
+"standaard geluidstype"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Tekstballon in systeemvak tonen"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Herinneringen voor de volgende &24 uur tonen"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak een samenvatting toont van de "
+"herinneringen die de komende 24 uur zullen plaatsvinden"
+
+# korter
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ximum aantal te tonen herinneringen:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Deselecteer deze optie als u alle herinneringen voor de komende 24 uur in de "
+"tekstballon wilt laten weergeven. Selecteer deze optie als u een limiet wilt "
+"instellen."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr "Geef aan of de tekstballon het tijdstip van de herinnering zal tonen"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak hoe lang de herinnering is "
+"verlopen"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Voorvoegsel:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Voer de tekst in die voor het tijdstip van herinnering wordt getoond in de "
+"tekstballon"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Bericht&vensters hebben een titelbalk en krijgen de focus"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Bepaal het uiterlijk en gedrag van vensters herinneringsberichten:\n"
+"- Indien geselecteerd, is het venster een normaal venster met titelbalk dat de "
+"focus krijgt zodra het wordt weergegeven.\n"
+"- Indien niet geselecteerd, krijgt het venster geen focus, en stoort u dus "
+"verder niet bij het werken. Het venster heeft bovendien geen titelbalk en kan "
+"niet worden verplaatst of van grootte veranderd."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Interval voor bijwerken systeemvakpi&ctogram:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Hoe vaak moet het systeemvakpictogram worden bijgewerkt om aan te geven of de "
+"herinneringsdeamon wel of niet draait."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acties"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Geen herhaling"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Geen herhaling"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Bij aanmelden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Tijdens &het opstarten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Elk uur/elke minuut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "Elk &uur/elke minuut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dagelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Wekelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Maandelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Jaarlijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Herhalingsregel"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Herinnering niet herhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Herhaal de herinnering bij elke KDE-start tot aan de opgegeven tijd.\n"
+"Opmerking: de herinnering wordt ook telkens herhaald als de herinneringsdeamon "
+"opnieuw wordt gestart."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Herinnering elk uur/elke minuut herhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Herhaal de herinnering elke dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Herhaal de herinnering wekelijks"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Herhaal de herinnering elke maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Herhaal de herinnering elk jaar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Stel een herhaling in binnen de terugkomst, om een herinnering meerdere keren "
+"te tonen binnen een terugkomstinterval."
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Einde herhaling"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "On&eindig"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Herinnering oneindig herhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Eindi&gen na:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Herinnering het opgegeven aantal keer herhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "Herhaling(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Eindigen o&p/na:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Alarm herhalen tot de opgegeven datum/tijd.\n"
+"\n"
+"Opmerking: Dit is alleen van toepassing op de hoofdherhaling. Het biedt geen "
+"beperking op deelherhalingen die plaatsvinden na de laatste hoofdherhaling."
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Voer de laatste datum in om de herinnering te herhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Voer het laatste tijdstip in om de herinnering te herhalen."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Herhalen van herinneringen stoppen na uw eerste aanmelding of na de opgegeven "
+"einddatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Uit&zonderingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr ""
+"De lijst met uitzonderingen, dus tijdstippen die worden uitgesloten bij de "
+"herhalingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Voer een datum in om aan de lijst met uitzonderingen toe te voegen. Gebruik "
+"hiervoor de onderstaande knoppen Toevoegen of Wijzigen."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Voeg de hierboven ingevoerde datum toe aan de lijst met uitzonderingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Vervang de momenteel geselecteerde datum in de lijst met uitzonderingen door de "
+"hierboven ingevoerde datum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr ""
+"Verwijder het momenteel geselecteerde tijdstip uit de lijst met uitzonderingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Einddatum valt eerder dan begindatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Het eindtijdstip is eerder dan het begintijdstip"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "startdatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "&Herhalen elke"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "uren:minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+"Voer het interval (in uren en minuten) in tussen de herhalingen van de "
+"herinnering"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "O&p:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Geen dag geselecteerd"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Voer het aantal dagen in tussen herhalingen van de herinnering"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr ""
+"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering kan worden herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering zal worden herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Voer het aantal weken in tussen herhalingen van de herinnering"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "O&p dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Herhaal de herinnering op de opgegeven dag van de maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Selecteer de dag van de maand waarop de herinnering zal worden herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "Op &de"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr ""
+"Herhaal de herinnering op een dag in de geselecteerde week van de maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Eén na laatste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Twee na laatste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Drie na laatste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Vier na laatste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Iedere"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Selecteer de week van de maand waarin de herinnering zal worden herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecteer de weekdag waarop de herinnering zal worden herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Voer het aantal maanden in tussen herhalingen van de herinnering"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Voer het aantal jaren in tussen herhalingen van de herinnering"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "Maanden:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"uSelecteer de maand(en) van het jaar waarin de herinnering zal worden herhaald"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Herinnering op 2&9 februari in niet-schrikkeljaren:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 maart"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Selecteer op welke datum een herinnering getoond moet worden wanneer het is "
+"gepland op 29 februari in een niet-schrikkeljaar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Geen maand geselecteerd"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor de eerste herhaling herinnering"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor &de eerste herhaling herinnering"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "voorafgaand"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Toon de herinnering vooraf alleen voor de eerste geplande herinnering"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Deelherhaling herinnering"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "He&rhalen elke"
+
+# cnsequentie
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de herinnering telkens te herhalen nadat ze heeft "
+"plaatsgevonden. De herinnering zal door deze optie niet één maar meer keren "
+"geactiveerd worden bij elke herhaling."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Voer het interval in tussen herhalingen van de herinnering"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "Aa&ntal herhalingen:"
+
+# herhalingen, herinneringen, voorkomens.. het begint te duizelen..... ;-)
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het aantal keren op te geven dat de herinnering zou "
+"moeten worden geactiveerd na elke herhaling"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt geactiveerd na de eerste keer"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duur:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om op te geven hoe lang de herinnering zal worden herhaald"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Voer het interval in om de herinnering te herhalen"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Volume instellen"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Volume &instellen"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Geluid testen"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Geselecteerde geluidsbestand afspelen."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Voer de naam of het URL-adres van het geluidsbestand in."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Geluidsbestand selecteren."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zal het geluidsbestand herhaald worden zolang "
+"het bericht in beeld staat."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Selecteer om het volume van het geluidsbestand in te stellen."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Kies het volume voor het geluidsbestand."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Vagen"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het volume geleidelijk op te hogen wanneer begonnen "
+"wordt met het geluidsbestand af te spelen."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Tijd tot aan vol volume:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Voer hier het aantal seconden in waarin het geluidsvolume geleidelijk wordt "
+"opgebouwd."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Beginvolume:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Kies hier het beginvolume voor het afspelen van het geluidsbestand."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Systeemgeluid"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Spraak"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Geluidsbestand"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Geluid:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Geluidsbestand instellen"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond "
+"wordt."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr ""
+"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond "
+"wordt."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: het bericht wordt in stilte getoond."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: een eenvoudige piep wordt afgespeeld."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: een geluidsbestand wordt afgespeeld. U wordt gevraagd om een bestand te "
+"selecteren en om afspeelopties in te stellen."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: de berichttekst wordt voorgelezen."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Geluidsbestand"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Geluidsbestand kiezen"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Geef de acties op die uitgevoerd moeten worden voor en na het tonen van de "
+"herinnering."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Speciale acties herinnering"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "A&ctie vóór herinnering:"
+
+# veel datten in een melding
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden voor de herinnering "
+"getoond wordt.\n"
+"Merk op dat dit alleen voor de herinnering zelf geldt en niet voor eventuele "
+"voorherinneringen of uitgestelde herinneringen.\n"
+"N.B. KAlarm zal wachten tot het shell-commando is voltooid voor de herinnering "
+"getoond wordt."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Actie &ná herinnering:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Voer een commando in dat wordt uitgevoerd nadat het herinneringsvenster wordt "
+"gesloten.\n"
+"Merk op dat dit niet wordt uitgevoerd bij het sluiten van een voorherinnering. "
+"Wanneer u de herinnering uitstelt zal dit niet worden uitgevoerd totdat u de "
+"herinnering bevestigt of sluit."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Herinneringsjablonen"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "De lijst met herinneringsjablonen"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Een nieuw herinneringssjabloon aanmaken"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Huidig geselecteerde herinneringssjabloon bewerken"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Maak een sjabloon herinnering aan, gebaseerd op een kopie van het geselecteerde "
+"sjabloon"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Huidig geselecteerde herinneringssjabloon verwijderen"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nieuw herinneringssjabloon"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Herinneringssjabloon bewerken"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Wilt u het geselecteerde herinneringssjabloon verwijderen?\n"
+"Wilt u de geselecteerde %n herinneringssjablonen verwijderen?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Herinneringssjabloon verwijderen\n"
+"Herinneringssjablonen verwijderen"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Soort herinnering"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Naam van herinneringssjabloon"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Selecteer een herinneringssjabloon"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Selecteer een sjabloon waarop u de nieuwe herinnering wilt baseren."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Laden van systeemvakpictogram is mislukt."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nieuwe herinnering..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nieu&we herinnering van sjabloon"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - uitgeschakeld"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Herinneringsdaemon niet gevonden"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van de herinnering"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van het herinneringssjabloon"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Opnieuw activeren verlopen herinnering is mislukt"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Programmafout"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nieuwe herinnering"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Herinnering verwijderen"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Nieuw sjabloon"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Sjabloon verwijderen"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Herinnering bewerken"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Sjabloon bewerken"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Meerdere herinneringen verwijderen"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Meerdere sjablonen verwijderen"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Meerdere verlopen herinneringen verwijderen"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Herinnering opnieuw activeren"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Meerdere herinneringen opnieuw activeren"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum kan niet eerder vallen dan %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum kan niet later vallen dan %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Uitvoeren shell-commando is mislukt (shell-toegang niet toegestaan):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Uitvoeren commando is mislukt:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van commando:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "uren/minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Uren/minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Klik op de draaiknoppen terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt om de tijd met "
+"grotere stappen te wijzigen (6 uren / 5 minuten)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-daemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm herinneringsdaemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae79e446c91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,777 @@
+# translation of kandy.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nieuw commando"
+
+# arg is neem ik aan een argument bij een commando. verderop is GUI ook volledig vertaald dus afkorting hier dan toch ook?
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Argument %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Parameternaam invoeren:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Niet verbonden "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Kon het bestand %1 niet laden."
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan."
+
+# GUI is verderop wel volledig vertaald.
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Grafische interface van mobiele telefoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Wijzigingen in profiel %1 opslaan?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Het modem-station %1 kon niet worden geopend."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modem-fout"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Verbonden "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Seriële interface"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexidecimaal"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Waarde invoeren voor %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Communicatie met uw mobiele telefoon."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Terminalvenster tonen"
+
+# GUI is verderop wel volledig vertaald
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Grafische interface van mobiele telefoon tonen"
+
+# voorgaande bericht was volledig dus hier ook 'van mobile telefoon' toegevoegd
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Geen grafische interface van mobiele telefoon tonen"
+
+# moeten we niet letten op te lange samengestelde woorden? Dit ivm duidelijkheid?
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Bestandsnaam van commandoprofiel"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem staat uit."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem is bezet."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Bezig met lezen van telefoonboek van mobiele telefoon..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Bezig met schrijven naar telefoonboek van mobiele telefoon..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon opgeslagen."
+
+# dit type bericht wordt voorgaand steeds met 'bezig met...' vertaald
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Bezig met lezen van KDE-adresboek..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "KDE-adresboek gelezen."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "KDE-adresboek geschreven."
+
+# in ID 41 en 42 wordt dit vertaald met een voltooide tijd.
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon gelezen."
+
+# KAB volledig vertalen
+# lang samengesteld woord
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Item van KDE-Adresboek:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Ingang van mobiele telefoon:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Conflicterende ingangen"
+
+# KAB volledig vertalen met KDE-adresboek
+# om lange samengestelde woorden te vermijden heb ik er 'item uit' van gemaakt
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Item uit KDE-adresboek gebruiken"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Ingang van mobiele telefoon gebruiken"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Telefoonboeken gesynchroniseerd."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE-adresboek"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE-adresboek (gewijzigd)"
+
+# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
+# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Het KDE-adresboek bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
+
+# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
+# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon (gewijzigd)"
+
+# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
+# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr ""
+"Het telefoonboek van de mobiele telefoon bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Station '%1' kon niet worden geopend. Controleer of u de benodigde "
+"toegangsrechten hebt."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Communicatiesetup is mislukt (tcgetattr code: %1)"
+
+# nietszeggende melding
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "De aanroep tcsetattr() is mislukt."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Kon het apparaat '%1' niet vergrendelen."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Vergrendelbestand '%1' kon niet worden geopend."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Vergrendelbestand '%1' kon niet worden gelezen."
+
+# krom nederlands? PID van een bestand lijkt me duidelijker
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "PID van bestand '%1' kon niet worden achterhaald."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr ""
+"Het proces met PID '%1', dat het apparaat vergrendelt, draait nog steeds."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"Er kon geen signaal worden verzonden naar het proces van het bestaande "
+"vergrendelbestand."
+
+# taalvaudt gecorrigeerd
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Vergrendelbestand '%1' kon niet worden aangemaakt. Controleer of u de benodigde "
+"toegangsrechten hebt."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Tonen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Commando-eigenschappen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Tekenreeks:"
+
+# elders is Hex ook volledig vertaald
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Hexadecimaal-resultaat"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobiel apparaat"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Modelinformatie"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM-versie:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Opslaan naar bestand..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Batterijlading:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Kwaliteit van signaal:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Klok instellen"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Serieel apparaat"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Baudrate"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Map vergrendelen"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Modem openen bij het opstarten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Klok van mobiel automatisch instellen bij verbinding"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Thuisnummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Werknummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Berichtnummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Faxnummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Mobiele nummers uitsluiten"
+
+# videotelefonie heet in de volksmond 'beeldtelefonie' (als zodanig ook in ziekkenfondspakket ;-))
+# lange samengestelde woorden vermijden
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Beeldtelefoonnummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Postbusnummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Modemnummers uitsluiten"
+
+# lange samengestelde woorden
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Autotelefoonnummers uitsluiten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ISDN-nummers uitsluiten"
+
+# pager = semafoon
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Semafoonnummers uitsluiten"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer thuis gebruiken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer werk gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor berichten gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor fax gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# hier had men het opeens over een voorvoegsel ipv achtervoegsel
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor mobiele telefoon gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# videotelefonie = beeldtelefonie
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor beeldtelefoon gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# die postbus... bedoelen ze neit gewoon een voicemailbox? kunnen we dat niet duidelijker maken?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor voicemailbox gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# modem... daaarmee bedoelden ze in mijn tijd de data-verbinding mee.
+# is de vertaling 'data' een alternatief?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor modem gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# autoachtervoegsel; dat is een aanhangwagen ;-) Autotelefoon dus ;-)
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor autotelefoon gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor ISDN gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# pager = semafoon
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor semafoon gebruiken"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer thuis"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer werk"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor berichten"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor fax"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor mobiele telefoon"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# beeldtelefoon
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor beeldtelefoon"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor voicemailbox"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor modem"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor autotelefoon"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor ISDN"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Doorkiesnummer voor semafoon"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Terminalvenster openen bij het opstarten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Venster van mobiele telefoon openen bij opstarten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd24dffd76e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# translation of karm.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2003.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
+# translation of karm.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,skoning@ch.tudelft.nl"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimaal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Taak&naam:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "&Absolute tijd bewerken"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Sessietijd: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Tijd:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "&Relatieve tijd bewerken (toepassen op de sessie en het totaal)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomatisch volgen"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Op het bureaublad"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr ""
+"Voer hier de naam van de taak in. Deze naam is alleen voor uw ogen bestemd."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om de besteedde tijd aan deze taak naar een absolute waarde "
+"te zetten.\n"
+"\n"
+"Bijvoorbeeld, wanneer u in deze sessie precies 4 uur gewerkt hebt aan deze "
+"taak, zou de sessietijd naar 4 uur gezet worden."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om de tijd te wijzigen die aan deze taak is besteed.\n"
+"\n"
+"Bijvoorbeeld, als u een uur aan deze taak hebt gewerkt zonder dat de tijdklok "
+"liep, voeg dan 1 hr toe."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Gedurende deze tijd heeft de taak gedraaid sinds het moment dat alle tijden "
+"zijn teruggezet."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Dit is de tijd die tijdens deze sessie van de taak is verstreken."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Bepaal hier hoeveel tijd er moet worden toegevoegd of afgetrokken van de totale "
+"en sessietijd"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om de tijdmeting voor deze taak te starten wanneer u naar de "
+"opgegeven bureaubladen schakelt."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Selecteer de bureaubladen die ervoor zullen zorgen dat de tijdmeting "
+"automatisch start voor deze taak."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Inactiviteitsdetectie"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Het bureaublad is sinds %1 inactief. Wat zullen we doen?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Terugdraaien & stoppen"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Terugdraaien & doorgaan"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Doorgaan met tijd opnemen"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Nieuwe sessie starten"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "Alle tijden &resetten"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&toppen"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "&Alle tijden stoppen"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nieuwe &subtaak..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Markeren als voltooid"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Markeren als onvoltooid"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Totalen &kopiëren naar klembord"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Gesc&hiedenis kopiëren naar klembord"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Oud \"p&lat\" bestand importeren..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Exporteren naar CSV-bestand..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Gesc&hiedenis exporteren naar CSV-bestand..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Taken importeren van &planner..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "KArm instellen..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Toetsenbindingen instellen"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Hier kunt u de toetsenbindingen voor karm instellen."
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Start een nieuwe sessie"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, om een nieuwe sessie te "
+"starten, zonder dat dit effect heeft op de totalen."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Alle tijden resetten"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, zodat u weer van voren af "
+"aan kunt beginnen."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Begin met tijd opnemen voor de geselecteerde taak."
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Hiermee start u de tijdopname van de geselecteerde taak.\n"
+"Het is bovendien mogelijk om de tijd voor verschillende taken simultaan op te "
+"nemen.\n"
+"\n"
+"U kunt ook beginnen met de tijdopname van een taak door met de linker muisknop "
+"te dubbelklikken op een bepaalde taak. Hiermee stopt u overigens wel de "
+"tijdopname van andere taken."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Stop de tijdopname van de geselecteerde taak"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Tijdmeting voor alle actieve taken stoppen"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Maak een nieuwe topniveau-taak aan"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Hiermee maakt u een nieuwe taak van het hoogste niveau aan."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Geselecteerde taak verwijderen"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Hiermee verwijdert u de geselecteerde taak en alle bijhorende subtaken."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Bewerk de naam of tijden van de geselecteerde taak"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Hiermee start u een dialoogvenster waarin u de parameters van de geselecteerde "
+"taak kunt bewerken."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Taaktotalen naar klembord kopiëren"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Tijdkaartgeschiedenis naar klembord kopiëren."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Ongeldig foutnummer: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr ""
+"Fout bij laden van \"%1\": bijhorende hoofdtaak is niet gevonden (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Bestand \"%1\" niet gevonden."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" kon niet worden geopend."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Voortgang export"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Taakgeschiedenis\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Van %1 tot %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Afgedrukt op: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Tijd"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Totale tijd"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Taakgeschiedenis"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Geen uren gelogd."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " u. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE-tijdregistratie"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Software-onderbreking gevonden."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Het te openen iCalendar-bestand"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Opslaan mislukt, waarschijnlijk omdat het bestand niet vergrendeld kon worden."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Kon de agendagegevensbron niet wijzigen."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Onvoldoende geheugen -- kon geen object meer aanmaken."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID niet gevonden."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Ongeldige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Ongeldige tijd -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Ongeldige taakduur -- dient groter te zijn dan nul."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Taken en geschiedenis zijn succesvol opgeslagen"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Geschiedenis succesvol geëxporteerd naar CSV-bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sessie: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Totaal: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de tijd voor alle taken terugzetten naar 0?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Alle tijden terugzetten"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Sessietijd &kopiëren naar klembord"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Instellingen voor gedrag"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Inactiviteit van bureaublad herkennen na"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " minuten"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Om een bevestiging vragen voordat taken worden verwijderd"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Instellingen voor de weergave"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Weergegeven kolommen:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Sessietijd"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Cumulatieve taaktijd"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Totale sessietijd"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Totale taaktijd"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Opslag"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Instellingen voor opslaan"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Taken opslaan elke"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar-bestand:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Loggeschiedenis"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Aantal afdrukken"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Taaknaam "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Taaknaam"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Printerdialoog"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumbereik"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Tot:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Geselecteerde taak"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Alle taken"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Samenvatten per week"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Alleen totalen"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importeren/Exporteren"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Klok"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Taak"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-export"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exporteren naar:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Het bestand waarnaar de gegevens geschreven worden."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Aanhalingstekens:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Alle velden worden in de uitvoer aangehaald."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een dekkend datumbereik om de tijdkaartgeschiedenis te melden. Niet "
+"ingeschakeld wanneer de totale tijden vermeld worden.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tijdformaat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt er voor kiezen om tijden uit te drukken in delen van een uur of in "
+"minuten.</p>\n"
+"<p>Bijvoorbeeld als de tijd 5 uur en 45 minuten is, zal de optie Decimaal dan "
+"<tt>5,75</tt> geven, en de optie Uren:Minuten zal <tt>5.45</tt></p> geven."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Uren:Minuten"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimaal"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Het teken dat in de uitvoer het ene veld met het andere veld scheidt."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Anders:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Sessietijd"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Totale sessietijd"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Totale tijd"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om op te slaan dus het loont niet om de tijd bij te "
+"houden.\n"
+"Opslagproblemen kunnen ontstaan door een volle harde schijf, een mapnaam in "
+"plaats van een bestandsnaam of vergrendelbestanden (meestal in "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieuwe taak"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Naamloze taak"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het opslaan van de nieuwe taak. Controleer of u "
+"uw iCalendar-bestand kunt bewerken. Sluit ook alle toepassingen af die gebruik "
+"maken van dit bestand en verwijder ieder vergrendelbestand uit "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nieuwe subtaak"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Geen taak geselecteerd."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n"
+"\"%1\" verwijderen incl. bijhorende geschiedenis?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Taakverwijdering"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n"
+"\"%1\" verwijderen inclusief de geschiedenis?\n"
+"Opmerking: alle bijhorende subtaken en geschiedenissen worden ook verwijderd."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Alleen totalen voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor alle "
+"taken?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Totalen kopiëren naar klembord"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Deze taak kopiëren"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Alle taken kopiëren"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Alleen de sessietijd voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor "
+"alle taken?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Sessietijd naar klembord kopiëren"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Taaknaam toont de naam van de taak of subtaak waaraan u aan het bent."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Sessietijd: De tijd voor deze taak vanaf het moment dat u \"Nieuwe sessie "
+"starten\" hebt aangeklikt.\n"
+"Totale sessietijd: De tijd voor deze taak en alle bijbehorende subtaken vanaf "
+"het moment dat u \"Nieuwe sessie starten\" hebt aangeklikt.\n"
+"Tijd: Globale tijd voor deze taak.\n"
+"Totale tijd: De globale tijd van deze taak en alle bijbehorende subtaken."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Taaktotaal"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Geen taken."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Geen uren gelogd."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Taakgeschiedenis"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Week van %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Geen actieve taken"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..40f0a080626
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Host toevoegen"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Voorvoegsels"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Voer voorvoegsel in:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Insluitingen"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Voer tussenvoegsel in:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Achtervoegsels"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Voer achtervoegsel in:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Standaard weergavenaam:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Eenvoudige naam"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omgekeerde naam met komma"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omgekeerde naam"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Extensie-instellingen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE-enkelvoudige-klik gebruiken"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatische naamontleding voor nieuwe adressen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Achternaam als familienaam behandelen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Begrens ongefilterde weergave tot 100 contactpersonen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Type adresseneditor:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Volledige editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Eenvoudige editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Belscripts"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: telefoonnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: faxnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS-tekst:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%N: Telefoonnummer</li> "
+"<li>%F: Bestanden die één of meer tekstberichten bevatten</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Kaart"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%s: Straat</li> "
+"<li>%r: Regio</li> "
+"<li>%l: Plaats</li>"
+"<li>%z: Postcode</li>"
+"<li>%c: Landcode</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactpersoon"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook Configuratiemodule"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB LDAP Configuratiemodule"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Host bewerken"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-servers"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Selecteer alle servers die zullen worden gebruikt:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Host t&oevoegen..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "Host b&ewerken..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Host ve&rwijderen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fd4c35863c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:42+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nieuwe nieuwsbron"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Kunst"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Zakelijk"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computers"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Ontspanning"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Maatschappij"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Niewsbroninstellingen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Vernieuwingstijd:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Aantal te tonen items:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nieuwe bron..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Bron verwijderen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Newsticker configuratiedialoog"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Nieuwsbronnen"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Geen DCOP-service voor RSS beschikbaar.\n"
+"U hebt rssservice nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Koppeling naar klembord kopiëren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..af6dc58f78a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# translation of kdepimresources.po to Dutch
+# translation of kdepimresources.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Mapselectie"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Mappenlijst bijwerken"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Evenementen"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Taken"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Journaals"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Contactpersonen"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Alles"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "G&eactiveerd"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Standaard voor ni&euwe evenementen"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Standaard voor nieuwe &taken"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Standaard voor nieuwe &journaals"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Standaard voor nieuwe &contactpersonen"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Standaard voor alle n&ieuwe items"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Standaard voor onbekende nieuwe ite&ms"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Kon de download niet starten."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"1 item kon niet ge-upload worden.\n"
+"%n items konden niet naar de server ge-upload worden."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Adresboek wordt gedownload"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Adresboek wordt op de server geplaatst"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Gegevensbroncache-instellingen"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Toegevoegd"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Veranderd"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Cache-instellingen..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL-adres server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Alle map-ID's op de server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Alle mapnamen op de server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Alle actieve mappen van de server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Aantal mappen op de server en in het configuratiebestand"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Standaard bestemmingen voor de verschillende types"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Dit zijn de standaard bestemmingen voor de verschillende gegevenstypes in de "
+"volgende volgorde:\n"
+"Evenement, taak, journaal, contactpersoon, alles, onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e86df9ca57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,598 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "eGroupWare adresboekgegevensbron aanmaken"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "eGroupware agendagegevensbron aanmaken"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "eGroupware notitiegegevensbron aanmaken"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "eGroupware-server"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domeinnaam:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Locatie van xmlrpc.php op server:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Sommige servers hebben het bestand xmlrpc.php niet in de map 'egroupware'. Met "
+"deze optie is het mogelijk om eventueel een ander pad op te geven naar dat "
+"bestand. Voor de meeste servers is het standaard pad echter goed."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "SS&L-verbinding gebruiken"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Ongeldig pad naar het bestand xmlrpc.php opgegeven."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Zorg ervoor dat ieder veld een waarde bevat."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent Microsoft Exchange-server"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Selecteer de mappen voor het adresboek:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Selecteer de mappen voor de agenda, takenlijst en journaals:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange-agendagegevensbron aanmaken"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange-server"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange-agendagegevensbron bijwerken"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange-adresboekgegevensbron aanmaken"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange-adresboekgegevensbron bijwerken"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Microsoft Exchange-server"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Communicatie met server versleutelen"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "KDE Groupware-assistent"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Novell GroupWise configuratie-assistent"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise agendagegevensbron aanmaken"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise agendagegevensbron bijwerken"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise adresboekgegevensbron aanmaken"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise adresboekgegevensbron bijwerken"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Pad naar SOAP-interface:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "E-mailaccount aanmaken"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Volledige naam:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Ongeldig e-mailadres ingevoerd."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Journaal"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Online IMAP-account voor KMail aanmaken"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Kolab-server e-mail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab-server"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab configuratie-assistent"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "LDAP-zoekaccount instellen"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-agendagegevensbron aanmaken"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-contactpersonengegevensbron aanmaken"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-notitiegegevensbron aanmaken"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Uw e-mailadres op de Kolab-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Echte naam:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr ""
+"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Serverversie"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Kies de versie van de Kolab-server die u gebruikt."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "KDE-PIM Groupware configuratie-assistent"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Selecteer het type server waarmee u uw KDE wilt verbinden:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domeinnaam"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Gebruikerswachtwoord"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "XMLRPC-locatie op de server"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "SSL-verbinding gebruiken"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbestand"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Pad naar SOAP-interface"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Volledige naam van gebruiker"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "E-mailaccount aanmaken"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "HTTPS gebruiken"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID van KCal-gegevensbron"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ID van KABC-gegevensbron"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "ID van KMail-account waarmee u e-mail ontvangt"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "ID van server in KMail waarmee u e-mail verzendt"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Servernaam Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Gebruikersnaam Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Echte gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Gebruikerswachtwoord Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr ""
+"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Kolab 1 legacy-instellingen inschakelen"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix-server"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Scalix configuratie-assistent"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Scalix beheerdersaccount instellen"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "Scalix-account synchroniseren"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"Kon KMail niet starten om de eerste synchronisatie met de Scalix-server uit te "
+"voeren"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "Uw volledige naam. Voorbeeld: <i>Jan Klaassen</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr "Uw e-mailadres op de Scalix-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+"De naam of het IP-adres van de Scalix-server. Voorbeeld: <i>"
+"scalix.voorbeeld.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "De gebruikers- en loginnaam. Voorbeeld: <i>jan</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "Het wachtwoord van uw account."
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "Wachtwoord opslaan in KWallet?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken:"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "Geen versleuteling"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-versleuteling"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-versleuteling"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr "Kies het versleutelingstype dat wordt ondersteund door uw server."
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Authenticatietype:"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr "Kies het authenticatietype dat wordt ondersteund door uw server."
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent SuSE LINUX Openexchange-server"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX-agendagegevensbron aanmaken"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Openexchange-server"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX-agendagegevensbron bijwerken"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron aanmaken"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron bijwerken"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..5921c978248
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kdgantt.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoomen op 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Passend zoomen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Inzoomen (x2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Inzoomen (x6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Inzoomen (x12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Uitzoomen (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Uitzoomen (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Uitzoomen (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuut"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dag "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tijdsformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 uur"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 am/pm"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 uur"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Jaarformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Vier cijfers"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Twee cijfers"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Twee cijfers met apostrof"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Geen datum op tijdschaal"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Subraster tonen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Hoofdraster tonen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Geen raster tonen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Passend zoomen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Zoomen (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Legenda is verborgen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Taaknaam"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Geen item gevonden"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Evenement"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nieuwe basis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nieuwe dochter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nieuw opvolgend item"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Als basis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Als dochter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Opvolgend item"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Item knippen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieuw evenement"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nieuwe samenvatting"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieuwe taak"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Itemattributen bewerken"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Itemnaam:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Vormtype:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Accentuatiekleur:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Hoofd"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Vormkleur:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "DriehoekOp"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "DriehoekNeer"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Werkelijke einde"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Getoonde tekst:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Subitems als groep weergeven"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..9afb5506ab0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:06+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Agendastatistieken"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Product-id"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Evenementen"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Voltooide taken"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Taken over tijd"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Journalen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8c5ab07542
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of kfile_palm.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Databasetype"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Type-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Creator-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Aantal items"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Datums"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Backup-datum"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Parameters"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Backup maken"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Beschermde databases kopiëren"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Handheld resetten na installatie"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Uitsluiten van synchronisatie"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS-toepassing"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS-database"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..99f00610c5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-13 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Inhoudstype"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..53790dd784c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-09 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8369ea9bcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kgantt.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kgantt
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Itemtekst:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimale start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maximale start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "stand 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "stand 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "stand 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "stijl 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "stijl 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "stijl 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Stand:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Max start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Bewerken:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Alles zoomen"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Inzoomen +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Uitzoomen -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Selectiemodus"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Zoommodus"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Verplaatsmodus"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Gantt instellen..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Zoom in +"
+#~ msgstr "+ inzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom out -"
+#~ msgstr "- uitzoomen"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..23599031da2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:18+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Onbekend pad. Bekende paden zijn '/freebusy/'; '/calendar/' en '/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam. Het bestand moet eindigen met '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Een gebruikersnaam en een wachtwoord zijn nodig om vrij/bezet-informatie te "
+"kunnen lezen."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Kon niet inloggen: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet lezen: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Kon de agenda niet lezen: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Geen adresboek-ID's opgegeven."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Kon het adresboek niet lezen: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er trad een fout op tijdens het communiceren met de GroupWise-server:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Kon het adresboek niet lezen: "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..482d0ab51da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kio_imap4.po to Nederlands
+# translation of kio_imap4.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Bericht van %1 tijdens het verwerken van '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Bericht van %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"De volgende map zal op de server aangemaakt worden: %1 . Wat wilt u in deze map "
+"opslaan?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "B&erichten"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Submappen"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Het uitschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Het inschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Het wijzigen van de markeringen van het bericht %1 is mislukt."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Het instellen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is "
+"mislukt. De server antwoordde: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Het verwijderen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is "
+"mislukt. De server antwoordde: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Het ophalen van de Acces Control List op de map %1 is mislukt. De server "
+"antwoordde: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Het zoeken naar de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Aangepast commando %1:%2 is mislukt. De server antwoordde: %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Het instellen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: "
+"%3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Het ophalen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Het ophalen van de quota-informatie op map %1 is mislukt. De server antwoordde: "
+"%2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "De postbus kon niet worden afgesloten."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"De server %1 ondersteunt geen IMAP4 en ook geen IMAP4rev1.\n"
+"Ze identificeerde zichzelf met %2."
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"De server ondersteunt geen TLS.\n"
+"Deactiveer deze beveiligingsoptie om zonder versleuteling te kunnen verbinden."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Het starten van TLS is mislukt."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "LOGIN is uitgeschakeld door de server."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Authenticatiemethode %1 wordt niet ondersteund door de server."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw IMAP-account:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Het aanmelden is mislukt. Mogelijk is het wachtwoord onjuist.\n"
+"De server %1 antwoordde:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"De authenticatie via %1 is mislukt.\n"
+"De server %2 antwoordde:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "SASL-authenticatie is niet meegecompileerd met kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "De map %1 kon niet worden geopend. De server antwoordde: %2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..443a0f5c143
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kio_mobile.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-23 15:38+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "agenda"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "notitie"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE Mobiel Apparaatbeheer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..17fb517d5e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_scalix.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:50+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: scalix.cpp:43
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protocolnaam"
+
+#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-naam"
+
+#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
+msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
+msgstr "Onbekend pad. Bekend pad is '/freebusy/'"
+
+#: scalix.cpp:147
+msgid "No user or calendar given!"
+msgstr "Geen gebruiker of agenda opgegeven!"
+
+#: scalix.cpp:160
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Fout in KIO's gegevensaanvoer."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6c7d120de3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kio_sieve.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-24 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Bezig met verbinden naar %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "De serveridentificatie is mislukt."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Bezig met authenticeren van gebruiker..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authenticatie is mislukt."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Gereed."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Bezig met activeren van het script..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het activeren van het script."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het deactiveren van het script."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Bezig met versturen van gegevens..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Fout in KIO's gegevensaanvoer."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Quota overschreven"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Netwerkfout."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Bezig met verifiëren van upload-voltooing..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het script is niet met succes verzonden.\n"
+"Dit is mogelijk veroorzaakt door fouten in het script.\n"
+"De server antwoordde:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Het script is niet met succes verzonden.\n"
+"Het script bevat mogelijk fouten."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Bezig met ophalen van gegevens..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Bezig met afronden..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Er deed zich een protocolfout voor tijdens het ophalen van het script."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Mappen worden niet ondersteund."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Bezig met verwijderen van bestand..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "De server weigerde het bestand te verwijderen."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"chmod kan alleen maar worden uitgevoerd voor 0700 (actief) of 0600 (inactief "
+"script)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Geen authenticatiedetails opgegeven."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Sieve-authenticatiedetails"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Voer uw authenticatie-informatie in voor uw Sieve-account (meestal hetzelfde "
+"als uw e-mailwachtwoord):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Er deed zich een protocolfout voor tijdens de authenticatie.\n"
+"Kies een andere authenticatiemethode voor %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Authenticatie is mislukt.\n"
+"Uw wachtwoord is waarschijnlijk onjuist.\n"
+"De server antwoordde:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Er deed zich een protocolfout voor."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Geen compatible authenticatiemethodes gevonden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..637d8e43fc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,925 @@
+# translation of kitchensync.po to Nederlands
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Get Synchronized!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Het KDE-synchronisatiehulpmiddel"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welkom bij KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"KitchenSync synchroniseert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Handboek lezen"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Meer leren over KitchenSync en z'n onderdelen"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "KitchenSync-website bezoeken"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Online documentatie en tutorials bezoeken"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Synchronisatiegroep toevoegen"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Een groep apparaten aanmaken voor synchronisatie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Heeft geen tijd"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Heeft duur"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privé"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Herinneringen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Hulpbronnen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaties"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Uitzonderingsdata"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Uitzonderingstijden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Gerelateerde UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Heeft einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Heeft startdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Heeft einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Heeft tijdstip voltooid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Dit onderdeel heeft geen configuratie nodig."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Locatie van adresboek:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Locatie van agenda:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Locatie van takenlijst:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Alle submappen synchroniseren"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Opmerking: uw wachtwoord wordt momenteel opgeslagen in platte tekst in het "
+"configuratiebestand"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "URL-adres agenda:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Verbinding:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Serieel (DAU9P-kabel)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Serieel (DLR3P-kabel)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram IR-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Serieel (M2BUS-protocol)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "SSH"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Verbindingsmodus:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Infrarood (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Selecteer uw verbindingstype."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "OBEX UUID niet verzenden (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"De OBEX UUID niet verzenden bij verbinden. Benodigd voor oudere IrMC-gebaseerde "
+"mobiele telefoons."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Versleuteling gebruiken"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Gegevens laden van LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Gegevens opslaan naar LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Sleutelattribuut:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Zoekbereik:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Apparaattekenreeks:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP-adres apparaat:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Apparaattype:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Onderbrekingsduur:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Wat te doen als de gebruikersnaam niet overeen komt"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Toch synchroniseren"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Vragen wat te doen"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Synchronisatie afbreken"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Hotsync-notificatie"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Popup tonen wanneer interactie is vereist"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lokale agenda's"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "WebDAV-agenda's"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Nieuwe agenda toevoegen"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Alleen afspraken synchroniseren ouder dan"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Als standaard instellen"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Contactgegevensdatabase:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Agendadatabase:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Notitiedatabase:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Tekenreekstabel gebruiken"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Alleen items vervangen"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Ontvangstlimiet:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Maximale objectgrootte"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "SyncML-versie:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP binaire XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Software-identificatie:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Bluetooth-adres:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Apparaatnaam:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant apparaat:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB-interface:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Lijn %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Groepslid toevoegen..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Algemene groepsinstellingen"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het toevoegen van het groepslid %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactpersonen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Afspraken"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Te synchroniseren objecttypen:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Synchronisatiegroep instellen"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Nu synchroniseren"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Groep: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Laatst gesynchroniseerd op: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Nog niet gesynchroniseerd"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 items gelezen"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Informatie ontvangen"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 items geschreven"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Gegevens gelezen"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Gegevens geschreven"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Synchronisatie mislukt"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Succesvol gesynchroniseerd"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Vorige synchronisatie mislukt"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Conflicten opgelost"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Wijzigingen gelezen"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Wijzigingen geschreven"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "De KDE-synchronisatietoepassing"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Groep toevoegen..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Groep verwijderen..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Groep bewerken..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Synchronisatiegroep aanmaken"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Naam voor nieuwe synchronisatiegroep."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Synchronisatiegroep '%1' verwijderen?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM-synchronisatie"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kon de configuratie van plugin '%1' niet lezen:\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "De configuratie van %1 is leeg."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Bestand op afstand"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google-agenda"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird-agenda"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Java Enterprise Systeemagenda"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "WinCE-apparaten"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Toegevoegd"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Ongewijzigd"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Er deed zich een conflict voor, los het handmatig op."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Geselecteerd item gebruiken"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Items dupliceren"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Conflict negeren"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Groepslidtype selecteren"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Item gebruiken"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het initialiseren van OpenSync.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..12b8ae19a79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1138 @@
+# translation of kleopatra.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<naamloos>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in distributiepunten "
+"van CRLs"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE Sleutelbeheer"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Raamwerk backendconfiguratie, integratie met KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Kleuren en lettertypes in sleutellijst"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Certificaatassistent voor KIOSK-integratie, infrastructuur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Ondersteuning voor het overbodige EMAIL RDN in de certificaatassistent"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr " "
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Geldig"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Kan gebruikt worden voor ondertekening"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Kan gebruikt worden voor versleuteling"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Kan gebruikt worden voor certificatie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Kan gebruikt worden voor authenticatie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Vingerafdruk"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemene naam"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Alias"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van het certificaat <b>%1</b> "
+"van het backend </p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Certificaat-uitdraai mislukt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Bezig met certificaat-keten op te halen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uitvoeren van gpgsm mislukt:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programma werd niet gevonden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Uitgever van certificaat niet gevonden (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Extra informatie over sleutel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Kon het aanmaken van het certificaat niet starten: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Fout certificaatmanager"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Bezig met sleutel aan te maken"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Kon geen certificaat aanmaken: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP communicatiefout, kon geen certificaat versturen met KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP communicatiefout, kon geen certificaat verzenden met KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het werkelijk overschrijven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Operatie stoppen"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nieuwe sleutelbos..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hiërarchische sleutellijst"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alles uitklappen"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alles inklappen"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "CRL's vernieuwen"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Herroepen"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Uitbreiden"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Valideren"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Certificaten importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "CRL's importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Certificaten exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Geheime sleutel exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Certificaatdetails..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "CRL-cache dumpen..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "CRL-cache legen..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG logweergave..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "In lokale certificaten"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "In externe certificaten"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME backend instellen"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Geannuleerd."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Mislukt."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n sleutel.\n"
+"%n sleutels."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Bezig met sleutels te vernieuwen..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het vernieuwen van de sleutels: %1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Vernieuwing van sleutels mislukt"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de certificaten van het "
+"backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Bezig met ophalen sleutels..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Het zoekresultaat is onvolledig.\n"
+"Het maximum aantal hits is of aan de lokale zijde of aan de serverzijde "
+"overschreden.\n"
+"U kunt proberen de lokale limiet in te stellen in het instellingenvenster, maar "
+"wanneer één van de opgegeven servers de resultaten begrensd dient u een "
+"nauwkeurigere zoekopdracht op te geven."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Selecteer een certificaatbestand"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het certificaat %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Downloaden certificaat mislukt"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Bezig met certificaat op te halen van de server..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het importeren van het certificaat %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Importeren certificaat mislukt"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Bezig met certificaten te importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Totaal aantal verwerkt:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Geïmporteerd:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nieuwe handtekeningen:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nieuwe gebruikers-id:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Sleutels zonder gebruikers-id:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nieuwe subsleutels:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Opnieuw herroepen:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Niet geïmporteerd:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Ongewijzigd:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Geheime sleutels verwerkt:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Geheime sleutels <em>niet</em> geïmporteerd:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Importresultaat certificaat"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Het proces GpgSM probeerde het CRL-bestand te importeren, maar moest voortijdig "
+"afbreken vanwege een onverwachte fout."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het importeren van het CRL-bestand. De uitvoer "
+"van GpgSM was:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informatie Certificaatbeheer"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr ""
+"Lijst van teruggetrokken certificaten (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "CRL-bestand selecteren"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Kon het proces %1 niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Het proces DirMngr probeerde de CRL-cache te importeren, maar moest voortijdig "
+"afbreken vanwege een onverwachte fout."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het importeren van de CRL-cache. De uitvoer van "
+"GpgSM was:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "De CRL-cache was succesvol geleegd."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Afhankelijkheden sleutels worden gecontroleerd..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Enkele of alle geselecteerde certificaten zijn van uitgevers (CA Certificaten) "
+"van certificaten die op dit moment niet geselecteerd zijn.\n"
+"Door deze CA Certificaten te verwijderen, worden ook de certificaten verwijderd "
+"die door hun zijn uitgegeven."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "CA-certificaten worden verwijderd"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde "
+"certificaten?\n"
+"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde "
+"certificaten?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Certificaten verwijderen"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van dit certificaat:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operatie wordt niet ondersteund door het backend."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Bezig met sleutels te verwijderen..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van het certificaat:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Certificaatexport mislukt"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Bezig met certificaat te exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII Certificaatbundels (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Certificaat opslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Geheime sleutel exporteren"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Kies de geheime sleutel die u wilt exporteren (<b>Waarschuwing: Het formaat "
+"PKCS#12 is onveilig, het exporteren van geheime sleutels wordt afgeraden</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de geheime sleutel:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Exporteren van geheime sleutel mislukt"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Bezig met geheime sleutel te exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Kies een tekenset om het pkcs#12-wachtwoord te versleutelen (utf8 wordt "
+"aanbevolen)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 sleutelbos (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Kon de GnuPG logweergave niet starten (kwatchgnupg). Controleer a.u.b. uw "
+"installatie."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra fout"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "CRL-cache dump:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Kon het proces gpgsm niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Het proces GpgSM werd voortijdig afgebroken vanwege een onbekende fout."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "In eerste instantie zoeken naar externe certificaten"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Beginterm zoekopdracht"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Naam van het certificaat om te importeren"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De cryptografische plugin kon niet worden gestart."
+"<br>Het Certificaatbeheer zal nu stoppen.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificaten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL's"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Werkbalk Zoeken"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Keten"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Du&mpen"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Certificaatinformatie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Assistent voor sleutelgeneratie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Welkom bij de assistent voor sleutelgeneratie.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Met deze assistent kunt u in een paar eenvoudige stappen een nieuwe sleutelbos "
+"maken en er een certificaat voor aanvragen. U gebruikt certificaten om "
+"berichten te ondertekenen, te versleutelen en te ontcijferen.\n"
+"<p>\n"
+"Sleutelbossen worden gedecentraliseerd aangemaakt. Neem contact op met uw "
+"systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u een certificaat verkrijgt "
+"voor uw nieuwe sleutel binnen uw organisatie."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Sleutelparameters"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de cryptografische sleutellengte en het type certificaat "
+"opgeven."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Cryptografische sleutellengte"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Kies een sleutellengte:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Gebruik van certificaten"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Alleen voor &ondertekening"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Alleen voor &versleuteling"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Alleen voor ondertekening &en versleuteling"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Uw persoonlijke gegevens"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Op deze pagina dient u enkele persoonlijke gegevens op te geven. Deze worden in "
+"uw certificaat opgeslagen zodat andere mensen gelijk kunnen zien wie het "
+"bericht verzonden heeft."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Mijn adres &invoegen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Dit voegt uw adres in waaraan u in het adresboek de status \"Wie ben ik\" hebt "
+"toegekend"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Gedecentraliseerde sleutelgeneratie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Op deze pagina kunt u een sleutelbos op een gedecentraliseerde manier "
+"aanmaken.\n"
+"</p> "
+"<p>U kunt het certificaatverzoek opslaan in een bestand om het later te kunnen "
+"verzenden of direct naar de certificaatautoriteit (CA) sturen. Raadpleeg uw "
+"helpdesk wanneer u niet zeker weet wat u hier moet kiezen.</p>"
+"<p>\n"
+"Wanneer u uw instellingen gemaakt hebt klikt u op\n"
+"<em>Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken</em> om het verzoek af te "
+"ronden.</p>\n"
+"<p><b>Opmerking:</b> Wanneer u ervoor kiest om het direct per e-mail te "
+"verzenden zal de opsteller van KMail geopend worden. U kunt verdere informatie "
+"over de CA daar invullen.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opties voor certificaataanvraag"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Opslaan in bestand:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Naar CA zenden als een e-mailbericht:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "E-mail toevoegen naar DN indien CA's niet functioneren"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Uw certificaatverzoek is gereed om verzonden te worden"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De sleutelbos is aangemaakt en lokaal opgeslagen. Het bijbehorende "
+"certificaatverzoek is klaar om verzonden te worden naar de CA "
+"(certificaatautoriteit). Die zal een certificaat voor u aanmaken en het "
+"terugzenden naar uw e-mail (behalve wanneer u gekozen hebt om het in een "
+"bestand op te slaan). Bekijk het getoonde certificaat hieronder.\n"
+"<p>\n"
+"Wanneer u gegevens wilt veranderen, drukt u op Terug en kunt u nog wijzigingen "
+"aanbrengen. Wanneer alles correct is ingevuld drukt u op Voltooien om het "
+"sleutelpaar naar de CA te versturen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Sleutelcategorieën"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Tekstkleur instellen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "A&chtergrondkleur instellen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Lettert&ype instellen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Doorhalen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Standaarduiterlijk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f964419b6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14343 @@
+# translation of kmail.po to Nederlands
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
+# Translation of KMail to Dutch.
+# Nederlandse vertaling van KMail.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl),
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Overname en mede-onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Voormalig onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Kernontwikkelaar"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Systeemvaknotificatie"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr ""
+"PGP6-ondersteuning en verdere verbeteringen van de ondersteuning voor "
+"versleuteling"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling\n"
+"en ondersteuning voor PGP 2 en PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Ondersteuning voor GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Anti-virusondersteuning"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP-filters"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Gebruiksvriendelijkheidstests en verbeteringen"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten- en Kroupware-projectbeheer"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "betatests voor PGP 6-ondersteuning"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "tijdaanduiding voor statusbericht 'Transmissie voltooid'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE E-mailprogramma"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, de ontwikkelaars van KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Dit accounttype wordt niet ondersteund."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Account instellen"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Accounttype: Lokaal account"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Account&naam:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "Bestands&locatie:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Vergrendelingsmethode"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail-vergrendel&bestand:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt vergrendeling"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt groepsvergrendeling"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "ge&en (met zorg gebruiken)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Account voor semi-automatische gegevensbronafhandeling"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Verwijder alle reserveringen voor de gegevensbron die door dit account wordt "
+"gerepresenteerd."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Geschiedenis wissen"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Verwijder alle verouderde reserveringen voor de gegevensbron die wordt "
+"gerepresenteerd door dit account."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Meenemen in h&andmatige berichtencontrole"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Berichtencontrole met &interval inschakelen"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Controle-inter&val:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "&Bestemmingsmap:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Precommando:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Accounttype: Maildir-account"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Map&locatie:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "&Meenemen in handmatige berichtencontrole"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Accounttype: POP-account"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Gebruikersnaam:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Uw provider gaf u een <em>gebruikersnaam</em>. Deze wordt gebruikt voor het "
+"inloggen op hun servers. Dit is vaak het eerste deel van uw e-mailadres (het "
+"gedeelte voor de <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Pop-wachtwoo&rd opslaan"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer KMail het wachtwoord op moet slaan.\n"
+"Wanneer KWallet beschikbaar is, zal het wachtwoord daarin opgeslagen worden.\n"
+"Wanneer KWallet niet beschikbaar is, zullen de wachtwoorden in het "
+"configuratiebestand van KMail geplaatst worden. Deze wachtwoorden worden wel "
+"gecodeerd, maar dit is geen garantie dat ze niet ontcijferd kunnen worden zodra "
+"iemand toegang krijgt tot dat bestand."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Ontvangen berichten op de ser&ver laten staan"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Berichten op de server staan laten gedurende"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Alleen de laatste"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Meenemen in handmatige b&erichtencontrole"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "Berichten &filteren als ze groter zijn dan"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zal er gebruikt worden gemaakt van POP-filters "
+"om te beslissen wat er met uw e-mailberichten gaat gebeuren. U kunt ze "
+"selecteren voor ophalen, verwijderen, of op de server achterlaten."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Controle-inter&val:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Bes&temmingsmap:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Preco&mmando:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Extra's"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Ondersteuning &van de server controleren"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "G&een"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "&SSL gebruiken voor een veilige berichtenoverdracht"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "&TLS gebruiken voor een veilige berichtenoverdracht"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Authenticatiemethode"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Platte te&kst"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "Gebr&uik pipelining om e-mail sneller op te halen"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Accounttype: IMAP-account zonder verbinding"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Accounttype: IMAP-account"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Namespaces:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Hier ziet u de namespaces die uw IMAP-server ondersteunt. Een namespace is een "
+"voorvoegsel dat groepen en mappen uit elkaar houdt. Hiermee kunt u in KMail "
+"bijvoorbeeld uw persoonlijke mappen en gedeelde mappen in één account tonen."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Namespaces herladen van de server. Dit zal eventuele wijzigingen overschrijven."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Persoonlijke namespaces bevatten uw persoonlijke mappen."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Andere gebruikers"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Deze namespaces bevatten de mappen van andere gebruikers."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Gedeeld"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Deze namespaces bevatten de gedeelde mappen."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "IMAP-wachtwoo&rd opslaan"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Mappen automatisch comprimeren (s&chrapt verwijderde berichten)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Verborgen mappen &tonen"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Alleen gea&bonneerde mappen tonen"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Alleen &lokaal geabonneerde mappen tonen"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Bijlage&n op afroep openen"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze optie inschakelt zullen bijlagen niet automatisch geladen worden "
+"maar alleen wanneer u ze aanklikt. Zo kunnen grote e-mailberichten meteen "
+"getoond worden."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Alleen open mappen tonen"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Alleen uitgeklapte mappen worden gecontroleerd op submappen. U kunt dit "
+"gebruiken wanneer u veel mappen op de server hebt staan."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Meenemen in handmatige berichten&controle"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Prullenbak:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "B&eveiliging"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anoniem"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filter"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<niets>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "postvak in"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Deze server ondersteunt geen unieke berichtnummers, dit is echter een vereiste "
+"bij het achterlaten van berichten op de server.\n"
+"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
+"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Met deze server kunt u geen berichtkoppen ophalen, hetgeen een vereiste is om "
+"berichten op de server te filteren.\n"
+"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
+"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Houd er rekening mee dat deze functie er toe kan leiden dat bepaalde "
+"POP3-servers die geen pipelining ondersteunen beschadigde e-mailberichten "
+"verzenden.\n"
+"Deze instelling is aanwezig omdat sommige servers pipelining wel ondersteunen, "
+"maar dit niet aankondigen. Om te controleren of uw POP3-server "
+"pipelining-ondersteuning aankondigt gebruikt u de knop onderaan deze dialoog.\n"
+"Als uw server dit niet aankondigt, maar u wilt wel meer snelheid, dan kunt u "
+"dit eerst testen door een hoeveelheid e-mail naar uzelf te sturen en deze "
+"vervolgens op te halen."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr ""
+"Specificeer a.u.b. eerst een server en een poortnummer in het tabblad Algemeen."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Deze server ondersteunt geen pipelining. Daarom is deze optie uitgeschakeld.\n"
+"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
+"u deze optie alsnog aan kunt zetten. Houd er wel rekening mee dat servers die "
+"geen pipelining ondersteunen de berichten kunnen beschadigen. Daarom dient u "
+"eerst deze optie uit te testen voordat u belangrijke e-mailberichten verliest. "
+"U kunt dat doen door een grote hoeveelheid e-mailberichten naar uzelf te sturen "
+"en ze in één keer van de POP-server te downloaden."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Deze server ondersteunt geen unieke berichtnummers, dit is echter een vereiste "
+"bij het achterlaten van berichten op de server. Deze optie is daarom "
+"uitgeschakeld.\n"
+"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
+"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Met deze server kunt u geen berichtkoppen ophalen, hetgeen een vereiste is om "
+"berichten op de server te filteren. Deze optie is daarom uitgeschakeld.\n"
+"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
+"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" bericht\n"
+" berichten"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" byte\n"
+" bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Locatie kiezen"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Namespaces worden opgehaald..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Namespace '%1' bewerken"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Account %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Account %1 heeft geen postbus.\n"
+"Het controleren op nieuwe berichten is geannuleerd.\n"
+"Controleer uw accountinstellingen."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Account %1 wordt gecontroleerd op nieuwe berichten"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Lokaal account"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP-account"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP-account"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"U moet eerst een account opgeven in het netwerkgedeelte van KMail's "
+"instellingen voordat u uw e-mail kunt ophalen."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokaal postvak"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP zonder verbinding"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir-postbus"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Inkomende server:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Welkom bij KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt KMail voor de eerste keer opgestart. U kunt met behulp van deze "
+"assistent snel uw e-mailaccounts instellen. Vul de verbindingsgegevens in op de "
+"volgende pagina's. De benodigde gegevens dienen door de provider verstrekt te "
+"zijn.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Kies welk type account u wilt aanmaken"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Soort account"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Werkelijke naam:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Account-informatie"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Login-informatie"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Uitgaande server:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Lokale bezorging aanhouden"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Controleer de beveiligingsmogelijkheden van %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Filterregels evalueren</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Filterregels kwamen overeen.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Filter wordt toegepast:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Antispam-assistent"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Antivirus-assistent"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Welkom bij de KMail Antispam-assistent"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Welkom bij de KMail Antivirus-assistent"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Opties om de afhandeling van ongewenste reclameberichten te verfijnen"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Opties om de afhandeling van virusberichten te verfijnen"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr ""
+"Overzicht van de wijzigingen die aangebracht zullen worden door deze assistent"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Omgang met virussen"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Omgang met ongewenste reclame"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Omgang met onzekere ongewenste reclame"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Beschouwen als spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Beschouwen als gewenste post"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Zoeken naar %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Het zoeken naar antispam-hulpprogramma's is voltooid."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Het zoeken naar antivirusprogramma's is voltooid."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er zijn geen spamdetectie-hulpmiddelen gevonden. Installeer zo'n hulpmiddel "
+"en start deze assistent opnieuw.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Zoeken voltooid. Geen antivirus-hulpprogramma's gevonden."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Mogelijke spamberichten worden als gelezen gemarkeerd."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Mogelijke spamberichten worden niet als gelezen gemarkeerd."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Spamberichten worden in de volgende map geplaatst: <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Spamberichten worden niet in een bepaalde map verplaatst.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr "<p>De map voor mogelijke spam is <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De assistent zal de volgende filters aanmaken:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De assistent zal de volgende filters vervangen:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"De assistent zal naar hulpprogramma's voor spamherkenning zoeken.\n"
+"Vervolgens zal KMail ingesteld worden om met deze filters te gaan werken."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Deze assistent biedt u hulp bij het opzetten van filters zodat KMail gebruik "
+"kan maken van veelgebruikte antivirus-hulpprogramma's.</p> "
+"<p>Deze programma's analyseren uw e-mailberichten en kunnen achterhalen of het "
+"bericht een virus bevat of niet. De assistent zal niets doen met uw bestaande "
+"filters, er worden enkel nieuwe filters toegevoegd.</p> "
+"<p><b>Waarschuwing:</b> KMail wordt tijdens het scannen voor berichten met spam "
+"geblokkeerd, het kan zijn dat KMail niet naar behoren reageert omdat deze "
+"handeling meestal veel tijd in beslag neemt. U kunt overwegen om de "
+"filterregels van de assistent te verwijderen om het oude gedrag weer terug te "
+"krijgen."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de hulpprogramma's die u wilt gebruiken voor het herkennen van "
+"ongewenste e-mail en ga naar de volgende pagina.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "Gedetecteerde berichten &markeren als gelezen"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Spamberichten markeren als gelezen."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Echte spam verplaatsen &naar:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"De standaardmap voor spamberichten is de prullenbak, maar u kunt dat wijzigen "
+"in de onderstaande mappenlijst."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Mogelijke s&pam verplaatsen naar:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"De standaardmap is het postvak in, maar u kunt dat wijzigen in de onderstaande "
+"mappenlijst. "
+"<p>Niet alle hulpmiddelen kunnen spam als onzeker bestempelen. Wanneer u geen "
+"geschikt hulpmiddel hebt kunt u ook geen map selecteren."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Berichten classificeren met behulp van antivirusprogramma's"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Laat de antivirushulpprogramma's uw berichten classificeren. De assistent zal "
+"daarvoor de nodige filters aanmaken. De besmette berichten worden meestal door "
+"het antivirusprogramma gemarkeerd zodat u vervolgens met andere filters de "
+"virusberichten bijvoorbeeld naar een bepaalde map kunt verplaatsen."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Gevonden geïnfecteerde berichten naar de geselecteerde map verplaatsen"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Een filter om geïnfecteerde berichten te vinden en ze vervolgens in een "
+"bepaalde map te plaatsen. De standaardmap is de prullenbak, maar dat kunt u in "
+"de mapweergave veranderen."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Markeert gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen en plaatst deze in de "
+"geselecteerde map."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Fout bij het verwijderen van berichten van de server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Fout bij het ophalen van bericht van de server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Fout tijdens het verzenden van de map"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "De map %1 kon niet op de server worden aangemaakt."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Dit komt doordat u geen toegangsrechten hebt om deze handeling uit te voeren, "
+"of omdat de map reeds op de server staat. Hier is de foutmelding van de server:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "De map %1 kon niet op de server worden verwijderd: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Fout bij het lezen van map %1 van de server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van de map %1 "
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Geen van uw identiteiten komt overeen met de ontvanger van dit bericht. "
+"<br>Kies welke van deze adressen van u is (indien aanwezig):"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Meerdere van uw identiteiten komen overeen met de ontvanger van dit "
+"bericht."
+"<br>Kies welke van deze adressen van u is:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Adres selecteren"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Selecteer het te gebruiken Chiasmus-sleutelbestand:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Extra parameters voor chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Wegens veiligheidsredenen is compressie uitgeschakeld voor %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Map \"%1\" is met succes gecomprimeerd"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het comprimeren van %1. Het comprimeren is "
+"afgebroken."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deze instelling is gerepareerd door uw systeembeheerder.</p> "
+"<p>Als u het daar niet mee eens bent, neem dan contact met hem of haar op.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Profiel &laden..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "Toevoege&n..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Instellen als stan&daard"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk de identiteit genaamd <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Identiteit verwijderen"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "Ontvan&gen"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Uitgaande accounts (voeg tenminste één account toe):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "Verwijd&eren"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Ver&zending bevestigen"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nooit automatisch"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Bij handmatige berichtencontroles"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Bij alle berichtencontroles"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Nu verzenden"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Later verzenden"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-bit toestaan"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME-ondersteunend (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Berichte&n in postvak uit verzenden:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Standaar&d verzendwijze:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Berichteigenscha&p:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "S&tandaarddomein:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het standaarddomein wordt gebruikt om e-mailadressen die alleen bestaan uit "
+"een gebruikersnaam aan te vullen.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (standaard)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (standaard)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Transport toevoegen"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (standaard)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Transport wijzigen"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het aangepaste "
+"transport:\n"
+"Deze %n identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het aangepaste "
+"transport:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het standaard "
+"transport:\n"
+"Deze %n identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het standaard "
+"transport:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Inkomende accounts (voeg tenminste één account toe):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Berichten op&halen bij opstarten"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notificatie bij nieuwe e-mail"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Geluidsignaal"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Gedetailleerde notificatie bij nieuwe e-mail"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Toon voor iedere map het aantal nieuw binnengekomen berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Overi&ge acties"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Onbekend accounttype geselecteerd"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Het account kon niet worden aangemaakt."
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Account toevoegen"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Het account kon niet worden gevonden."
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Account bewerken"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Het account <b>%1</b> is niet gevonden.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "Kle&uren"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "Op&maak"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "B&erichtenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Ber&ichtenvenster"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sys&teemvak"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Berichtveld"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Berichtenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Berichtenlijst - Nieuwe berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Berichtenlijst - Ongelezen berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Berichtenlijst - Belangrijke berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Berichtenlijst - Berichten met taak"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Berichtenlijst - Datumveld"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Mappenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Aangehaalde tekst - eerste niveau"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Aangehaalde tekst - tweede niveau"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Aangehaalde tekst - derde niveau"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Vaste letterbreedte"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Afdrukuitvoer"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Aangepaste lettertypen geb&ruiken"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "&Toepassen op:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Achtergrond van opsteller"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Alternatieve achtergrondkleur"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Bezochte koppeling"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Foutgespelde woorden"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nieuw bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Ongelezen bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Belangrijk bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Berichten met taak"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP-bericht - Versleuteld"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met betrouwbare sleutel"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met onbetrouwbare sleutel"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP-bericht - Niet-gecontroleerde ondertekening"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP-bericht - Ongeldige ondertekening"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Rand rond waarschuwing voor HTML-berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "Mapnaam en -grootte indien quota nadert"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren g&ebruiken"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Kleu&ren hergebruiken bij aanhalingen"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "Drempel voor nadering quota"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lan&ge mappenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Kor&te mappenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Bo&ven het berichtvak"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "Onder het &berichtvak"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Plaatsing van berichtenstructuurweergave"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nooit tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Alleen to&nen voor berichten die niet in platte tekst zijn opgesteld"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Altij&d tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Berichtenstructuurweergave"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "Geen berichtvoorbeel&dvak tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Bericht&voorbeeldvak tonen onder de berichtenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Beric&htvoorbeeldvak naast de berichtenlijst tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Berichtvoorbeeldvak"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Bladwijzerweergave tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Snelzoeken voor mappen tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndaardopmaak (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Gelokali&seerde opmaak (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Ele&gante opmaak (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Aange&paste opmaak (Shift+F1 voor help):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Ber&ichtgrootte tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Crypto-p&ictogrammen tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Bijlagepictogram tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Discussies groeperen in berich&tenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Opties voor groeperen van discussies in berichtenlijst"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Discussies alti&jd open houden"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Discussies zijn standaard o&pen"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Discussies zijn stan&daard gesloten"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Discussies openen als ze nieuwe, o&ngelezen of belangrijke berichten bevatten "
+"of als ze geobserveerd worden."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Datumweergave"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Deze expressies kunnen worden gebruikt voor de datum:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - de dag als getal zonder nul aan het begin (1-31)</li>"
+"<li>dd - de dag als getal met een nul aan het begin (01-31)</li>"
+"<li>ddd - de afkorting van de dag (ma - zo)</li>"
+"<li>dddd - de volledige naam van de dag (maandag - zondag)</li>"
+"<li>M - de maand als getal zonder nul aan het begin (1-12)</li>"
+"<li>MM - de maand als getal met een nul aan het begin (01-12)</li>"
+"<li>MMM - de afkorting van de maand (jan - dec)</li>"
+"<li>MMMM - de volledige naam van de maand (januari - december)</li>"
+"<li>yy - het jaar in twee cijfers (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - het jaar in vier cijfers (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Deze expressies mogen worden gebruikt voor de tijd:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - het uur zonder nul aan het begin (0-23 of 1-12 bij AM/PM-weergave)</li>"
+"<li>hh - het uur met een nul aan het begin (00-23 of 01-12 bij "
+"AM/PM-weergave)</li>"
+"<li>m - de minuten zonder nul aan het begin (0-59)</li>"
+"<li>mm - de minuten met een nul aan het begin (00-59)</li>"
+"<li>s - de seconden zonder nul aan het begin (0-59)</li>"
+"<li>ss - de seconden met een nul aan het begin (00-59)</li>"
+"<li>z - de milliseconden zonder nullen aan het begin (0-999)</li>"
+"<li>zzz - de milliseconden met nullen aan het begin (000-999)</li>"
+"<li>AP - schakel over op AM/PM-weergave. AP zal worden vervangen door \"AM\" of "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - schakel over op AM/PM-weergave. ap zal worden vervangen door \"am\" of "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - tijdszone in numerieke vorm (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Alle andere invoertekens zullen worden genegeerd.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van globale instellingen voor discussies zal alle map-specifieke "
+"waarden overschrijven."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "HTML-stat&usbalk tonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "S&pamstatus in elegante koppen tonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Smileys vervangen door emoticons"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Kleiner lettertype voor aangehaalde tekst gebruiken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Markeringen tonen om aanhalingen in- of uit te klappen"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Secund&aire tekensetcodering:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "Primaire tekensetc&odering:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Systeemvakmodus"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "KMail altijd in systeemvak weergeven"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "KMail alleen in systeemvak weergeven als er ongelezen berichten zijn"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "S&jablonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "Aangepaste s&jablonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "Onder&werp"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Teken&set"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "B&erichtkoppen"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Bij&lagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Niet automatisch opslaan"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Aanvulvolgorde instellen"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Recente adressen bewerken..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externe editor"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr ""
+"<b>%f</b> zal worden vervangen door de naam van het te bewerken bestand."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende plaatshouders worden ondersteund in de antwoorduitdrukkingen: "
+"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: onderwerp, "
+"<br><b>%e</b>: adres van de afzender, <b>%F</b>: naam van de afzender, <b>%f</b>"
+": initialen van afzender, "
+"<br><b>%T</b>: naam van de ontvanger, <b>%t</b>: naam en adres van de "
+"ontvanger\n"
+"<br><b>%C</b>: namen voor de kopie (CC), <b>%c</b>: namen voor de blinde kopie "
+"(BCC), "
+"<br><b>%%</b>: procentteken, <b>%_</b>: spatie, <b>%L</b>: regeleinde</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Afzender bea&ntwoorden:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Allen &beantwoorden:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Doorsturen:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Aanhalingsindicatie:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Op %D, schreef u:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Op %D, schreef %F:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Doorgestuurd bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Onderwerpvoorvoegsel voor bean&twoorde berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"De volgende voorvoegsels herkennen\n"
+"(de ingangen zijn hoofdlettergevoelige reguliere expressies):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Wijz&igen..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Nieuw antwoordvoorvoegsel invoeren:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Onder&werpvoorvoegsel voor doorgestuurde berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Nieuw doorsturen-voorvoegsel invoeren:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Deze lijst wordt voor elk uitgaand bericht van boven naar beneden gecontroleerd "
+"op een tekenset die alle benodigde tekens bevat."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Tekenset invoeren:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"Originele te&kenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Deze tekenset wordt niet ondersteund."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "Aangepast achtervoegsel voor Message-ID gebr&uiken"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Aangepast Message-&ID-achtervoegsel:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definieer hier uw eigen MIME-velden:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nieu&w"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Waarde:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Bijlagenaamgeving compatibel met Outlook(tm)"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) de bijlagenamen begrijpt "
+"die niet-West-Europese tekens bevatten"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Detectie van ontbrekende bijlagen activere&n"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Herken een van de volgende trefwoorden als een intentie om een bestand bij te "
+"voegen:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Nieuw trefwoord invoeren:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "bijlage"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "bijgevoegd"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"U hebt ervoor gekozen om bijlagenamen die niet-Engelsetekens bevatten te "
+"coderen op een manier die door Outlook(tm) (en andere e-mailprogramma's die "
+"niet aan de standaarden voldoen) begrepen wordt.\n"
+"Houd er rekening mee dat KMail berichten kan aanmaken die niet aan de "
+"standaarden voldoen, waardoor programma's die zich wel aan de standaarden "
+"houden dezeberichten niet goed kunnen verwerken. U dient deze optie dus niet "
+"aan te zetten tenzij u het echt nodig hebt."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Lezen"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME-&validatie"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Crypto-backe&nds"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>E-mailberichten worden soms in beide formaten verzonden. Met deze opties "
+"bepaalt u of u het HTML- of platte-tekstgedeelte wilt laten weergeven.</p>"
+"<p> Het weergeven van het HTML-gedeelte zorgt voor een mooier uiterlijk, maar "
+"verhoogt tevens het risico op misbruik van eventuele beveiligingsgaten.</p>"
+"<p>Bij het weergeven van platte tekst verliest u veel van de opmaak van het "
+"bericht, maar het is dan bijna <em>onmogelijk</em> om misbruik te maken van "
+"eventuele beveiligingsgaten in het HTML-weergaveprogramma (Konqueror).</p>"
+"<p>De optie hieronder beschermt u tegen een algemeen misbruik van "
+"HTML-berichten. Maar ze kan u niet beschermen tegen beveiligingsrisico's die "
+"onbekend waren op het moment dat deze versie van KMail geschreven werd.</p>"
+"<p>Het is daarom aan te raden om <em>geen</em> HTML in plaats van platte tekst "
+"te prefereren.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> u kunt deze optie per map instellen via het menu <i>Map</i> "
+"van KMail's hoofdvenster.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bij sommige e-mailreclame worden de afbeeldingen die in het bericht getoond "
+"worden niet met het bericht meegezonden, maar via het internet opgehaald van de "
+"server van de afzender. Hierdoor kan de adverteerder nagaan of, en wanneer, u "
+"hun reclame hebt geopend (&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy, en zorgt bij ongewenste "
+"e-mailreclame vaak voor nog meer berichten van dezelfde adverteerder. Er is "
+"geen enkele reden om afbeeldingen via internet te laten inladen: afbeeldingen "
+"kunnen immers ook in het bericht zelf worden ingesloten.</p>"
+"<p>Om u te beschermen tegen deze vorm van misbruik van de HTML-weergave in "
+"KMail is deze optie standaard <em>uitgeschakeld</em>.</p>"
+"<p>Als u desondanks toch de afbeeldingen wilt laten weergeven in "
+"e-mailberichten, dan kunt u deze optie activeren. Houd dan wel rekening met dit "
+"mogelijke probleem.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Beleid voor ontvangst- en gelezenbevestigingnotificaties</h3> "
+"<p>MDN is een algemene naam voor zogenaamde <b>ontvangst- en "
+"gelezenbevestigingen</b>. De schrijver van het bericht verzoekt een bevestiging "
+"voor ontvangst en gelezen en het e-mailprogramma van de ontvanger verstuurt een "
+"antwoord waaruit de schrijver kan achterhalen wat er met zijn bericht is "
+"gedaan. Bekende types zijn: <b>weergegeven</b> (dus gelezen), <b>verwijderd</b> "
+"en <b>doorgestuurd</b>. Voor het verzenden van bevestigingen biedt KMail de "
+"volgende instelmogelijkheden:</p> "
+"<p> </p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Negeren</em>: Verzoeken om bevestiging negeren. Er zal in geen enkel "
+"geval een automatische bevestiging worden verzonden (aanbevolen).</li> "
+"<li><em>Vragen</em>: Een bevestiging wordt pas verzonden als u daarvoor "
+"toestemming geeft.</li> "
+"<li><em>Weigeren</em>: Er wordt altijd een <b>weigermelding</b> "
+"verzonden. Dit is slechts <em>een beetje</em> beter dan altijd MDN's verzenden. "
+"De schrijver weet immers dat er iets met het bericht gedaan is, hij/zij kan "
+"alleen niet nagaan wat precies (gelezen, verwijderd, etc.). </li>"
+"<li><em>Altijd verzenden</em>: Altijd een bevestiging verzenden. Dit betekent "
+"dat de gebruiker altijd een bevestiging krijgt dat er iets met het bericht "
+"gedaan is, en bovendien wat ermee is gebeurd (weergegeven, verwijderd, etc.). "
+"Deze optie is handig voor e-mailbeheer in grote organisaties, maar wordt i.v.m. "
+"mogelijke inbreuk op uw privacy afgeraden voor normaal e-mailgebruik. </li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "H&TML in plaats van platte tekst prefereren"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "E-mailberichten toestaan e&xterne referenties van internet te laden"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<qt><b>WAARSCHUWING:</b> het gebruik van HTML in e-mail vergroot mogelijk de "
+"kans dat uw systeem gevoelig wordt voor inbraken via beveiligingsgaten. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Meer over HTML-berichten...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"Meer over externe referenties...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Versleutelde berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr ""
+"Berichten automatisch decoderen bij bekijken van versleutelde berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Ontvangst- en gelezennotificaties"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Verzendbeleid:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "Vra&gen"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Weigeren"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Altijd ver&zenden"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Aanhalen uit origineel bericht:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Niet&s"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Volledig bericht"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "Alleen de &koppen"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr ""
+"Geen ontvangst- en gelezenbevestigingen sturen naar versleutelde berichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>WAARSCHUWING:</b> onvoorwaardelijk bevestigingen retourneren ondermijnt "
+"uw privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">Meer...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Certificaat- en sleutelbosbijlagen"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Sleutels en certificaten automatisch importeren"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van de globale HTML-instellingen zal alle map-specifieke "
+"instellingen overschrijven."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Deze optie vereist dirmngr 0.9.0 of nieuwer"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "geen proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mappen"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr ""
+"Om bevestiging vrage&n voordat alle berichten in de prullenbak worden geplaatst"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Berichten gemarkeerd als belan&grijk niet laten verlopen"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Bij het zoeken naar ongelezen berichten:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Niet doorlopen"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Huidige map doorlopen"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Alle mappen doorlopen"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Bij het binnengaan van een map:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Naar eerste nieuwe bericht gaan"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Naar eerste ongelezen of nieuwe bericht gaan"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Naar laatst geselecteerde bericht gaan"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Geselecteerd bericht mar&keren als gelezen na"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr ""
+"Vragen om een actie na het verslepen van berichten naar een an&dere map"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Standaard zijn e-&mailmappen op de schijf:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "platte tekstbestanden (van het type \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "mappen (van het type \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiermee selecteert u de standaard postbusopmaak voor lokale mappen:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail maakt voor elke e-mailmap een bestand aan. Individuele "
+"berichten worden in dit bestand van elkaar gescheiden door een regel die begint "
+"met \"From \". Dit bespaart schijfruimte, maar is wat minder robuust, "
+"bijvoorbeeld bij het verplaatsen van berichten tussen e-mailmappen.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail maakt voor elke e-mailmap een echte map op de schijf "
+"aan. Individuele berichten zijn aparte bestanden in deze mappen. Dit neemt wat "
+"meer schijfruimte in beslag, maar het is robuuster, zeker bij het verplaatsen "
+"van berichten tussen mappen.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Deze map openen bij het opstarten:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Lokale prullenbak legen bij afslui&ten"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Volledige tekst-&indexering gebruiken"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Quota-eenheden: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als u naar het volgende ongelezen bericht springt, dan kan het gebeuren dat "
+"er geen ongelezen berichten meer onder het huidige bericht staan.</p> "
+"<p><b>Niet doorlopen:</b> de zoekopdracht stopt bij het laatste bericht in de "
+"huidige map.</p> "
+"<p><b>Huidige map doorlopen:</b> de zoekopdracht zal verdergaan bij het eerste "
+"bericht in de map, maar niet naar een andere map gaan.</p> "
+"<p><b>Alle mappen doorlopen:</b> de zoekopdracht zal doorgaan bij het eerste "
+"bericht in de volgende map.</p> "
+"<p>Op vergelijkbare wijze zal het zoeken naar het vorige ongelezen "
+"bericht,afhankelijk van de gekozen instelling, herstarten bij het laatste "
+"bericht in de map of verder zoeken in de vorige map.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het volledig indexeren van teksten maakt het mogelijk om zeer snel de inhoud "
+"van uw berichten te doorzoeken. Wanneer u hier gebruik van maakt zult u zien "
+"dat het zoekvenster een stuk sneller zal werken. Bovendien zal de zoekbalk ook "
+"berichten selecteren op basis van hun inhoud.</p> "
+"<p>Een dergelijke index neemt meer ruimte in beslag op uw harde schijf.</p> "
+"<p>Nadat u dit hebt aangezet wordt de index aangemaakt, maar u kunt in de "
+"tussentijd nog gewoon gebruik maken van KMail.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Opties voor &IMAP-gegevensbronmap"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activ&eren"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Dit zet de IMAP-opslag aan voor Kontact-toepassingen"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "Gebruikte &formaat voor groupwaremappen:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Kies het formaat waarin de inhoud van de groupwaremappen opgeslagen moeten "
+"worden."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standaard (iCal / VCard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "Taa&l van groupware-mappen:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Stel de taal in van de mapnamen"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Hoofdmap van gegevensbronmappen instellen"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "Groupware-mappen &verbergen"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd ziet u geen IMAP gegevensbronmappen meer in "
+"de mappenstructuur."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Alleen groupware-mappen voor dit account t&onen"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd ziet u geen normale berichtmappen meer in de "
+"mappenstructuur van het account dat is ingesteld voor groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "Groupware-wijzigingen meteen synchroniseren"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"Groupware-wijzigingen meteen synchroniseren in offline IMAP-mappen zodra u "
+"online bent."
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Groupware-ondersteuning en bijbehorende instellingen"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Groupware-functionaliteit activ&eren"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) uw antwoorden op "
+"uitnodigingen begrijpt."
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Uitnodigingen in berichtinhoud verzenden"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) uw antwoorden op "
+"uitnodigingen begrijpt."
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Naamgeving uitnodigingen compatibel met Exchange"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook heeft, in combinatie met Microsoft Exchange, problemen met "
+"groupware-e-mail die zich aan de standaard houdt.\n"
+"Schakel deze optie in om groupware-uitnodigingen te versturen die correct "
+"kunnen worden verwerkt door Microsoft Exchange."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Automatisch uitnodigingen verzenden"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Wanneer dit aan staat zal er geen berichtopsteller in beeld komen;\n"
+"e-mailberichten met uitnodigingen worden automatisch verzonden."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uitnodigingen worden normaal gesproken als bijlagen verstuurd. Deze optie "
+"zal ertoe leiden dat uitnodigingsberichten als tekst in de e-mail zelf "
+"geplaatst worden; dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te verzenden naar "
+"Microsoft Outlook. "
+"<br>Het is echter wel zo dat er geen zinnige tekst overblijft in "
+"e-mailprogramma's die hiermee niet om kunnen gaan. Dat zal ertoe leiden dat de "
+"berichten er in die programma's vreemd uit zullen zien. "
+"<br>Dit zal nog wel werken voor degenen die e-mailprogramma's gebruiken die dit "
+"wel ondersteunen.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Selecteer een map>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "De gegevensbronmappen zijn submappen van:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "De gegevensbronmappen zijn van account:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nieuwe identiteit"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nieuwe identiteit:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "Met lege &velden"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "Instellingen uit Configuratiecentrum gebr&uiken"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "Bestaande identiteit &dupliceren"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Bestaande identiteiten:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nieuwe taal"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Taa&l kiezen:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Geen talen meer beschikbaar"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profiel laden"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Beschikbare profielen"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Selecteer een profiel en druk op 'OK' om zijn instellingen over te nemen:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Allen beantwoorden"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Hier kunt u eigen berichtsjablonen toevoegen, bewerken en verwijderen voor "
+"het beantwoorden of doorsturen van berichten. Om een aangepast sjabloon aan te "
+"maken dient u met de rechtermuisknop te klikken of het menu in de werkbalk te "
+"gebruiken. U kunt ook een sneltoets instellen om sneller met sjablonen te "
+"kunnen werken.</p> "
+"<p>Berichtsjablonen kunnen plaatshouders bevatten door ze eenvoudigweg te typen "
+"of door ze uit het menu te kiezen met <i>Commando invoegen</i>.</p> "
+"<p>Er zijn vier verschillende soorten sjablonen: voor <i>Antwoorden</i>, <i>"
+"Allen beantwoorden</i>, <i>Doorsturen</i> of <i>Algemeen</i>"
+". De laatste soort kan voor allerlei dingen gebruikt worden. U kunt geen "
+"sneltoets toewijzen aan algemene sjablonen.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Sneltoetsconflict"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"De geselecteerde sneltoets wordt reeds gebruikt voor een ander sjabloon. Wilt u "
+"deze sneltoets toch toewijzen?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"De geselecteerde sneltoets wordt reeds gebruikt. Wilt u deze sneltoets toch "
+"toewijzen?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Distributielijst opslaan"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Lijst opslaan"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Er staan geen geadresseerden in de lijst. Selecteer enkele geadresseerden en "
+"probeer het opnieuw."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Voer een naam in:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> "
+"bestaat al. Geef een andere naam op.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bewerken met:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail kan niet detecteren wanneer de gekozen editor is afgesloten. Om "
+"gegevensverlies te voorkomen zal het bewerken van bijlagen worden afgebroken."
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet bewerken"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cyrilisch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "West-Europees"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "Centraal-Europees"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"1 oud bericht wordt uit de map %1 verwijderd...\n"
+"%n oude berichten worden uit de map %1 verwijderd..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Kan geen berichten laten verlopen van de map %1: de bestemmingsmap %2 werd niet "
+"gevonden"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"1 oud bericht wordt verplaatst van de map %1 naar %2...\n"
+"%n oude berichten worden verplaatst van de map %1 naar %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"1 oud bericht is uit de map %1 verwijderd.\n"
+"%n oude berichten zijn uit de map %1 verwijderd."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"1 oud bericht is verplaatst van de map %1 naar %2.\n"
+"%n oude berichten zijn verplaatst van de map %1 naar %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Het verwijderen van oude berichten uit de map %1 is mislukt."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Het verplaatsen van oude berichten van de map %1 naar %2 is mislukt."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Verwijdering van oude berichten uit de map %1 is geannuleerd."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Verplaatsing van oude berichten van de map %1 naar %2 is geannuleerd."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Eigenschappen berichtenverloop"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Gelezen berichten laten verlopen na"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Ongelezen berichten laten verlopen na"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Verloophandeling:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Verplaatsen naar:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Definitief verwijderen"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Opmerking: De verloophandeling wordt direct toegepast nadat u de instellingen "
+"hebt opgeslagen."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr ""
+"Selecteer een map waarnaar de verlopen berichten verplaatst zullen worden."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Bladwijzermappen"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Uit bladwijzers verwijderen"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Bladwijzer hernoemen"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "Snelt&oets toewijzen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Verlopen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Bladwijzermap toevoegen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokaal postvak"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Postvak in van %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (lokaal)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Bladwijzermap toevoegen"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Filters selecteren"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Filters importeren"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr "Het gekozen bestand is onleesbaar. Controleer de bestandspermissies."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Filters exporteren"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Logweergave filters"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Filteractiviteiten vastleggen"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Hier kunt u het vastleggen van filteractiviteiten aan- of uitzetten. Er worden "
+"alleen gegevens verzameld en getoond wanneer deze optie aan staat. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Logdetails"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Patroonbeschrijving vastleggen"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Evaluatie van filter&regels vastleggen"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"U kunt instellen hoeveel gegevens het evalueren van de filterregels produceert. "
+"Door deze optie te selecteren, krijgt u informatie over de verwerking van elke "
+"regel in een filter. In het andere geval wordt alleen het eindresultaat van "
+"alle regels in een filter vastgelegd."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Evaluatie van filterpatronen vastleggen"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filteracties vastleggen"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Maximale loggrootte:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "oneindig"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Het verzamelen van loggegevens heeft geheugen nodig om de gegevens tijdelijk in "
+"op te slaan. Hier kunt u instellen hoeveel geheugen daarvoor maximaal gebruikt "
+"mag worden: wanneer deze grens overschreden wordt, zullen de oudste gegevens "
+"verwijderd worden totdat de grootte onder de grens ligt. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Kon bestand %1 niet schrijven:\n"
+"\"%2\" is de gedetailleerde foutmelding."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail - foutmelding"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Alle"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Gebruikers-id:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"De gebruikers-id is de loginnaam van de gebruiker op de IMAP-server. Dit kan "
+"een eenvoudige gebruikersnaam zijn of het volledige e-mailadres van de "
+"gebruiker. Uw logingegevens van uw account zullen vermelden welke u dient in te "
+"vullen."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Aangepaste toegangsrechten"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Aangepaste toegangsrechten (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Ingang toevoegen..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Ingang bewerken..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Ingang verwijderen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Fout bij het ophalen van de gebruikersrechten."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Nog geen informatie van de server ontvangen, gebruik a.u.b. \"Berichten "
+"ophalen\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Fout: Geen IMAP-account aangemaakt voor deze map"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Bezig met verbinden met server %1, even geduld a.u.b..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Fout bij het verbinden met server %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr ""
+"Deze IMAP-server biedt geen ondersteuning voor toegangscontrolelijsten (ACL's)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het ophalen van de toegangscontrole (ACL) van de server\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten bewerken"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten toevoegen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk uw eigen toegangsrechten verwijderen voor deze map? Het is "
+"niet meer mogelijk om toegang te krijgen tot deze map wanneer u dit doet."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Dit account biedt geen ondersteuning voor quotagegevens."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het ophalen van de quotagegevens van de server\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Geen quotum ingesteld voor deze map."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Oorsprong:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mappen"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Onbekende map '%1'"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Selecteer een map"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Sneltoets voor map %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Selecteer een sneltoets voor de map"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om een toets of een combinatie van toetsen te kiezen, selecteert u de "
+"huidige map, klikt u op de onderstaande knop, en drukt u op de toetsen die u "
+"voor die map wilt gebruiken.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "De ingevoerde sneltoets bestaat al, voer een andere sneltoets in."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierheen &verplaatsen"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierheen &kopiëren"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Geen onderwerp"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken herstellen"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Snelzoeken herstellen\n"
+"Herstelt de functie Snelzoeken zodat alle berichten weer getoond worden."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stat&us:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Iedere status"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Volledige zoekopdracht openen"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[Visitekaartje]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Van: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Aan: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Beantwoorden aan: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% kans dat dit spam is.\n"
+"\n"
+"Volledig rapport:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Instant messenger starten"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(opnieuw verzonden door %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Gebruikersagent: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Spamstatus:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>b"
+"<br>e"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>G"
+"<br>e"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>b"
+"<br>e"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Identiteit bewerken"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Uw naam</h3> "
+"<p> Dit veld bevat de naam die u wilt laten weergeven in de kop van de "
+"berichten die u verzendt.</p> "
+"<p>Als u dit veld leeglaat, dan zal uw echte naam niet verschijnen, maar alleen "
+"het e-mailadres.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&satie:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Organisatie</h3> "
+"<p>Dit veld bevat de naam van de organisatie die u wilt laten weergeven in de "
+"kop van de berichten die u verzendt.</p> "
+"<p>Normaliter laat u dit veld leeg.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mailadres:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>E-mailadres</h3> "
+"<p>Dit veld bevat uw e-mailadres.</p> "
+"<p>Als u dit veld leeg laat, of er een onjuist e-mailadres inzet, dan kunnen de "
+"personen aan wie u een e-mail stuurt deze niet beantwoorden.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Cryptografi&e"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Uw OpenPGP-ondertekeningssleutel"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr "Kies een OpenPGP-sleutel waarmee u uw berichten wilt ondertekenen."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier kiest zal worden gebruikt om berichten te "
+"ondertekenen en om deze met uw eigen sleutel te versleutelen. U kunt ook "
+"gebruik maken van GnuPG-sleutels.</p>"
+"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan geen berichten digitaal "
+"ondertekenen met OpenPGP. Normale e-mailfuncties zullen hier geen hinder van "
+"ondervinden.</p>"
+"<p>U vindt meer informatie over sleutels op <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP-ondertekeningssleutel:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Uw OpenPGP-sleutel voor versleuteling"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Selecteer de OpenPGP-sleutel waarmee u voor uzelf versleutelt en voor de optie "
+"\"Mijn publieke sleutel bijvoegen\" tijdens het opstellen van een bericht."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier kiest zal worden gebruikt om berichten te "
+"versleutelen voor uzelf en voor de optie \"Mijn publieke sleutel bijvoegen\" "
+"tijdens het opstellen van een bericht. U kunt ook gebruik maken van "
+"GnuPG-sleutels.</p>"
+"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan geen berichten naar uzelf "
+"digitaal ondertekenen met OpenPGP. Normale e-mailfuncties zullen hier geen "
+"hinder van ondervinden.</p>"
+"<p>U vindt meer informatie over sleutels op <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP-versleutelingssleutel:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Uw S/MIME-handtekeningcertificaat"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Selecteer het S/MIME-certificaat waarmee u uw berichten digitaal wilt "
+"ondertekenen."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het S/MIME-certificaat (X.509) dat u hier kiest zal gebruikt worden om uw "
+"berichten digitaal te ondertekenen.</p>"
+"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan niet uw berichten digitaal "
+"ondertekenen. Normale e-mailfuncties zullen hier geen hinder van "
+"ondervinden.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME-ondertekeningscertificaat:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Uw S/MIME-versleutelingscertificaat"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Selecteer het S/MIME-certificaat waarmee u uw bericht voor uzelf wilt "
+"versleutelen en voor de optie \"Mijn certificaat bijvoegen\" tijdens het "
+"opstellen van een bericht."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het S/MIME-certificaat dat u hier kiest zal gebruikt worden om berichten "
+"voor uzelf te versleutelen en voor de optie \"Mijn certificaat bijvoegen\" "
+"tijdens het opstellen van een bericht.</p> "
+"<p>U kunt dit leeg laten, maar KMail zal dan niet in staat zijn om kopieën van "
+"de uitgaande berichten naar uzelf te versleutelen met S/MIME. Dit heeft geen "
+"invloed op de overige e-mailfuncties.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME-versleutelingscertificaat:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Voorkeursformaat berichtversleuteling:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Antwoo&rdadres:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Antwoordadres</h3> "
+"<p>Vul dit veld in als u wilt dat antwoorden op uw berichten naar een ander "
+"e-mailadres worden gestuurd. "
+"<p>Dit wordt voornamelijk gebruikt voor groepen die aan een bepaald project "
+"werken. U kunt dan met deze instelling ervoor zorgen dat de geadresseerde kan "
+"zien dat het bericht van u afkomstig is, terwijl de beantwoording naar een "
+"groeps-e-mailadres wordt gestuurd.</p> "
+"<p>Als u twijfelt, laat dan dit veld leeg.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&BCC-adres:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC-adressen (blinde kopie)</h3>"
+"<p>De adressen die u hier invoert zullen worden toegevoegd aan elk uitgaand "
+"e-mailbericht dat wordt verzonden onder deze identiteit, ze zullen niet "
+"zichtbaar zijn voor andere geadresseerden.</p> "
+"<p>Dit wordt over het algemeen gebruikt voor het verzenden van een kopie van "
+"elk bericht naar een ander account van u.</p> "
+"<p>Om meer dan één adres op te geven, maak dan een lijst van BCC-ontvangers "
+"gescheiden door een komma.</p>"
+"<p>Als u twijfelt, laat dit veld dan leeg.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "W&oordenboek:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Map voor verzonden berich&ten:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "&Map voor concepten:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Sja&bloonmap:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Spe&ciaal transport:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "Aangepaste berichtsjablonen gebr&uiken"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "Globale sjablonen &kopiëren"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "Onderte&kening"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "Af&beelding"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Ongeldig e-mailadres"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Eén van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor ondertekening bevat geen "
+"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n"
+"Dit kan leiden tot waarschuwingen wanneer u probeert om handtekeningen te "
+"verifiëren met deze instellingen."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Eén van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor versleuteling bevat geen "
+"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Eén van de ingestelde S/MIME-certificaten voor ondertekening bevat geen "
+"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n"
+"Dit kan leiden tot waarschuwingen wanneer u probeert om handtekeningen te "
+"verifiëren met deze instellingen."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Eén van de ingestelde S/MIME-versleutelingscertificaten bevat geen "
+"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "E-mailadres werd niet gevonden in de sleutels/certificaten"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Het handtekeningsbestand is ongeldig"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Identiteit \"%1\" bewerken"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"De aangepaste map met verzonden berichten voor identiteit \"%1\" bestaat niet "
+"(meer). In plaats daarvan zal de standaardmap voor verzonden berichten worden "
+"gebruikt."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"De aangepaste conceptenmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). In "
+"plaats daarvan zal de standaard conceptenmap worden gebruikt."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"De map met aangepaste sjablonen voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). De "
+"standaard sjabloonmap wordt gebruikt."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (standaard)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"U moet een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor toegang tot deze postbus."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisatiedialoog"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Er kon geen proces worden gestart voor %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Fout bij inschrijven bij %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Namespaces worden opgehaald"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail heeft een voorvoegsel gevonden in de instellingen van account \"%1\". Dit "
+"is overbodig met de ondersteuning voor IMAP-namespaces."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"De instellingen zijn automatisch overgezet maar u dient uw accountinstellingen "
+"alsnog te controleren."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om uw instellingen automatisch over te zetten dus "
+"controleer uw accountinstellingen."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Fout tijdens het verzenden van het bericht"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Kon het bericht van <i>%2</i> met de datum %1 en het onderwerp <i>%3</i> "
+"niet verzenden naar de server."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "De bestemmingsmap was: <b>%1</b>."
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "De server rapporteerde:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Geen gedetailleerde quota-informatie beschikbaar."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "De map ligt tegen het quotum aan. (%1)"
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Omdat u geen schrijfrechten heeft voor deze map, kunt u de eigenaar van de map "
+"vragen om wat ruimte vrij te maken."
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"De verbinding met de server %1 was onverwacht verbroken. Dit zal automatisch "
+"opnieuw opgezet worden indien mogelijk."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "De verbinding met account %1 werd onderbroken."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "De verbinding met account %1 is verlopen."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van de berichtstatussen naar "
+"de server: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "mappen ophalen"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Berichtgegevens worden verzonden"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Serverhandeling"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Bronmap: %1 - Bestemmingsmap: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Berichtgegevens worden van de server opgehaald"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Bericht met onderwerp: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Fout bij het ophalen van berichten van de server."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de berichtstructuur van het "
+"bericht."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Het verzenden van berichtgegevens is mislukt."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Het verzenden van berichtgegevens is voltooid."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de berichten."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"Eén of meer ingestelde OpenPGP-versleutelingssleutels of S/MIME-certificaten "
+"zijn niet volledig vertrouwd voor versleuteling."
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De volgende sleutels worden deels vertrouwd: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De volgende sleutels of certificaten hebben een onbekende vertrouwenswaarde: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:248
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Onbruikbare sleutels voor versleuteling"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
+"<p> voor ondertekening verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
+"<p> voor ondertekening verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
+"<p> voor versleuteling verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
+"<p> voor versleuteling verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
+"<p> verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
+"<p> verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-ondertekeningscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-ondertekeningscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-certificaat voor ondertekening</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-certificaat voor ondertekening</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p> voor ondertekening verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p> voor ondertekening verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p> voor versleuteling verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p> voor versleuteling verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p> verloopt binnen één dag.</p>\n"
+"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
+"<p> verloopt binnen %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP-sleutel verloopt binnenkort"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME-certificaat zal binnenkort verlopen"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Eén of meer ingestelde OpenPGP-sleutels of S/MIME-certificaten is niet meer "
+"bruikbaar voor versleuteling. Stel uw sleutels voor versleuteling a.u.b. "
+"opnieuw in voor deze identiteit in het configuratiedialoog van de "
+"Identiteiten.\n"
+"Wanneer u kiest om door te gaan en u de sleutels later nog nodig hebt, zult u "
+"gevraagd worden om een sleutel te kiezen."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Onbruikbare sleutels voor versleuteling"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Eén of meer ingestelde OpenPGP-sleutels of S/MIME-certificaten zijn niet meer "
+"bruikbaar voor ondertekening. Stel uw sleutels voor ondertekening a.u.b. "
+"opnieuw in voor deze identiteit in de identiteitsinstellingen.\n"
+"Wanneer u kiest om door te gaan en u de sleutels later nog nodig hebt, zult u "
+"gevraagd worden om een sleutel te kiezen."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Onbruikbare ondertekeningsleutels"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
+"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
+"U hebt echter geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutels voor versleuteling "
+"voor deze identiteit.\n"
+"U kunt doorgaan zonder dat u voor uzelf versleutelt, maar houd er rekening mee "
+"dat u dan uw eigen berichten niet meer kunt lezen."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
+"S/MIME versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
+"U hebt echter geen geldige S/MIME-versleutelingscertificaat voor deze "
+"identiteit.\n"
+"U kunt doorgaan zonder dat u voor uzelf versleutelt, maar houd er rekening mee "
+"dat u dan uw eigen berichten niet meer kunt lezen."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
+"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
+"U hebt echter geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel voor versleuteling "
+"voor deze identiteit."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Niet OpenPGP-ondertekenen"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
+"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
+"U hebt echter geen geldige S/MIME-certificaat voor versleuteling voor deze "
+"identiteit."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Niet S/MIME-ondertekenen"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Na onderzoek van de ondertekeningsvoorkeuren van de ontvanger bleek dat er geen "
+"gemeenschappelijk type ondertekening was voor uw beschikbare sleutels. Bericht "
+"verzenden zonder ondertekening?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Geen ondertekening mogelijk"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutel voor versleuteling voor uzelf gekozen (versleutelen voor "
+"mezelf). Het is niet mogelijk om uw eigen berichten te ontcijferen wanneer u "
+"het versleutelt."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor ontbrekende ondertekeningsleutel"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "V&ersleutelen"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit "
+"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
+"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Onversle&uteld verzenden"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
+"dit bericht. Deze persoon kan het bericht niet lezen wanneer u het versleutelt."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutels voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
+"dit bericht. Deze personen kunnen het bericht niet lezen wanneer u het "
+"versleutelt."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Sleutelselectie voor versleuteling"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Er is een probleem met de sleutel(s) voor \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecteer de sleutel(s) nogmaals die voor deze ontvanger gebruikt moet worden."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Er is geen geldige en vertrouwde sleutel gevonden voor \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecteer de sleutel(s) die gebruikt moet(en) worden voor deze ontvanger."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Meer dan één sleutel komt overeen met \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecteer de sleutel(s) die gebruikt moet(en) worden voor deze ontvanger."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Naamselectie"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Welke naam dient contactpersoon '%1' in uw adresboek te krijgen?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Precommando %1 wordt uitgevoerd"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Kon het precommando '%1' niet uitvoeren."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Het precommando stopte met code %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Kritieke fout, de berichten konden niet worden opgehaald: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Het toevoegen van het bericht is mislukt:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Account %1 wordt gecontroleerd"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " voltooid"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "De berichten konden niet worden verwerkt: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Overdracht is mislukt."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Overdracht van \"%1\" wordt voorbereid..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Uitvoeren van precommando mislukt."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Kon het volgende bestand niet openen:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Overdracht is mislukt: %1 kon niet worden vergrendeld."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Bericht %3 van %2 wordt verplaatst van %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Kan geen berichten verwijderen uit postbus <b>%1</b>: <br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"1 bericht van postbus %1 opgehaald.\n"
+"%n berichten van postbus %1 opgehaald."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Overdracht is afgebroken."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"1 bericht opgehaald uit maildir-map %1.\n"
+"%n berichten opgehaald uit maildir-map %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Lokaal postvak"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP zonder verbin&ding"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "&Maildir-postbus"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactpersonen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Journaal"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%1 z'n %2"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Mijn %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "Mijn %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail zal nu de vereiste groupwaremappen en submappen aanmaken van %1. Als u "
+"dit niet wilt dient u dit te annuleren en de IMAP-gegevensbron zal "
+"uitgeschakeld worden"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: geen map gevonden, deze zal aangemaakt worden."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr "%1: map %2 gevonden, deze zal ingesteld worden als hoofdmap groupware."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail heeft de volgende groupwaremappen in %1 gevonden en wil de volgende "
+"acties gaan uitvoeren: %2 "
+"<br>Wanneer u dit niet wilt dient u dit te annuleren en zal de "
+"IMAP-gegevensbron uitgeschakeld worden"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Standaard groupware-mappen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Even wachten a.u.b."
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl het bericht wordt overgezonden\n"
+"Wacht even terwijl de %n berichten worden overgezonden"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL-adres is gekopieerd naar het klembord."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds.<br>Wilt u het vervangen?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Opslaan naar bestand"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Bericht als platte tekst"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+"Het bericht werd verwijderd terwijl het werd opgeslagen. Het opslaan is daarom "
+"niet gelukt."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Bericht openen"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Het bestand bevat geen bericht."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat meerdere berichten. Het eerste bericht wordt weergegeven."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is een doorgestuurd bericht, bestaande uit verschillende MIME-stukken. De "
+"inhoud van dit bericht bevindt zich in de bijlage(n).\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Berichten filteren"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Bericht %1 van %2 wordt gefilterd"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Verplaatsen naar deze map"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Kopiëren naar deze map"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"De IMAP-cache in map %1 blijkt corrupt te zijn. Het kopiëren van de berichten "
+"is afgebroken."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Berichten worden verplaatst"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Berichten worden verwijderd"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URL-adres wordt geopend..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> uitvoeren?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Er zijn geen bijlagen gevonden om op te slaan."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Bijlage opslaan als"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "bijlage.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "bijlage.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Het deel %1 van het bericht is versleuteld. Wilt u de versleuteling bij het "
+"opslaan behouden?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "KMail - vraag"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Versleuteling behouden"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Niet behouden"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"Het deel %1 van het bericht is ondertekend. Wilt u de ondertekening behouden "
+"bij het opslaan?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Handtekening behouden"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kon het bestand %1 niet opslaan:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Er bestaat geen adresboekingang voor dit e-mailadres. Voeg deze toe aan het "
+"adresboek en voeg vervolgens de instant messaging-adressen toe aan uw "
+"IM-programma van uw voorkeur."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Er is meer dan één adresboekingang met dit e-mailadres:\n"
+"%1\n"
+" Het is onmogelijk om te bepalen met wie u wilt chatten."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-obtain-keys\". Rapporteer deze bug "
+"a.u.b."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Chiasmus-backendfout"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie "
+"\"x-obtain-keys\" resulteerde niet in een lijst met strings. Rapporteer deze "
+"bug a.u.b."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of u een geldig sleutelpad hebt "
+"opgegeven in de instellingen van Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Sleutelselectie ontcijfering Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-decrypt\". Rapporteer deze bug "
+"a.u.b."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"De functie \"x-decrypt\" accepteerde niet de verwachte parameters. Rapporteer "
+"a.u.b. deze bug."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Ontcijferingsfout in Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Onverwachte waarde van het Chiasmus-backend. De functie \"x-decrypt\" "
+"resulteerde niet in een byte array. Rapporteer deze bug a.u.b."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Deze bijlage is verwijderd."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "De bijlage '%1' is verwijderd."
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Van: %1\n"
+"Aan: %2\n"
+"Onderwerp: %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Bericht: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "E-mailadres(sen) selecteren"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Behouden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimeren"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Ondertekenen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Naam van bijlage:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Het automatisch opslaan van het bericht als %1 is mislukt.\n"
+"Reden: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Het automatisch opslaan is mislukt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identiteit:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "Woor&denboek:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Map voor ver&zonden berichten:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Beric&htentransport:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Beant&woorden aan:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Naar:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Hoofdgeadresseerden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De e-mailadressen die in dit veld worden ingevuld ontvangen een kopie van "
+"het e-mailbericht.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&CC:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Extra geadresseerden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De e-mailadressen die u in dit veld hebt ingevoerd ontvangt een kopie van "
+"het bericht. Technisch gezien is dit hetzelfde als het plaatsen van het adres "
+"in het veld <b>Aan:</b>. Het verschil zit hem erin dat iemand in de Carbon Copy "
+"(CC) alleen maar meeluistert en niet de echte ontvanger is van het bericht.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&BCC:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Verborgen geadresseerden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In principe hetzelfde als het veld <b>Kopiëren naar</b> "
+"(CC), alleenzien de andere ontvangers niet wie een kopie ontvangen heeft.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Onderwerp:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "E-mail ver&zenden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "E-mail verzenden &via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Later verzenden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "&Later verzenden via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Op&slaan als concept"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Opslaan als s&jabloon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Bestand &invoegen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "Recent bestand &invoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Nieuw bericht"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nieu&w hoofdvenster"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Gead&resseerde selecteren..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "&Distributielijst opslaan..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Plakken al&s aanhaling"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Als bijla&ge plakken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Aanhalingstekens verwijdere&n"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Spaties &comprimeren"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Vast lettertype gebr&uiken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Urgent"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "Ontvan&gst- en gelezenbevestiging verzoeken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Codering ins&tellen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "Regela&fbreking"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr "&Fragmenten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Automatische spellingcontrole"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetecteren"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Opmaak (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Alle vel&den"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteit"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "Woor&denboek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Map met ver&zonden berichten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "Beric&htentransport"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Van"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "Beant&woorden aan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Aan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&CC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&BCC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "&Onderwerp"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Handtekening &invoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Handtekening voorin &invoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Handtekening op c&ursorpositie invoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "&Publieke sleutel bijvoegen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "&Mijn publieke sleutel bijvoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Bestand &bijvoegen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "Bijlage ve&rwijderen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Bijlage op&slaan als..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Bijlage-eigenscha&ppen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "Spelling&controle..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Bericht met Chiasmus versleutelen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Bericht v&ersleutelen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "Bericht onderte&kenen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Cryptografisch berichtformaat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Opgesomde lijst (bolletje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Opgesomde lijst (rondje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Opgesomde lijst (vierkantje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Geordende lijst (decimaal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Geordende lijst (kleine letters)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Geordende lijst (hoofdletters)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Stijl selecteren"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursief"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Onderstrepen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen herstellen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstkleur..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "KMail instellen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr "Spellingcontrole: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolom: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Regel: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Opnieuw opslaan als &sjabloon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "Op&slaan als concept"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Bericht opnieuw opslaan in de sjabloonmap. Het kan dan op een ander tijdstip "
+"gebruikt worden."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Bewaar dit bericht in de map Concepten. Deze kunnen nog bewerkt worden en op "
+"een later tijdstip verzonden worden."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Opsteller sluiten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Het bericht dat u hebt opgesteld verwijst naar een bijlage, maar u hebt er geen "
+"bijgesloten in dit bericht.\n"
+"Wilt u een bijlage toevoegen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Herinnering voor bijlage toevoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Zo &verzenden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail heeft de locatie van de bijlage (%1) niet herkend.</p>"
+"<p>Geef het volledige pad op als u een bijlage wilt toevoegen.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Uw systeembeheerder staat het niet toe dat er bestanden groter dan %1 MB "
+"worden bijgevoegd.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Bestand bijvoegen"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Bij&lage"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van de sleutel vanuit het "
+"backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Sleutelexport mislukt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Sleutel wordt geëxporteerd..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP-sleutel 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Publieke OpenPGP-sleutel bijvoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Selecteer de publieke sleutel die moet worden bijgesloten."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Tonen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Bewerken met..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Bijlage toevoegen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail kon het bestand niet comprimeren."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"Het gecomprimeerde bestand is groter dan het oorspronkelijke bestand. Wilt u "
+"het oorspronkelijke bestand behouden?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail kon het bestand niet uitpakken."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Bijlage opslaan als"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Als tekst toevoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Als bijlage toevoegen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+"Kies of u de inhoud als tekst wilt invoegen of als bijlage wilt toevoegen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Plakken als tekst of bijvoegen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>U hebt opgegeven dat u berichten voor uzelf wilt versleutelen, maar de "
+"huidige identiteit bevat hiervoor geen sleutel voor versleuteling (OpenPGP of "
+"S/MIME).</p> "
+"<p>Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in de "
+"identiteitsinstellingen.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Niet-gedefinieerd versleutelingtype"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om dit bericht te kunnen ondertekenen, dient u eerst een OpenPGP- of "
+"S/MIME-sleutel te definiëren die hiervoor zal worden gebruikt.</p> "
+"<p>Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in de "
+"identiteitsinstellingen.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Niet-gedefinieerde ondertekeningsleutel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail is momenteel in de offline-modus. Uw berichten zullen in het postvak uit "
+"bewaard blijven totdat u weer online gaat."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Online/Offline"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"U dient uw e-mailadres in het Van:-veld in te voeren. U dient ook uw "
+"e-mailadres voor al uw identiteiten in te stellen, zodat u het niet voor ieder "
+"bericht hoeft in te voeren."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr "U moet tenminste één ontvanger opgeven in het veld Aan, CC of BCC."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Het To-veld is leeg. Het bericht toch verzenden?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Geen To: opgegeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "U hebt geen onderwerp ingevoerd. Het bericht toch verzenden?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Geen onderwerp ingevoerd"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Zo &verzenden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Onderwerp opgeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Opmaak behouden, niet ondertekenen noch versleutelen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "Opmaak &behouden, niet versleutelen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Opmaak behouden, niet ondertekenen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Ondertekenen/versleutelen (opmaak verwijderen)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Versleutelen (Opmaak verwijderen)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "&Ondertekenen (opmaak verwijderen)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Het is niet mogelijk om HTML-berichten te ondertekenen of te "
+"versleutelen;</p> "
+"<p>Wilt u de opmaak wissen?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Bericht ondertekenen/versleutelen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"De aangepaste concepten- of sjabloonmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet "
+"(meer). In plaats daarvan zal de standaard concepten- of sjabloonmap worden "
+"gebruikt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Staat op het punt een bericht te verzenden..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Bevestiging verzenden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Nu ver&zenden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Spellingcontrole: aan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Spellingcontrole: uit"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Spellingcontrole geannuleerd."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Spellingcontrole gestopt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Spellingcontrole uitgevoerd."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Stel eerst een cryptografische backend zodat u Chiasmus-versleuteling kunt "
+"gebruiken.\n"
+"U kunt dit doen in het tabblad Crypto-backends in het onderdeel Beveiliging van "
+"het configuratievenster van KMail."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat libkleopatra is gecompileerd zonder Chiasmus-ondersteuning. "
+"Wellicht wilt u libkleopatra opnieuw compileren met de vlag --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Geen Chiasmus-backend ingesteld"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Geen Chiasmus-sleutels gevonden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Sleutelselectie Chiasmus-versleuteling"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Het bericht zal worden ondertekend"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Het bericht zal niet worden ondertekend"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Het bericht zal versleuteld worden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Het bericht zal niet versleuteld worden"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "De externe editor kon niet worden opgestart."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggesties"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"Het is bij opgemaakte teksten niet mogelijk om een automatische "
+"spellingcontrole uit te voeren."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"De externe editor draait nog steeds.\n"
+"Wilt u de externe editor afsluiten of openhouden?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Editor afsluiten"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Editor open laten"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Spellingcontrole - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/ASpell kon niet worden opgestart. Zorg ervoor dat ISpell of ASpell goed "
+"is geconfigureerd en in uw zoekpad (PATH) staat."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/ASpell is onverwacht beëindigd."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Geluidsbestand selecteren"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Er deed zich een kritieke fout voor. Het proces stopt hier."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr ""
+"Er deed zich een probleem voor tijdens het toepassen van deze handeling."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Teveel filterhandelingen in filterregel <b>%1'</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Onbekende filterhandeling <b>%1</b>"
+"<br> in filterregel <b>%2</b>."
+"<br>Deze wordt genegeerd.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Aflevering bevestigen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Transport instellen op"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Antwoordadres instellen op"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Identiteit instellen op"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Markeren als"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Gelezen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Beantwoord"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Doorgestuurd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Oud"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Geobserveerd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Ongewenst"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Gewenst"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Valse MDN verzenden"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Weergegeven"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Doorgestuurd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Verwerkt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Geweigerd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Berichtkop verwijderen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Berichtkop toevoegen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Met waarde:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Berichtkop herschrijven"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Vervangen:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Door:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Verplaatsen naar deze map"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Kopiëren naar deze map"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Doorsturen naar"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Omleiden naar"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Commando uitvoeren"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Doorsluizen via"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Geluid afspelen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is de lijst met gedefinieerde filters. Ze zijn van boven naar onder "
+"opgesteld.</p>"
+"<p>Klik op een filter om deze te bewerken met de knoppen in de rechter helft "
+"van het dialoogvenster.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken.</p>"
+"<p>Deze wordt boven de momenteel geselecteerde filter ingevoegd. Dit kunt u "
+"later nog aanpassen.</p>"
+"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u dit ongedaan "
+"maken door rechts op de knop <em>verwijderen</em> te drukken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om een filter te kopiëren.</p>"
+"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u dit ongedaan "
+"maken door rechts op de knop <em>verwijderen</em> te drukken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter te <em>"
+"verwijderen</em> uit bovenstaande lijst.</p>"
+"<p>Eenmaal verwijderd kunt u het filter niet meer terughalen. Maar u kunt dit "
+"dialoogvenster altijd verlaten zonder dat de wijzigingen van kracht worden. Dit "
+"doet u door op <em>Annuleren</em> te drukken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter <em>bovenaan</em> "
+"in de lijst te zetten.</p>"
+"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
+"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om het geselecteerde filter een plaats <em>omhoog</em> "
+"te zetten.</p>"
+"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
+"afhandelt. U kunt dus berichten op verschillende criteria filteren.</p>"
+"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u de zet ongedaan "
+"maken via de knop <em>omlaag</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter een plaats <em>"
+"omlaag</em> in de lijst te zetten.</p>"
+"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
+"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld."
+"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u de zet ongedaan "
+"maken via de knop <em>omhoog</em></p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter <em>onderaan</em> "
+"in de lijst te zetten.</p>"
+"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
+"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druk op deze knop om de momenteel geselecteerde filter te hernoemen.</p>"
+"<p>Filters krijgen automatisch een naam, zolang ze maar beginnen met "
+"\"&lt;\".</p>"
+"<p>Als u per ongeluk een filter hebt hernoemd, en u wilt de automatische naam "
+"weer terug, druk dan op deze knop en selecteer <em>Beginwaarde</em> "
+"en vervolgens <em>Wissen</em> in het volgende dialoogvenster.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecteer deze optie om het tonen van de bevestigingsdialoog te forceren.</p>"
+"<p>Dit is bruikbaar als u een filterinstelling hebt gedefinieerd die berichten "
+"markeert om later te worden opgehaald. Zonder deze mogelijkheid kunnen deze "
+"berichten nooit worden opgehaald als er geen andere grote berichten op de "
+"server wachten, of als u de filterinstelling voor het markeren van de berichten "
+"wou veranderen.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "POP3-filterregels"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Filterregels"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Beschikbare filters"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Geavanceer&d"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filtercriteria"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Filterhandelingen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale opties"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Overeenkomende beri&chten die gemarkeerd zijn als \"Later ophalen\" altijd "
+"tonen in het bevestigingsdialoog"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Filterhandelingen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Dit filter toepassen op inkomende berichten:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "van alle accounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "van alle behalve de online IMAP-accounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "enkel van geselecteerde accounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Accountnaam"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Dit filter toepassen op ver&zonden berichten"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Dit filter toepassen bij handmatig &filteren"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Als dit filter overeen ko&mt, verwerking hier stoppen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Dit filter toevoegen aan het menu \"Filter toepassen\""
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Sneltoets:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Dit filter ook toevoegen aan werkbalk"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Pictogram voor dit filter:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Er is tenminste één filter dat als doelmap een map op een online IMAP-account "
+"heeft. Deze filters worden alleen toegepast wanneer er handmatig gefilterd "
+"wordt of wanneer u binnenkomende berichten van uw online IMAP-account ophaalt."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"De volgende filters zijn niet opgeslagen omdat ze ongeldig zijn (bijv. omdat ze "
+"geen handelingen of zoekregels bevatten)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Filter hernoemen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Filter \"%1\" hernoemen naar:\n"
+"(laat het veld leeg voor een automatische benaming)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een handeling."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "Berichten o&phalen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Berichten la&ter ophalen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Berichten van server v&erwijderen"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Fout tijdens het aanmaken van bestand <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Probleemoplossing voor de IMAP-cache"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Probleemoplossing voor de IMAP-cache.</b></p> "
+"<p>Als u problemen ondervindt bij het synchroniseren van een IMAP-map, probeer "
+"dan eerst het index-bestand opnieuw aan te maken. Het opnieuw aanmaken kan "
+"enige tijd in beslag nemen, maar veroorzaakt verder geen problemen.</p> "
+"<p>Als dat niet helpt, dan kunt u proberen de IMAP-cache te verversen. Wanneer "
+"u dit doet zult u al uw lokale wijzigingen in deze map en de bijhorende "
+"submappen verliezen.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "&Index opnieuw aanmaken"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Bereik:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Alleen huidige map"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Huidige map en submappen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Alle mappen van dit account"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "&Buffer verversen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"Het UID-cachebestand van de map %1 kon niet gelezen worden. Er kan een probleem "
+"zijn met de toegangsrechten of het bestand is corrupt."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"Het UID-cachebestand voor de map %1 kon niet geschreven worden. Er kan een "
+"probleem zijn met uw toegangsrechten."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Voer eerst een synchronisatie uit voordat u de IMAP-mappen hernoemt."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Geen accountinstelling voor deze map.\n"
+"Probeer eerst een synchronisatie uit te voeren."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Wilt uw werkelijk de IMAP-buffer van de map %1 en alle bijhorende submappen "
+"verversen?\n"
+"Alle lokale wijzigingen zullen verloren gaan."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "IMAP-buffer verversen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ve&rversen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "De index van deze map is opnieuw aangemaakt."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"De map %1 bevindt zich niet in de oorspronkelijke synchronisatiestatus (status "
+"was %2)\n"
+"Wilt u deze terugzetten naar de oorspronkelijke synchronisatiestatus en toch "
+"synchroniseren?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Hestellen && synchroniseren"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Synchronisatie overgeslagen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Synchronisatie loopt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Verbinden met %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Toegangsrechten worden gecontroleerd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Map wordt hernoemd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Mappenlijst wordt opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Fout bij het ophalen van mappenlijst"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Submappen worden opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "De mappen op de server worden verwijderd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "De berichtenlijst wordt opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Geen berichten om te verwijderen..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Verwijderde berichten worden geschrapt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Geen nieuwe berichten van de server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Ondersteuning voor speciale inhoud wordt gecontroleerd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Speciale inhoud wordt opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Speciale inhoud wordt ingesteld"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Toegangsrechten instellen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Toegangsrechten worden opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Quotagegevens worden opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Het bufferbestand wordt bijgewerkt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Synchronisatie is voltooid"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Berichten worden naar de server verzonden"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uw toegangsrechten tot de map <b>%1</b> zijn beperkt, u kunt niet langer "
+"berichten toevoegen aan deze map.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Toegangsrechten teruggetrokken"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Geen berichten om te verzenden naar de server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "De berichtenstatus wordt naar de server verzonden"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "De submappen worden op de server aangemaakt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De e-mails op de server in de map <b>%1</b> zijn verwijderd. Wilt u deze ook "
+"lokaal verwijderen?"
+"<br> UIDs: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "De verwijderde berichten van de server verwijderd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Bezig met het controleren van de mapintegriteit"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "Het opvragen van de map is mislukt."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Mappen voor namespace %1 worden opgehaald"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het lijkt of de map <b>%1</b> was verwijderd. Wilt u het verwijderen van de "
+"server?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"De IMAP-server %1 heeft geen ondersteuning voor mappen met speciale inhoud. De "
+"XML-opslag kon niet gebruikt worden voor deze server, pas de instellingen van "
+"KMail daarom aan."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"De IMAP-server %1 heeft geen ondersteuning voor mappen met speciale inhoud. De "
+"XML-opslag kon niet gebruikt worden voor deze server, pas de instellingen van "
+"KMail daarom aan"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het instellen van de speciale inhoud: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "verloren+gevonden"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er zijn nieuwe berichten in de map <b>%1</b> die nog niet naar de server "
+"verzonden zijn, maar de map is op de server verwijderd of u hebt onvoldoende "
+"toegangsrechten om naar de map te kunnen uploaden.</p>"
+"<p>De betreffende berichten worden verplaatst naar <b>%2</b> "
+"om gegevensverlies te voorkomen.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Onvoldoende toegangsrechten"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er zijn nieuwe berichten in deze map (%1) die nog niet naar de server "
+"verzonden zijn, maar de map is verwijderd van de server of u hebt onvoldoende "
+"toegangsrechten om naar de map te kunnen uploaden. Neem contact op met uw "
+"systeembeheerder om het uploaden naar deze map toe te staan, of verplaats de "
+"berichten uit deze map.</p> "
+"<p>Wilt u de berichten nu naar een andere map verplaatsen?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Niet verplaatsen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Berichten naar map verplaatsen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Toegangsrechten (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Toegangcontrole"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Quota"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normaal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Ongelezen:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Notificatie van nieuwe of ongelezen berichten in deze map"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen alle nieuwe/ongelezen berichten in "
+"deze map vermeld worden. Dat houdt ook in dat deze map geopend wordt bij het "
+"openen van de volgende/vorige map met ongelezen berichten.</p>"
+"<p>Schakel deze optie uit wanneer u niet wilt dat nieuwe/ongelezen berichten in "
+"deze map vermeld worden. Ook zal deze map overgeslagen worden wanneer u naar de "
+"volgende/vorige map gaat met ongelezen berichten. Dit is handig om mappen met "
+"ongewenste berichten te negeren.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Deze map meenemen in berichtencontrole"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Antwoorden in deze map behouden"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie wanneer u uw antwoorden op berichten in deze map wilt "
+"bewaren in plaats van de map Verzonden."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Afzender/ontvanger tonen in berichtenlijst"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Kolo&m tonen:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "Identiteit van af&zender:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Selecteer de identiteit van de afzender van de berichten die u opstelt in deze "
+"map. Dit betekent dat wanneer deze map bijvoorbeeld voor uw werk is kunt u "
+"automatisch aan deze map het bijbehorende e-mailadres, handtekening en sleutels "
+"koppelen. U kunt de identiteiten instellen in het configuratievenster "
+"(Instellingen->KMail instellen)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Mapinhoud:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Vrij/&bezet-informatie aanmaken en herinneringen aanzetten voor:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt welke gebruikers die deze map delen "
+"\"bezet\"-informatie en herinneringen kunnen ontvangen voor de evenementen en "
+"taken in deze map. Deze instelling is alleen van toepassing op een map voor "
+"evenementen en taken (en wanneer er enkel taken zijn zullen alleen de "
+"herinneringen opgehaald worden).\n"
+"\n"
+"Voorbeelden: wanneer de directeur een map deelt met zijn secretaresse, dient "
+"alleen de baas op \"bezet\" te komen te staan gedurende de evenementen. Hij "
+"dient dan de beheerdersrechten te kiezen omdat de secretaresse die niet heeft.\n"
+"Aan de andere kant, wanneer een werkgroep een agenda met groepsvergaderingen "
+"heeft, dient ieder lid op \"bezet\" te komen tijdens deze vergaderingen.\n"
+"Een bedrijf die een agenda heeft voor het hele bedrijf dient dit op \"Niemand\" "
+"te zetten omdat niet bekend is wie naar een bepaald evenement zal gaan."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niemand"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Beheerders van deze map"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Alle lezers van deze map"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+"Met deze instelling kunt u herinneringen uitschakelen voor mappen die gedeeld "
+"worden met anderen. "
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Vrij/&bezet-informatie en herinneringen lokaal blokkeren"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"U hebt deze map zo ingesteld dat ze groupware-informatie bevat en de algemene "
+"optie om groupwaremappen is aangezet. Dat betekent dat deze map zal verdwijnen "
+"op het moment dat u deze dialoog afsluit. Als u deze map later wilt "
+"verwijderen, dan dient u tijdelijk het verbergen van groupware-mappen uit te "
+"schakelen om de map zichtbaar te maken."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1'</b> is onleesbaar.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Map wordt verwijderd"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de map."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Bestemmingsmap: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "controle"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Fout bij het opvragen van de serverstatus."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Berichtstatus wordt opgehaald"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Berichten worden opgehaald"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Fout bij het ophalen de mapinhoud van %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Fout tijdens het ophalen van de berichten."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Fout bij het aanmaken van een map."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "berichtaantallen worden vernieuwd"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Fout bij het ophalen van mapinformatie."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"De berichtenindex voor '%1' is van een onbekende KMail-versie (%2).\n"
+"De index kan opnieuw gegenereerd worden, maar bepaalde informatie zoals "
+"statusmarkeringen, kan verloren gaan. Wilt u uw indexbestand opnieuw genereren?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Downgraden"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Niet downgraden"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"De berichtenindex voor '%1' is corrupt en zal opnieuw aangemaakt worden, maar "
+"bepaalde informatie, zoals statusmarkeringen, kan verloren gaan."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Fout bij openen van %1, deze map ontbreekt."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Fout bij openen van %1. Of dit is geen geldige maildir-map, of u hebt "
+"onvoldoende toegangsrechten."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "De map '%1' is gewijzigd. De index wordt nu bijgewerkt."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "De maildir-map kon niet worden gesynchroniseerd."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"Het bericht kon niet aan de map toegevoegd worden, waarschijnlijk is er nog "
+"weinig beschikbare schijfruimte over."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: abnormale terminatie om gegevensverlies te voorkomen."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Indexbestand wordt geschreven"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Uw postvak uit bevat berichten die waarschijnlijk niet door KMail zijn "
+"opgesteld.\n"
+"Verwijder deze a.u.b. als u niet wilt dat KMail ze verzendt."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De index van map '%2' blijkt niet actueel te zijn. Om beschadiging van "
+"berichten te voorkomen zal de index opnieuw worden aangemaakt. Dit kan tot "
+"gevolg hebben dat reeds verwijderde berichten weer verschijnen en dat "
+"statusmarkeringen verloren gaan.</p> "
+"<p>Lees a.u.b. de <a href=\"%1\">FAQ in de handleiding van KMail</a> "
+"voor informatie over hoe u dit probleem in de toekomst kunt voorkomen.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Index niet actueel"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "De map '%1' is gewijzigd. De index wordt nu bijgewerkt."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Indexbestand <b>%1</b> kan niet worden geïndexeerd: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Interne fout. Kopieer a.u.b. de details en stuur een bugrapport."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Indexbestand wordt aangemaakt: 1 bericht is verwerkt\n"
+"Indexbestand wordt aangemaakt: %n berichten zijn verwerkt"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan deze map: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan deze map:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Het bericht kon niet worden toegevoegd aan de map. (Onvoldoende schijfruimte?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de verlopen berichten voor verwijdering markeren?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Oude berichten laten verlopen?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Oude berichten laten verlopen"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1' blijkt geen map te zijn.\n"
+"Haal het bestand a.u.b. uit de weg."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"De toegangsrechten van map '%1' zijn onjuist.\n"
+"Zorg ervoor dat u de inhoud van deze map kunt openen en bewerken."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail kon de map '%1' niet aanmaken.\n"
+"Zorg ervoor dat u de inhoud van de map '%2' kunt openen en bewerken."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+"Een map met dezelfde naam is verwijderd sinds de laatste e-mailcontrole. U "
+"dient uw e-mail te controleren voordat u een andere map aanmaakt met dezelfde "
+"naam."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Kan het bestand '%1' niet aanmaken in %2.\n"
+"KMail kan niet zonder dit bestand opstarten."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nieuwe submap..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Een nieuwe submap aanmaken in de huidige geselecteerde map"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Kolommen tonen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Ongelezen kolom"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Totaalkolom"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "Kolom grootte"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Zoekopdrachten"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Naar het volgende ongelezen bericht gaan in map <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Ga niet naar"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Controleren op nieuwe berichten"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "Map &kopiëren naar"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Map verplaatsen naar"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Aan bladwijzermappen toevoegen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Inschrijving..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Lokale inschrijving..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Mappenlijst vernieuwen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "Problemen in IMAP-bu&ffer oplossen..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Kon de map <b>%1</b> niet aanmaken omdat er onvoldoende toegangsrechten "
+"zijn op de server. Wanneer het mogelijk moet zijn om submappen aan te kunnen "
+"maken, neem dan contact op met uw systeembeheerder of pas de rechten zelf "
+"aan.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet hier verplaatsen of kopiëren omdat er al een map "
+"met dezelfde naam bestaat.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet verplaatsen of kopiëren omdat het zichzelf niet "
+"volledig gekopieerd heeft.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet verplaatsen of kopiëren in zijn eigen submap.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Het verplaatsen van de geselecteerde mappen is niet mogelijk"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr "Actie-item"
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Spam/Gewenst"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Geobserveerd Genegeerd"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Handtekening"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "In volgorde van ontvangst"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Status)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 niet verzonden\n"
+"%n niet verzonden"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 onverzonden"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 ongelezen\n"
+"%n ongelezen"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 ongelezen"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 bericht, %1.\n"
+"%n berichten, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 berichten"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 mappen zijn alleen-lezen."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
+"<br>Eenmaal verwijderd kunt u het niet meer terughalen.</qt>\n"
+"<qt>Wilt u werkelijk de %n geselecteerde berichten verwijderen?"
+"<br>Eenmaal verwijderd kunt u ze niet meer terughalen.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Berichten verwijderen"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Bericht verwijderen"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "De berichten zijn met succes verwijderd."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "De berichten zijn met succes verplaatst"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Het verwijderen van berichten is mislukt."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Het verplaatsen van berichten is mislukt."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Verwijderen van berichten is geannuleerd."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Verplaatsing van berichten is geannuleerd."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "Ko&piëren naar"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "Verplaat&sen naar"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Fout bij het wijzigen van %1\n"
+"(Onvoldoende schijfruimte?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Certificaat-ondertekening-aanvraag"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Onderteken a.u.b. dit certificaat en stuur het retour."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"KMail is ingesteld op de offline-modus. Alle netwerktaken zijn uitgesteld"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "KMail is ingesteld op de online-modus. Alle netwerktaken worden hervat"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail bevindt zich in de offline-modus. Hoe wilt u verdergaan?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Online werken"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Offline werken"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw postvak in."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "postvak uit"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw postvak uit."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "verzonden"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr ""
+"U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map met verzonden berichten."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "prullenbak"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw prullenbak."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "concepten"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw conceptenmap."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "sjablonen"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw sjabloonmap."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Laatste zoekopdracht"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <i>%4</i> bestaat al. %1 gebruikt de map <i>%5</i> "
+"voor zijn berichten. "
+"<p>%2 kan de inhoud van <i>%6<i> naar deze map verplaatsen, hoewel dit "
+"bestaande bestanden met dezelfde naam kan overschrijven in <i>%7</i>. "
+"<p><strong>Wilt u dat %3 de berichtbestanden nu verplaatst?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <i>%4</i> bestaat al. %1 gebruikt nu de map <i>%5</i> "
+"voor zijn berichten. %2 kan de inhoud van <i>%6</i> in deze map verplaatsen. "
+"<p><strong>Wilt u dat %3 de berichtbestanden nu verplaatst?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Berichtbestanden overplaatsen?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail kwam een fatale fout tegen en zal nu worden afgesloten."
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail kwam een fatale fout tegen en zal nu worden afgesloten.\n"
+"De fout was:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Prullenbak legen"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de prullenbak van alle accounts legen?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Import vCard mislukt"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kon <b>%1</b> niet benaderen.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Recente adressen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Bericht verplaatsen naar map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Bericht kopiëren naar map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Naar map gaan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Dubbele berichten verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Huidige sessie afbreken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Focus op volgende map richten"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Focus op vorige map richten"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Map met focus selecteren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Focus op volgende bericht richten"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Focus op vorige bericht richten"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Bericht met focus selecteren "
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"1 nieuw bericht in %1.\n"
+"%n nieuwe berichten in %1."
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Nieuw bericht binnengekomen</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Nieuwe berichten ontvangen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Eigenschappen voor map %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Bij deze map zijn geen verloop-opties ingesteld."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk de ingestelde bewaartijd voor de inhoud van de map <b>"
+"%1</b> uitvoeren?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Verlopen berichten uit map verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "V&erlopen berichten verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de prullenbak legen?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk alle berichten uit de map <b>%1</b> "
+"naar de prullenbak verplaatsen?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Alle berichten liggen nu in de prullenbak"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Zoekopdracht verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk de zoekmap <b>%1</b> verwijderen? "
+"<br>De berichten die er in worden weergegeven zullen echter niet worden "
+"verwijderd. Deze blijven in de originele map staan.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de lege map <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt uw werkelijk de lege map <b>%1</b> en alle onderliggende mappen "
+"verwijderen? De onderliggende mappen bevatten mogelijk berichten die ook "
+"verwijderd zullen worden. "
+"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar "
+"worden definitief verwijderd.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt uw werkelijk de map <b>%1</b> verwijderen, ongeacht de inhoud? "
+"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar "
+"worden definitief verwijderd.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt uw werkelijk de map <b>%1</b> en alle onderliggende mappen "
+"verwijderen, ongeacht de inhoud? "
+"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar "
+"worden definitief verwijderd.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map die u hebt verwijderd hoorde bij het account <b>%1</b>"
+", die daar berichten in plaatst. Berichten die op dat account binnenkomen "
+"zullen in het algemene postvak in terecht komen.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de IMAP-buffer verversen?Alle wijzigingen die u in uw lokale "
+"IMAP-mappen hebt gemaakt zullen verloren gaan."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk alle oude berichten, waarvan de bewaartijd is verstreken, "
+"verwijderen?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Het gebruik van HTML in e-mail maakt u meer kwetsbaar voor \"spam\" (ongewenste "
+"e-mailreclame) en vergroot de kans dat uw systeem gevoelig wordt voor andere "
+"typen van beveiligingsrisico's.\n"
+"Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Gebruik HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Het ophalen van externe referenties in HTML-berichten maakt u meer kwetsbaar "
+"voor \"spam\" (ongewenste e-mailreclame) en vergroot de kans dat uw systeem "
+"gevoelig wordt voor andere typen van beveiligingsrisico's."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Externe referenties ophalen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filteren op discussiegroep..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filteren op discussiegroep %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"De functie \"Afwezigheidsantwoord\" is afhankelijk van filtering op de server. "
+"U hebt hier nog geen IMAP-server voor ingesteld.\n"
+"U kunt dit regelen bij tabblad \"Filtering\" in de IMAP-accountconfiguratie."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Geen serverzijde filtering ingesteld"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Het Certificaatbeheer kon niet worden opgestart. Controleer uw installatie."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"De GnuPG logweergave kon niet worden opgestart. Controleer a.u.b. uw "
+"installatie."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Doorsturen met aangepast sjabloon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Antwoorden met aangepast sjabloon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Allen beantwoorden met aangepast sjabloon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(geen aangepaste sjablonen)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan a&ls..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "Alle mappen co&mprimeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "Verlopen berichten v&erwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "Lokale IMAP-buffer ve&rversen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "A&lle prullenbakken legen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Controleren op berichten in bladwijzermappen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Ber&ichten ophalen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "Berichten &verzenden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Online-status (onbekend)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Berichten in wachtrij verzenden via"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Adresboek..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Certificaatbeheer..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-logweergave..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "Berichten &importeren..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "Sieve &debuggen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Afwezigheidsantwoorden bewerken..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Logweergave filter..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "&Antispam-assistent..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "A&ntivirus-assistent..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Naar prullenbak"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Bericht naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Disc&ussie naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Discussie naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Discussie verwij&deren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "Zoe&ken..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "Zoeken in &bericht..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "&Alle berichten selecteren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Discussielijstbe&heer..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Alle berichten als gelezen ma&rkeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "V&erloopinstellingen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "Map &comprimeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Controleren op ber&ichten in deze map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "&HTML voor platte tekst prefereren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "E&xterne referenties ophalen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Discussies &groeperen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Beri&chten ook op onderwerp groeperen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Map kopiëren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Map knippen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Map plakken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Berichten kopiëren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Berichten knippen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Berichten plakken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nieuw bericht..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nieuw berich&t van sjabloon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nieuw bericht aan discussiegr&oep..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Doorsturen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Ingebed..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "&Als bijlage..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Als b&undel..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "Om&leiden..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Opnieu&w verzenden..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Filter aanmaken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filteren op &Onderwerp..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filteren op &Van..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filteren op &Aan..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filteren op &Discussiegroep..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Dis&cussie markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Discussie ma&rkeren als gelezen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als gelezen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Discussie markeren als &nieuw"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als nieuw"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Discussie markeren als &ongelezen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als ongelezen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "D&iscussie markeren als belangrijk"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Markering voor belangr&ijke discussie verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Discussie markeren als &actie-item"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Markering voor &actie-item van discussie verwijderen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Discussie v&olgen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "D&iscussie negeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Bijlagen op&slaan..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Alle filters toe&passen"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "F&ilter toepassen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Ongelezen aantal"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Bepaal hoe het aantal ongelezen berichten zal worden getoond."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Tonen in apa&rte kolom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Tonen ac&hter de mapnaam"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Totaalkolom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Schakelt de weergave van de kolom om die het aantal berichten in de mappen "
+"toont."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "Kolom &grootte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Schakelt de weergave van de kolom om die de totale grootte van de berichten in "
+"de mappen toont."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Discussie uitvouw&en"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "De huidige discussie uitvouwen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "Dis&cussie invouwen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "De huidige discussie invouwen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Alle &discussies uitvouwen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Vouwt alle discussies uit in de huidige map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "A&lle discussies invouwen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Alle discussies in de huidige map invouwen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "Bron &tonen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Ber&icht tonen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "Volge&nde bericht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Naar het volgende bericht gaan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Volgende &ongelezen bericht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Vori&ge bericht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Naar het vorige bericht gaan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Vorige ongele&zen bericht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Naar het vorige ongelezen bericht gaan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "&Volgende ongelezen map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Naar de volgende map met ongelezen berichten"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "V&orige ongelezen map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Naar de vorige map met ongelezen berichten gaan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Volgende ongelezen &tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Naar de volgende ongelezen tekst gaan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"In het huidige bericht naar beneden schuiven. Aan het einde van het huidige "
+"bericht overgaan naar het volgende ongelezen bericht."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Filters i&nstellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "&POP-filters instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "&Sieve-scripts beheren..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Inleiding in KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Welkomstpagina van KMail tonen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Notificaties instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "KMail &instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "Prull&enbak legen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "Alle berichten naar de &prullenbak verplaatsen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "Zoekopdracht verwij&deren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map verwij&deren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"%n dubbel bericht verwijderd.\n"
+"%n dubbele berichten verwijderd."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Geen dubbele berichten gevonden."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Inschrijving"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Lokale inschrijving"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Afwezigheidsantwoorden actief"
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieu&w hoofdvenster"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Initialiseren..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit bericht bevat een verzoek voor een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n"
+"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen, of een "
+"\"geweigerd\" als antwoord versturen."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Dit bericht bevat een verzoek voor een bevestiging van ontvangst en gelezen.\n"
+"Het bevat een instructie dat is gemarkeerd als \"vereist\", maar niet bekend is "
+"bij KMail.\n"
+"U kunt dit verzoek negeren of KMail een antwoord in de vorm \"mislukt\" laten "
+"sturen."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst- en gelezente verzenden.\n"
+"Deze bevestiging is echter gericht aan meer dan één adres.\n"
+"U kunt het verzoek negeren, een bevestiging laten sturen of een antwoord in de "
+"vorm \"geweigerd\" laten sturen."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n"
+"Er is echter geen antwoordadres ingesteld.\n"
+"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen of een antwoord "
+"versturen in de vorm \"geweigerd\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n"
+"Het antwoordadres is echter anders dan het adres voor de bevestiging.\n"
+"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen, of een antwoord in "
+"de vorm van \"geweigerd\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Verzoek voor ontvangst- en gelezenbevestigingen"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "\"Geweiger&d\" sturen"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Verzenden"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De kop voor \"ontvangst- en gelezenbevestigingen\" bevat een vereiste, maar "
+"onbekende parameter."
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Ontvangst:"
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Bijlage: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Tonen"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Alle bijlagen opslaan..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Bijlage verwijderen"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Bijlage bewerken"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Niet-gespecificeerde binaire gegevens"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Geen (7-bits tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Geen (8-bits tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "\"Quoted Printable\""
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Eigenschappen van bijlagen"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het <em>MIME-bestandstype</em>.</p> "
+"<p>Normaal gesproken hoeft u deze instelling niet te wijzigen, aangezien het "
+"MIME-bestandstype automatisch wordt gecontroleerd. Maar soms detecteert %1 het "
+"type niet correct. Hier kunt u dat dan herstellen.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> De grootte van de bijlage.</p> "
+"<p>Soms zal %1 alleen een geschatte grootte geven, omdat het berekenen van de "
+"exacte grootte teveel tijd vergt. Als dit het geval is, dan kunt u dit "
+"zichtbaar maken door \"(ca.)\" toe te voegen aan de weergegeven grootte.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De bestandsnaam van de bijlage.</p> "
+"<p>Alhoewel dit standaard de naam van het bijgevoegde bestand is, wordt het "
+"bestand dat moet worden bijgevoegd hiermee niet gespecificeerd. Het suggereert "
+"echter een bestandsnaam dat gebruikt moet worden door het e-mailprogramma van "
+"de ontvanger als deze de bijlage op de schijf opslaat.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Een beschrijving van de bijlage.</p> "
+"<p>Dit is gewoon een informele beschrijving van bijlage, ongeveer zoals het "
+"onderwerp van het e-mailbericht. De meeste e-mailprogramma's zullen deze "
+"informatie in hun berichtvoorbeelden weergeven, naast het pictogram van de "
+"bijlage.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De transportcodering voor deze bijlage.</p> "
+"<p>Normaal gesproken hoeft u dit niet te wijzigen, aangezien %1 een nette "
+"standaardcodering gebruikt, gebaseerd op het mime bestandstype. Maar soms kunt "
+"u de grootte van het uiteindelijke bericht aanzienlijk verkleinen. "
+"Bijvoorbeeld, als een PostScript-bestand geen binaire gegevens bevat, maar "
+"alleen uit pure tekst bestaat. In dat geval bespaart u tot 25% aan "
+"berichtgrootte door de standaardcodering \"base64\" te vervangen door "
+"\"quoted-printable\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "&Automatische weergave voorstellen"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecteer deze optie als u de ontvanger wilt voorstellen om de bijlage "
+"automatisch (ingebed) te laten weergeven in het voorbeeldvenster, in plaats van "
+"het standaardpictogram. </p>"
+"<p> Technisch gezien wordt dit gedaan door het kopschriftveld <em>"
+"Content-Disposition</em> van deze bijlage op \"inline\" te zetten in plaats van "
+"het standaard gebruikte \"attachment\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "De&ze bijlage ondertekenen"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecteer deze optie als u wilt dat deze bijlage wordt ondertekend.</p> "
+"<p>De ondertekening wordt gemaakt met de sleutel die u hebt geassocieerd met de "
+"momenteel geselecteerde identiteit.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Deze bi&jlage versleutelen"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecteer deze optie als u deze bijlage wilt versleutelen.</p> "
+"<p>De bijlage zal worden versleuteld voor de geadresseerden van dit bericht.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (gesch.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP-filter"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Berichten om te filteren gevonden op POP-account: <b>%1</b> "
+"<p>De getoonde berichten overschrijden de maximum grootte dat u voor dit "
+"account hebt opgegeven. "
+"<br> U kunt opgeven wat u met ze wilt doen door de geschikte keuze te "
+"selecteren."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Berichten overschrijden maximum grootte"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Regelinstelling gefilterde berichten: geen"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling en zijn gemarkeerd "
+"als 'Ophalen' of Verwijderen'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Regelinstelling gefilterde berichten: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "geen onderwerp"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Bijlagen opslaan..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "Beric&htkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Kies de wijze waarop berichtkoppen worden getoond"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "&Enterprise-berichtkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een Enterprise-opmaak"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "E&legant"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een elegante opmaak"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Beknopt"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Toon een beknopte lijst van de berichtkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Standaard"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Toon de standaardlijst met berichtkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Uitgebreid"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Toon een uitgebreide lijst met berichtkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Alles"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Toon alle berichtkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "Bijl&agen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Kies de wijze waarop bijlagen worden getoond"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "&Als pictogrammen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Toon alle bijlagen als pictogrammen. Klik er op om ze te bekijken."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "In&telligent"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Toon de bijlagen zoals wordt aanbevolen door de afzender."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Ingebed"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Toon alle bijlagen ingebed (indien mogelijk)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Verborgen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Geen bijlagen in de berichtenweergave tonen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Codering in&stellen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nieuw bericht aan..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Antwoord zenden aan..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Doorsturen naar..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Toevoegen aan adresboek"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Openen in adresboek"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Alle tekst selecteren"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingslocatie kopiëren"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL-adres openen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Koppeling opslaan als..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Chatten &met..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Volledige namespace-ondersteuning voor IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline-modus"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Sieve-scripts beheren en bewerken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Account-specifiek filteren"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Het filteren van inkomende berichten van online IMAP-accounts"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr ""
+"Online IMAP-mappen kunnen gebruikt worden wanneer u berichten naar mappen "
+"filtert"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Oudere berichten automatisch verwijderen van POP-servers"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "Het e-mailprogramma van de K Desktop Environment."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapinhoud wordt opgehaald</h2> "
+"<p>Even geduld. . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2> "
+"<p>KMail is op het moment in offline-modus. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">"
+"hier</a> om online te gaan. . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is het e-mailprogramma van de K Desktop Environment. Het is ontworpen "
+"om de internet-mailstandaarden, waaronder MIME, SMTP, POP3 en IMAP, volledig te "
+"ondersteunen.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail heeft vele krachtige functies; deze staan omschreven in de <a "
+"href=\"%2\">documentatie</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">KMail's webpagina</a> geeft informatie over nieuwe versies "
+"van KMail.</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Belangrijke wijzigingen (ten opzichte van KMail %4, dat deel uitmaakt van "
+"KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan KMail.</p>\n"
+"<p>Bedankt,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; het team van KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Neem even de tijd om KMail's configuratiescherm in te vullen via het menu "
+"Instellingen ->&gt;KMail instellen...\n"
+"U moet tenminste één identiteit en een inkomend en uitgaand e-mailaccount "
+"aanmaken.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Belangrijke "
+"wijzigingen</span> (ten opzichte van KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( inhoud )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Ontvangst- en gelezenbevestiging kon niet worden verzonden."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Ontcijferen met Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Bijlage tonen: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht het eerste "
+"teken te tonen.]\n"
+"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht de eerste %n "
+"tekens te tonen.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Openen met '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Bijlage '%1' openen?\n"
+"Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar "
+"kan brengen."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Bijlage openen?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van een bijlage kan de digitale ondertekening van het bericht "
+"ongeldig maken."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+"Het aanpassen van de bijlage kan de digitale handtekening van dit bericht "
+"ongeldig maken."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen:"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(komt overeen met enkele van de volgende)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(komt overeen met al het volgende)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Volledig bericht"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Berichttekst"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "In iedere berichtkop"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Alle geadresseerden"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Grootte in bytes"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Leeftijd in dagen"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "Berichtstatus"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Zoekcriteria"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Komt overeen met a&l het volgende"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Komt overeen met &enkele van de volgende"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Maak een account aan voor het verzenden en probeer het opnieuw."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Het bericht kan niet worden toegevoegd aan postvak uit."
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Kritieke fout: de verzonden post kon niet worden verwerkt (onvoldoende "
+"schijfruimte?). Het falende bericht wordt naar de map \"verzonden\" verplaatst."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Het verplaatsen van het verzonden bericht \"%1\" vanuit \"postvak uit\" naar de "
+"map met verzonden berichten is mislukt.\n"
+"Mogelijke reden is onvoldoende schijfruimte, of onvoldoende schrijfrechten. "
+"Probeer dit probleem a.u.b. te herstellen en het bericht handmatig te "
+"verplaatsen."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om een bericht te verzenden zonder een afzender.\n"
+"Geef a.u.b. een e-mailadres op voor de identiteit %1 in de sectie Identiteiten "
+"van het configuratiedialoog en probeer het opnieuw."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n bericht uit de wachtrij met succes verzonden.\n"
+"%n berichten uit de wachtrij met succes verzonden."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 van %2 berichten uit postvak uit met succes verzonden."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Berichten worden verzonden"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Verzendproces wordt geïnitialiseerd..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"U hebt ervoor gekozen om uw berichten in de wachtrij te versturen via een "
+"onversleuteld transport. Wilt u doorgaan? "
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Onversleuteld verzenden"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Onherkenbaar transportprotocol. Het bericht kon niet worden verzonden."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Bericht %1 van %2 wordt verzonden: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Het verzenden van (sommige) berichten in de wachtrij is mislukt."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Verzenden afgebroken:\n"
+"%1\n"
+"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem "
+"oplost (bijv. een onjuist e-mailadres corrigeert), ofwel het bericht "
+"verwijdert.\n"
+"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Verzenden afgebroken."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het verzenden is mislukt:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem "
+"oplost, ofwel het bericht verwijdert.</p>"
+"<p>Het volgende transportprotocol werd gebruikt: %2</p> "
+"<p>Wilt u doorgaan met het verzenden van de overige berichten?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Doorgaan met verzenden"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Doorgaan met verzenden"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "Verzenden &stoppen"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Het verzenden is mislukt:\n"
+"%1\n"
+"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem "
+"oplost, ofwel het bericht verwijdert.\n"
+"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Specificeer a.u.b. een mailerprogramma in KMail's instellingen."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Het verzenden is mislukt:\n"
+"%1\n"
+"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan en zal later opnieuw worden "
+"verzonden.\n"
+"Verwijder het bericht als u het niet opnieuw wilt verzenden.\n"
+"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van mailerprogramma %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail stopte onverwacht."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"U dient een gebruikersnaam en wachtwoord op te geven voor deze SMTP-server."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 blijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer. Wanneer u %2 "
+"meerdere keren tegelijkertijd uitvoert kan dat leiden tot berichtenverlies. Het "
+"wordt niet aangeraden om %1 te starten, tenzij u zeker weet dat het programma "
+"niet actief is."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 blijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer. Het "
+"tegelijkertijd uitvoeren van %1 en %2 kan leiden tot berichtenverlies. Het "
+"wordt niet aangeraden om %2 te starten, tenzij u zeker weet dat %1 niet actief "
+"is."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 blijkt al te draaien op %2. Wanneer u %1 meerdere keren tegelijkertijd "
+"uitvoert kan dat leiden tot berichtenverlies. Het wordt niet aangeraden om %1 "
+"op deze computer te starten, tenzij u zeker weet dat het programma niet actief "
+"is op %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 blijkt al te draaien op %3. Het tegelijkertijd uitvoeren van %1 en %2 kan "
+"leiden tot berichtenverlies. Het wordt niet aangeraden om %2 op deze computer "
+"te starten, tenzij u zeker weet dat %1 niet actief is op %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "%1 starten"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nieuwe berichten in"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Er is 1 ongelezen bericht.\n"
+"Er zijn %n ongelezen berichten."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te "
+"gebruiken voor het beheer van wachtwoorden.\n"
+"U kunt er eventueel ook voor kiezen om een wachtwoord in het "
+"configuratiebestand van KMail op te slaan. Hoewel het wachtwoord gecodeerd in "
+"het bestand komt te staan, is er geen garantie dat het daar helemaal veilig is "
+"indien men toegang krijgt tot dit bestand.\n"
+"Wilt u het wachtwoord voor account '%1' in het configuratiebestand opslaan?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet is niet beschikbaar"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Wachtwoord niet opslaan"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "S&MTP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Transport: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "Ki&ezen..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Transport: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "De naam die KMail zal gebruiken als ze refereert naar deze server."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "De domeinnaam of het numerieke adres van de SMTP-server."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"Het poortnummer waarmee verbonden wordt met de SMTP-server. Standaard is dit "
+"25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Preco&mmando:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Een commando om lokaal uit te voeren voordat berichten worden verzonden. Dit "
+"kan onder andere gebruikt worden voor het opzetten van ssh-tunnels. Laat het "
+"leeg als u geen commando wilt uitvoeren."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Server ve&reist authenticatie"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als uw SMTP-server een authenticatie verlangt voordat "
+"berichten kunnen worden verzonden. Dit wordt ook wel 'Authenticated SMTP' of "
+"eenvoudigweg 'ASMTP' genoemd."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "De gebruikersnaam om mee in te loggen op de server."
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Het wachtwoord om mee in te loggen op de server."
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "&SMTP-wachtwoord opslaan"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Aangepaste hostnaam naar server zen&den"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt dat KMail een aangepaste hostnaam gebruikt bij "
+"zijn identificatie bij de server. "
+"<p>Dit is handig als de hostnaam van uw systeem niet juist is ingesteld of om "
+"de werkelijke hostnaam van uw systeem te verbergen."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "H&ostnaam:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Voer de hostnaam in die KMail zal gebruiken bij het identificeren met de "
+"server."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Sendmail-locatie selecteren"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Uitsluitend lokale bestanden zijn toegestaan."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Het opgeven van een servernaam in het veld Server is vereist. Voer de naam of "
+"het IP-adres in van de SMTP-server."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Ongeldige hostnaam of adres"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Fout bij het uitdraaien van de map %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"Het lokaal uitschrijven uit mappen zal alle lokale informatie in die mappen "
+"verwijderen. De mappen worden niet veranderd op de server. Druk op Annuleren "
+"als u eerst uw e-mail wilt controleren om er zeker van te zijn dat alle lokale "
+"wijzigingen naar de server zijn geschreven."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Lokale wijzigingen zullen verloren gaan bij uitschrijven"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Mapeigenschappen discussielijsten"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Geassocieerde discussiegroep"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Map bevat een discussiegroep"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Automatisch detecteren"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Omschrijving van discussiegroep:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Voorkeurstoepassing:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Adrestype:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Toepassing aanroepen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Stuur naar lijst"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Voor lijst inschrijven"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Van lijst uitschrijven"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Lijstarchieven"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Lijsthulp"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail kon geen discussielijst herkennen in deze map. Vul a.u.b. de adressen "
+"handmatig in."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Niet beschikbaar."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Sieve-scripts beheren"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Beschikbare scripts"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Geen Sieve-URL-adres ingesteld"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Kon de lijst met scripts niet ophalen"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Script bewerken..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nieuw script..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Wilt u het script \"%1\" van de server verwijderen?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Sieve-scriptbevestiging verwijderen"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nieuw Sieve-script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Geef een naam op voor het nieuwe Sieve-script:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Sieve-script bewerken"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Het Sieve-script is succesvol ge-upload."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Uploaden van Sieve-script"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "Beantwoo&rden"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Beantwoorden..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Af&zender beantwoorden..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "&Allen beantwoorden..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Beantwoorden aan d&iscussiegroep..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Beantwoorden &zonder aanhalingen..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "Taak/herinnering aanmaken..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Bericht ma&rkeren"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Bericht ma&rkeren als gelezen"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Geselecteerde berichten markeren als gelezen"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Bericht markeren als &nieuw"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Geselecteerde berichten markeren als nieuw"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Bericht markeren als &ongelezen"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Geselecteerde berichten markeren als ongelezen"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Bericht markeren als belangr&ijk"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Markering voor belangr&ijk bericht verwijderen"
+
+#: messageactions.cpp:104
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Bericht markeren als &actie-item"
+
+#: messageactions.cpp:107
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Markering voor &actie-item van bericht verwijderen"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "Bericht b&ewerken"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De structureringsinformatie die door de Crypto-plugin werd teruggegeven kon "
+"niet op de juiste wijze worden verwerkt. Mogelijk is de plugin beschadigd.</p>"
+"<p>Neem contact op met uw systeembeheerder.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Er is geen actieve Crypto-plugin gevonden en de ingebouwde OpenPGP-code "
+"draaide zonder succes.</p> "
+"<p>U kunt twee dingen doen om dit te verhelpen:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>of</em> u activeert een plugin via de menuoptie \"Instellingen->"
+"KMail instellen->Plugin\";</li> "
+"<li><em>of</em> u geeft traditionele OpenPGP-instellingen op bij het tabblad "
+"\"Identiteit->Geavanceerd\" onder dezelfde menuoptie.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Er is geen geschikte codering gevonden voor uw bericht.\n"
+"Stel a.u.b. een codering in via het menu 'Opties'."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Het Chiasmus-backend kent geen functie met de naam \"x-encrypt\". Rapporteer "
+"deze bug a.u.b."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"De functie \"x-encrypt\" accepteerde niet de verwachte parameters. Rapporteer "
+"deze bug a.u.b."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Versleutelingsfout met Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie "
+"\"x-encrypt\" resulteerde niet in een byte array. Rapporteer deze bug a.u.b."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Het ingebedde OpenPGP versleutelingsformaat ondersteunt geen versleuteling of "
+"ondertekening van bijlagen.\n"
+"Wilt u werkelijk de afgeraden ingebedde OpenPGP gebruiken?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Onveilig opgesteld bericht"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Inline OpenPGP gebruiken"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME gebruiken"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient u gevraagd te "
+"worden om dit bericht te ondertekenen of niet.\n"
+"Wilt u dit bericht ondertekenen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Bericht ondertekenen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Ondertekenen"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Niet ondertekenen"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"De ondertekeningsvoorkeuren voor deze ontvangers zijn verschillend.\n"
+"Wilt u dit bericht ondertekenen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"U hebt verzocht om dit bericht te ondertekenen, maar er zijn geen geldige "
+"ondertekeningsleutels ingesteld voor deze identiteit."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Niet-ondertekend verzenden?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Niet-ondertekend verzenden"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Sommige bijlagen in dit bericht zullen niet worden ondertekend.\n"
+"Het verzenden van gedeeltelijk ondertekende berichten kan botsen met het "
+"webbeleid.\n"
+"Wilt u alle onderdelen ondertekenen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Dit bericht zal niet worden ondertekend.\n"
+"Het verzenden niet-ondertekende berichten kan botsen met het webbeleid.\n"
+"Wilt u het bericht toch ondertekenen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "Alle berichtonderdelen onder&tekenen"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Ondertekenen"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor niet-ondertekend bericht"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Zo &verzenden"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Er zijn geldige vertrouwde sleutels gevonden voor alle ontvangers.\n"
+"Dit bericht versleutelen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers wilt u gevraagd worden of "
+"het bericht versleuteld moet worden of niet.\n"
+"Bericht versleutelen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Bericht versleutelen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Ondertekenen && v&ersleutelen"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "Alleen on&dertekenen"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Zo &verzenden"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"De versleutelingsvoorkeuren voor deze ontvangers zijn verschillend.\n"
+"Dit bericht versleutelen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Niet versleutelen"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"U hebt verzocht om dit bericht te versleutelen, en om een kopie voor uzelf te "
+"versleutelen, maar u hebt geen geldige vertrouwde sleutels ingesteld voor deze "
+"identiteit."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Onversleuteld verzenden?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Sommige bijlagen van dit bericht zullen niet worden versleuteld.\n"
+"Het verzenden van gedeeltelijk versleutelde berichten kan botsen met webbeleid "
+"en/of kan er voor zorgen dat er gevoelige informatie uitlekt.\n"
+"Wilt u alle delen toch versleutelen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Dit bericht zal niet worden versleuteld.\n"
+"Het verzenden van niet-versleutelde berichten kan botsen met webbeleid en/of "
+"kan er voor zorgen dat er gevoelige informatie uitlekt.\n"
+"Wilt u de berichten toch versleutelen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Alle berichtonderdelen versl&eutelen"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Waarschuwing onversleuteld bericht"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fout: Het backend gaf geen versleutelde data terug.</p>"
+"<p>Dien a.u.b. een bugrapport in over deze programmafout:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niet alle tekens passen in de gekozen codering."
+"<br>"
+"<br>Wilt u het bericht toch verzenden?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Sommige tekens zullen verloren gaan"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Lettertekens verliezen"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Codering veranderen"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dit bericht kon niet worden ondertekend, omdat het gekozen backend geen "
+"ondertekening ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet mogen gebeuren. U wordt "
+"verzocht deze bug te rapporteren."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr "GnuPG-auditlog voor ondertekeningen"
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr "Het ondertekenen is mislukt. Controleer of gpg-agent actief is."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dit bericht kon niet worden versleuteld, omdat het gekozen backend geen "
+"versleuteling ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet mogen gebeuren. U wordt "
+"verzocht deze bug te rapporteren."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr "GnuPG-auditlog voor versleutelingen"
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dit bericht kon niet worden ondertekend en versleuteld, omdat het gekozen "
+"backend geen ondertekening en versleuteling ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet "
+"mogen gebeuren. U wordt verzocht deze bug te rapporteren."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nieuwe submap van %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Postbus&formaat:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Kies of u de berichten in deze map in één bestand per bericht wilt opslaan "
+"(maildir) of in één groot bestand (mbox). KMail gebruikt standaard maildir. Het "
+"veranderen van het opslagtype hoeft alleen in bijzondere omstandigheden te "
+"gebeuren. Wanneer u niet precies weet wat u hier moet doen dient u deze optie "
+"zo te laten staan."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Map be&vat:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Kies of u de nieuwe map wilt gebruiken voor e-mailberichten of voor "
+"groupware-items als taken en notities. Het standaard type is voor "
+"e-mailberichten. Wanneer u niet weet wat u moet doen kunt u deze optie zo laten "
+"staan."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Name&space van map:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr ""
+"Selecteer de persoonlijke namespace waar de map in aangemaakt dient te worden."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe map."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Mapnamen kunnen niet het teken / bevatten; kies een andere mapnaam."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Mapnamen kunnen geen . (punt) bevatten; kies daarom een andere mapnaam."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Uw IMAP-server ondersteunt het teken '%1' niet; kies een andere mapnaam."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het aanmaken van de map <b>%1</b> is mislukt. Deze map bestaat reeds.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Onjuiste crypto-plugin."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Verschillende resultaten voor ondertekeningen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "De crypto-engine gaf geen leesbare tekst terug."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Crypto-plugin %1 is niet geïnitialiseerd."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Crypto-plugin \"%1\" kan geen handtekeningen verifiëren."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Geen geschikte Crypto-plugin gevonden."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Geen %1-plugin gevonden."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"Het bericht is ondertekend, maar de geldigheid van de ondertekening kon niet "
+"worden geverifieerd.<br />Reden: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Dit bericht is versleuteld."
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Bericht decoderen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Versleutelde gegevens worden niet getoond."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "De crypto-plugin \"%1\" kon de data niet ontcijferen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Crypto-plugin \"%1\" kan geen berichten ontcijferen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> dit is een HTML-bericht en kan externe referenties naar "
+"afbeeldingen bevatten. Om veiligheidsredenen wordt alleen de ruwe HTML-code "
+"getoond. Als u de afzender van dit bericht vertrouwt kunt u de externe "
+"referenties voor dit bericht ophalen door <a href=\"kmail:loadExternal\">"
+"hier te klikken</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt alleen "
+"de ruwe HTML-code getoond. Als u de afzender van dit bericht vertrouwt kunt u "
+"de opgemaakte HTML voor dit bericht activeren door <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"hier</a> te klikken."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Het certificaat kon helaas niet geïmporteerd worden.<br>Reden: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Er waren geen certificaten gevonden in dit bericht."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Status van importeren certificaat:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"1 nieuw certificaat werd geïmporteerd.\n"
+"%n nieuwe certificaten werden geïmporteerd."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 certificaat is ongewijzigd.\n"
+"%n certificaten zijn ongewijzigd"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"1 nieuwe geheime sleutel werd geïmporteerd.\n"
+"%n nieuwe geheime sleutels werden geïmporteerd."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 geheime sleutel is ongewijzigd.\n"
+"%n geheime sleutels zijn ongewijzigd."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr ""
+"Er zijn helaas geen details beschikbaar over het importeren van de "
+"certificaten."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Importdetails certificaat:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Mislukt: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nieuw of veranderd: %1 (geheime sleutel beschikbaar)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nieuw of veranderd: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Fout: ondertekening is niet geverifieerd"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Correcte ondertekening"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Ongeldige</b> ondertekening"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Geen publieke sleutel om de ondertekening te verifiëren"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Geen ondertekening gevonden"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Fout bij het verifiëren van de ondertekening"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Geen statusinformatie beschikbaar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Correcte ondertekening."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Een sleutel is verlopen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "De ondertekening is verlopen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Verificatie kon niet worden uitgevoerd: sleutel ontbreekt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL-lijst niet beschikbaar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Beschikbare CRL-lijst is te oud."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Een van de regels werd niet vervuld."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Er deed zich een systeemfout voor."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Een sleutel is teruggeroepen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Ongeldige</b> ondertekening."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Ongeldige ondertekening."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Onvoldoende informatie om de ondertekening te controleren."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Ondertekening is geldig."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Ondertekend door <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Ongeldige ondertekeningsstatus"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Geen auditlog beschikbaar"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr "Auditlog tonen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details verbergen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Ingebed bericht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Versleuteld bericht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Versleuteld bericht (ontcijferen niet mogelijk)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Reden:%1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Details]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+msgid "certificate"
+msgstr "certificaat"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Waarschuwing:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen in de %1, welke wordt "
+"gebruikt voor ondertekenen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "afzender: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "opgeslagen: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Er is geen e-mailadres opgeslagen in de %1, welke wordt gebruikt voor het "
+"ondertekenen. Hierdoor kunnen we die niet vergelijken met het afzenderadres %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Onvoldoende informatie om de handtekening te controleren. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Bericht was ondertekend met een onbekende sleutel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Bericht was ondertekend met sleutel %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1, met sleutel %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Bericht was ondertekend door %3 op %1, met sleutel %2"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1, met sleutel %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Bericht was op %1 ondertekend met onbekende sleutel %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Bericht was ondertekend met onbekende sleutel %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De geldigheid van de ondertekening kon niet worden geverifieerd."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-id: %2)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr ""
+"De ondertekening is geldig, maar de betrouwbaarheid van de sleutel is onbekend."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Einde van ondertekend bericht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Einde van versleuteld bericht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Einde van ingebed bericht"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "Intern deel"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "tekstdeel"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Kon het precommando niet uitvoeren: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "KMail - Foutmelding"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "URL-bron is verkeerd geformuleerd"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Kioslave-foutmelding"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Uw POP3-server (account %1) ondersteunt het commando UIDL niet. Dit commando is "
+"noodzakelijk om op een betrouwbare manier te bepalen welke berichten op de "
+"server KMail reeds heeft gezien.\n"
+"De functie om berichten op de server achter te laten zal hierdoor niet goed "
+"werken."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"1 bericht opgehaald van %1. Bericht worden van de server verwijderd...\n"
+"%n berichten opgehaald van %1. Berichten worden van de server verwijderd..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"1 bericht opgehaald van %1. Overdracht wordt afgebroken...\n"
+"%n berichten opgehaald van %1. Overdracht wordt afgebroken..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Bericht %1 van %2 (%3 van %4 KB) voor %5@%6 wordt opgehaald (%7 KB blijft op de "
+"server staan)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Bericht %1 van %2 (%3 van %4 KB) wordt opgehaald voor %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Niet in staat de LIST-operatie te voltooien."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Ongeldig antwoord van de server"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Uw server ondersteunt het commando TOP niet. Hierdoor is het niet mogelijk om "
+"de kopschriften van grote e-mailberichten eerst op te halen voordat ze worden "
+"gedownload."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "Ma&p"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Beri&cht"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Speciaal antwoorden"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Doorsturen"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML werkbalk"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Ondertekenen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Berichten automat&isch ondertekenen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd zullen alle berichten die u verzendt standaard "
+"worden ondertekend. Uiteraard is het dan nog steeds mogelijk om het "
+"ondertekenen van een bericht uit te schakelen."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+"Bij het versleutelen van e-mailberichten ook het certificaat van mijn "
+"identiteit versleutelen."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie aan staat, zal het bericht/bestand niet alleen versleuteld "
+"worden met de sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen sleutel. Dit "
+"maakt het mogelijk om het bericht/bestand op een later tijdstip te ontcijferen. "
+"Het is aan te raden om dit te doen."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Ondertekende/versleutelde tekst tonen na het opstellen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie aan staat, zal de ondertekende/versleutelde tekst in een "
+"apart venster getoond worden, zodat u het kunt bekijken voordat het wordt "
+"verzonden. Het is aan te raden om dit te doen zodat u zeker weet dat de "
+"versleuteling werkt."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Verzonden berichten v&ersleuteld opslaan"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Selecteer dit om berichten versleuteld op te slaan"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Berichten versleuteld opslaan</h1>\n"
+"Als deze optie is geselecteerd, dan worden verzonden berichten met dezelfde "
+"versleuteling opgeslagen. Dit is niet aan te bevelen, omdat u de berichten niet "
+"meer kunt lezen zodra het benodigde certificaat verloopt.\n"
+"<p>\n"
+"Maar er kunnen lokale regels zijn die vereisen dat u deze optie inschakelt. Bij "
+"twijfel, neem contact op met uw lokale systeembeheerder.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd, zal de toepassing altijd een lijst tonen "
+"van alle beschikbare publieke sleutels die u kunt gebruiken voor versleuteling. "
+"Wanneer dit uit staat, zal de toepassing enkel een dialoogvenster tonen wanneer "
+"het de juiste sleutel niet kan vinden of wanneer er meerdere sleutels gebruikt "
+"kunnen worden."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Berichten automatisch versleutelen, &indien mogelijk"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt elk bericht dat u verzendt "
+"versleuteld, als versleuteling mogelijk en gewenst is. Uiteraard is het dan nog "
+"steeds mogelijk om het versleutelen van een bericht uit te schakelen."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nooit versleutelen bij het opslaan van een &concept"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Allen beantwoorden"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Snelt&oets:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "Sjabloon&type:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Hoe werkt dit?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Mapeigenschappen"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Map bevat een discussiegroep"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Post&adres:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormaal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Ong&elezen:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Berichtenverloop"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "Bericht&en bewaren tot:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Gelezen berichten laten ve&rlopen"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Berichten laten &verlopen na:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "&Ongelezen berichten laten verlopen"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dag(en)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "We(e)k(en)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Maand(en)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "&Identiteit van afzender:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Op&slagformaat:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Lijstweergaven:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Certificaten met CRL's valideren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten gevalideerd "
+"worden met Certificate Revocation Lists (CRL's)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Certificaten online valideren (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten online "
+"gevalideerd worden met het Online Certificates Status Protocol (OCSP). Voer "
+"hieronder het URL-adres in van de OCSP-dienst."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Online certificaatvalidatie"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL-adres OCSP-dienst:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Voer hier het adres in van de server die de certificaten online valideert "
+"(OCSP-dienst). Het URL-adres begint doorgaans met http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Handtekening OCSP-dienst:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Service-URL van certificaten negeren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Certificaatbeleid niet controleren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Standaard gebruikt GnuPG het bestand ~/.gnupg/policies.txt om te controleren of "
+"een certificaatbeleid toegestaan is. Wanneer deze optie is geselecteerd wordt "
+"het beleid niet gecontroleerd."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nooit een CRL raadplegen"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de Certificate Revocation List nooit "
+"gebruikt worden om S/MIME-certificaten te valideren."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Ontbrekende uitgevers certificaten ophalen"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen de ontbrekende uitgevers voor dit "
+"certificaat opgehaald worden indien nodig (dit is van toepassing op beide "
+"methoden, CRL's en OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP-verzoeken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Geen HTTP-verzoeken maken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Schakelt het gebruik van HTTP voor S/MIME volledig uit."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-proxy van systeem gebruiken:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de HTTP-proxy die rechts wordt getoond "
+"gebruikt worden bij een HTTP-verzoek. (De waarde hiervan komt uit de "
+"omgevingsvariabele http_proxy.)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Voer de locatie in van uw HTTP-proxy die gebruikt zal worden voor alle "
+"HTTP-verzoeken gerelateerd aan S/MIME. De syntaxis is hostnaam:poort, "
+"bijvoorbeeld mijnproxy.nergens.nl:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen "
+"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). "
+"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste "
+"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het "
+"HTTP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP-verzoeken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Geen LDAP-verzoeken maken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Schakelt het gebruik van LDAP voor S/MIME volledig uit."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "LDAP CRL-distributiepunt van certificaat negeren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen "
+"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). "
+"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste "
+"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het "
+"LDAP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Primaire host voor LDAP-verzoeken:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Het invoeren van een LDAP-server zal ervoor zorgen dat ieder LDAP-verzoek eerst "
+"naar die server zal gaan. Om precies te zijn zal deze instelling voorrang "
+"hebben op iedere andere hostnaam en poort van een LDAP-URL-adres. Ook wordt "
+"deze instelling gebruikt wanneer er geen hostnaam en poort is opgegeven in het "
+"URL-adres. Andere LDAP-servers zullen pas geprobeerd worden wanneer de "
+"verbinding met de \"proxy\" mislukte.\n"
+"De syntaxis is \"HOST\" of \"HOST:POORT\". Wanneer de POORT weggelaten wordt "
+"zal standaard poort 389 gebruikt worden (de standaard LDAP-poort)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Fragment toevoegen"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Fragment:"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Fragmentinstellingen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Hulpballonnen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Fragmenttekst in hulpballon &tonen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Bepaalt of een hulpballon de tekst van een gemarkeerde regel moet tonen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabelen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Invoermethode voor variabelen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Enkel dialoogvenster voor iedere variabele in een fragment"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+"Een invoervenster zal getoond worden voor iedere variabele in een tekstfragment"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Een dialoog voor alle variabelen in een fragment"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"Een enkel dialoogvenster zal getoond worden waarin u de waarden kunt invullen "
+"voor alle variabelen in een fragment"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Scheiding:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "TemplatesConfiguration"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Afzender beantwoorden"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Allen beantwoorden / naar lijst beantwoorden"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Bericht doorsturen"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Waarsch&uwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u wilt worden gewaarschuwd bij het verzenden van "
+"niet-ondertekende berichten."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten</h1>\n"
+"Als deze optie is geselecteerd zult u worden gewaarschuwd wanneer u een bericht "
+"wilt verzenden dat (deels) niet is ondertekend.\n"
+"<p>\n"
+"Voor maximale veiligheid wordt aanbevolen om deze optie te selecteren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr ""
+"&Waarschuwen als er niet-versleutelde berichten zullen worden verstuurd"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u gewaarschuwd wilt worden voor het verzenden van "
+"niet-versleutelde berichten."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen voor het verzenden van niet-versleutelde berichten</h1>\n"
+"Als deze optie is geselecteerd, dan zult u worden gewaarschuwd als u probeert "
+"berichtdelen of hele berichten zonder versleuteling te verzenden.\n"
+"<p>\n"
+"Voor maximale zekerheid is het aan te bevelen deze optie te selecteren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Waarschuwen als e-mailad&res van ontvanger niet in certificaat staat"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt worden gewaarschuwd al het adres niet in het "
+"certificaat staat"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen als e-mailadres van ontvanger niet in certificaat staat</h1>\n"
+"als deze optie is geselecteerd, dan wordt u gewaarschuwd al het e-mailadres van "
+"de ontvanger niet aanwezig is in het certificaat dat voor versleuteling wordt "
+"gebruikt.\n"
+"<p>\n"
+"Voor maximale zekerheid wordt aanbevolen deze optie in te schakelen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer een certificaat/sleutel binnenkort zal verlopen (specifieke "
+"instellingen hieronder)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Voor ondertekening"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Voor versleuteling"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Selecteer hier het aantal dagen"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen als een ondertekeningscertificaat verloopt</h1>\n"
+"Selecteer het minimum aantal dagen dat een ondertekeningscertificaat nog geldig "
+"moet zijn voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
+"<p>\n"
+"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen als het versleutelingscertificaat verloopt</h1>\n"
+"Selecteer het minimum aantal dagen dat een versleutelingscertificaat nog geldig "
+"dient te zijn voordat u wordt gewaarschuwd.\n"
+"<p>\n"
+"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen als een certificaat in de certificatenketen verloopt</h1>\n"
+"Selecteer het minimum aantal dagen dat alle certificaten in de ketting nog "
+"geldig moeten zijn voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
+"<p>\n"
+"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen als een CA-certificaat verloopt</h1>\n"
+"Selecteer het minimum aantal dagen dat een CA-certificaat geldig dient te zijn "
+"voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
+"<p>\n"
+"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Waarschuwen als het broncertificaat verloopt</h1>\n"
+"Selecteer het minimum aantal dagen dat een broncertificaat geldig dient te zijn "
+"voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
+"<p>\n"
+"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Voor hoofdcertificaten:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Voor tijdelijke CA-certificaten:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Voor certificaten/sleutels voor eindgebruikers:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr ""
+"Alle \"Deze vraag niet meer stellen\"-waarschuwingen opnieuw inschakelen"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Sjablooninhoud"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Sjabloonsneltoets"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Sjabloontype"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Berichten in wachtrij verzenden bij berichtencontrole"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Bepaal of u wilt dat KMail alle berichten in postvak-uit verzendt bij "
+"e-mailcontroles, of dat u niet wilt dat berichten automatisch worden verzonden. "
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Niet-gesynchroniseerde e-mails automatisch verplaatsen vanuit mappen met "
+"onvoldoende toegangsrechten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Wanneer er nieuwe berichten zijn in een map die nog niet naar de server zijn "
+"verzonden, maar de toegangsrechten voor die map te beperkt zijn, zullen deze "
+"berichten automatisch in de map \"lost + found\" geplaatst worden."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr "Lokale vlaggen toestaan in alleen-lezen-mappen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Deze instelling geeft beheerders de mogelijkheid om de minimale duur tussen "
+"twee controles voor nieuwe berichten in te stellen.\"\n"
+" \"De gebruiker zal niet in staat zijn een lagere waarde in te "
+"stellen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "De meest recent geselecteerde map in het mappenselectiedialoog."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"De umask-waarde van de gebruiker negeren en het bestaand lees- en schrijfbaar "
+"maken voor de gebruiker"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Beleid voor het weergeven van het systeemvakpictogram"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+"Programma afsluiten wanneer het hoofdvenster is gesloten, zelfs wanneer het "
+"systeemvakpictogram actief is."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Uitvoerige notificatie voor nieuwe berichten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd zal er voor iedere map het aantal nieuwe "
+"berichten getoond worden in de notificatie voor nieuwe berichten, anders krijgt "
+"u een eenvoudige melding 'Nieuwe berichten ontvangen'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Editor spe&cificeren:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Externe editor gebr&uiken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+"De drempel voor wanneer de gebruiker gewaarschuwd dient te worden wanneer zijn "
+"quota wordt bereikt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Groupware-functionaliteit activ&eren"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook kent een aantal tekortkomingen in de implementatie van de "
+"iCalendar-standaard. Deze optie speelt daarop in. Wanneer u problemen hebt met "
+"Outlook-gebruikers die uw antwoorden niet kunnen ontvangen kunt u deze optie "
+"proberen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Groupware-uitnodigingen in de berichttekst verzenden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook kent een aantal tekortkomingen in de implementatie van de "
+"iCalendar-standaard. Deze optie speelt daarop in. Wanneer u problemen hebt met "
+"Outlook-gebruikers die uw uitnodigingen niet kunnen ontvangen kunt u deze optie "
+"proberen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Naamgeving uitnodigingen compatible houden met Exchange"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is geselecteerd krijgt u niet de opsteller in beeld, maar worden "
+"alle uitnodigingsberichten automatisch verzonden. Als u het e-mailbericht wilt "
+"zien voordat u het verzendt, dient u deze optie uit te zetten. Wees u er echter "
+"van bewust dat de tekst in de opsteller in deiCalendar-syntaxis is, en het "
+"wordt niet aangeraden om dit handmatig te wijzigen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "Uitnodigingsemails verwijderen nadat een antwoord is verstuurd"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is ingeschakeld zullen ontvangen uitnodigingsemails waarop "
+"geantwoord is verplaatst worden naar de prullenbak."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wanneer u dit inschakelt is het mogelijk om items van de "
+"Kontact-toepassingen (KOrganizer, KAddressbook en KNotes) op te slaan.</p></p>"
+"Als u dit aanzet dient u ook de toepassingen in te stellen om gebruik te maken "
+"van de IMAP-gegevensbron. Dit kunt u doen in het KDE Configuratiecentrum.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het is normaal gesproken niet nodig om de mappen te zien die de "
+"IMAP-gegevensbronnen bevatten. Maar wanneer u ze toch wilt zien, kunt u dat "
+"hier instellen.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wanneer de account wordt gebruikt voor het opslaan van groupware-informatie "
+"\"\n"
+" \"maar niet voor het opslaan van normale e-mail, schakel dan deze "
+"optie in om KMail alleen\"\n"
+" \"groupware-mappen te laten tonen. Dit is handig wanneer u reguliere "
+"e-mail afhandelt\"\n"
+" \"met een ander IMAP-account.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies het opslagformaat van de groupwaremappen. "
+"<ul> "
+"<li>Het standaard formaat is iCal (voor agendamappen) en vCard (voor "
+"adresboekmappen). Dit formaat maakt alle mogelijkheden van Kontact "
+"beschikbaar.</li> "
+"<li>Het XML-formaat van Kolab maakt gebruik van een eigen model dat meer "
+"overeenkomt met Outlook. Dit formaat geeft betere Outlook-compabiliteit wanneer "
+"u gebruik maakt met een Kolab-server of iets dat daarmee compatibel is.</li>"
+"</ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit kiest de hoofdmap van de IMAP-gegevensbronmappen.</p>"
+"<p>De Kolab-server stelt standaard de IMAP-inbox in als hoofdmap.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de ID van het account dat de IMAP-gegevensbronmappen bevat.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wanneer u de mapnamen van de IMAP-opslag in uw eigen taal wilt hebben, kunt "
+"u kiezen uit de beschikbare talen.</p> "
+"<p>De enige reden waarom dit gedaan wordt is om compatibel met Microsoft "
+"Outlook te zijn. Het is geen goed idee om dit te doen omdat het dan onmogelijk "
+"wordt om van taal te veranderen.</p>"
+"<p>U dient deze optie niet aan te zetten tenzij het echt nodig is.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr "Alleen berichten filteren in verbindingsloze IMAP-postvak in."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr "Ook nieuwe berichten filteren in groupware-mappen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+"Groupware-wijzigingen in verbindingsloze IMAP-mappen meteen synchroniseren "
+"wanneer u online gaat."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Deze waarde wordt gebruikt om te bepalen of de inleiding van KMail getoond moet "
+"worden."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen per host"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Dit kan worden gebruikt om het aantal verbindingen per host te beperken bij het "
+"controleren op nieuwe berichten. Standaard is het aantal verbindingen onbeperkt "
+"(0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Snelzoeken tonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u de zoekregel boven de berichtenlijst aan- of uitzetten. U "
+"kunt met deze zoekregel snel bepaalde gegevens zoeken uit de berichtenlijst."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Snelzoeken tonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr "Lokaal postvak in verbergen indien ongebruikt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr "Standaard ingebed doorsturen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Laat de puntkomma (;) gebruikt worden als scheidingsteken in de "
+"berichtopsteller."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Originele tekenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Handtekening auto&matisch invoegen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Deze identiteit onthouden, zodat deze in de toekomst automatischgebruikt wordt "
+"wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Deze map voor verzonden items onthouden, zodat deze in de toekomst automatisch "
+"gebruikt wordt wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Onthoud dit berichtentransport, zodat deze in de toekomst automatisch gebruikt "
+"wordt wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Regels a&fbreken bij kolom:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook &#8482; de bijlagenamen "
+"begrijpt die niet-West-Europese tekens bevatten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Auto&matisch bevestigingen voor ontvangst en gelezen verzoeken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer deze optie als u wilt dat KMail bevestigingen voor ontvangst en "
+"gelezen (MDNs) verzoekt voor alle berichten die u verzendt.</p> "
+"<p> Deze optie heeft alleen effect op de standaardinstelling, u kunt het "
+"MDN-verzoek per bericht regelen in de opsteller via de menuoptie <em>Opties</em>"
+"&gt;<em>Ontvangst en gelezen-bevestiging verzoeken</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Recente adressen gebruiken voor automatische aanvulling"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie uit wanneer u geen recent gebruikte adressen wilt zien in de "
+"automatische aanvulling van de adresvelden."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Automatisch opslaan iedere:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Er kan automatisch een backup gemaakt worden van de tekst in de opsteller. U "
+"kunt hier een tijdsinterval kiezen om een nieuwe backup te maken. U kunt het "
+"automatisch opslaan uitschakelen door hier een waarde van 0 in te vullen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "Handtekening boven aangehaalde tekst invoegen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Herkend voorvoegsel vervangen &door \"Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Herkend voorvoegsel vervangen door \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Intelligente aanhalingen gebr&uiken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Selectietype geadresseerden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Bepaalt het type dialoogvenster voor het selecteren van\n"
+" geadresseerden."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Type selectie geadresseerden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Stelt in welke dialoogvenster in beeld komt voor het selecteren van "
+"geadresseerden (Aan, CC en BCC)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Maximaal aantal regels geadresseerden-editor."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+"Lijst van berichtdelen die ontdaan worden van e-mailberichten die inline worden "
+"doorgestuurd."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr "De maximale grootte in MB dat e-mailbijlagen mogen hebben."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr "Fragmentbeheer en invoegpaneel tonen in opsteller."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Auditlog tonen zelfs wanneer versleuteling en/of ondertekening geslaagd zijn."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Sommige (vooral automatisch gegenereerde) e-mailberichten geven niet op welke "
+"tekensetcodering er wordt gebruikt. Dit is nodig om zo'n bericht goed in beeld "
+"te brengen. In zulke gevallen kunt u hier een reservecodering instellen. Stel "
+"de codering in dat het meest gebruikt wordt in uw werelddeel. Als standaard "
+"waarde wordt de systeemwaarde gebruikt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze optie op iets anders zet dan 'Automatisch' zal het gebruik van "
+"tekensetcodering van alle e-mailberichten geforceerd worden, ongeacht wat het "
+"bericht zelf opgeeft."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om smileys als :-) in de tekst te laten vervangen door "
+"emoticons (kleine pictogrammetjes)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de verschillende niveaus van aangehaalde tekst te "
+"kunnen zien. Schakel deze optie uit om de verschillende niveaus te verbergen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Automatisch inklappen bij niveau:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Lettergrootte verkleinen bij aangehaalde tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om aangehaalde tekst te tonen in een kleiner lettertype."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Gebruikersagent tonen in elegante koppen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de gebruikersagent en X-Mailer te tonen in de elegante "
+"berichtkoppen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "Verwijderen van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "Bewerken van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr "Altijd berichten decoderen bij weergave of vragen voor decodering"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Leesbevestiging verzenden met lege afzender."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Leesbevestigingen verzenden met een lege afzender. Sommige servers kunnen deze "
+"berichten weigeren. Wanneer u problemen ondervindt met het verzenden van "
+"leesbevestigingen dient u deze optie uit te zetten."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Uitdrukkingen zijn omgezet naar sjablonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Oude uitdrukkingen zijn omgezet naar sjablonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Berichtsjabloon voor nieuw bericht"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Berichtsjabloon voor beantwoorden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Berichtsjabloon voor allen beantwoorden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Berichtsjabloon voor doorsturen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Tekens aanhalen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr "Toestaan dat de gebruiker afwezigheidsberichten mag veranderen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+"Toestaan dat gebruikers afwezigheids-sieve-scripts mogen uploaden, maar niet "
+"toestaan dat ze veranderingen aanbrengen in de instellingen (zoals het reageren "
+"op spam of alleen op een bepaald domein)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+"Afwezigheidsberichten alleen versturen naar e-mails die van dit domein komen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+"Toestaan dat afwezigheidsberichten worden verstuurd naar berichten die als spam "
+"zijn gemarkeerd."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+"Controleren of er nog een afwezigheidsbericht is ingesteld bij het openen van "
+"KMail."
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Onbekend type geadresseerde>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Selecteer het type geadresseerde"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Geadresseerde-regel verwijderen"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Aan:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Lijst opslaan..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Geadresseerden als distributielijst opslaan"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lecteren..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Geadresseerden uit adresboek selecteren"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Geen geadresseerden"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"1 geadresseerde\n"
+"%n geadresseerden"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Geadresseerden worden opgedeeld in %1 van de %2 ingangen."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 e-mailadres\n"
+"%n e-mailadressen"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Distributielijst %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Geadresseerde selecteren"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Zoekcriteria"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Toevoegen als Aan"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Toevoegen als CC"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Toevoegen als BCC"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributielijsten"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Geselecteerde geadresseerden"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"U hebt %n geadresseerde geselecteerd. Het maximaal aantal ondersteunde "
+"geadresseerde is %1. Pas de selectie aan.\n"
+"U hebt %n geadresseerden geselecteerd. Het maximaal aantal ondersteunde "
+"geadresseerde is %1. Pas de selectie aan."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Bericht omleiden"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Selecteer ontvangers w&aarnaar u het bericht wilt omleiden:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Adresselectievenster gebruiken"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Deze knop opent een apart dialoogvenster waarin u de ontvangers uit de "
+"beschikbare adressen kunt selecteren."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "U kunt geen berichten opnieuw verzenden zonder een adres op te geven."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Leeg adres bij opnieuw verzenden"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Fout tijdens het hernoemen van de map."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "is ongelijk aan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "overeenkomstig met regexp."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "niet overeenkomstig met regexp."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "staat in adresboek"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "staat niet in adresboek"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "zit in categorie"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "zit niet in categorie"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "heeft bijlage"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "heeft geen bijlage"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "is niet gelijk aan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "is kleiner dan of gelijk aan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "is groter dan of gelijk aan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Om uw zoekopdracht uit te voeren in de map %1 dient deze gedownload te worden "
+"van de server. Dit kan enige tijd duren. Wilt u doorgaan met uw zoekopdracht?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Zoeken voortzetten"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "E-mailberichten worden van de IMAP-server gedownload"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het zoeken."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Berichten zoeken"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "In &alle lokale mappen zoeken"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Alleen z&oeken in:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "I&nclusief submappen"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Zender/Ontvanger"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "&Naam voor zoekmap:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Volledige zoekopdracht openen"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Bericht openen"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Een middellange tekst..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Selectie opschonen"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n bericht doorzocht\n"
+"%n berichten doorzocht"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Voltooid."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n overeenkomst in %1\n"
+"%n overeenkomsten in %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Zoeken geannuleerd."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"tot dusver %n overeenkomst in %1\n"
+"tot dusver %n overeenkomsten in %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n bericht\n"
+"%n berichten"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n overeenkomst\n"
+"%n overeenkomsten"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Zoekende in %1. Tot dusver %2 doorzocht"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Server biedt ondersteuning voor Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "Host- en aanmeldinformatie he&rgebruiken"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "\"Sieve\"-beheer&poort:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Alternatief adres:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Sieve-diagnose"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diagnostische gegevens over het Sieve-script worden verzameld...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Gegevens voor account '%1' worden verzameld...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Account ondersteunt geen Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Account is geen IMAP-account)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Inhoud van script '%1':\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Dit script is leeg.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve-mogelijkheden:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Geen speciale mogelijkheden beschikbaar)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Beschikbare Sieve-scripts:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Geen Sieve-scripts beschikbaar op deze server)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Actieve script: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve-script was succesvol geïnstalleerd op de server.\n"
+"Afwezigheidsantwoorden zijn nou ingeschakeld."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve-script was succesvol geïnstalleerd op de server.\n"
+"Afwezigheidsantwoorden zijn nou uitgeschakeld."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "Ondertekening activ&eren"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje wanneer u wilt dat KMail een handtekening toevoegt aan "
+"e-mailberichten die met deze identiteit opgesteld worden."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Klik op de onderstaande elementen om hulp te verkrijgen over de invoermethodes."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "onderstaand invoerveld"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "bestand"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "uitvoer van commando"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Onder&tekening halen uit:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr ""
+"Gebruik dit veld om een willekeurige statische handtekening in te voeren."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Gebruik dit veld om een tekstbestand te kiezen dat uw handtekening bevat. Het "
+"zal iedere keer gelezen worden wanneer u een nieuw bericht gaat opstellen of "
+"wanneer u een nieuwe handtekening wilt invoegen."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "Bestand &specificeren:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Bestand be&werken"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Opent het opgegeven bestand in een tekstprogramma."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"U kunt hier een willekeurig commando invoeren, met of zonder pad afhankelijk of "
+"het commando zich in $PATH bevindt. Bij ieder nieuw bericht zal KMail het "
+"commando uitvoeren en de (standaard) uitvoer gebruiken als handtekening. "
+"Normaal worden commando's gebruikt als \"fortune\" of \"ksig-random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "Commando s&pecificeren:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nieuwe ingang:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Nieuwe waarde"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Waarde wijzigen"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Snelt&oets:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Fragment %1"
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Wilt u de groep en bijbehorende fragmenten verwijderen?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Fragment bewerken"
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Groep bewerken"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "&Groep bewerken..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr "Tekstfragmenten"
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Fr&agment toevoegen..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "G&roep toevoegen..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Voer de waarde in voor <b>%1</b>:"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Voer waardes in voor variabelen"
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Voer de vervangende waardes in voor deze variabelen:"
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Schakel dit in om de ingevoerde waarde als standaard waarde voor deze variabele "
+"op te slaan"
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze optie inschakelt zal het ingevoerde fragment opgeslagen worden. "
+"Wanneer u dezelfde variabele later gebruikt, zelfs in een ander fragment, zal "
+"de ingevoerde waarde als standaard waarde gebruikt worden voor die variabele."
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Voer de vervangende waardes in voor %1:"
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Instellen als stan&daard"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Huidige inschrijvingen worden niet gebruikt voor server %1\n"
+"Wilt u de inschrijvingen inschakelen?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Inschrijvingen inschakelen?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Niet inschakelen"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Kon de inhoud van het bestand %1 niet invoegen: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Het precommando stopte met code %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Het precommando is gestopt met signaal %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Precommando stopte niet binnen %1 seconden: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Kon niet schrijven naar de standaardinvoer van het proces: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Kon het precommando niet uitvoeren vanuit het sjabloon: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u gebruikt bij het maken van een "
+"nieuw bericht, antwoorden of bij het doorsturen.</p> "
+"<p>De berichtsjablonen kunnen plaatshouders bevatten door ze simpelweg te typen "
+"of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> "
+"<p>De sjablonen die hier worden gemaakt zijn specifiek voor een map. Ze krijgen "
+"voorrang boven de globale sjablonen en identiteitssjablonen indien deze "
+"bestaan.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u kunt gebruiken bij het maken van "
+"nieuwe berichten, antwoorden of bij het doorsturen.</p> "
+"<p>De berichtsjablonen kunt u invoegen door de bijhorende plaatshouders in te "
+"typen of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> "
+"<p>De sjablonen die hier worden gemaakt zijn specifiek voor een identiteit. Ze "
+"krijgen voorrang boven de globale sjablonen en mapsjablonen indien deze "
+"bestaan.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u kunt gebruiken bij het opstellen "
+"van nieuwe berichten, antwoorden of bij het doorsturen.</p> "
+"<p>De berichtsjablonen kunt u invoegen door de bijhorende plaatshouders in te "
+"typen of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> "
+"<p>Dit is een globaal (standaard) sjabloon. Map- en identiteitsjablonen krijgen "
+"voorrang boven globale sjablonen.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Onderwerp: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Van: %OFROMADDR\n"
+"Aan: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standaard sjabloon voor nieuw bericht\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standaard antwoordsjabloon\"%-\n"
+"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN schreef u:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standaard sjabloon voor allen beantwoorden\"%-\n"
+"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN schreef %OFROMNAME:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Doorgestuurd bericht ----------\n"
+"\n"
+"Onderwerp: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Van: %OFROMADDR\n"
+"Aan: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "Commando &invoegen..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Commando invoegen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Oorspronkelijke bericht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Aangehaald bericht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Berichttekst zoals het is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Bericht-ID"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Datum in kort formaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Datum in C-locale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dag van de week"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Tijd in lang formaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Tijd in C-locale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "E-mailadres Aan-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Naam Aan-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Voornaam Aan-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Achternaam Aan-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "E-mailadres CC-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Naam CC-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Voornaam CC-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Achternaam CC-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "E-mailadres Van-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Naam Van-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Voornaam Van-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Achternaam Van-veld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Aangehaalde berichtkoppen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Berichtkoppen zoals ze zijn"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Berichtkopinhoud"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Huidige bericht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Proces met externe programma's"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Uitvoer van commando invoegen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Oorspronkelijke berichtinhoud doorsluizen door een programma en het resultaat "
+"daarvan invoegen als aangehaalde tekst"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Oorspronkelijke berichttekst doorsluizen en resultaat invoegen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Oorspronkelijk bericht met berichtkoppen doorsluizen en resultaat invoegen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Huidige berichtinhoud doorsluizen en resultaat invoegen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Huidige berichtinhoud doorsluizen en vervangen door resultaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Cursorpositie instellen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Inhoud van bestand invoegen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Sjablooncommentaar"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Geen handeling"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Aangemaakt bericht wissen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Debug-modus aanzetten"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Debug-modus uitschakelen"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u naar het volgende en vorige bericht kunt gaan met de pijltjestoetsen "
+"Links en Rechts?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u snel filters kunt aanmaken op afzender, ontvanger, onderwerp\n"
+"en discussiegroep via menuoptie <em>Hulpmiddelen->Filter&nbsp;aanmaken</em>?</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u van de door sommige discussiegroepen automatisch ingevoegde referentie "
+"&quot;[discussiegroepnaam]&quot; af kunt komen met behulp van de "
+"filterhandeling <em>berichtkop herschrijven</em>?\n"
+"Gebruik hiervoor de filterinstelling "
+"<pre>berichtkop herschrijven&quot;\n"
+"Onderwerp vervangen&quot;\\s*\\[discussiegroepnaam\\]\\s*&quot;\n"
+" door &quot;&quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u discussiegroepen kunt koppelen aan mappen via het dialoogvenster\n"
+"<em>Map-&gt;Eigenschappen...</em>? U kunt dan gebruik maken van menuoptie \n"
+"<em>Berichten-&gt;Nieuw&nbsp;bericht&nbsp;aan.&nbsp;discussiegroep...</em>\n"
+"om een nieuw e-mailbericht te openen met de discussiegroep als geadresseerde.\n"
+"U kunt ook met de middelste muisknop op de map klikken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw eigen pictogrammen kunt toewijzen aan elke individuele map?\n"
+"Kijk bij de menuoptie <em>Map-&gt;Eigenschappen...</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KMail een kleurenbalk kan gebruiken voor het markeren van het berichttype "
+"(platte tekst/html/OpenPGP) van het momenteel getoonde bericht?</p>\n"
+"<p>Dit verijdelt pogingen om de ondertekeningsverificatie te vervalsen\n"
+"door HTML-e-mailberichten te versturen die KMail's ondertekeningsstatusframes "
+"nabootsen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u op elke berichtkop kunt filteren door eenvoudigweg de naam\n"
+"ervan in het eerste tekstinvoerveld van een zoekregel in te vullen?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u berichten die alleen in HTML zijn opgesteld eruit kunt filteren\n"
+"met de filterregel "
+"<pre>&quot;Content-type&quot; bevat &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bij het beantwoorden alleen het geselecteerde deel van het bericht wordt "
+"aangehaald?</p>\n"
+"Als er niets is geselecteerd, dan wordt het hele bericht aangehaald."
+"<p>\n"
+"</p>Dit werkt ook bij tekst uit bijlagen als u bijlagen ingebed laat "
+"weergeven.</p>\n"
+"<p>Als u niet wilt dat het vorige bericht wordt aangehaald in uw antwoord,\n"
+"kies dan voor de menuoptie <em>Bericht-&gt;Beantwoorden zonder aanhaling</em>"
+".</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "HTML voor dit bericht activeren."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Externe referenties ophalen van het internet voor dit bericht."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "Online werken."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Bericht decoderen."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Ondertekeningsdetails tonen."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Ondertekeningsdetails verbergen."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Aangehaalde tekst uitklappen."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Aangehaalde tekst inklappen."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Het Certificaatbeheer kon niet worden opgestart. Controleer uw installatie."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Certificaat 0x%1 tonen"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Bijlage #%1 (naamloos)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "GnuPG-auditlog tonen voor deze handeling"
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Ik ben tot %1 niet op kantoor aanwezig.\n"
+"\n"
+"Neem a.u.b. in dringende gevallen contact op met <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"E-mailadres: <e-mail address of vacation replacement>\n"
+"Telefoon: +49 711 1111 11\n"
+"Fax: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Met vriendelijke groet,\n"
+"-- <enter your name and e-mail address here>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Uw server heeft \"vacation\" (vakantie) niet in de lijst met ondersteunde "
+"Sieve-extensies staan.\n"
+"Zonder deze kan KMail geen afwezigheidsantwoorden voor u installeren.\n"
+"Neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Afwezigheidsantwoorden instellen"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Iemand, mogelijk uzelf, heeft het vakantiescript op de server gewijzigd.\n"
+"KMail kan niet langer de parameters voor de automatische antwoorden bepalen.\n"
+"In plaats daarvan zullen de standaardwaarden worden gebruikt."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+"Er is nog steeds een afwezigheidsbericht ingesteld.\n"
+"Wilt u dit bewerken?"
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr "Afwezigheidsbericht nog ingesteld"
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Instelling voor vakantiebericht:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "Vakantieberichtgevingen &activeren"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "Notificatie alleen opnieuw ve&rzenden na:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Antwoorden &sturen voor deze adressen:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Geen afwezigheidsberichten naar spamberichten sturen"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr "Alleen reageren op e-mailberichten die komen van het domein"
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "VCard-weergaveprogramma"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Volgende kaartje"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Vori&ge kaartje"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Kon vCard niet ontleden."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "Afbeelding ver&zenden met ieder bericht"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KMail een zogenaamde X-Face kop te laten toevoegen aan "
+"de berichten die u onder deze identiteit schrijft. Een X-Face is een klein "
+"zwartwit plaatje (48x48 pixels). Sommige e-mailprogramma's zijn in staat om "
+"zo'n plaatje te tonen."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr ""
+"Dit is een voorbeeld van de afbeelding die u hieronder geselecteerd of "
+"opgegeven hebt."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Externe bron"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Onderstaande veld"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Afbeelding ophalen &van:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Bestand selecteren..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een afbeeldingsbestand te selecteren zodat u een "
+"afbeelding kunt selecteren. De afbeelding dient veel contrasten een (bijna) "
+"vierkante vorm te hebben.Een lichte achtergrond zorgt voor een beter resultaat."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Uit adresboek halen"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"U kunt een verkleinde versie gebruiken van de afbeelding die u voor uzelf hebt "
+"ingesteld in het adresboek."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail kan een kleine zwartwit afbeelding (48x48 pixels) met iedere bericht "
+"meesturen. Dit kan bijvoorbeeld een logo zijn. Dit plaatje wordt in het "
+"e-mailprogramma van de ontvanger getoond (indien het ondersteund wordt)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Gebruik dit veld om een willekeurige X-Face-tekst in te voeren."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Voorbeelden zijn beschikbaar op <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Geen afbeelding ingesteld in uw adresboekingang."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "U hebt uzelf niet in het adresboek staan."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>Totaal: %2<br>Ongelezen: %3<br>Grootte: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>Quota: %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Onderwerp van bericht instellen"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "'berichtkop' aan bericht toevoegen"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Berichttekst vanuit 'bestand' inlezen"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Inhoud van bericht instellen"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht, dit kan worden herhaald"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Alleen controleren op nieuwe berichten"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Alleen venster voor opstellen van e-mailberichten openen"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Het opgegeven berichtenbestand tonen"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Bericht sturen naar 'address' resp. bijlage toevoegen waar 'URL' naar verwijst"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Gelezen"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Oud"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwoord"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Doorgestuurd"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Wachtende"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Geobserveerd"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Ongewenste reclame"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Reclame"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Taak"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Heeft bijlage"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 van %2 %3 gebruikt"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Op&enen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..193e09914bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Item zonder samenvatting"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Antwoord: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Overgedragen:%1"
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr "Doorgestuurd: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Het bestand kon niet in KOrganizer worden opgeslagen"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr "Reactie op uitnodiging"
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr "Overdragen aan de organisator is niet mogelijk."
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Item accepteren"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Item onder voorwaarden accepteren"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr "Tegenvoorstel indienen..."
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "E-mail weggooien"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Item afwijzen"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "In mijn agenda kijken..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Dit item aan mijn agenda toevoegen"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Item overdragen"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Item doorsturen"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Dit item uit mijn agenda verwijderen"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr "Selecteer deelnemer om aan over te dragen"
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr "Overdragen:"
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr "Informatie blijven sturen over statuswijzigingen van dit item."
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr "Deelnemers selecteren"
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klikken om een nieuwe deelnemer toe te voegen"
+
+#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
+#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef7cc846b7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Bijgevoegde visitekaartjes"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Deze contactpersoon toevoegen aan adresboek]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Deze contactpersoon aan het adresboek toevoegen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..20c9643bcd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,654 @@
+# translation of kmailcvt.po to Dutch
+# translation of kmailcvt.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kmailcvt
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Van OS X Mail importeren"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter voor OS X Mail</b></p>"
+"<p> Dit filter importeert e-mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac "
+"OS X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Geen map geselecteerd."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"1 dubbel bericht werd niet geïmporteerd in de map %1 van KMail.\n"
+"%n dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %1 van KMail."
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berichten en mappenstructuur van Thunderbird/Mozilla importeren"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla importfilter</b></p> "
+"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird/Mozilla (normaal "
+"gesproken is dat ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> "
+"mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u "
+"veel nieuwe mappen.</p> "
+"<p>Het is mogelijk om een nieuwe mappenstructuur aan te maken, de mappen zullen "
+"in \"Thunderbird-Import\" geplaatst worden.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 dubbel bericht niet geïmporteerd\n"
+"%n dubbele berichten niet geïmporteerd"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fataal:</b> Kmail kan niet worden gestart voor DCOP-communicatie. Controleer "
+"of <i>kmail</i> is geïnstalleerd."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Map %1 kan niet in kmail worden aangemaakt"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hans Dijkema,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "h.dijkema@hum.org,rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Sylpheed importfilter</b></p> "
+"<p>Selecteer de map met berichten die u wilt importeren (normaal gesproken: "
+"~/Mail ).</p> "
+"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur te maken zullen de "
+"mappen geplaatst worden onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.</p> "
+"<p>Deze map maakt ook een nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld "
+"'nieuw' of 'doorgestuurd'."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Map %1 importeren..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Kon %1 niet importeren"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail Importfilters"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Onderhouder & nieuwe filters"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 1.x importfilter</b></p> "
+"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is "
+"dat ~/.evolution/local).</p> "
+"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden alle "
+"mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Berichten van Opera importeren"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opera importfilter</b></p> "
+"<p>Dit filter importeert e-mailberichten van een berichtenmap van Opera. "
+"Gebruik dit filter om alle berichten te importeren van een bepaald account in "
+"de maildir van Opera.</p> "
+"<p>Selecteer de map van het account (normaal gesproken onder "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De e-mailberichten worden in een map geplaatst met een "
+"naam aan de hand van het account waar ze toe behoren, voorafgegaan aan "
+"OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Bestanden worden geteld..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Stap 1: selecteer het filter"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Stap 2: importeren..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Importeren wordt uitgevoerd"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Import is voltooid"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de map met Pegasus Mail op uw systeem. Deze map bevat de CNM-, "
+"PMM- en MBX-bestanden. Op veel computers bevinden deze bestanden zich in "
+"C:\\PMail\\mail\\admin</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, "
+"zullen de mappen geplaatst worden onder: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Kon de mappenstructuur niet ontleden, de import wordt voortgezet zonder "
+"ondersteuning voor submappen."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd ('.cnm') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "E-mailmappen worden geïmporteerd ( '.pmm') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "UNIX e-mailmappen worden geïmporteerd ('.mbx') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Bezig met importeren van %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Bericht %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Naar:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidig:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import wordt uitgevoerd..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Klik op de knop'Terug' om meer e-mailberichten of contactpersonen te importeren"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Welkom bij KMailCVT, een importprogramma voor KMail.</b>\n"
+"<br>"
+"<br> Dit programma zal u helpen bij het importeren van e-mailberichten uit uw "
+"vorige e-mailprogramma naar KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Selecteer het programma waar u de berichten uit wilt importeren, en klik op "
+"\"Volgende\"."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "&Dubbele berichten verwijderen tijdens importeren"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>mbox-importfilter</b></p> "
+"<p>Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail importeren. Gebruik dit filter als "
+"u e-mailberichten van Ximian Evolution wilt importeren en voor andere "
+"e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> de berichten zullen worden geïmporteerd naar mappen die "
+"vernoemd worden naar het bestand waar de berichten uit gehaald worden, met als "
+"voorvoegsel MBOX-.</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox-bestanden (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Maildirs en mappenstructuur van KMail importeren"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter voor KMail</b></p> "
+"<p>Selecteer de hoofdmap van de berichtmappen van KMail dat u wilt "
+"importeren.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> U mag nooit de huidige maildir van KMail gebruiken "
+"(normaal gesproken is dat ~/Mail of ~/.kde/share/apps/kmail/mail), omdat "
+"KMailCVT anders kan vastlopen.</p> "
+"<p>Dit filter ondersteunt geen berichtmappen van KMail in het mbox-formaat.</p> "
+"<p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen "
+"opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 2.x importfilter</b></p> "
+"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is "
+"dat ~/.evolution/mail/local).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> "
+"mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u "
+"veel nieuwe mappen.</p> "
+"<p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen "
+"opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Berichten van Outlook Express importeren"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p> "
+"<p>U dient de map op te vragen waar uw postvak iks opgeslagen door naar .dbx- "
+"of .mbx-bestanden te zoeken onder "
+"<ul> "
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x "
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 of nieuwer</ul></p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te "
+"maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden onder "
+"\"OE-Import\" in uw lokale map.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Er zijn geen postbusbestanden van Outlook Express gevonden in de map %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Mappenstructuur importeren..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "De import van Outlook Expres-berichten is voltooid."
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Postbus %1 kon niet worden geopend."
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "OE4-postbus %1 wordt geïmporteerd"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "OE5-postvak %1 wordt geïmporteerd"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "OE5 wordt geïmporteerd met het mapbestand %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter voor Lotus Notes Structured Text</b></p> "
+"<p>Dit filter zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail "
+"importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere "
+"programma's die dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor "
+"andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te "
+"maken zullen de geïmporteerde berichten in submappen geplaatst worden onder: "
+"\"LNotes-Import\".</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle bestanden (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berichten en mappenstructuur van The Bat! importeren"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter voor The Bat!</b></p> "
+"<p>Selecteer de hoofdmap van de berichtenmappen van The Bat! die u wilt "
+"importeren.</p> "
+"<p><b>Opmerkingen:</b> Dit filter importeert de *.tbb-bestanden uit de lokale "
+"mappen van The Bat! zoals die van POP-accounts. Deze worden niet geïmporteerd "
+"voor IMAP/DIMAP-accounts.</p> "
+"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden de "
+"mappen geplaatst in de map \"TheBat-Import\" in uw lokale account.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Geschreven door %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Berichten van Outlook importeren"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook importfilter</b></p> "
+"<p>Dit filter importeert berichten uit een pst-bestand van Outlook. U dient de "
+"map op te zoeken die het pst-bestand bevat onder: <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 of later.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> E-mailberichten worden in een map geplaatst dat naar het "
+"account vernoemd wordt, voorafgegaan aan OUTLOOK-.</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Berichten worden geteld..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Mappen worden geteld..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Mappen worden geteld..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De "
+"e-mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als "
+"de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-</p> "
+"<p>Dit filter importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..876d661b8c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# translation of kmobile.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Apparaat toevoegen..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "Apparaat ve&rwijderen"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Dit apparaat verwijderen"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Apparaat her&noemen..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "Apparaat &instellen..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Nieuw mobiel of draagbaar apparaat toevoegen"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Selecteer de categorie waar uw nieuwe apparaat toe behoort:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Zoeken naar nieuwe apparaten..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn momenteel geen mobiele apparaten ingesteld."
+"<p>Wilt u nu een apparaat toevoegen?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE Mobiel Apparaat Toegang"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Onbekend apparaat"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Onbekende verbinding"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Dit apparaat heeft geen enkele configuratie nodig."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Electronische agenda"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitaal fototoestel"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Muziek/MP3-speler"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Niet-ingedeeld apparaat"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Ongeldig apparaat (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Het vergrendelbestand %s kon niet worden gelezen. Controleer de oorzaak en "
+"verwijder handmatig het vergrendelbestand."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr ""
+"Vergrendelbestand %1 is niet actueel. Controleer de toegangsrechten ervan."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Apparaat %1 is reeds vergrendeld."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Apparaat %1 blijkt te zijn vergrendeld door een onbekend proces."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Controleer de toegangsrechten van de vergrendelmap."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Het vergrendelbestand %1 kan niet worden aangemaakt. Controleer of het pad er "
+"naar toe wel bestaat."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Het vergrendelbestand %1 kon niet worden aangemaakt. Foutcode is %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuratie opgeslagen"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Configuratie hersteld"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 verwijderd"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Verbinding met %1 opgebouwd"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Verbinding met %1 is mislukt"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 is niet verbonden"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Het verbreken van de verbinding met %1 is mislukt"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Adresboekitem %1 wordt van %2 gelezen"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Opslaan van contactpersoon %1 op %2 is mislukt"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Contactpersoon %1 is opgeslagen op %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Notitie %1 wordt van %2 gelezen"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Notitie %1 is opgeslagen in %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE mobiele apparatenbeheer"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Opstarten in systeemvak"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Pagina 1-opties"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Tweede pagina"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Pagina 2-opties"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Voeg hier iets toe"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "A&pparaat"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Mobiel apparaat selecteren"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Mobiel apparaat kiezen:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "&Nieuw apparaat toevoegen..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "S&electeren"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef639ef3cf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3495 @@
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knode
+# Copyright (C) 2000 - 2002
+# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Voormalige onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Een nieuwslezer voor KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs van KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Zoeken &in artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Bron &tonen"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Aan&sluitend aan nieuwsgroep..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Beantwoorden via e-&mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Doorsturen via e-m&ail..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Artikel ann&uleren"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Artikel &vervangen..."
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Vast &lettertype gebruiken"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Elegante opmaak"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Ontcijferen (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "Berich&tkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Ele&gante berichtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standaard berichtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Alle berichtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Bijl&agen"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Als pictogram"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&In tekst opgenomen"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "Verber&gen"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "T&ekenset"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Koppeling &openen"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingslo&catie kopiëren"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Toevoegen aan &adresboek"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Openen in adresboek"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Bijlage &openen"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Bijlage op&slaan als..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Kon het bestand niet laden."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Het artikel bevat geen gegevens."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"Onbekende tekenset. In plaats daarvan wordt de standaardtekensetgebruikt."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype &quot;message/partial&quot;. "
+"KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan."
+"<br>In de tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig "
+"in elkaar zetten.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel de "
+"HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende vertrouwt "
+"kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:showHTML\">"
+"hier</a> te klikken."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Er deed zich een fout voor."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referenties:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Bericht was ondertekend met de onbekende sleutel 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De geldigheid van de ondertekening kan niet worden geverifieerd."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Bericht was ondertekend door %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr ""
+"De ondertekening is geldig, maar de validatie van de sleutel is onbekend."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Einde van ondertekend bericht"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Tekenset selecteren"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Waardering"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Kolommen tonen"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Regeltelling"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (discussie gewijzigd)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Nieuwsgroepen / Aan"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Er kon geen map voor dit account worden aangemaakt."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Dit account kan niet worden verwijderd doordat er nog enkele niet-verzonden "
+"berichten voor bestaan."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit account verwijderen?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Tenminste één groep van dit account is momenteel in gebruik.\n"
+"Het account kan daarom nu niet worden verwijderd."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Kon geen geheugen vrijmaken.\n"
+"Sluit nu de toepassing af\n"
+"om te voorkomen dat u gegevens verliest."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"De auteur verzocht een antwoord via e-mail in plaats van\n"
+"aansluitend aan de nieuwsgroep. (Followup-To:poster)\n"
+"Wilt u toch publiekelijk antwoorden?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Publiekelijk beantwoorden"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Beantwoorden via e-mail"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"De auteur verzocht een e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-Toheader)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Dit artikel bevat bijlagen. Wilt u deze ook doorsturen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Niet doorsturen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Doorgestuurd bericht (begin)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Nieuwsgroep"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Doorgestuurd bericht (einde)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel annuleren?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Artikel annuleren"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Wilt u het annuleringsbericht\n"
+"nu verzenden of later?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Nu"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Later"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "U hebt geen geldige nieuwsaccounts ingesteld."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel vervangen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Dit artikel kan niet worden bewerkt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het programma voor handtekeninggeneratie gaf de volgende uitvoer: "
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Dit artikel is reeds verzonden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Kon het artikel niet laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Kon postvak-uit niet laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"U hebt het posten van artikelen afgebroken. De niet-verzonden artikelen zijn "
+"opgeslagen in postvak uit."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Geef a.u.b. de hostnaam op voor het genereren\n"
+"van het bericht-ID. of deactiveer het."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Voer een geldige e-mailadres in bij het tabblad Identiteiten van het "
+"configuratiedialoog."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Voer een geldig e-mailadres in bij de identiteitssectie van het "
+"configuratiedialoog."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-mailberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Annuleringsberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Alleen verzonden berichten kunnen geannuleerd of vervangen worden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Dit artikel is reeds geannuleerd of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Dit artikel kan niet worden geannuleerd of vervangen,\n"
+"omdat het bericht-ID niet door KNode is aangemaakt.\n"
+"Maar u kunt het artikel opzoeken in de nieuwsgroep zelf\n"
+"en van daaruit annuleren of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Dit artikel lijkt niet van u te zijn.\n"
+"U kunt alleen uw eigen berichten annuleren of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"U moet eerst de inhoud van het artikel ophalen\n"
+"voordat u het artikel kunt annuleren of vervangen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fouten tijdens de verzending"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Er deden zich fouten voor tijdens het verzenden van deze artikelen:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "De niet-verzonden berichten zijn opgeslagen in postvak-uit"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "alles"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "ongelezen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nieuw"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "geobserveerd"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "discussies met ongelezen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "discussies met nieuwe"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "eigen artikelen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "discussies met eigen artikelen"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Bijlage opslaan"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Artikel opslaan"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Bezig met aanmaken van lijst ..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "geen onderwerp"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze artikelen verwijderen?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Artikelen verwijderen"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (beheerd)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 nieuw , %3 getoond"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 getoond"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Bezig met verwijderen van vervallen artikelen in <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Bezig met comprimeren van de map <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>verlopen: %2<br>overgebleven: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Bezig met opschonen"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Aan het opschonen, even geduld a.u.b...."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolom Ongelezen"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolom Totaal"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Recente adressen bewerken..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Nu ver&zenden"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Later verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Opslaan als c&oncept"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Aange&haald plakken"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "&Ondertekening bijsluiten"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Bestand &invoegen..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Bestand invoegen (in een &box)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "B&estand bijvoegen..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Artikel ondertekenen met &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Nieuwsartikel verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "E-&mail verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Te&kenset instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Tekenset instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Re&gelafbreking"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Aanhalingstekens ve&rwijderen"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "&Box toevoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Box ver&wijderen"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Versleutelen (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Externe editor opstarten"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<gepost & verzonden"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<gepost & verzonden>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Voer a.u.b. een onderwerp in."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Voer a.u.b. een nieuwsgroep in."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n"
+"Verwijder a.u.b. alle nieuwsgroepen waarin uw artikel niet relevant is."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten in meer dan vijf nieuwsgroepen.\n"
+"Ga a.u.b. even na of dit echt noodzakelijk is en verwijder\n"
+"alle groepen waarin uw artikel niet relevant is.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten naar meer dan twee nieuwsgroepen.\n"
+"Gebruik de berichtkop \"Aansluitend aan\" om de antwoorden\n"
+"naar één nieuwsgroep te leiden.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"U stuurt antwoorden naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n"
+"Verwijder a.u.b. enkele nieuwsgroepen uit de berichtkop \"Aansluitend aan\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"U stuurt antwoorden naar meer dan vijf nieuwsgroepen.\n"
+"Ga a.u.b. even na of dit werkelijk zinvol is.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Voer a.u.b. het e-mailadres in."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Uw bericht bevat tekens die niet aanwezig zijn in\n"
+"de tekenset \"us-ascii\". Kies a.u.b. een geschikte\n"
+"tekenset in het menu \"Opties\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "U kunt geen leeg bericht posten."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Uw artikel bestaat volledig uit aangehaalde tekst.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het toch maar verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"U kunt niet een artikel posten dat\n"
+"alleen maar uit aangehaalde tekst bestaat."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Uw artikel bevat regels langer dan 80 tekens.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het alsnog verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Uw ondertekening bevat meer dan 8 regels.\n"
+"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van 4 "
+"regels.\n"
+"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 regels:\n"
+"Overweeg a.u.b. om uw ondertekening in te korten,\n"
+"anders wekt u waarschijnlijk ergenis op bij uw lezers."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"U hebt nog niet uw geprefereerde ondertekeningssleutel ingesteld.\n"
+"Specificeer deze a.u.b. bij de globale identiteitsconfiguratie of\n"
+"bij de accountseigenschappen of bij de groepseigenschappen.\n"
+"Het artikel zal ongetekend worden verzonden."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Ongetekend verzenden"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Wilt u dit artikel opslaan in de conceptenmap?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Bestand bijvoegen"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"De poster wil geen e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-To: nobody).\n"
+"Respecteer a.u.b. dit verzoek."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "Kopie ver&zenden"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Dit zal alle tekst vervangen die u hebt geschreven."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Geen editor ingesteld.\n"
+"Configureer deze in het instellingenvenster."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Kon de externe editor niet opstarten.\n"
+"Controleer a.u.b. u configuratie in het instellingenvenster."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Nieuwsartikelen:"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Nieuwsartikel & e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr "INV"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Type: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Tekenset %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolom: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Regel: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Geen onderwerp"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell kon niet worden opgestart.\n"
+"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw zoekpad "
+"bevindt."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell werd onverwacht beëindigd."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Aan:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren...."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Groepen:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Bladeren...."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Aanslui&tend aan:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Onderwerp:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Op dit moment bewerkt u het artikel met een \n"
+"externe editor. Om verder te kunnen gaan moet \n"
+"u deze afsluiten."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "E&xterne editor afsluiten"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggesties"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Eigenschappen van bijlagen"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Mime bestandstype:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codering:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"U moet een geldig mime bestandstype opgeven.\n"
+"Wijzig deze a.u.b."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"U hebt het mime bestandstype voor deze bijlage veranderd in \"text\". "
+"Aangezien\n"
+"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het laden\n"
+"of coderen van het bestand. Wilt u toch verder gaan?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Kan het ondertekeningsbestand niet openen."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "an de ondertekeninggenerator niet uitvoeren."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternatieve achtergrond"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Geciteerde tekst - Eerste niveau"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Geciteerde tekst - Tweede niveau"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Geciteerde tekst - Derde niveau"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Gelezen discussie"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Ongelezen discussie"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Gelezen artikel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Ongelezen artikelen"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Geldige ondertekening met vertrouwde sleutel"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Geldige handtekening met onvertrouwde sleutel"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Ongevalideerde ondertekening"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Waarschuwing HTML-bericht"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artikellichaam"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artikellichaam (Vast)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Groepslijst"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellijst"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Nieuwsgroepservers"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Mailserver (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Waardering"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Berichtkoppen"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Weergave"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Technisch"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> "
+"<p>Bijv. <b>Bram Schoenmakers</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Or&ganisatie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> "
+"<p>Bijv. <b>KNode, Inc</b> </p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-maila&dres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> "
+"<p>Bijv. <b>nospam@please.com</b> </qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Beantwoo&rdadres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres "
+"verzonden worden. U kunt hier beter een echt adres invullen indien u dit in "
+"wilt vullen.</p>"
+"<p>Bijv. <b>naam@voorbeeld.net</b> </p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Kopie per e-&mail naar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Uw OpenPGP-sleutel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen van "
+"artikelen."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Ondertekeningssle&utel:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw artikelen mee "
+"te ondertekenen.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Ondertekening &uit bestand gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw "
+"ondertekening.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ondertekenin&gsbestand:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> "
+"<p>Bijv. <b>/home/bram/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Kie&zen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Bestand be&werken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Di&t bestand is een programma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt "
+"aangemaakt</p> "
+"<p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Spe&cificeer de ondertekening hieronder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Ondertekening kiezen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "U hebt een map opgegeven."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Inschrijven..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Poort: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenschappen van %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuw account"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "V&erbinding behouden gedurende:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tijdslimiet:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "Groepbeschrijving &ophalen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "&Deze server vereist authenticatie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Nieuwscontrole met &interval activeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Controle-inter&val:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "Op&ruimen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Vul a.u.b. een naam in voor het account en de\n"
+"hostnaam van de nieuwsserver."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikelbehandeling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "A&utomatisch controleren op nieuwe artikelen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maximum aantal op te halen berichten:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "A&rtikelen als gelezen markeren na:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Kru&isgeposte artikelen markeren als gelezen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Intelligent schuive&n"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Gehele dis&cussie tonen bij het uitvouwen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Standaard discussies uitvouwen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Artikel&waardering tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Rege&ltelling tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Aantal ongelezen berichten in discussie &tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Cach&egrootte voor berichtkoppen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Cache&grootte voor artikelen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Alles markeren als gelezen\" activeert de volgende handelingen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Naar volgende groep &schakelen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Discussie markeren als gelezen\" activeert de volgende acties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Huidige discussie sluit&en"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "&Ga naar volgende ongelezen discussie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Discussie negeren\" activeert de volgende handelingen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Hui&dige discussie sluiten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Ga naar volgende o&ngelezen discussie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Tekst hers&chikken, indien nodig"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Doorlopende lege regels ver&wijderen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "O&ndertekening tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Referentiebalk tonen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "H&erkende aanhalingstekens:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "&Bijlagen openen bij muisklik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Alternatie&ve inhoud tonen als bijlage"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML verkiezen boven platte tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "Omhoo&g"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "O&mlaag"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze berichtkop verwijderen?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Berichtkop-eigenschappen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "B&erichtkop:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Weergegeven naa&m:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Onderstreept"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "G&root"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Ve&t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "O&nderstreept"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Standaardwaardering voor genegeerde d&iscussies:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Standaardwaardering voor geobserveerde di&scussies:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filters:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&piëren..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "Men&u:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Scheidingsteken\n"
+"invoegen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Scheidingsteken\n"
+"verwijde&ren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-bit toestaan"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Co&dering:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "E&igen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Bericht-ID &genereren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Ho&stnaam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Berichtkoppen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Verwi&jderen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailadres afzender</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "De \"&User-Agent\"-identificatie niet bijsluiten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Regel a&fbreken bij kolom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "O&ndertekening automatisch invoegen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Inleidende tekst voor antwoorden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailadres afzender"
+"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnaam, <b>"
+"%L</b>=regelafbreking"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Aangehaal&de tekst automatisch herindelen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Ondertekening van a&uteur bijsluiten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Zet de &cursor onder de inleidende tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externe editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Edi&tor opgeven:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f zal worden vervangen door het te bewerken bestand."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Exte&rne editor automatisch opstarten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Editor kiezen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "Globale opr&uiminstellingen gebruiken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Opruiminstellingen nieuwsgroepen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Oude berichten automatisch laten v&erlopen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Groepen o&pschonen elke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Gelezen artikelen behouden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "O&ngelezen artikelen behouden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server ve&rwijderen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Dis&cussies behouden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Mappen automatisch comprimeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Mappen op&schonen elke:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Conversie starten..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b>"
+"<br>Helaas gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige "
+"gegevensbestanden. Om uw huidige gegevens te kunnen gebruiken moeten deze "
+"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u wilt "
+"kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens voordat de "
+"conversie begint."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Reservekopie van oude gegevens aanmaken"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Reservekopie opslaan in:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Aan het converteren, even geduld a.u.b....</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Verwerkte taken:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b>"
+"<br>Kijk even in het log om na te gaan wat er mis ging."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>De conversie is geslaagd.</b>"
+"<br>Veel plezier met deze nieuwe versie van KNode."
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode starten"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig pad voor de reservekopie."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Het maken van de reserverkopie is mislukt.</b> Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "reserverkopie van oude gegevensbestanden aangemaakt in %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "reservekopie mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversie van de map \"Concepten\" naar versie 0.4 is mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Concepten\"is geconverteerd naar versie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "niets te doen voor de map \"Concepten\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversie van de map \"Postvak uit\" naar versie 0.4 is mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Postvak uit\"is geconverteerd naar versie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "niets te doen voor de map \"Postvak uit\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversie van de map \"Verzonden\" naar versie 0.4 is mislukt."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Verzonden\"is geconverteerd naar versie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "niets te doen voor de map \"Verzonden\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Goedgekeurd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Inhoudstype"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distributie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Vervaldatum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Aansluitend aan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Van"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME-versie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-host voor uitgaande post"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Nieuwsgroepen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Zoekpad"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referenties"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Antwoord aan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Overschrijft"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Aan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Gebruikersagent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-mailerprogramma"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-nieuwslezer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XReferentie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"De volgende plaatshouders worden ondersteund:\n"
+"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres,"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Onderwerp && A&fzender"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referenties"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "B&ericht-ID's"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "A&dditioneel"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nieuwe filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Losse artikelen"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hele discussies"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "T&oepassen op:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Tonen in menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Geef een naam op voor dit nieuwe filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Een filter met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Kies daarom een andere naam."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit filter verwijderen?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "FOUT: Filter bestaat niet."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter tonen"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Bezig met laden van map..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mappen"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Concepten"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postvak uit"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Kan het indexbestand niet laden."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox-map importeren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Bezig artikelen te importeren..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Bezig artikelen op te slaan..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Map exporteren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Bezig artikelen te exporteren..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Bezig met waardering..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Bezig berichtkoppen te herkennen..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Opgeslagen berichtkoppen kunnen niet worden geladen: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Alleen inge&schreven"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Alleen &nieuwe"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Bezig met laden van groepenlijst..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Groepen op %1: (%2 getoond)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "beheerd"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Inschrijven bij nieuwsgroepen..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nieuwe &lijst"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nieuwe &groepen..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Huidige wijzigingen:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Inschrijven bij"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Uitschrijven bij"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"U hebt uzelf ingeschreven bij een beheerde nieuwsgroep.\n"
+"Uw artikelen zullen niet onmiddellijk in de nieuwsgroep\n"
+"verschijnen, ze worden eerst getoetst door de beheerder."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Bezig de groepenlijst te downloaden..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Niewe groepen:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Controleren voor nieuwe groepen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Gemaakt sinds laatse controle:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Gemaakt sinds deze datum:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Wilt u uzelf werkelijk bij\n"
+"deze groepen uitschrijven?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Uitschrijven"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"De groep \"%1\" wordt momenteel bijgewerkt.\n"
+"Het is niet mogelijk om deze groep nu uit te schrijven."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Deze groep kan niet zijn vervallen omdat ze momenteel wordt bijgewerkt.\n"
+" Probeer het later nogmaals."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"U bent nog voor geen enkele groep ingeschreven op dit account.\n"
+"Wilt u een huidige lijst ophalen?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Lijst ophalen"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Niet ophalen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Bij&naam:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Andere standaardtekenset gebr&uiken:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "posten is verboden"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "posten is toegestaan"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ongelezen artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nieuwe artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Discussies met ongelezen artikelen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Discussies met nieuwe artikelen:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Bestemmingen selecteren"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Groepen voor dit artikel:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"U bent aan het kruisposten in een beheerde nieuwsgroep.\n"
+"Houd er rekening mee dat uw artikel in geen enkele groep zal\n"
+"worden opgenomen totdat hij goedgekeurd is door de groepbeheerders."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bericht wordt verzonden"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Wachten..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikelviewer"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Groepweergave"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Berichtkopweergave"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken resetten"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Snelzoeken resetten</b> "
+"<br>Zet deze functie terug in zijn oorspronkelijke staat zodat alle berichten "
+"weer getoond worden."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Gereed"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE Nieuws Lezer"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Volgende artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Naar volgende artikel gaan"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "V&orige artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Naar vorige artikel gaan"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Volgende o&ngelezen artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Volgende ongelezen &discussie"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Vo&lgende groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Vo&rige groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Door artikelen &heen bladeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Focus op volgende map richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Focus op vorige map richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Map met focus selecteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Focus op volgende artikel richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Focus op vorige artikel richten"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Aritkel met focus selecteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Accounteigenscha&ppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Account he&rnoemen"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Inschrijven bij nieuwsgroepen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Alle groepen lat&en verlopen"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Nieuwe artikelen uit alle &groepen ophalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Nieuwe artikelen van alle &accounts ophalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Account verwij&deren"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Naar nieuwsgroe&p zenden..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Groepeigenscha&ppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Groep hernoemen"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Nieuwe artikelen op&halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Groep laten &verlopen"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Groep re&organiseren"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Uitschrijven bij groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Alles als &gelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "&Alles als ongelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Laatste als ong&elezen markeren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &instellen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nieuwe map"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nieuwe &submap"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map verwij&deren"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Map he&rnoemen"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Map c&omprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Alle mappen co&mprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Map l&egen"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox-map &importeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "Als MBox-map e&xporteren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sorteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Op &onderwerp"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Op &afzender"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Op &waardering"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Op rege&ls"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Op &datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Artikelen door&zoeken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Li&jst verversen"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Alle discussies in&vouwen"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Alle discussies &uitvouwen"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Aan/uit: subdis&cussie"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Discussies &tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Discussies &verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Ma&rkeren als gelezen"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Mar&keren als ongelezen"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Discussie als &gelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Discussie als &ongelezen markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Openen in eigen &venster"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Waarderingsregels b&ewerken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Waardering opnieuw berekenen"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Lagere waardering voor auteur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Hogere waardering voor auteur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "D&iscussie negeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Discussie &observeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Berichten in wachtrij verzenden"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Artikel verwij&deren"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Nu ver&zenden"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Artikel be&werken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Netwerk stoppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Artikel met ID op&halen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Groepenweergave tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "&Groepweergave verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Beric&htkopweergave tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Bericht&kopweergave verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Artikelviewer tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Artikel&viewer verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken tonen"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken verbergen"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Naar groepenweergave schakelen"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Naar berichtkopweergave schakelen"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Naar artikelviewer schakelen"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, dan "
+"gaan deze mogelijk verloren.\n"
+"Wilt u toch afsluiten?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u uzelf werkelijk bij %1 uitschrijven?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Markeren als ongelezen"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Voer in hoeveel berichten als ongelezen zullen worden:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "U kunt deze standaardmap niet verwijderen."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze map incl haar submappen verwijderen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n"
+"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "U kunt geen standaardmap hernoemen."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n"
+"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle artikelen uit %1 verwijderen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Kolomsortering selecteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Artikel met ID ophalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Bericht-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Op&halen"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Interne fout:\n"
+"Er konden geen interne datastromen worden aangemaakt."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Interne fout: geen account ingesteld voor deze taak."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Wachten op KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"U moet een gebruikersnaam en een wachtwoord\n"
+"aanleveren voor toegang tot deze server"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Bezig te verbinden met server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Bezig de groepenlijst van de schijf te laden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Bezig de groepenlijst op schijf te schrijven..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Bezig de groepenlijst te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Bezig de groepenbeschrijvingen te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Bezig de nieuwe berichtkoppen te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Bezig met sorteren..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Bezig artikel te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Bezig artikel te verzenden..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Kon het groepslijstbestand niet lezen"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De groepenlijst kon niet worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De groepenbeschrijvingen konden niet worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand met de groepenlijst."
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er konden geen nieuwe groepen worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er konden geen nieuwe artikelen worden opgehaald voor\n"
+"%1/%2.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Er zijn geen nieuwe artikelen opgehaald.\n"
+"De server stuurde een verkeerd geformuleerd antwoord:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Het artikel kon niet worden opgehaald.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver."
+"<br>U kunt proberen deze op te halen op <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er kon geen verbinding gemaakt worden.\n"
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Kon de hostnaam niet opzoeken"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon geen verbinding maken met:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Er deed zich een vertraging voor die het\n"
+"huidige tijdslimiet overschreed."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "De berichtomvang overschreed de grootte van de interne buffer"
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Communicatiefout:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Communicatiefout"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Artikelen doorzoeken"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Zo&eken"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wi&ssen"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Complete discussies &tonen"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te "
+"gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n"
+"U kunt KNode ook de wachtwoorden laten opslaan in zijn configuratiebestand. "
+"Hoewel het wachtwoord gecodeerd wordt opgeslagen kan de veiligheid niet "
+"gegarandeerd worden zodra iemand toegang krijgt tot dit bestand.\n"
+"Wilt u het wachtwoord voor de server '%1' werkelijk opslaan in het "
+"configuratiebestand?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet is niet beschikbaar"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Wachtwoord niet opslaan"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikelbron"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Is gelezen:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Is nieuw:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Heeft ongelezen reacties:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Heeft nieuwe reacties:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Bevat"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Bevat NIET"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Bi&jlage"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Opties"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultaat van spellingscontrole"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "A&ccount"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&roep"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Ma&p"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Waard&ering"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Extern e-mailprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds."
+"<br>Wilt u het vervangen?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n"
+"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n"
+"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebdbf3ffc8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# translation of knotes.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2008.
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knotes
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Xgettext-Options: -C -ktranslate -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: alarm.cpp bwdatetime.cpp configdlg.cpp fontdlg.cpp knotes.cpp \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ontgrendelen"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum invoegen"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Herinnering instellen..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Verzenden..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Verzenden..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Naar bureaublad"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Door notities bladeren"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de notitie <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Verwijderen bevestigen"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe naam in:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "\"%1\" verzenden"
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "De host mag niet leeg zijn."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Het e-mailproces kon niet worden opgestart."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Notitie opslaan als platte tekst"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand met de naam <b>%1</b> bestaat al."
+"<br> Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle bureaubladen"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Geplande herinnering"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "Geen heri&nnering"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Herrinering &om:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Herinnering &in:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "uren/minuten"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editor-instellingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe notities"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Handelingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Handelingen - instellingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerk-instellingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stijlinstellingen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstkleur:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Notities apart in paneel tonen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Standaard&breedte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Standaard&hoogte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "&Tabgrootte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Autom. &inspringen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Rich Text"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Titellettertype:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Weergave"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "&Verzendactie:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Binnenkomende notities"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Binnenkomende noties accepteren"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Uitgaande notities"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&Zender-ID:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "&Onderstreept"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "&Doorstrepen"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "&Links uitlijnen"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "&Rechts uitlijnen"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Als &blok uitlijnen"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstkleur..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstgrootte"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Hostnaam of IP-adres:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+"Notitie afdrukken\n"
+"%n notities afdrukken"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "De volgende notities activeerden herinneringen:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Herinnering"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen instellen"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Notitiehandelingen"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Notities voor KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nieuwe notitie"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nieuwe notitie van klembord"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Alle notities tonen"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Alle notities verbergen"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Geen notities"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Communicatiefout: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE-Notities"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, de ontwikkelaars van KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Originele KNotes-auteur"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "KNotes overgedragen naar KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netwerkinterface"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Begonnen aan integratie in het raamwerk van de KDE Gegevensbronnen"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Idee en oorspronkelijke code voor de nieuwe stijl"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "De poort waarover KNotes notities verzendt en ontvangt."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De notities konden niet worden opgeslagen in <b>%1</b>"
+". Controleer of er voldoende schijfruimte is."
+"<br>Er zou overigens nog een reservekopie aanwezig moeten zijn in dezelfde "
+"map.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cda7dd3d9e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# translation of konsolekalendar.po to
+# translation of konsolekalendar.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Agenda aanmaken <stil>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Agenda aanmaken <uitvoerig>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Evenementen tonen <stil>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Evenement tonen <uitvoerig>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr ""
+"Helaas, export naar HTML gebaseerd op gebruikersidentiteit wordt vooralsnog "
+"niet ondersteund"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Evenementen:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Evenementen: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Evenementen: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Wat: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Begin: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Einde: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Geen tijd geassocieerd met dit evenement"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Beschr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Locatie: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Evenement invoegen <stil>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Evenement invoegen <uitvoerig>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Succesvol: \"%1\" ingevoegd"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Fout: \"%1\" niet ingevoegd"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Evenement wijzigen <stil>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Naar evenement <stil>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Evenement veranderen <uitvoerig>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Succesvol: \"%1\" veranderd"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Fout: \"%1\" niet veranderd"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " Gebruikers-id: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Evenement verwijderen <stil>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Evenement verwijderen <uitvoerig>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Succesvol: \"%1\" verwijderd"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(geen samenvatting beschikbaar)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(geen locatie beschikbaar)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "Gebruikers-id:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[hele dag]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Geeft handige berichten tijdens uitvoer"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr ""
+"Geeft wat we gedaan zouden hebben zonder het daadwerkelijk uit te voeren"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Geef de agenda op die u wilt gebruiken"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Itemtype (deze opties kunnen gecombineerd worden):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Alleen op evenementen uitvoeren (standaard)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Alleen op taken uitvoeren [WERKT NOG NIET]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Alleen op journaals uitvoeeren [WERKT NOG NIET]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Belangrijke bedrijfsmodi:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Items uitvoeren in opgegeven exportformaat"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Item toevoegen aan de agenda"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Bestaand item wijzigen"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Bestaand item verwijderen"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Nieuw agenda-evenement aanmaken als deze niet bestaat"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Deze agenda importeren in de hoofdagenda"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificatoren voor bedrijfsmodi:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Alle agenda-items tonen"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Volgende activiteit in de agenda tonen"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Vanaf vandaag de activiteiten van de volgende # dagen tonen"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Eenduidige identificeerder voor het item"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Starten op deze dag [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Starten om deze tijd [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Stoppen op deze dag [YY:MM:DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Stoppen om deze tijd [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr ""
+" Starten vanaf dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr ""
+" Stoppen op dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Samenvatting toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Beschrijving toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Informatie over locatie toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Exportopties:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Bestandstype voor export (standaard: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exporteren naar bestand (Standaard: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Geeft de lijst met ondersteunde exporttypes"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Voorbeeld:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 10:15 \\\n "
+" --summary \"Tandartsafspraak\" --description \"Periodieke "
+"controle\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Voor meer informatie bezoek de homepage op:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hoofdauteur"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 ondersteunt de volgende exportformaten:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Standaard]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (zoals %2, maar dan compacter)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (zoals %2, maar dan in een maandweergave)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Komma-gescheiden waarden)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Helaas werken taken nog niet."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Helaas werken journaals nog niet."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Ongeldig exporttype opgegeven: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Ongeldige startdatum opgegeven: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Ongeldige starttijd opgegeven: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Ongeldige einddatum opgegeven: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Ongeldig aantal opgegeven: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Ongeldige eindtijd opgegeven: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Proberen om bestand %1 op afstand aan te maken"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Agenda %1 bestaat reeds"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Agenda %1 met succes aangemaakt"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Agenda kan niet worden aangemaakt: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Agendabestand is niet gevonden %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Probeer --create om een nieuw agendabestand aan te maken"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Actieve agenda"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standaard agenda"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Slechts 1 modus (weergeven, toevoegen, wijzigen, verwijderen, aanmaken) per "
+"aanroep is toegestaan"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Einddatum/-tijd bevindt zich voor de startdatum/-tijd"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Agenda %1 met succes geïmporteerd"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Agenda kan niet worden geïmporteerd: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "U probeert een evenement in te voegen dat al bestaat"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr ""
+"Geen evenement-ID opgegeven: gebruik de optie --uid in de commandoregel"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Geen evenement met dit ID: wijzigen van evenement mislukt"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Geen evenement met dit ID: verwijderen van evenement mislukt"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Het opgegeven exportbestand kan niet worden geopend: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..5638596b033
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1141 @@
+# translation of kontact.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Altijd met dit component starten:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken start Kontact op met het component dat vlak voor het "
+"afsluiten actief was. Selecteer deze optie om een specifiek component te kiezen "
+"dat standaard geladen zal worden bij het opstarten van Kontact."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Info over Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact-container"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Geen informatie beschikbaar."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Versie %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Auteurs:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Met dank aan:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Vertalers:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1-licentie"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Pictogramgrootte"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Pictogrammen tonen"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Tekst tonen"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE personal information manager"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 de ontwikkelaars van Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Componenten selecteren..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Kontact wordt gestart..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Bezig met initialiseren..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organiseer uw leven!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "Het pakket voor persoonlijke informatiemanagement van KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Kontact instellen..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Profielen instellen..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introductie &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Extra functionaliteit verzoeken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr ""
+"De toepassing draait reeds zelfstandig en wordt nu op de voorgrond geplaatst..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "KPart voor %1 kan niet worden geladen."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welkom bij Kontact %1</h2> "
+"<p>%1</p><table align=\"center\"> "
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
+"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
+"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
+"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table> <p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Deze introductie overslaan</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr "Kontact beheert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Handboek lezen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Kom meer te weten over Kontact en zijn componenten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Bezoek de website van Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Documentatie en tutorials online"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Kontact als groupware-programma instellen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Bereid Kontact voor op gebruik in bedrijfsnetwerken"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Profielen instellen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profiel laden"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Profiel opslaan"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Profiel importeren"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Profiel exporteren"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Het profiel \"%1\" was succesvol geladen. Enkele profielinstellingen vereisen "
+"dat u Kontact opnieuw start voordat deze worden geactiveerd."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profiel geladen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wilt u dat het profiel \"%1\" zal worden overschreven met de huidige "
+"instellingen?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Naar profiel opslaan"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Wilt u het profiel \"%1\" verwijderen? Alle profielinstellingen zullen hierdoor "
+"verloren gaan."
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Profielmap kiezen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Het profiel \"%1\" was succesvol geëxporteerd."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profiel geëxporteerd"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Voer een omschrijving in"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Geen dienst gevonden"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Programmafout: het .desktop-bestand van deze dienst heeft geen "
+"bibliotheeksleutel."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Programmafout: De bibliotheek %1 kan geen factory aanbieden."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Programmafout: Het maken van componenten van het opgegeven type wordt niet "
+"ondersteund door de bibliotheek %1"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Start met een specifieke Kontact-module"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Geminimaliseerd starten"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Toon alle beschikbare modules en sluit weer af"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nieuwe nieuwsbron..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nieuw contactpersoon..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nieuwe distributielijst..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Contactpersonen synchroniseren"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Het verslepen van meerdere berichten wordt niet ondersteund."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Het verslepen van evenementen van het type %1 is niet mogelijk."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieuwe taak"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "E-mailoverzicht"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Volledig pad voor mappen tonen"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Lokale"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nieuw bericht..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "E-mail synchroniseren"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten in de geobserveerde mappen"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Map openen: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nieuw artikel..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Geselecteerde notities afdrukken..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+"Om notities af te drukken dient u eerst notities uit de lijst te selecteren."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Notities afdrukken"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze notitie verwijderen?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Verwijderen bevestigen"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze notitie verwijderen?\n"
+"Wilt u werkelijk deze %n notities verwijderen?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nieuwe notitie..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Notities synchroniseren"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Notitiebeheer"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Geen notities beschikbaar"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Notitie lezen: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nieuw journaal..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "Journaal synchroniseren"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Plannerconfiguratie"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+"over %n dag\n"
+"over %n dagen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Afspraken"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Hoeveel dagen moet de agenda weergeven?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Eén dag"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Vijf dagen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Eén week"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Eén maand"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Alle taken tonen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Alleen taken van vandaag tonen"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Nieuw evenement..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Agenda synchroniseren"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Vergadering"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Van: %1\n"
+"Aan: %2\n"
+"Onderwerp: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Bericht: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Geen afspraken genoteerd voor de volgende dag\n"
+"Geen afspraken genoteerd voor de volgende %n dagen"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "Afspraak bew&erken..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "Afspraak verwij&deren"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Evenement bewerken: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nieuwe taak..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Takenlijst synchroniseren"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Notitie: %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Taak"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "te laat"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "bezig"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "start vandaag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "eindigt vandaag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Geen taken genoteerd"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Taak b&ewerken..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Taak verwij&deren"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "Taak &markeren als voltooid"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Taak bewerken: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informatie over KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - HotSync-software voor KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Pluginontwikkelaar"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projectleider"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-instellingen"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Laatste synchronisatie:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Synchronisatielog bekijken]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Gebruiker:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Station:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Status:<i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Geen communicatie met de daemon mogelijk"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Conduits:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot is op dit moment niet actief."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[KPilot starten]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar (draait de daemon soms niet?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot HotSync-log"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Kon de HotSync-log %1 niet openen."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nieuwe nieuwsbron"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Kunst"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Zakelijk"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computers"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Ontspanning"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Maatschappelijk"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nieuwsbroninstellingen"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Vernieuwingstijd:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Aantal te tonen items:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Nieuwsbron verwijderen"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Newsticker configuratiedialoog"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Nieuwsbronnen"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Geen DCOP-dienst voor RSS beschikbaar;\n"
+"u hebt rss-service nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL-adres naar klembord kopiëren"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Overzicht van speciale data"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Hoeveel dagen moet het overzicht met speciale data tonen?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Speciale data van agenda"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Verjaardagen tonen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Jubilea tonen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Feestdagen tonen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Speciale gebeurtenissen tonen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Speciale data van het adresboek"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Configuratiedialoog speciale data"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Speciale data"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Standaard KOrganizer-gegevensbron"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Actieve agenda"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "VERJAARDAG"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "JUBILEUM"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "FEESTDAG"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "SPECIALE GEBEURTENIS"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"over %n dag\n"
+"over %n dagen"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feestdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Speciale gebeurtenis"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n jaar\n"
+"%n jaar"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Geen speciale data genoteerd binnen 1 dag\n"
+"Geen speciale data genoteerd binnen %n dagen"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "E-&mail verzenden"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "&Contactpersoon tonen"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Verzenden naar: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontact-overzicht van speciale data"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 Het KDE PIM Team"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen welke overzichtplugins getoond moeten worden in de "
+"overzichtweergave."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontactoverzicht"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "Overzichtsweergave &instellen..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Overzicht voor %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Wat komt er nu?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Alles synchroniseren"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact Overzicht"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontactoverzichtsweergave"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 de Kontact-ontwikkelaars"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Weerdienst"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Geen DCOP-dienst voor het weer beschikbaar;\n"
+"u hebt KWeather nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Laatst bijgewerkt op"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Windsnelheid"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rel. vochtigheid"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Weerbericht tonen voor station"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Weerbericht"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Verbeteringen en meer broncode-opruiming."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Notitie bewerken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..aab6b36b07b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7349 @@
+# translation of korganizer.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# translation of korganizer.po to
+# translation of korganizer.po to
+# translation of korganizer.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van korganizer.po
+# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dit item loskoppelen"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Toekomstige items lokoppelen"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Als iCalendar versturen..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Toont informatie over de huidige deelnemers. Om een deelnemer te bewerken dient "
+"u het in deze lijst te selecteren zodat u de onderstaande velden kunt "
+"bijwerken. Wanneer u op een kolom klikt zal de lijst volgens die kolom "
+"gesorteerd orden. De kolom RSVP geeft aan of er een antwoord nodig is van de "
+"deelnmers."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Functie"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Overgedragen aan"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Overgedragen van"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"%1 lijkt niet op een geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?"
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ongeldig e-mailadres"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Samengevoegde agenda"
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Agenda's zij-aan-zij"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Agendafilters bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nieuw filter: %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Locatie: %1"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Stelt het zoomniveau in van het Gantt-diagram. 'Uur' beschrijft het bereik van "
+"bepaalde uren, 'Dag' het bereik over een aantal dagen, 'Week' een bereik over "
+"een aantal maanden en 'Maand' het bereik over een aantal jaren. 'Automatisch' "
+"selecteert het bereik dat het meest geschikt is voor dit item."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Schaal: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centreren bij start"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centreert het Gantt-diagram op het startpunt van dit evenement."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Datum kiezen"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Verplaatst het evenement naar een tijdstip waarop alle deelnemers vrij zijn."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Herlaadt de vrij/bezet-informatie van alle deelnemers van de bijbehorende "
+"servers."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Toont de vrij/bezet-informatie van de verschillende deelnemers. Wanneer u "
+"dubbelklikt op een deelnemer kunt u de locatie opgeven van de "
+"vrij/bezet-informatie."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deelnemer"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "De vergadering heeft al geschikte begin- en eindtijden."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"De bijeenkomst is verplaatst naar\n"
+"Begin: %1\n"
+"Einde: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Geen geschikte datum gevonden."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Van de %1 deelnemers hebben er %2 de bijeenkomst geaccepteerd, %3 voorlopig "
+"geaccepteerd, en %4 afgewezen."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5e laatste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "He&rhalen elke"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "we(e)k(en) op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "He&rhalen op de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Keer terug op dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " van de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Op"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Op de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet "
+"keren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &van "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dag #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Terugkomen op &dag #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " van het &jaar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " van het jaar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Uit&zonderingen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de "
+"terugkomstregels voor dit item."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de "
+"terugkomst."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Uitzonderingen bewerken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Terugkomperiode"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Beginnen op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Gee&n einddatum"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Eindigen n&a"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "v&oorkomingen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Eindigen &op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Begint op: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Terugkomperiode bewerken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dagelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Wekelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Maandelijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Jaarlijks"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Terugkomst activ&eren"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder "
+"opgegeven regels."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Afspraaktijd "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Toont de tijd van de afspraak."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Terugkomend"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Terugkomperiode..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Uitzonderingen..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het "
+"evenement te bevinden."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag "
+"toegewezen te hebben."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Terugkomst"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "S&jablonen..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Deel&nemers"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of "
+"verwijderen."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Tegenvoorstel"
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Herinneringsdialoog"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 voor aanvang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 na aanvang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 voor einde"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 na einde"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 uur\n"
+"%n uren"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuut\n"
+"%n minuten"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Herinneringen bewerken"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Deelnemers toegevoegd"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een "
+"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Deelnemers verwijderd"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Berichten verzenden"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Niet verzenden"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Agenda importeren"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Openen in apart venster"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Agenda wordt opgeslagen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tijdzone:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Selecteer in dit menu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw stad "
+"hier niet wordt vermeld volstaat het ook om een stad te kiezen uit dezelfde "
+"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Geen selectie]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Feestdagregio gebruiken:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Hier kunt u instellen van welke regio u de feestdagen wilt zien. Deze "
+"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, "
+"agendaweergave, enz."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Werkuren"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze dag "
+"van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, anders "
+"wordt deze dag niet getint in de agenda."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigator"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Agendaweergave"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pixels"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dagen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Maandweergave"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Taakweergave"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Afsprakentekst"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de categorie die u wilt aanpassen. U kunt de geselecteerde "
+"categoriekleur aanpassen door op de onderstaande knop te klikken."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleur van de hierboven geselecteerde categorie te wijzigen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Gegevensbronnen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Kies hier welke gegevensbron u wilt aanpassen. U kunt de kleur van de "
+"geselecteerde gegevensbron met de onderstaande knop aanpassen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur kiezen van de hierboven geselecteerde gegevensbron."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "E-mailprogramma van planner"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Additionele e-mailadressen:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze "
+"e-mailadressen kunnen ook gebruikt worden naast het adres dat u in de "
+"persoonlijke instellingen hebt ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaald "
+"evenement maar daar een ander e-mailadres invult, kunt u hier dat e-mailadres "
+"invullen zodat KOrganizer dat kan herkennen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Additionele e-mailadressen:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen "
+"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw\" "
+"die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres gebruikt "
+"dat u hebt ingevuld in de persoonlijke instellingen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een nieuw item aan de lijst van e-mailadressen toe te "
+"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe item te bewerken."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Lege e-mail)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "&Plugin instellen..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plugin instellen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Deze plugin kon niet worden ingesteld"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 verwijderen"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "%1 toevoegen"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 bewerken"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van "
+"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, "
+"in de sectie \"Vrij/bezet\". "
+"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de "
+"accountdetails.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets "
+"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het "
+"systeem antwoordde: <em>%2</em>. "
+"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw "
+"systeembeheerder.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Beschrijft de titel van dit item."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr ""
+"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze "
+"taak."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorieën:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecteren..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Toegan&g:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen "
+"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van "
+"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of "
+"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond "
+"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis "
+"boven een item zweeft."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Geen herinneringen ingesteld"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "He&rinnering:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "uur"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eigenaar: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 geavanceerde herinnering ingesteld\n"
+"%n geavanceerde herinneringen ingesteld"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Agenda: %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"1 deelnemer\n"
+"%n deelnemers"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && tijd"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Hier kunt u enkele opties vinden rondom de begin- en eindtijd van deze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Begin:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Stelt de einddatum in voor deze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Tot:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Geasso&cieerde tijd"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr "Bepaalt of deze taak wel aan bepaalde tijden gekoppeld is of niet."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak "
+"voltooid hebt."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "vo&ltooid"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Bepaalt de prioriteit van de taak. Prioriteit 1 is het hoogste, 5 is gemiddeld "
+"en 9 is de laagste prioriteit. Wanneer andere (agenda)programma's een andere "
+"schaal gebruiken wordt dit automatisch goed omgezet naar deze schaal."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "niet gedefinieerd"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (hoogst)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (gemiddeld)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (laagst)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Geef een geldige einddatum op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Geef een geldige eindtijd op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Geef een geldige begindatum op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Geef een geldige begintijd op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "De einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Start: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Einde: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "vol&tooid op"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Foutbericht: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "evenement"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "taak"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "journaalitem"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
+"deelnemers?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail groepsplanning"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail verzenden"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Update verzenden"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate "
+"naar de organisator van dit evenement verzenden?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert "
+"zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement "
+"toch verwijderen?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal "
+"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch "
+"bewerken?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<geen samenvatting>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Tegenvoorstel: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Adressen selecteren"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Lege naam)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Komt terug"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Eindtijd"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Er zijn geen items voor %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n"
+"De volgende items zullen worden verwijderd:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Oude items verwijderen"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Taak verslepen"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon "
+"worden."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon "
+"worden."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Taken:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Einddatum/tijd"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Id sorteren"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "niet opgegeven"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nieuwe &taak..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nieuwe su&btaak..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiëren naar"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "Ver&plaatsen naar"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Voltooide taken ver&wijderen"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nieuwe taak..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Hele dag"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Wat komt er nu?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Afspraken:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Taak:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Items die een antwoord vereisen:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1: %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Tot: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Tegenvoorstelweergave"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Afslaan"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "Agenda.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Afspraak"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Bedrijf"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Vergadering"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefoongesprek"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Educatie"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feestdag"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Speciale gelegenheid"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Reizen"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> "
+"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die "
+"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw "
+"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de "
+"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Absolute tijden aanhouden?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Tijden behouden"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Tijden verplaatsen"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Journaal van %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in "
+"de weergave te zien zijn."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter toegepast"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer - bevestiging"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het "
+"niet geblokkeerd kan worden."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Subtaken zelfstandig maken"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Item loskoppelen"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Het loskoppelen is mislukt."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Het loskoppelen is mislukt"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Items in de toekomst loskoppelen"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Geen item geselecteerd."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publiceren"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Het item heeft geen deelnemers."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n"
+"Methode: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Kon het item '%1' niet verzenden.\n"
+"Methode: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr ""
+"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand"
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Vorige dag"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Volge&nde dag"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Vorige week"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Volge&nde week"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Geen filter"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
+"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Alleen deze verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Subtaken worden verwijderd"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd "
+"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Verwijderen is niet mogelijk"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item "
+"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item "
+"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "H&uidige verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Toekomsti&ge verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "&Alles verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Taken opruimen"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Voltooide taken worden verwijderd"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Taak verwijderen"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr ""
+"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiëren mislukt"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Verplaatsen mislukt"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgend jaar"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecteer een maand"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. "
+"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> "
+"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te "
+"gaan.</p> "
+"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het "
+"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Journaal toevoegen]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Titel: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ti&jd: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Verwijdert dit journaal"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Bewerkt dit journaal"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Dit journaal afdrukken"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Allemaal uitstellen"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Allemaal weghalen"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Herinneringen ingeschakeld"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Er is 1 actieve herinnering.\n"
+"Er zijn %n actieve herinneringen."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het "
+"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Allemaal afwijzen"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uitstellen"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Tot"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Uitstelperio&de:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieuwe agenda"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "alleen-lezen"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Vrij-/bezetlocatie bewerken"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Locatie van Vrij-/bezetinformatie voor %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Stelt de identiteit in dat hoort bij de organisator van dit evenement of taak. "
+"De identiteiten kunnen ingesteld worden in de sectie 'Persoonlijk' van het "
+"KOrganizers configuratiedialoog. U kunt dit ook instellen onder het item "
+"'Privacy en beveiliging' onder de naam 'Wachtwoord en gebruikersaccount' van "
+"het KDE-configuratiecentrum. Bovendien worden de identiteiten ook opgehaald uit "
+"uw KMail-instellingen en uit uw adresboek. Wanneer u dit globaal wilt instellen "
+"voor KDE dient u de optie 'E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum "
+"gebruiken' te selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van KOrganizers "
+"configuratiedialoog."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identiteit als agenda:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Bewerkt de naam van de hierboven geselecteerde deelnemer, of voegt een nieuwe "
+"deelnemer toe wanneer er nog geen bestaat."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klik om een nieuwe deelnemer toe te voegen"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Specificeert de rol van de deelnemer dat geselecteerd is in de bovenstaande "
+"lijst."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Functie:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Bewerkt de aanwezigheidsstatus van de hierboven geselecteerde deelnemers."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stat&us:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Bepaalt of er een e-mail verzonden moet worden naar de hierboven geselecteerde "
+"deelnemers. Hierin wordt verzocht om te antwoorden of ze aanwezig zullen zijn."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Ant&woord verzoeken"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Voegt een nieuwe deelnemer toe aan de lijst. Wanneer de deelnemer eenmaal "
+"bestaat kunt u de naam, rol, aanwezigheidsstatus en de optie voor antwoorden "
+"bewerken. Om een deelnemer uit uw adresboek te selecteren klikt u op de knop "
+"'Geaddresserde selecteren'."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde deelnemer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Geadresseerde selecteren..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Opent uw adresboek zodat u gemakkelijk nieuwe deelnemers kunt selecteren."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Voornaam Achternaam"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "naam"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organisator: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Overgedragen aan %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Overgenomen van %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Niet overgedragen"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Journaal bewerken"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "A&genda importeren..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Nieuwe zaken op&halen..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "&Webpagina exporteren..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Oude i&tems archiveren..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Wat komt er &nu"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dag"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"Volge&nde dag\n"
+"Volge&nde %n dagen"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "W&erkweek"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Week"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Maand"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Takenlijst"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Journaal"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "&Tijdslijnweergave"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Bijwe&rken"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Horizontaal inzoomen"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Horizontaal uitzoomen"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Verticaal inzoomen"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Verticaal uitzoomen"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ga naar &vandaag"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Achter&waarts gaan"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Voo&rwaarts gaan"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Nieuw e&venement..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Nieuw &journaal..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Subtaak zelfstandig &maken"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "Iteminformatie &publiceren..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Update verzoe&ken"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Status-update verst&uren"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Veranderin&g verzoeken"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "Al&s iCalendar verzenden..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigator tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Takenlijst tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Itemweergave tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Gegevensbronweergave tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Gegevensbronknoppen tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "&Datum && tijd instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Weergave&filters beheren..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "C&ategorieën bewerken..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "A&genda instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n"
+"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en "
+"samengevoegd met de huidige geopende agenda."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw "
+".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante "
+"gegevens correct zijn geïmporteerd."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het "
+".calendar-bestand. Het importeren is mislukt."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het "
+"importeren is mislukt."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Nieuwe agenda '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' samengevoegd."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' geopend."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar "
+"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Formaatconversie"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Agenda '%1' opgeslagen."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Agenda kon niet worden verzonden."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De agenda is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"Volge&nde dag\n"
+"Volge&nde %n dagen"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Evenement &tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "Evenement b&ewerken..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Evenement verwij&deren"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Taak &tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Taak b&ewerken..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Taak verwij&deren"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Als koppe&ling bijvoegen"
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "&Inline bijvoegen"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen"
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig "
+"maken."
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Bijlagen verwijderen"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Ongedaan maken (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Opnieuw (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"De agenda is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste "
+"wijze is ingesteld.\n"
+"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het "
+"opslaan annuleren?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fout tijdens het opslaan"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL '%1' is ongeldig."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acties"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Plannen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemene"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Weergaven"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plannen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Werkbalk Filters"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Filterdetails"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Te&rugkerende evenementen en taken verbergen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle terugkerende items verborgen "
+"worden. Dagelijks en wekelijks terugekerende items kunnen een hoop ruimte in "
+"beslag nemen, daarom is het makkelijk is om deze te kunnen verbergen."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Voltooide taken verber&gen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Bij het selecteren van deze optie zullen voltooide taken verborgen worden. U "
+"kunt eventueel instellen welke voltooide taken verborgen moeten worden aan de "
+"hand van het tijdstip waarop u het voltooid hebt."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dagen na het voltooien:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt welke voltooide taken verborgen moeten worden. Wanneer u "
+"kiest voor <i>Onmiddellijk</i> zullen alle taken onmiddellijk verborgen worden "
+"zodra u ze afvinkt. U kunt het aantal dagen vertraging instellen waarop dit "
+"verbergen gebeurt."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven na hoeveel dagen van voltooiïng de taak verborgen zal "
+"worden. Wanneer u kiest voor \"Onmiddelijk\" zullen alle voltooide taken "
+"verborgen worden. Wanneer u voor een waarde als 1 kiest zullen alle taken "
+"verborgen worden die meer dan 24 uur geleden voltooid zijn."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "&Inactieve taken verbergen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Deze optie verbergt alle taken waarvan de startdatum nog niet voltooid is. "
+"(Merk op dat de startdatum iets anders is dan de einddatum van een taak)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Alles behalve selectie tonen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Wanneer u voor deze optie kiest zullen alle items die de opgegeven categorieën "
+"<i>niet</i> bevatten getoond worden."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Alleen selectie tonen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie is geselecteerd zal dit filter alle items tonen die in ieder "
+"geval één van de opgegeven items bevatten."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn "
+"toegewezen. "
+"<br>\n"
+"Alleen de taken die tenminste één deelnemer bevat worden gecontroleerd. Wanneer "
+"u voorkomt in de lijst met deelnemers zal de taak verborgen worden."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Herinneringen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Offsettijd"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "voor aanvang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "na aanvang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "voor einde"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "na einde"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Hoe vaak:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " malen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "He&rhalen:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "iedere "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minu(u)t(en)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "He&rinneringsdialoog"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Gel&uid"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Tekst herinneringsdialoog:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Geluids&bestand:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Programmabestand:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Alle bestanden"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Programma-ar&gumenten:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Tekst e-&mailen:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-mail&adres(sen):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "Ve&rwijderen..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicaat"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ubliceren"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Als u vrij-/bezet-informatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw "
+"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u bezet bent "
+"zullen worden gepubliceerd, niet de reden waarom ze bezet zijn."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Uw &vrij-/bezet-lijst automatisch publiceren"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om uw vrij/bezet-informatie automatisch te uploaden.\n"
+"Het is mogelijk om deze optie over te slaan of om uw vrij/bezet-informatie te "
+"uploaden via het menu Planning in KOrganizer.\n"
+"Opmerking: Wanneer KOrganizer als Kolab-client fungeert is dit niet nodig, "
+"omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en de toegang "
+"voor andere gebruikers beheert."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Minimale tijdsduur tussen uploads (in minuten)"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Stel hier de minimale tijd in minuten in tussen twee uploads. Deze instelling "
+"is alleen van kracht wanneer u hebt gekozen om de vrij/bezet-informatie "
+"automatisch te publiceren."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publiceren"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Stel hier het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren zodat het "
+"beschikbaar is voor anderen."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Voer hier het URL-adres in waarop de vrij/bezet-informatie gepubliceerd zal "
+"worden.\n"
+"Neem contact op met de systeembeheerder om dit URL-adres te verkrijgen.\n"
+"Voor Kolab2-servers volgt hier een voorbeeld: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "W&achtwoord onthouden"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er "
+"niet telkens om een wachtwoord gevraagd worden bij het uploaden van "
+"vrij/bezet-informatie.\n"
+"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het "
+"configuratiebestand op te slaan."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n"
+"\n"
+"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is geregistreerd. "
+"Uw UID is normaal gesproken uw e-mailadres op de Kolab2-server maar het kan "
+"soms ook anders zijn. In het laatste geval dient u uw UID in te vullen."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Serveradres:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Op&halen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Als u vrij-/bezet-informatie van anderen ophaalt, kunt u met hun agendagegevens "
+"rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Vrij-/&bezet-informatie automatisch van anderen ophalen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de vrij/bezet-informatie van andere mensen automatisch "
+"op te halen. U dient wel de juiste server-informatie op te geven om dit "
+"mogelijk te maken."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om gebruiker@domein.ifb op te halen in plaats van "
+"gebruiker.ifb van de server"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een vrij/bezet-bestand op te halen in de vorm "
+"\"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). U kunt ook de "
+"vorm van een gebruikersnaam gebruiken: gebruiker.ifb (bijvoorbeeld jan.ifb). "
+"Neem contact op met de systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u deze "
+"optie dient in te stellen."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt "
+"gepubliceeerd.\n"
+"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n"
+"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Gebruikers&naam:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Wachtwoor&d:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Wachtwoord onthoude&n"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Ge&adresseerde selecteren..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Sjabloonbeheer"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Selecteer een sjabloon en klik op <b>Sjabloon toepassen</b> "
+"om het toe te passen op het huidige evenement of taak. Klik op <b>Nieuw</b> "
+"om een nieuw sjabloon te maken gebaseerd op het huidige evenement of taak."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Sjabloon toepassen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Handmatig geopende agenda's automatisch opslaan"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om uw agenda automatisch op te slaan wanneer u KOrganizer "
+"afsluit. Deze instelling heeft geen invloed op het automatisch opslaan van de "
+"standaard agenda, wat automatisch gebeurd na iedere wijziging."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Opslag&interval in minuten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Stel hier de periode (in minuten) in waarop KOrganizer automatisch uw agenda "
+"opslaat. Deze instelling is van toepassingen op bestanden die handmatig geopend "
+"zijn. De standaard agenda wordt automatisch opgeslagen na iedere wijziging."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Verwijderen bevestigen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u een bevestiging wilt bij het verwijderen van "
+"items."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Evenementen archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Taken archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Afspraken regelmatig archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Wat te doen bij archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Oude evenementen verwijderen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Oude afspraken naar een apart bestand verplaatsen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Wanneer auto-archivering aanstaat zullen evenementen ouder dan dit aantal "
+"gearchiveerd worden. De eenheid van deze waarde dient in een ander veld "
+"opgegeven te worden."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "De eenheid waarin de verloopdatum is uitgedrukt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "In dagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "In weken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "In maanden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Locatie van het bestand waar de evenementen gearchiveerd moeten worden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Bij elke opslag naar HTML exporteren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Stel deze optie in om uw agenda naar HTML te exporteren bij iedere keer dat u "
+"opslaat. Dit zal dan de naam Agenda.html krijgen en worden opgeslagen in uw "
+"persoonlijke map."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Wat moet er met evenementen, taken en journaals gebeuren?"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Toegevoegd worden aan de standaard gegevensbron"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om altijd nieuwe evenementen, taken en journaals op te "
+"nemen in de standaard gegevensbron."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Er moet gevraagd worden welke gegevensbron gebruikt moet worden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u voor ieder nieuw item apart gevraagd wilt worden "
+"in welke gegevensbron het moet worden opgeslagen. Dit is aanbevolen wanneer u "
+"gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of wanneer u meerdere accounts "
+"beheert met Kontact als Kolab-cliënt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van evenementen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een kopie te ontvangen van alle e-mailberichten die "
+"KOrganizer op uw verzoek verzendt naar overige deelnemers van een evenement."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de KDE-wijde e-mailinstellingen te gebruiken. Deze kunt "
+"u instellen in het KDE Configuratiecentrum, in de module &quot;Wachtwoord en "
+"gebruikersaccount&quot;. Deselecteer deze optie om hier uw volledige naam en "
+"e-mailadres in te vullen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Volledige &naam"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Voer hier uw volledige naam in. Deze naam zal gebruikt worden in het "
+"\"Organizer\"-veld bij het aanmaken van evenementen en taken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-&mailadres"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Voer hier uw e-mailadres in. Dit e-mailadres zal gebruikt worden om de eigenaar "
+"van de agenda te identificeren. Bovendien zal het zichtbaar zijn in evenementen "
+"en taken die door u aangemaakt worden."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om KMail in te zetten voor het berichtentransport. Dit "
+"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om sendmail in te zetten voor het berichtentransport. Dit "
+"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit. Controleer eerst of u "
+"sendmail geïnstalleerd hebt voordat u deze optie selecteert."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Standaardtijd voor nieuwe afspraken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de standaard tijd van een afspraak opgeven in het geval dat u geen "
+"starttijd opgegeven hebt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Standaardduur van nieuwe afspraken (UU:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de standaard duur van een evenement opgeven in het geval dat u geen "
+"eindtijd opgegeven hebt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Standaard herinneringstijd"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Uurafmeting"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Hier kunt u bepalen hoe hoog een uur wordt weergegeven in de agendaweergave."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Afspraken die dagelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om dagelijks terugkerende evenementen te markeren met een "
+"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
+"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Afspraken die wekelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om wekelijks terugkerende evenementen te markeren met een "
+"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
+"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Tekstballon die samenvattingen van evenementen weergeeft activeren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in wanneer u een hulpballon in beeld wilt krijgen wanneer u "
+"met de muis boven een item stil blijft staan."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Taken tonen in dag- week en maandweergaven "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie aan staat zullen er taken getoond worden in de dag- week- en "
+"maandweergave. Dit is vooral handig wanneer u veel (herhalende) taken hebt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Schuifbalken activeren in de maandcellen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Door deze optie te selecteren zullen er schuifbalken in beeld komen wanneer u "
+"op een cel van de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen als "
+"het nodig is."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de evenementenbewerker te openen wanneer u een "
+"tijdsbereik selecteert in de agendaweergave. Om een tijdbereik te selecteren "
+"sleept u de muis van begintijd tot eindtijd van het evenement dat u wilt "
+"plannen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Huidige tijd tonen (Marcus Bains-lijn)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Wanneeer deze optie is ingeschakeld zal er een rode lijn in de dag- of "
+"weekweergave getoond worden die de huidige tijd aangeeft."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Seconden tonen op tijdlijn"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Selecteer deze optie om de secondes op de tijdlijn te tonen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Categorie binnen, agenda buiten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Agenda binnen, categorie buiten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Alleen categorie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Alleen agenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "Agendaweergave"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "Tussen weergaven wisselen met tabbladen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dag begint om"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Voer hier de starttijd in voor evenementen. Deze tijd is de vroegste tijd "
+"waarop u een evenement kunt plannen, omdat het bovenaan geplaatst zal worden."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Dagelijkse begintijd"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden door "
+"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Dagelijkse eindtijd"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden door "
+"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Feestdagen uitsluiten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u geen werktijdmarkering wilt zien op "
+"vakantiedagen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten "
+"gebruiken bij het tonen van een item."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Maandweergave gebruikt volledig venster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de maandweergave het volledige KOrganizer-venster te "
+"laten gebruiken. De maandweergave krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
+"datumnavigator, itemdetails, takenlijst en de gegevensbronlijst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Takenlijst gebruikt volledig venster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de takenlijst het volledige KOrganizer-venster te laten "
+"gebruiken. De takenlijst krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
+"datumnavigator, itemdetails en de gegevensbronlijst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Voltooide taken opnemen in de journalen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze optie inschakelt wordt de samenvattende tekst van de taak "
+"automatisch opgenomen in het journaal zodra u de taak voltooit."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Volgende x dagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Selecteer hier het aantal dagen dat u wilt zien wanneer u voor de optie "
+"&quot;Volgende x dagen&quot; kiest, welke u vindt in het menu "
+"&quot;Beeld&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Groupware-communicatie gebruiken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om automatisch e-mails te genereren wanneer er een item "
+"wordt aangemaakt, bijgewerkt of verwijderd. U dient deze optie te selecteren "
+"wanneer u groupware-functionaliteit wil (bijvoorbeeld wanneer u Kontact wilt "
+"instellen als een KDE Kolab-client)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Feestdagkleur"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal gebruikt worden voor de "
+"naam van de feestdag en de datum in de datumnavigator."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Accentuatiekleur"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de selectiekleur. Deze kleur wordt gebruikt het huidig "
+"geselecteerde tijdbereik te markeren in de agendaweergave en in de "
+"datumnavigator."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor agendaweergave."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Kleur voor werkuren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Selecteer hier de kleur voor werkuren in de agendaweergave."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Kleur voor standaardevenementen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt "
+"voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder "
+"voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Tijdbalk"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze balk "
+"toont de uren aan de zijkant van de agendaweergave. Deze knop opent een "
+"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Agendaweergave"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. Deze "
+"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de evenementen in de "
+"agendaweergave kunt instellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Lijn voor huidige tijd"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze toont "
+"de huidige tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin "
+"u het lettertype kunt instellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Maandweergave"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. Deze "
+"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Publicatieadres voor vrij/bezet"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Adres voor vrij-/bezet-in&formatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Gebruikersnaam vrij-/bezet publicatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Gebruikersnaam om vrij-/bezet-informatie te publiceren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Wachtwoord voor vrij-/bezet publicatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Wachtwoord voor publicatie van vrij-/bezet-informatie te publiceren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Vrij-/bezet-informatie automatisch ophalen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Controleer of de hostnaam en het ontvangstadres overeen komen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"Met deze instelling kunt u bepalen of het domeinonderdeel van het "
+"vrij/bezet-url overeen dient te komen met het domeinonderdeel van de "
+"gebruikers-id waarnaar u zoekt. Bijvoorbeeld, als deze optie 'waar' is, dan zal "
+"het zoeken naar vrij/bezetgegevens voor jan@mijndomein.nl op de server "
+"www.uwdomein.nl niet werken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"U kunt met deze instelling de bestandsnaam wijzigen dat opgehaald zal worden "
+"van de server. Wanneer dit aan staat zal het de vrij/bezetinformatie ophalen "
+"uit het bestand gebruiker@domein.ifb, bijvoorbeeld nn@kde.org.ifb. Wanneer dit "
+"uit staat zal gebruiker.ifb download worden, dus bijvoorbeeld nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Adres vrij-/bezet-informatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Gebruikersnaam opvragen vrij-/bezet-informatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan evenementen te koppelen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Altijd vragen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Slechts een koppeling naar het bericht bijvoegen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Volledig bericht bijvoegen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum "
+"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Datum- && tijdbereik"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Startdatum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
+"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum "
+"in te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Ei&ndtijd:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
+"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
+"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat "
+"alle evenementen getoond kunnen worden."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
+"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Start&tijd:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
+"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
+"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
+". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
+"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
+"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum "
+"in te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Einddatum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Kle&uren gebruiken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de "
+"afdruk dient u deze optie te selecteren."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Af te drukken taken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "&Alle taken afdrukken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Alleen taken die eindigen binnen opgegeven databereik afd&rukken:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Informatie bijvoegen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioriteit"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "Besch&rijving"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Per&centage voltooid "
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Sorteeropties"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Sorteerveld:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Sorteervolgorde:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Subtaken verbi&nden met zijn hoofdtaak"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Voltooide taaksamenvattingen d&oorstrepen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notities, subitems"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Deel&nemers"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "&Bijlagen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun "
+"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het "
+"datumbereik. Gebruik de optie <i>Einddatum</i> om het einde van dit datumbereik "
+"in te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Alle evenementen die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
+"afgedrukt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Alle evenementen die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
+"afgedrukt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun "
+"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het "
+"datumbereik. Gebruik de optie <i>Begindatum</i> om het begin van dit "
+"datumbereik in te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"De roosterweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt maken "
+"dient u deze optie te selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren gebruikt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Afdrukindeling"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"De Filofax-weergave drukt één week per pagina af, zodat alle dagen een groot "
+"oppervlak krijgen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Afdrukken als roos&terweergave"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Deze weergave komt overeen met de weekweergave in KOrganizer. De pagina wordt "
+"in landsschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs kiezen om dezelfde kleuren voor de "
+"items te gebruiken wanneer u kiest voor <i>Kleuren gebruiken</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Deze weergave is gelijk aan de weekweergave in KOrganizer. Het enige verschil "
+"met de roosterweergave is de paginalayout. Roosterweergaves worden in "
+"landsschapsformaat afgedrukt terwijl de gesplitste weekweergave in "
+"portretformaatwordt afgedrukt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun "
+"einddatum."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Beginmaand:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
+"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal "
+"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
+"selecteren."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
+"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal "
+"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
+"selecteren."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Eindmaand:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
+"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand dat afgedrukt zal "
+"worden. Gebruik de optie <i>Beginmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
+"selecteren."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Week&nummers afdrukken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van "
+"iedere rij."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Da&gelijks terugkerende items afdrukken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Met deze optie is het mogelijk om dagelijks terugkerende items niet mee te "
+"nemen in de afdruk. Deze items kunnen veel ruimte in beslag nemen en kunnen de "
+"weergave onoverzichtelijk maken."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Wekeli&jks terugkerende items afdrukken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Gelijkwaardig aan \"Print daily recurring incidences\". Wekelijks terugkerende "
+"items worden niet meegenomen bij het afdrukken van de geselecteerde maand."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Items afdrukken van type"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "Afspraken"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Taken"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Journaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "&Jaar afdrukken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Aantal &pagina's:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Deeldagevenementen tonen als:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Feestdagen tonen als:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tijdvakken"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Alle journalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Databe&reik:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Agenda kon niet worden geladen."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr ""
+"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binaire gegevens]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd "
+"zijn met het huidige evenement of de huidige taak."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Bestand &bijvoegen..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "Koppe&ling bijvoegen..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+"Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het "
+"evenement insluiten?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr "Als koppeling bijvoegen?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr "Als koppeling"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr "Als bestand"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal "
+"worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Bijlage toevoegen"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Bijlage bewerken"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr "Bij te voegen bestand:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Afspraken zoeken"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Zoeken naar"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Taken"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Journaal ingangen"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Databereik"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Van:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Tot:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Zoeken in"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Sa&menvattingen"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Besch&rijvingen"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorieën"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft "
+"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Agenda als webpagina exporteren"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
+"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Naar standaardinstellingen"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Weergavetype"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Evenementen"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Een persoonlijke agenda voor KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Mede-onderhouder"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: resourceview.cpp:234
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Agenda toevoegen"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> "
+"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
+"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
+"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
+"enz.</p> "
+"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
+"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
+"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Agenda-instellingen bewerken"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
+"lijst te bewerken."
+
+#: resourceview.cpp:256
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Agenda verwijderen"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
+"lijst te verwijderen."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het "
+"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om "
+"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> "
+"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
+"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
+"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
+"enz.</p> "
+"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
+"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
+"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Subgegevensbron toevoegen"
+
+#: resourceview.cpp:327
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron"
+
+#: resourceview.cpp:333
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Gegevensbronnen instellen"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 bron"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan "
+"zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden "
+"gemaakt.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:487
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de "
+"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk "
+"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Her&laden"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Informatie tonen"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Kle&ur toewijzen"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Kleur uits&chakelen"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Gegevensbronkleuren"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Afdrukfout"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Agenda afdrukken"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Printstijl"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Pagina&oriëntatie:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Standaard van printer aanhouden"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Startdatum: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Geen startdatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Einddatum: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duur: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 uur\n"
+"%n uren"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuut\n"
+"%n minuten"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Geen einddatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Einddatum: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Geen einddatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Herhalen: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Geen herinneringen"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Herinnering:\n"
+"%n herinneringen: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organisator: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Locatie: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notities:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Subitems:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Geen deelnemers"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 deelnemer:\n"
+"%n deelnemers:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deelnemers:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Vertrouwelijkheid: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Tonen als: bezig"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Tonen als: vrij"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Deze taak is verlopen!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Instellingen: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorieën: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 - \n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Week %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Percentage voltooid "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Taak: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Persoon: %1 "
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<niet gedefinieerd>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "&Item afdrukken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Da&g afdrukken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "&Week afdrukken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Maand afdru&kken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Taken af&drukken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen "
+"instellen."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Ter&ugkomst"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet "
+"herhalen."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij "
+"of bezet zijn tijdens het evenement."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Evenement bewerken"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieuw evenement"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Tegenvoorstel: %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer - tijdzonetest"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nieuwe taak"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Actieve agenda"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standaard agenda"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Verjaardagen"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Stel uw status in"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Stel uw status in"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de "
+"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen "
+"in een nieuw venster."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Begin:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Einde:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "Hele &dag"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Herinnering vooraf:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Tijd weerge&ven als:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagen"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Van: %1 tot: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n"
+"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Evenementenweergave"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en "
+"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds "
+"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief "
+"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie &quot;Agenda samenvoegen&quot; "
+"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. "
+"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als "
+"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Items nu archiveren ouder dan:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen "
+"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die "
+"datum) blijven in de agenda."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items "
+"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer "
+"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden "
+"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dag(en)"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "We(e)k(en)"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Maand(en)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Archief&bestand:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus "
+"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U "
+"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander "
+"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar "
+"gewoon in het iCalendar-formaat. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Type items te archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de "
+"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor "
+"deze datum zullen ook gearchiveerd worden."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te "
+"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Tijd: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sjablonen beheren"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloonnaam"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe sjabloon:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Nieuw sjabloon"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "De geselecteerde sjabloon bestaat reeds. Wilt u deze overschrijven?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Sjabloonnaam bestaat reeds"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een "
+"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer "
+"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>"
+"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de "
+"menubalk.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de "
+"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
+"gegevensbron</b> toe.\n"
+".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het "
+"KDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio "
+"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>"
+"Instellingen</b>, <b>Datum &amp; tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. "
+"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een "
+"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met "
+"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare "
+"opties.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is "
+"een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is "
+"zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard "
+"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>"
+"ftp://gebruikersnaam@ftpserver.nl/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, "
+"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met "
+"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één "
+"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te "
+"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het "
+"contextmenu?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een "
+"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren "
+"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>"
+"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de "
+"menubalk.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een "
+"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer "
+"opgestart hoeft te worden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat "
+"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak "
+"bewerkt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>"
+"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> "
+"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> "
+"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken "
+"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Dagnummers instellen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Datumnummer tonen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Dagnummer tonen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Beide tonen"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projectweergave"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Methode selecteren"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "hoofdtaak"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Projectweergave"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Feestdagen instellen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Wekelijkse parsha tonen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Dag van Omer tonen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Chol HaMoed tonen"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tijdspanne"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Tijdspanneweergave"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Middelste weergave"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Lijst afdrukken"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "&Jaar afdrukken"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "&Journaal afdrukken"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Journaalingangen"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Postbus automatisch bepalen"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL-adres van postvak:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Downloaden..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Evenement &uploaden..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "E&venement verwijderen"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft "
+"Exchange 2000-server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico "
+"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Uploaden"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend "
+"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Geen fout"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te "
+"uploaden."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de "
+"server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr ""
+"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server "
+"bevindt."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer "
+"aanbrengen."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Vergrendelen mislukt"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
+"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Veranderen van een herhalend item"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Alleen dit i&tem"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Alleen toekomsti&ge items"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Alle items"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering "
+"plaatsvinden."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Er deed zich een fout voor"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Items in de toekomst splitsen"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering "
+"plaatsgevonden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3fa100facf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+# translation of korn.po to Dutch
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van korn.po
+# Copyright (C) 2000 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Postbus:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authenticatie:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programma: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Opnieuw cont&roleren"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "Teller r&esetten"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "E-mails be&kijken"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Commando &uitvoeren"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "Korn - %1/%2 (totaal: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP-naam"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS indien mogelijk"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Altijd TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nooit TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postbus"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "Ongeldige URL"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Er kon geen KIO-slave geopend worden voor %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Ik kreeg een onbekende opdracht, blijkbaar is er iets niet goed..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "De volgende KIO-fout deed zich voor tijdens het tellen: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Kon geen verbonden slave vinden, ik kan op deze manier niets verwijderen..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de e-mail: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr ""
+"Onbekende opdracht teruggegeven, er wordt geprobeerd of deze misschien werkt... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de opgevraagde e-mail: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Kreeg een ongeldige opdracht, is er soms iets vreemds gebeurd?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Fout bij het ophalen van %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Er is al een slave bezig."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Kon geen KIO-slave openen voor %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "KMail-naam"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Linker"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Rechter"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Postbusinstellingen"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Normale animatie"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Postbussen"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Korn instellingen"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Berichtdetails"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Volledig bericht"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Volledig bericht wordt geladen, even geduld a.u.b..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Afzender:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE e-mailcontrole"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, de Korn-ontwikkelaars"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Plain"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Programma:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Server"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocol:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Account"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "&Controleren elke (sec):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Evenementen"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "Instellingen gebr&uiken van postbus"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Bij nieuwe e-mail"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Commando uitvoeren:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Geluid af&spelen:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "&Passieve popup tonen"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "&Datum toevoegen aan passieve popup"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nieuwe e-mail"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animatie:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Teller resetten:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Muisknop"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Popup:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "E-mails bekijken:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Opnieuw controleren:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Commando uitvoeren:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Bij &nieuwe e-mail"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Commando uitvoe&ren:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Geluid af&spelen:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Da&tum toevoegen aan passieve popup"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Acco&unts"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Bewer&ken"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCOP-&objecten"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"De namen van de DCOP-objecten van deze postbus. DCOP-objecten kunnen andere "
+"programma's 'virtuele' e-mails laten toevoegen aan de postbus."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Postbussen"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "&KWallet gebruiken indien mogelijk"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "In systeemv&ak"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Select&ie omdraaien"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "Selectie ve&rwijderen"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Tonen"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Grootte (bytes)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Berichten in postbus: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Postbus wordt opnieuw gecontroleerd..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Berichten worden opgehaald..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Onderwerpen worden gedownload..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk %n bericht verwijderen?\n"
+"Wilt u werkelijk %n berichten verwijderen?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Berichten worden verwijderd, even geduld a.u.b..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddc30ab89e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6632 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kpilot.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kpilot
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Niet voltooid"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Einddatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteit: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Notitie:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[onbekend]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie kan "
+"niet doorgaan."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Testen.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchroniseert nu database %1..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync voltooid."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Volledige synchronisatie"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopie"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Van reservekopie herstellen"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Synchronisatie testen"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokale synchronisatie"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 kon niet worden geopend."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al verbonden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. "
+"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal het "
+"zichtbaar worden tijdens een HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kon het bestand &quot;%1&quot; niet installeren.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Einde van HotSync\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Gedurende de hele dag"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Einddatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Herhaling: elke %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Oneindig herhalen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Tot %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Herhalen op dag i van week j."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Herhalen op dag n van de maand."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Uitzonderingen:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen "
+"opslaan voordat u verder gaat?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "conduit %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Grote wijzigingen gevonden"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze "
+"wijziging toe?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kon conduit %1 niet vinden."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kon conduit %1 niet starten."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Begin: %1. Einde: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nieuw. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 veranderd. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 verwijderd. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Geen veranderingen aangebracht. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"n.reedijk@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,"
+"bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primaire auteur"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memobestand"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memoconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Geheugeninformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Opslaginformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaselijst"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-informatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "KDE-versie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Debuginformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de "
+"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Wachtwoord ingesteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Geen wachtwoord ingesteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Geen debug-informatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te "
+"recent is."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het "
+"PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Auteur van libmal en het JPilot AvantGo-conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Auteur van syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Auteurs van de malsync-bibliotheek (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n"
+"%n nieuwe memo's toegevoegd."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Eén memo aangepast.\n"
+"%n memo's aangepast."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eén memo verwijderd.\n"
+"%n memo's verwijderd."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n"
+"%n notities toegevoegd aan KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Eén notitie in KNotes aangepast.\n"
+"%n notities in KNotes aangepast."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n"
+"%n notities verwijderd uit KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De "
+"Time-conduit wordt overgeslagen."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan "
+"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige "
+"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De "
+"synchronisatie wordt afgebroken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet gesynchroniseerd "
+"worden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het "
+"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"De adresboekdatabases op het PalmOS(tm)-apparaat konden niet worden geopend."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item op de PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Laatste synchronisatie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Aangepast 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Aangepast 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Aangepast 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Aangepast 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon privé"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Woonplaats"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u.b. "
+"dit conflict op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Het volgende adresitem is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als ook op de PC "
+"gewijzigd. De veranderingen konden niet automatisch worden samengevoegd. Los "
+"a.u.b. dit conflict handmatig op."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressenconflict"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Ingang verwijderen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Het tekstbestand %1 kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "De database kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "De Palm-Doc database %1 kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor de conversie"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kan de database niet lezen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "De databasekop van database %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Het uitvoerbestand %1 kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tekstveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Bladwijzerveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Bestand %1 kon niet worden geopend voor de bladwijzers van %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Bezig met zoeken naar teksten en databases om te synchroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database aangemaakt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Het lokaal aangemaakte PalmDOC %1 kon niet worden geïnstalleerd op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Conversie van PalmDOC \"%1\" is mislukt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "De database %1 kon niet worden geopend of aangemaakt."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Conflictoplossing"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronisatie afgebroken door gebruiker."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchroniseert de tekst \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. (<em>"
+"%1</em>). "
+"<br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Map gebruiken"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen "
+"geldige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen "
+"geldige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "De volgende tekstbestanden zijn met succes geconverteerd:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversie geslaagd"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Er zijn geen tekstbestanden correct geconverteerd"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat niet.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversie van bestand %1 is geslaagd."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden is ongeldig.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden "
+"aangemaakt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmap:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-map:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstbestand:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-bestand:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het "
+"overschrijven?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fout bij het converteren van de tekst %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Het tekstbestand <em>%1</em> bestaat reeds. Overschrijven?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Onderhouder van KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omzetter"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit "
+"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste "
+"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode letters "
+"hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC als ook op "
+"het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases welke versie de "
+"juiste is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen "
+"conflicten geven."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databases"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Geen synchronisatie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide databases verwijderen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "ongewijzigd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nieuw"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "verwijderd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "bestaat niet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status van de database %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database-informatie"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notitieblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notitieblok konden niet bewaard worden\n"
+"%n notitieblokken konden niet bewaard worden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notitieblok bewaard\n"
+"%n notitieblokken bewaard"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Notities opslaan in png-bestanden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Notepad-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van "
+"pilot-link"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Opnameconduit"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Opnameconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Een bericht verzonden\n"
+"%n berichten verzonden"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Er is geen e-mail verzonden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Er kon geen e-mail verzonden worden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"Kon geen verbinding krijgen met de DCOP-server voor de verbinding met KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fout bij het verzenden van berichten"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat in "
+"op te slaan."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-verbinding met KMail is mislukt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kon geen backup maken van e-maildatabase"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "De e-maildatabase op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze "
+"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een maandelijkse."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-overdracht"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fouthersteller"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Agendabestemming"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Bezig met opruimen ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het "
+"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Taken"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Records worden naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Conduit wordt gestart..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Takenconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het takenconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Bestemming takenlijst"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "De agenda-databases konden niet worden geopend."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor de synchronisatie met een iCalendar-bestand, maar geen "
+"bestandsnaam opgegeven. Selecteer een geldige bestandsnaam in het "
+"configuratievenser van het conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Gebruik makend van lokale tijdzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Gebruik makend van niet-lokale tijdzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan "
+"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige "
+"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De "
+"synchronisatie wordt afgebroken."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Met bestand \"%1\" synchroniseren"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Bezig met de standaard agendagegevensbron te synchroniseren."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van het "
+"conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw PC:\n"
+"PC-ingang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingang PalmOS(tm)-apparaat\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Welke wilt u behouden? Het zal de andere ingang overschrijven."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Conflicterende ingangen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit conduit blijkt te zijn beschadigd en kan daarom niet worden "
+"ingesteld.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is een conduit van de oude stijl.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) die "
+"de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen "
+"instellingen. Selecteer een conduit om het in te stellen. Klik op het "
+"keuzevakje van de conduit om het in te schakelen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <q>In het gedeelte <i>Algemeen</i> van KPilot's instellingen kunt u "
+"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw gegevens "
+"getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste gevallen voor de "
+"meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen nodig heeft bevat het "
+"instellingendialoog alle overige opties om KPilot nauwkeuriger in te stellen. "
+"Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn meer voor de gevorderde "
+"gebruikers.</p> "
+"<p>U kunt een actie of conduit inschakelen door op het keuzevakje te klikken. "
+"Gemarkeerde conduits zullen uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een "
+"conduit in te stellen klikt u op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Over Kpilot. Dankbetuigingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduits"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, "
+"algemene-synchronisatie-instellingen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Acties voor HotSync met aparte instellingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstarten en afsluiten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Wat te doen bij opstarten en afsluiten."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Weergaveprogramma's"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Speciale instellingen voor backups."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Speciale handelingen tijdens een HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Station"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-, opstart- en afsluitinstellingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De omschrijving "
+"is: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Setup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is bibliotheek gevonden voor conduit %1. Dit betekent dat het conduit "
+"niet goed is geïnstalleerd.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Conduit-fout"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. Dit "
+"betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet "
+"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Geen database geselecteerd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "algemene KDE PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. "
+"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n"
+"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u "
+"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Beperkingen met Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "niets (alleen backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen "
+"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatische configuratie voltooid"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik "
+"daarna op \"Doorgaan\".\n"
+"\n"
+"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor kernelmodule "
+"(voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een autodetectie uitvoert "
+"kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet aan te raden om hiermee "
+"door te gaan."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Het configuratiebestand is verouderd."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig heeft."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te "
+"vernieuwen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook "
+"conduits gemaakt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij te "
+"werken."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Configuratiebestand verouderd"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de "
+"Conduits-configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Instellingen bijgewerkt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed idee "
+"om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> "
+"-bestanden.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Oude conduits gevonden"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te "
+"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases "
+"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met het "
+"normale configuratiedialoog KPilot instellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistent gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoogvenster gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige onderdelen "
+"van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record beschadigen, "
+"of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet tenzij u "
+"zeker weet wat u aan het doen bent.\n"
+"\n"
+"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Record wordt gewijzigd"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Toewijzen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Recordindex:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Dirty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Verwij&derd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Bezet"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ge&heim"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Ge&archiveerd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor nodig "
+"(bijv. kbytesedit van kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Verwijderen..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Invoer "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Database-vlaggen bewerken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de inhoud "
+"onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut zeker weet wat "
+"u aan het doen bent.\n"
+"\n"
+"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Takeneditor"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden "
+"ontvangen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Log wissen"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in een "
+"bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te "
+"klikken.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synchronisatievoortgang:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Log opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon het bestand &quot;%1&quot; niet voor schrijven openen. Opnieuw "
+"proberen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kon niet opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Kpilot &instellen..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (eenmalig)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standaard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Volgende synchronisatie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Druk op de HotSync-knop."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Bestandsinstallatie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging "
+"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met behulp "
+"van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve schermbeveiliging' op de "
+"HotSync-pagina van het instellingenvenster."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync voltooid.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Volgende synchronisatie is %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugniveau instellen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Eerste te proberen station"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projectleider"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Taken naar KMail herschrijven..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te "
+"bekijken (bijv. Khexedit uit kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Selecteer de adressencategorie\n"
+"die u hier wilt laten weergeven."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo's:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont alle memo's uit\n"
+"de geselecteerde categorie. Klik op\n"
+"een memo om deze rechts te laten\n"
+"weergeven."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo importeren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo exporteren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo verwijderen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde memo."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Memo toevoegen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Memo verwijderen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kon de memo niet verwijderen"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseneditor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Aangepast 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Aangepast 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Aangepast 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Aangepast 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze "
+"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 tekens. "
+"Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen veroorzaken. Wilt u "
+"werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Stationsnaam is te lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle datadases"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Alleen toepassingen (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Alleen databases (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Algemene database-&informatie"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Toep&assingsinformatieblok (categorieën etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Recordnummer."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Record-id"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Waarschuwing:</B> de database %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Aanmaker:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Waarschuwing:</B> toepassingsbestand %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Toepassing:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Aangemaakt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Gewijzigd: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Reservekopie aangemaakt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Selecteer een record om te bewerken."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Geen record geselecteerd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling kan "
+"niet ongedaan worden gemaakt."
+"<br>"
+"<br>Record verwijderen?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Record wordt verwijderd"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n"
+"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Taakitem"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een "
+"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Taakinformatie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Veld bewerken..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nieuwe record..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne "
+"editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Record verwijderen"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is met "
+"het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync nodig"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer een "
+"HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-apparaat op "
+"te halen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd is "
+"met het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Record verwijderen?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne editors]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databases met gewijzigde records: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt "
+"overgeslagen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "taakitem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "agenda-item"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de "
+"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het "
+"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar "
+"worden overschreven?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflict in database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor "
+"(zoals Khexedit van kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt "
+"vooralsnog niet ondersteund."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Detectie herstarten"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Gevonden waarden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Station:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Nog niet bekend]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Bezig met starten van detectie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende "
+"dingen:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat gedrukt?\n"
+"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n"
+"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatische detectie mislukt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Bestanden om te installeren:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies een bestand om toe te voegen aan de lijst met te installeren "
+"bestanden.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wis de lijst met te installeren bestanden. Er worden geen bestanden "
+"geïnstalleerd.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-apparaat "
+"tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of gebruik de knop "
+"\"Toevoegen\".</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databases (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Reservekopiemap: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Volledige reservekopie gestart."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Snelle reservekopie gestart"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Afgebroken door gebruiker."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Volledige reservekopie aangemaakt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Snelle reservekopie aangemaakt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Maakt reservekopie van: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 overgeslagen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Bestandsinstallatie]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Geen bestanden om te installeren"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Er wordt een bestand geïnstalleerd.\n"
+"Er worden %n bestanden geïnstalleerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Installeren van bestanden voltooid"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Bezig met installeren van %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kan niet worden geïnstalleerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kon niet worden geopend."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kon niet worden geopend."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"De database in &quot;%1&quot; bevat een bronnaam die langer is dan 31 tekens. "
+"Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is om de "
+"database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden geïnstalleerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Jan Janssen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zowel KPilot als het PalmOS(tm)-apparaat hebben geen gebruikersnaam "
+"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>"
+")?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Gebruiker onbekend"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>"
+"), maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de "
+"toekomst gebruikt?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>"
+"), maar bij het PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van "
+"KPilot ook in het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Opmerking:</i> Wanneer uw PalmOS(tm)-apparaat is hersteld naar de "
+"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> "
+"te gebruiken in plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze "
+"synchronisatie te stoppen.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl KPilot "
+"zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n"
+"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat de "
+"namen worden gewijzigd.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Verschillende gebruikersnamen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Naam van KPilot gebruiken"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Naam van het PalmOS(tm)-apparaat gebruiken"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Herstelmap bestaat niet."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Herstel niet uitgevoerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp van "
+"de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle informatie die "
+"zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat herstellen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Herstel <i>niet</i> uitgevoerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Afgebroken door gebruiker."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 wordt hersteld..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet gelezen worden."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Herstel onvolledig."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kon het bestand '%1' niet herstellen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot-daemon wordt opgestart..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: "
+"&quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Daemon-status is '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "niet actief"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Taakweergave"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Algemene database"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Volgende synchronisatie zal het PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie "
+"herstellen. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "De volgende synchronisatie is een normale HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "De volgende synchronisatie is een volledige synchronisatie. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren naar "
+"de PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het "
+"PalmOS(tm)-apparaat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "De daemon is afgesloten."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Er zijn geen verdere HotSyncs meer mogelijk."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Herstart de daemon om weer een HotSync te kunnen uitvoeren."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Synchronisatie kan nu niet worden gestart. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Synchronisatie kan niet worden gestart"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Selecteer het type HotSync voor de volgende keer."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Selecteer het type HotSync voor de volgende keer. Om dit als standaard in te "
+"stellen dient u het configuratiedialoog te raadplegen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "De volgende HotSync is normaal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Geef daemon door dat de volgende HotSync een normale HotSync moet zijn."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Volledige synchronisatie"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet zijn "
+"(alle data wordt gecontroleerd)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Reservekop&ie"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat gebackupt "
+"wordt naar de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat volledig "
+"hersteld wordt door middel van de data op de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van het "
+"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle "
+"PC-ingangen overschreven worden."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC naar "
+"het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Alleen een &lijst"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "De volgende HotSync zal alle databases tonen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden op "
+"het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Verbinding rese&ten"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "De verbinding met het apparaat resetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Probeert de daemon en de verbinding van het PalmOS(tm)-apparaat te resetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot afsluiten (en stopt de daemon wanneer dat zo ingesteld is)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Configuratie-&assistent..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot instellen met behulp van de configuratie-assistent."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"De bibliotheek met de configuratie-assistent voor KPilot kon niet worden "
+"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van het "
+"gewone instellingenvenster."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistent niet beschikbaar"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Gebruikersnaam veranderd naar '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kon de configuratie-assistent van KPilot op het moment niet uitvoeren (de "
+"interface van KPilot is reeds bezig)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot kan nu niet ingesteld worden (de interface van KPilot is reeds bezig)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters instellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Basis- en conduit-programmeur"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Uitgaven-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notitie-conduit, bugs verholpen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-bestanden"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal-conduit toestandsmachine, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan %1 niet installeren"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen "
+"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pad naar PalmOS(tm)-apparaat Device Node"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "DB's opsommen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat maken naar <bestemmingsmap>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie herstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Conduit vanuit desktop-bestand <filename> draaien"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Een specifieke controle uitvoeren (met het apparaat)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Informatie over KPilot-configuratie tonen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Debugniveau instellen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Het conduit *werkelijk* draaien, dus niet in testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Draai het conduit in testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar bureaublad kopiëren"
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Bureaublad kopiëren naar PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Handeling herhaald uitvoeren (alleen nuttig voor --list)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-onderhouder"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Conduit-handelingen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n"
+"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op een "
+"adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresinformatie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het "
+"CSV-formaat.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer "
+"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-apparaat "
+"op te halen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle adressen exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adrescategorie %1 exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opties voor Null-conduit"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot was hier."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbericht:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opties voor memoconduit"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memomap:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren waarin "
+"de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Uitvoer&bestand:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Uitvoertype"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te "
+"plaatsen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Tek&stbestand"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te "
+"plaatsen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die gebruikt "
+"wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Aangepast s&jabloon:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat "
+"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon in "
+"of selecteer deze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Ingesloten delen"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Uitvoertype"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het "
+"bestand wilt hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elke synchronisatie"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang "
+"nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Eenmaal per &uur"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een succesvolle "
+"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Eenmaal per &dag"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een succesvolle "
+"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Eenmaal per &week"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een succesvolle "
+"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Eenmaal per &maand"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een "
+"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een "
+"MAL-server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Soort proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Gee&n proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik "
+"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Aangepaste &poort:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernaam:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het "
+"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet <i>"
+"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de "
+"proxyserver.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord "
+"invullen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw gebruikersnaam "
+"invullen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig hebben, "
+"gescheiden door een komma. Bijv.: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Gee&n proxy voor:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-server"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informatie over MAL-server"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Naam van &MAL-server:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC in "
+"te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of <i>"
+"AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is verwijderd"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes "
+"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat "
+"de notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde "
+"hoeven te zijn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes "
+"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u "
+"dezelfde notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te "
+"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten gebruikt "
+"zal worden.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te "
+"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op "
+"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de "
+"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten die "
+"een van deze versies gebruiken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot aangepaste velden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ieder adres op uw PalmOS(tm)-apparaat biedt vier aangepaste velden aan voor "
+"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres of "
+"als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u hier de "
+"waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere ingevoerde "
+"waarden geen effect zullen hebben."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Aangepast &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
+"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
+"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Aangepast &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
+"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
+"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
+"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
+"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Aangepast &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Aangepast &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
+"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
+"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert als "
+"aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. Opmerking: Deze "
+"waarden hebben geen invloed op andere instellingen."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's interne (meta-sync) instellingen"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync vlag:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Deze waarden geven de status aan van een record voor KPilot en verbinden een "
+"item op het PalmOS(tm)-apparaat met een item op de PC.\n"
+"BLIJF VAN DEZE WAARDEN AF, aangezien er vrijwel zeker gegevensverlies zal "
+"plaatsvinden bij de volgende synchronisatie."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synchronisatiebestemming"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standaardadresboek"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard KDE-adresboek te synchroniseren "
+"(dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt in KMail).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&bestand:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek adresboekbestand te gebruiken in "
+"plaats van het standaard KDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat "
+"(.vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van "
+"de bestandsselectieknop.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met de "
+"bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens mee uit "
+"te wisselen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in KDE-adresboek"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen of "
+"het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie selecteert, "
+"dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet worden "
+"meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicten"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Conflict&oplossing:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
+"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
+"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze "
+"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, "
+"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
+"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
+"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot's globale instelling gebruiken"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Gebruiker vragen"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat overschrijft"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC overschrijft"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beide items gebruiken"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een evenement "
+"op beide apparaten is gewijzigd.</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Velden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Andere telefoon PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het "
+"&quot;andere&quot; telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Ander telefoonnummer"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax bedrijf"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (privé)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TDD-telefoon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Straat PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de straatgegevens "
+"op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Voorkeuradres, daarna privé-adres"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Voorkeuradres, daarna werkadres"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faxnummer PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers van "
+"het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste aangepaste "
+"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede aangepaste "
+"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde aangepaste "
+"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde aangepaste "
+"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Opslaan als aangepast veld"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geboortedatum"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&opmaak:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies hier het geboortedagformaat wanneer u voor één van de bovenstaande "
+"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: "
+"<br>%d voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor "
+"het jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, "
+"terwijl %m/%d/%y bij dezelfde datum 16/03/1971 geeft.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regio-instellingen"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC bewerkt. "
+"Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gebruik deze lijst om de conflicten veld per veld op te lossen, die "
+"ontstaan zijn doordat een item zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC "
+"was gewijzigd. Voor ieder item worden verschillende waarden van het "
+"PalmOS(tm)-apparaat en PC getoond van de laatste synchronisatie, zodat u de "
+"gewenste waarde kunt kiezen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Regelafbrekingen in een item worden aangegeven met een \" | \" (zonder "
+"aanhalingstekens)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Beiden be&houden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op deze knop om beide waarden te gebruiken. Dit zal leiden tot een "
+"kopie van het item.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC' waarden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden in "
+"dit item te synchroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Laatste synchronisatiewaarden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op deze knop om de laatste synchronisatiewaarden te gebruiken (oude "
+"waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Waarden &PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op deze knop om de waarden van het PalmOS(tm)-apparaat te gebruiken "
+"(oude waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstvelden:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de naam en locatie in van de map die gebruikt wordt om de "
+"tekstbestanden te vinden en synchroniseren. U kunt ook gebruik maken van de "
+"bestandsselectieknop. Alle bestanden in deze map met de extensie .txt worden "
+"gesynchroniseerd met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokale ko&pie:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm "
+"DOC-databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synchronisatiemethode"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Alleen P&C naar PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde teksten op uw PC te synchroniseren "
+"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm "
+"DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar "
+"tekstbestanden, maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet "
+"worden naar de Palm DOC-databases.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Alleen &PalmOS(tm)-apparaat naar PC synchroniseren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde Palm DOC-databases op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm "
+"DOC-databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet "
+"worden naar tekstbestanden, maar teksten die op de PC veranderd zijn zullen "
+"niet omgezet worden naar de Palm DOC-databases.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Alles synchroniseren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de tekstbestanden op uw PC om te zetten naar de "
+"Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Gewijzigde Palm DOC-databases "
+"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de PC "
+"zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide "
+"versies gesynchroniseerd zijn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van de "
+"PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden alleen "
+"lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimeren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat dient te worden "
+"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om "
+"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% "
+"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de "
+"PalmOS(tm)-apparaat kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers converteren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen wanneer "
+"tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-lezers "
+"bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de "
+"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer "
+"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ingesloten tags in tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om de bladwijzers aan te maken van de elementen in de "
+"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> "
+"in het tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende "
+"locatie in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* "
+"en de *>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd "
+"worden."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tags aan het einde van de tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om elementen aan het einde van de tekst in de vorm van "
+"<bladwijzernaam> om te zetten naar bladwijzers. Telkens als de zoekterm "
+"gevonden wordt zal er een bladwijzer op die plek worden ingesteld. De <...> "
+"zullen aan het einde van de tekst worden verwijderd."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Reguliere &expressies in .bmk-bestand"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij het "
+"zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde naam te "
+"hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in plaats van .txt "
+"(bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor tekst.txt dient dan "
+"tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een omschrijving van de opmaak "
+"van een bmk-bestand.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat met "
+"de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt gewijzigd en "
+"niet de tekst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers converteren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Gee&n bladwijzers converteren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat PalmDOC-bladwijzers omgezet "
+"worden naar elementen in de tekst of naar een bladwijzerbestand.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converteren naar .bm&k-bestand"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te zetten "
+"naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer informatie over "
+"dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke bladwijzerbestand bevat "
+"dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-bestand, maar eindigt dan met "
+".bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand aangemaakt en een apart "
+"bladwijzerbestand.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converteren naar &ingesloten tags"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u bladwijzers in de PalmDOC-database wilt "
+"omzetten naar elementen in de tekst, in de vorm &lt;* Bladwijzernaam *&gt;. "
+"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer stond, "
+"en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst zijn "
+"gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke van "
+"de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
+"de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken of door de "
+"wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Gee&n oplossing"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
+"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
+"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
+"deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen overschrijft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t overschrijft"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
+"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
+"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
+"deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C overschrijft"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
+"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
+"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
+"deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Gebruiker vr&agen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
+"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
+"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
+"deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te tonen waarin per "
+"conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Altijd oplossingsvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om altijd een oplossingsdialoog te tonen, zelfs "
+"wanneer er geen conflicten zijn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-bestand:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Hele &mappen converteren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden opgeslagen. "
+"U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën doorgeven aan "
+"andere personen (let wel op het auteursrecht)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vr&agen voordat bestanden worden overschreven"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Duidelijke meldingen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Tekst converteren naar PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC converteren naar tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. Alle "
+"bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat worden "
+"gesynchroniseerd."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Als er ergens in de tekst een <*bladwijzerteks*> verschijnt, dan zal op deze "
+"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> "
+"zal worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst "
+"worden verwijderd."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen worden "
+"gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en > "
+"is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer op "
+"die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst worden "
+"verwijderd."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om "
+"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% "
+"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op "
+"PalmOS(tm)-apparaten kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de bladwijzers converteren? De meeste DOC-lezers bieden "
+"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de bladwijzers "
+"ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer tenminste een "
+"van de bladwijzertypes hieronder."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt is "
+"de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. "
+"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een "
+"bmk-bestand."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converteren naar &eindtags"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converteren naar .bmk-&bestand"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pad naar de map waar de afbeeldingen naar geëxporteerd moeten worden."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databases:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u "
+"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases "
+"in.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Mislukking simuleren"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Berichten verzenden"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Verzendmethode:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Met dit menu kunt u kiezen op welke manier KPilot uw e-mails van uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- of "
+"uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige <i>werkende</i> "
+"manier is die met behulp van KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is het e-mailadres van de afzender.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Handtekeningbestand:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie van "
+"dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke map), of "
+"gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de tekst dat aan "
+"het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Geen e-mail verzenden"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail gebruiken"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opties voor Calendar-conduit"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standaardagenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de KDE-agendainstellingen) te "
+"synchroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Agenda&bestand:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in plaats "
+"van de standaard KDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of "
+"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of gebruik "
+"de bestandsselectieknop.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de "
+"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat te "
+"zijn.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in KDE-agenda"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n"
+"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
+"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
+"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze "
+"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, "
+"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
+"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
+"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notitie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegorie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Afge&sloten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Heeft &einddatum:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-opties"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw "
+"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de volledigheid "
+"van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: "
+"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en alle "
+"bewerkte databases worden gesynchroniseerd;"
+"<br>\"FullSync\", om alle geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases "
+"te synchroniseren, alle items te lezen en het uitvoeren van een volledige "
+"reservekopie; "
+"<br>\"PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en "
+"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; "
+"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en "
+"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat "
+"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standaard synchronisatie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
+"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
+"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze "
+"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, "
+"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
+"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
+"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. Houd er "
+"rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen worden door "
+"conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie "
+"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een veiligheidsmaatregel "
+"om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren met "
+"uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u geen gebruik maakt van KDE, "
+"aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten KDE niet kan herkennen."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Afsluitopties"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit "
+"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Afsluiten n&a HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten "
+"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij "
+"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart-opties"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot op&starten na inloggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten wanneer "
+"u inlogt in KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot in systeem&vak tonen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw "
+"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u "
+"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals Kontact "
+"(KDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n"
+"\n"
+"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&KDE PIM-pakket (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Hoeveelheid backups"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Backup uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bij iedere HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Alleen op verzoek"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Gee&n reservekopie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U kunt hier "
+"gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat crashen, of "
+"wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals "
+"AvantGo-pagina's).</p> "
+"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>"
+"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de "
+"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens "
+"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Niet he&rsteld:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld "
+"AvantGo-databases). Deze worden overgeslagen, ook al staan ze in de "
+"reservekopie van uw PalmOS(tm)-apparaat. Wanneer u toch zo'n database wilt "
+"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> "
+"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>"
+"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de "
+"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens "
+"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster "
+"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt "
+"meenemen in de reservekopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster "
+"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt "
+"meenemen bij het herstellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Conduits uitvoeren tijdens het maken van een reservekopie"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij iedere "
+"reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat deze "
+"meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe het "
+"PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient het "
+"PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig "
+"invoeren.</p>\n"
+"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n"
+"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische "
+"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij het "
+"kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot een "
+"groot getal, meestal 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de "
+"oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele "
+"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of "
+"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de "
+"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm "
+"/dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere apparaten "
+"vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De "
+"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD) zijn.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de allermodernste "
+"apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam heeft de vorm "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest "
+"(hardware-donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam "
+"\"net:any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld "
+"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan "
+"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Station:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor een "
+"seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> "
+"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt "
+"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te "
+"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te kunnen "
+"synchroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld komen. "
+"De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de bijbehorende "
+"gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens niet kan ophalen "
+"dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de "
+"&quot;Owner&quot;-instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de "
+"onderstaande knop gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna "
+"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de "
+"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te "
+"ondernemen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne weergaven b&ewerkbaar maken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne weergaveprogramma's kunnen alleen-lezen zijn of u kunt er "
+"gegevens mee bewerken. De laatste modus maakt het mogelijk om items toe te "
+"voegen, te bewerken en te verwijderen om daarna uw gegevens weer te "
+"synchroniseren met uw PalmOS(tm)-apparaat. Selecteer deze optie om items te "
+"kunnen bewerken, anders wordt de alleen-lezen-modus gebruikt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Private record&s tonen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer deze optie aan staat zullen de interne weergaveprogramma's items "
+"tonen die in het PalmOS(tm)-apparaat gemarkeerd staan als &quot;Privé&quot;."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Tonen a&ls \"achternaam, voornaam\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, "
+"gesorteerd op achternaam, voornaam.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Tonen als \"&Bedrijfsnaam, achternaam\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, "
+"gesorteerd op bedrijfsnaam, achternaam.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Sleutelveld gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden alle ingangen gecombineerd met "
+"dezelfde achternaam in de interne adresboekweergave.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Naam van database:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databasevlaggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Hulpb&ronnendatabase"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Allee&n-lezen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&pieerbeveiliging"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse vlaggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Terugzetten na &installatie"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tijdsaanduidingen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Aanm&aaktijd:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Wijzigingstijd:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Reser&vekopietijd:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor "
+"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> "
+"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt "
+"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen "
+"synchroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Snelhei&d:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij "
+"oudere modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de "
+"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de "
+"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en dan "
+"steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen van "
+"het PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. Wanneer "
+"uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), selecteer "
+"dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen worden.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Speciale be&handelingen:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De "
+"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, Zire "
+"72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een verbinding "
+"wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste behandeling te "
+"kiezen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Verwijder&d"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " De poort bestaat niet."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Dit station bestaat niet."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-apparaat te openen."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..d92600b1de1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kres_birthday.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1s verjaardag"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1s & %2s verjaardag"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1s jubileum"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Herinnering instellen"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Herinnering instellen voor (in dagen):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filteren op categorie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7d7d26cb65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kres_blogging.po to Dutch
+# translation of kres_blogging.po to Nederlands
+# translation of kres_blogging.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Op het moment is de bloggegevensbron alleen-lezen. U kunt geen journaals "
+"toevoegen aan deze gegevensbron of veranderingen uploaden naar de server."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Dienst:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverinstellingen "
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "Server API:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Moveable Type API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Titeltags:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORIE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Categorie-tags:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORIE>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Onbekend type van XML ontvangen. Opmaak: \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f1ac52fa53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kres_exchange.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Postvak &automatisch opzoeken"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL-adres postvak:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet cache:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Kon het URL-adres van het postvak niet bepalen, controleer uw "
+"accountinstellingen."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" seconde\n"
+" seconden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..17a0856fbcb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Planning van nieuwe mogelijkheden"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "E-mail filteren:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "CVS gebruiken"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filter voor e-mail"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..25275a7f271
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kres_groupware.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Adresboek wordt gedownload"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Adresboeklijst van de server downloaden"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Reguliere contactpersonen"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Agenda wordt gedownload"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het laden van de agenda."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Toegevoegd"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL-adres server"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-poort"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..afda60cae34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Nederlands
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:27+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "GroupWise-hulpbron %1 wordt geladen"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Systeemadresboek wordt opgehaald"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Gebruikersadresboek wordt opgehaald"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Systeemadresboek wordt bijgewerkt"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Adresboeklijst van server ophalen"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Reguliere contactpersonen"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Agenda wordt gedownload"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de agendagegevens."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Kon niet inloggen op de server"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Toegevoegd"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Veranderd"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Gebruikersinstellingen tonen"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "GroupWise-instellingen"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Instelling"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-URL-adres"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL-adres van SOAP-interface van GroupWise-server"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "IDs van adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Namen van adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Persoonlijke status van adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Status reguliere contactpersonen van adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Leesbare adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID van systeemadresboek"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Laatste keer dat Post Office opnieuw is gebouwd"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"Het eerste volgnummer van het GW-systeemadresboek dat lokaal opgeslagen is"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"Het laatste volgnummer van het GW-systeemadresboek dat lokaal opgeslagen is"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programma's die het systeemadresboek moeten laden"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-poort"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Gegevensbron"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Verbinden mislukt: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"Het inloggen is mislukt, maar de GroupWise-server heeft geen fout doorgegeven"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL-fout"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Kon het GroupWise-adresboek niet lezen: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Kon het GroupWise-adresboek niet lezen: het lezen van %1 resulteerde in 0 "
+"items."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise ondersteunt geen locaties voor taken."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het "
+"certificaat is uitgegeven."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serverauthenticatie"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Wilt u dit certificaat in de toekomst automatisch accepteren?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Voor altijd"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Alleen huidige sessie"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Gebruikersnaam vrij/bezet-informatie"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Adresboek-ID"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Groupwise Soap Debug"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..57ec2a248b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kres_kolab.po to Nederlands
+# translation of kres_kolab.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Contacten worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Taken worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Journalen worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Evenementen worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopie van: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr "Kies de map waar u dit evenement in wilt opslaan"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr "Kies de map waar u deze taak in wilt opslaan"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr "Kies de map waar u dit item in wilt opslaan"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>Samenvatting:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>Locatie:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Begin:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>Begin:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Einde:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>Einde:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "Journaals"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "Wat voor soort deelhulpbron dient dit te worden?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is een Kolab Groupware-object.\n"
+"Om dit object te kunnen bekijken hebt u een e-mailprogramma nodig die het Kolab "
+"Groupware-formaat begrijpt.\n"
+"Voor een lijst met dergelijke programma's kijk op\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
+"KMail eerst opnieuw in."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
+"wilt schrijven."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..652ffc99f14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kres_remote.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Agenda wordt gedownload"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL-adres: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Downloaden van:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Uploaden naar:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"U hebt geen URL-adres opgegeven voor uploaden. De agenda zal alleen-lezen zijn."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..01dc1835e64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kres_scalix.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:48+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
+"KMail eerst opnieuw in."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
+"wilt schrijven."
+
+#: kabc/resourcescalix.cpp:202
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Contacten worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:159
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Taken worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:160
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Journalen worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:161
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Evenementen worden geladen..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopie van: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..639a9227e30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Programmaoverzicht wordt gedownload"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL-adres tar-archief van programma:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Voor hoeveel dagen ophalen?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL-adres programma-overzicht"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL-adres van TV Anywhere-programma-overzicht"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Hoeveel dagen?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Toon de volgende x dagen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..28b0266a52c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Debugdialoog"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Inloggen mislukt, controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Uitloggen mislukt, controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Server verzond de fout %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet toevoegen op de server. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet bijwerken op de server. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet verwijderen van de server. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Ongeldige XML-opmaak ontvangen: %1 in %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Onbekend type XML-opmaak ontvangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..babaaf242c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+# translation of ktnef.po to
+# translation of ktnef.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "H&andeling"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Toelichting:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "MIME-bestandstype:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Bestandsgrootte:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Index:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF-attributen"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Selecteer een item."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Het geselecteerde item kan niet worden opgeslagen."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Weergeven met..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Uitpakken naar..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Alles uitpakken naar..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Berichteigenschappen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Berichttekst tonen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Berichttekst opslaan als..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Standaardmap..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 bijlagen gevonden"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Geen bestand geladen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n bijlage gevonden\n"
+"%n bijlagen gevonden"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Het bestand \"%1\" kon niet worden uitgepakt"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Weergaveprogramma voor e-mailbijlagen in TNEF-formaat"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Een optioneel argument 'bestand'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Alternatieve ontvanger toegestaan"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Berichtklasse"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Afzender verzoekt ontvangstbevestiging"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Antwoordadres van afzender"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Gelezenbevestiging verzocht"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Het opnieuw toewijzen van de ontvangers is niet toegestaan"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Oorspronkelijke gevoeligheid"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Rapportmarkering"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Gevoeligheid"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Verzendtijdstip van client"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Zoeksleutel van de opdrachtgevers"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Tekst in onderwerp"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Invoeridentiteit opdrachtgevers verzonden"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Naam van opdrachtgevers"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Identiteit van berichtverzending"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Naam van oorspronkelijke auteur"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Eigenaar van afspraakidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Antwoord verzocht"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Adrestype van de opdrachtgevers"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "E-mailadres van de opdrachtgevers"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Thema van het onderhoud"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Index van het onderhoud"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF-verhoudingssleutel"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Antwoord verzocht"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Naam van afzender"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Zoeksleutel van afzender"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Adrestype van afzender"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "E-mailadres van afzender"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Na het verzenden verwijderen"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Blinde-kopie-ontvangers (BCC) tonen"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Kopie-ontvangers (CC) tonen"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Ontvanger tonen"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Ontvangsttijdstip van bericht"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Berichtmarkering"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Berichtgrootte"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Identiteit van hoofditem"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Identiteit van verzondenberichtenmap"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Berichtontvangers"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Verzendmarkering"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Bevat een bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Genormaliseerd onderwerp"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF is gesynchroniseerd"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Grootte van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Nummer van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Mapondertekening"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Recordsleutel"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Recordsleutel van berichtbijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Identiteit van berichtbijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Item-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "Controlesom voor RTF-berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Aantal tekens in RTF-berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Synchronisatiemarkering van RTF-berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "Gecomprimeerde RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Grootte van RTF-voorvoegsel"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Grootte van RTF-achtervoegsel"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML-berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Berichtidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Identiteit van hoofdbericht"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Actiemarkering"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Actietijdstip"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Schermnaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Aanmaaktijd"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Zoeksleutel"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Masker voor bijlage-eigenschappen"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Type berichtbijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Gegevens van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Codering van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Extensie van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Methode van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Lange bestandsnaam van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Positie van bijlage in berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Opmaakinformatie van Mime-bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Eigenschappen van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Generatie"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Trefwoord"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Adres"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Afdelingsnaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Plaats"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Staat/provincie"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Geboortenamen"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Titel tonen"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Verzonden op"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Ontvangen op"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Berichtstatus"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Hoofdidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Conversatieidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Berichttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Bijlagetitel"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Metadata van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Aanmaakdatum van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Wijzigingsdatum van bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tijdstip van wijziging"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Bestandsnaam van bijlage voor overdracht"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Aanmaakdatum voor bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-eigenschappen"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabel van ontvanger"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-eigenschappen voor bijlage"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF-versie"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM-codepagina"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Contactpersoon opslaan onder"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Voor- en achternaam van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Bedrijfsnaam en volledige naam van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Volledig e-mailadres-1 van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Adrestype van e-mailadres-1"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "E-mailadres-1 van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-1"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Identiteit voor e-mail-1 van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Volledig e-mailadres-2 van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Adrestype van e-mailadres-2"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "E-mailadres-2 van contactpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-2"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Identiteit voor e-mail-2"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Locatie van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Begin van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Einde van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Duur van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Antwoordstatus van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Afspraak is terugkomend"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Herhalingstype van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Herhalingspatroon van afspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Tijdstip van herinnering"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Herinnering ingesteld"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Volgende keer herinneren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b4c3ed1060
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG-logweergave"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG instellen"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Socket:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Globaal"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Standaard &logniveau:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logvenster"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " regels"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "oneindig"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "&Geschiedenisgrootte:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "&Oneindig"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "&Woordafbreking ingeschakelen"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Geschiedenis &wissen"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "KWatchGnuPG instellen..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Het watchgnupg logproces kon niet worden gestart.\n"
+"Installeer watchgnupg in een map dat in uw PATH voorkomt.\n"
+"U hebt nu niks aan het logvenster."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Er zijn geen onderdelen aanwezig die het loggen ondersteunen."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Het watchgnupg logproces is gestopt.\n"
+"Wilt u deze weer herstarten?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen te herstarten"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Logproces wordt opnieuw opgestart ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Het watchgnupg logproces is niet actief.\n"
+"U hebt nu niks aan het logvenster."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Logbestand opslaan naar bestand"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u deze werkelijk overschrijven?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "KWatchGnuPG Logweergave"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb77f22d9bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1587 @@
+# translation of libkcal.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:43+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Vereist handeling"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Geaccepteerd"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Afgewezen"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Voorlopig"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Overgedragen"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "Bezig"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Voorzitter"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Deelnemer"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Optionele deelnemer"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Toeschouwer"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Onbekende naam"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "onbekend@nergens"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"De tijdzone-instelling is veranderd. Om te zorgen dat u uw agenda in de nieuwe "
+"tijdzone ziet dient u de agenda op te slaan. Wilt u de wijzigingen nu opslaan "
+"of wilt u wachten op de volgende keer dat de agenda geladen wordt?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Opslaan voordat de tijdzones toegepast worden?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Tijdzonewijziging toepassen bij de volgende keer herladen"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Opslaan bevestigen"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "U verzocht om de volgende objecten naar '%1' op te slaan:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Handeling"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Qtopia-agendabestand omzetten naar iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "iCalendar omzetten naar iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Invoerbestand"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Omzetter Qtopia-agendabestand"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Geef één van de conversie-opties op."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "U dient slechts één conversie-optie te selecteren."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Fout: Geen invoerbestand."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Fout tijdens het opslaan naar '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1-fout"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Laden mislukt"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Opslaan mislukt"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Ontledingsfout in libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Ontledingsfout in libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Geen agendacomponent gevonden."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar versie 1.0 gevonden."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar versie 2.0 gevonden."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Overtreding van rechten"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Eindtijd"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Evenement"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Categoriën"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Subtaken van: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Subtaken"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Deze pagina werd aangemaakt "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "door <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "door %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "met <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "met %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Kon niet opslaan naar '%1'"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "libical-fout"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Verwacht iCalendar-formaat"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Voorlopig"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Bevestigd"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Vereist handeling"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "Bezig"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Uiteindelijk resultaat"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Publiek"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Onbepaald"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr " (overgedragen door %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr " (overgedragen aan %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "E-mail tonen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 categorie\n"
+"%n categorieën"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Volgende op"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 bijlage\n"
+"%n bijlagen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Aanmaakdatum: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Eindigt op"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Onbepaald"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Journaal voor %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Vrij/bezet-informatie voor %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Bezette tijden in datumbereik %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Bezet:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 uur \n"
+"%n uren "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuut \n"
+"%n minuten "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 seconde\n"
+"%n seconden"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 voor %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Samenvatting niet opgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Locatie niet opgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Wat:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Waar:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Starttijd:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Eindtijd:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duur:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Omschrijving niet opgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Persoon:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuut\n"
+"%n minuten "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Dit evenement is vrijgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Deze vergadering is bijgewerkt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "U bent uitgenodigd voor deze vergadering"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Deze uitnodiging is vernieuwd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Deze vergadering is geannuleerd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Toevoeging aan de uitnodiging van de vergadering"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+msgid "Sender"
+msgstr "Verzender"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "%1 geeft aan dat deze uitnodiging enige handelingen vereist"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging van de vergadering"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging namens %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig namens %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af namens %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen aan %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "De uitnodiging van deze vergadering is nu voltooid"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "%1 is nog bezig met de uitnodiging"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Onbekend antwoord op uitnodiging van vergadering"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Afzender maakt een tegenvoorstel"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Afzender wijst tegenvoorstel af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fout: iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Deze taak is vrijgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Deze taak is bijgewerkt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "U bent toegewezen tot deze taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Deze taak is vernieuwd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Deze taak werd geannuleerd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Aanvulling aan de taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr "Afzender geeft aan dat deze taaktoewijzing nog enige handeling vereist"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Afzender accepteert deze taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "De afzender accepteert deze taak voorlopig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "De afzender wijst de taak af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen aan %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Het verzoek voor deze taak is nu voltooid"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Afzender is nog bezig met de uitnodiging"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Onbekend antwoord op deze taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Dit journaal is gepubliceerd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "U bent toegewezen tot dit journaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Dit journaal is vernieuwd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Dit journaal werd geannuleerd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Aanvulling aan het journaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Afzender geeft aan dat deze journaaltoewijzing nog enige handeling vereist"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Afzender accepteert dit journaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "De afzender accepteert dit journaal voorlopig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "De afzender wijst het journaal af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Afzender heeft het verzoek tot dit journaal overgedragen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Het verzoek voor dit journaal is nu voltooid"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Onbekend antwoord op dit journaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "De vrij/bezet-informatie is vrijgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "De vrij/bezet-informatie voor deze taak is vrijgegeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "De vrij/bezet-informatie is vernieuwd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "De vrij/bezet-informatie is geannuleerd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Toevoeging aan de vrij/bezet-informatie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fout: vrij/bezet-informatie iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Het begin van de vergadering is veranderd van %1 naar %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Het einde van de vergadering is veranderd van %1 naar %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr "De samenvatting is veranderd naar \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "De locatie is veranderd naar: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "De omschrijving is veranderd naar: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr "Deelnemer %1 is toegevoegd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr "De status van de deelnemer %1 is veranderd naar %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr "Deelnemer %1 is verwijderd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"left\">De volgende wijzigingen zijn gemaakt door de organisator:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Toevoegen aan mijn agenda]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Toevoegen aan mijn takenlijst]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Accepteren]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Voorwaardelijk accepteren]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "[Tegenvoorstel]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Afwijzen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "[Overgedragen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr "[Doorsturen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[In mijn agenda kijken]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Verwijderen uit mijn agenda]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Van:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Van:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<b>Datum:</b>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i> Tijd</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Tijdsduur:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<b>Begin:</b>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<b>Einde:</b>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Voltooid:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % voltooid"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Begin periode:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Locatie:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Beschrijving:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Dit is een vrij/bezet-object"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Samenvatting: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizer: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Locatie: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Elke minuut"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Elke uur"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Maandelijks op dezelfde dag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Maandelijks op dezelfde positie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Begindatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Begintijd: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Einddatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Eindtijd: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Terugkerend: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frequentie: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Keert eenmalig terug\n"
+"Keert %n malen terug"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Herhalen tot: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Keert voor altijd terug\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Einddatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Eindtijd: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Tijd: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tekst van het journaal:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Geen terugkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+"Komt iedere minuut terug tot %1\n"
+"Komt iedere %n minuten terug tot %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"Komt iedere minuut terug\n"
+"Komt iedere %n minuten terug"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+"Komt ieder uur terug tot %1\n"
+"Komt iedere %n uren terug tot %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"Komt ieder uur terug\n"
+"Komt iedere %n uur terug "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+"Komt dagelijks terug tot %1\n"
+"Komt iedere %n dagen terug tot %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+"Komt iedere dag terug\n"
+"Komt iedere %n dagen terug"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+"Komt iedere week terug tot %1\n"
+"Komt iedere %n weken terug tot %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+"Komt iedere week terug\n"
+"Komt iedere %n weken terug"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr "Komt maandelijks terug tot %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr "Komt maandelijks terug"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr "Komt jaarlijks terug tot %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr "Komt jaarlijks terug"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr "Item komt terug"
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Kon het bestand '%1' niet openen"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Volledige naam van agenda-eigenaar"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-mailadres van de agenda-eigenaar"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Email"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Aangemaakt door toepassing"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Aangemaakt door toepassing van agenda"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "Aangemaakt door URL-adres"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL-adres van toepassing van agenda."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Paginatitel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Begindatum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Eerste dag in het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Einddatum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Laatste dag van het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Bestandsnaam voor uitvoer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "De bestandsnaam voor het exporteren van de HTML-code."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Stijlblad"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"CSS-stijlblad dat gebruikt zal worden voor de uiteindelijke HTML-pagina. Deze "
+"tekst bevat de CSS-inhoud zelf, en niet een verwijzing daar naar toe."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Privé-items niet exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Vertrouwelijke items niet exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Evenementen als lijst exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Exporteren als maandweergave"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Exporteren in weekweergave"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Titel van agenda"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Locaties van evenementen exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Categorieën van evenementen exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Deelnemers van evenementen exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Takenlijst exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Titel van de takenlijst"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Einddatums van taken exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Locaties van taken exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Categorieën van taken exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Deelnemers van taken exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Journalen exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Titel van de journaallijst"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Titel van de vrij/bezet-informatie"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Laatst geladen: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Laatst opgeslagen: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Automatisch herladen"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Bij opstarten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Regelmatig interval"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Interval in minuten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Bij afsluiten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Uitgesteld na wijzigingen"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Bij iedere wijziging"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Type: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout tijdens het laden van %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout tijdens het opslaan van %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Agendaformaat"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"U hebt geen URL-adres opgegeven voor deze gegevensbron. De gegevensbron zal "
+"daardoor in %1 opgeslagen worden. Het is nog mogelijk om de locatie te wijzigen "
+"door de gegevensbroneigenschappen te bewerken."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Publicatie bijgewerkt"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publiceren"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Overbodig"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nieuw verzoek"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Vernieuwd verzoek"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Onbekende status: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Verzoek"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Tegenvoorstel"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Tegenvoorstel afwijzen"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 maar is niet uitgenodigd."
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 namens %3."
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr "Niet-uitgenodigde deelnemer"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Deelname accepteren"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr "Deelname weigeren"
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr "De organisator heeft uw deelname aan de vergadering geweigerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..10bc3dd74e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1846 @@
+# translation of libkdepim.po to
+# translation of libkdepim.po to
+# translation of libkdepim.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-script"
+"<br><b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standaard)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U kunt "
+"geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen "
+"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte "
+"ontbreekt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte "
+"ontbreekt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of "
+"opmerkingen niet gesloten zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd "
+"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het "
+"adres hebt geplaatst."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst "
+"bevat dat niet wordt afgesloten."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig "
+"e-mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet "
+"toegestaan zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam "
+"bevat."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "BCC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Recente adressen"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributielijsten"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Aanvullingsvolgorde instellen..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Verjaardag tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Verjaardag verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Postadres tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Postadres verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "E-mailadres tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummers tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummers verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Webpagina's tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Webpagina's verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "IM-adres tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "IM-adres verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webpagina"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Blogfeed"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Beroep"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Naam assistent"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Naam manager"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Naam partner"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adres"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Adresboek</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster en "
+"geef er een op."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "E-mail verzenden naar '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Telefoonnummer %1 bellen"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Fax verzenden naar %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Adres op kaart tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "SMS verzenden naar %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "URL-adres %1 openen"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Chatten met %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<groep>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresselectie"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Overige adressen"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Er staan geen adressen in uw lijst. Voeg eerst enkele adressen toe aan uw "
+"adresboek en probeer het opnieuw."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Voer een naam in:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> "
+"bestaat al. Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft achter op de "
+"server).\n"
+"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft achter op de "
+"server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Overdracht voltooid. %n bericht in %1 KB.\n"
+"Overdracht voltooid. %n berichten in %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht.\n"
+"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Overdracht voltooid. Geen nieuwe berichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft "
+"achter op de server).\n"
+"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft "
+"achter op de server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Overdracht voor account %2 voltooid. %n bericht in %1 KB.\n"
+"Overdracht voor account %2 voltooid. %n berichten in %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuw bericht.\n"
+"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuwe berichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Overdracht voor account %1 voltooid. Geen nieuwe berichten."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Heeft geen tijd"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Heeft duur"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privé"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Herinneringen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Gegevensbronnen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaties"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Uitzonderingsdata"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Uitzonderingstijden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Gerelateerde UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Heeft einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Heeft startdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Heeft einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Heeft tijdstip voltooid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Categorieën bewerken"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nieuwe categorie"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Categorieën selecteren"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP-server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Aanvullingsvolgorde bewerken"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "URL-adres %1 wordt getoond"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "staat niet in adresboek"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer "
+"informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen door "
+"het item te openen in het adresboek."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Het hoofdadres van de VCard staat reeds in uw adresboek. U kunt alsnog de "
+"bijlage opslaan in een bestand en dit handmatig importeren in het adresboek."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numerieke waarde"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaans"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer Veldendialoog"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u '<b>%1</b>' werkelijk verwijderen?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer-bestanden"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Pagina importeren"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, waarschijnlijk "
+"is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om bestaande pagina's te "
+"importeren.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Beschikbare pagina's"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Voorbeeld van geselecteerde pagina"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>"
+"') aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> "
+"<ol> "
+"<li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' "
+"<li>In het dialoogvenster kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> "
+"<li>Voeg uw eigen GUI-elementen aan het formulier toe "
+"<li>Sla het bestand op in de map dat wordt voorgesteld door Qt Designer "
+"<li>Sluit Qt Designer af</ol> "
+"<p> Wanneer u al een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>"
+"Pagina importeren</i>'</p> "
+"<p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet beginnen met '<i>X_</i>"
+". Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld genaamd <i>X-Iets</i>"
+", dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op '<i>X_Iets</i>"
+"' te zetten.</p> "
+"<p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal eigen velden met de toepassing %2. Om "
+"de toepassingsnaam te wijzigen dient u de naam van het GUI-element te wijzigen "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Pagina importeren..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Bewerken met Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Toets:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Class-naam:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Verander instellingswaarde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regels"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Voorwaarde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Veranderingen"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet actief "
+"zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die door de "
+"assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Assistent nu uitvoeren"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "gisteren"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Vandaag"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Morgen"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Volgende &week"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Volgende m&aand"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Geen &datum"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Bestands I/O-fout"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het opgegeven bestand bestaat niet:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is een map en geen bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor het bestand\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr "Kon het het bestand niet lezen: %1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet openen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het lezen van het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon maar %1 bytes lezen van de %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Opslaan naar bestand"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr "Kon geen backup maken van %1. Toch doorgaan?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon niet naar het bestand schrijven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon niet schrijven naar het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het schrijven van het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon maar %1 bytes schrijven van de %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 bestaat niet"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is ontoegankelijk en dat kan niet gecorrigeerd worden."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is niet leesbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is niet schrijfbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Map %1 is ontoegankelijk."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander deze "
+"handmatig."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Toegangsrechtencontrole"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Onbewerkt"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Zonder aanhalingen"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Tussen haakjes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Tekstbestand importeren"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Bestand om te importeren:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Importeren start bij rij:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Kopschrift"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Toewijzen aan geselecteerde kolom"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Toewijzing van geselecteerde kolom verwijderen"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Met sjabloon toewijzen..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Huidig sjabloon opslaan"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Voortgang van het laden"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Wacht even totdat het bestand is geladen."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sjabloonselectie"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Importproces"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Wacht even totdat de gegevens zijn geïmporteerd."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloonnaam"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Conflict gevonden"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand anders "
+"dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal bewerkte. "
+"<br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de veranderingen "
+"toepast op de server.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Lokale nemen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Nieuwe nemen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Beide nemen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokaal item"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Lokale samenvatting item"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Verschillen tonen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Voorkeuren synchroniseren"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Lokale ingang nemen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Nieuwste (niet lokale) ingang nieman bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Nieuwste ingang nemen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Bij ieder item om handeling vragen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Beide nemen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Pas dit toe op alle conflicten bij deze synchronisatie"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokaal evenement"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokale taak"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokaal journaal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieuw evenement"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nieuwe taak"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nieuw journaal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details verbergen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Details tonen..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Verschillen tussen %1 en %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Verschillen van %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokale ingang"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Regio van afbeelding selecteren"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Klik op de afbeelding en sleep de gewenste regio:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Afbeeldingsoperaties"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Kloksgewijs &roteren"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Tegen de klok in roteren"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
+"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standaardvoorkeuren worden teruggezet"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Naar standaardinstellingen"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Artikel\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Waardering aanpassen"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Bericht weergeven"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Berichtkop kleuren"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Markeren als gelezen"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lijst met verzamelde notities</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Verzamelde notities"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Bevat deeltekenreeks"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Komt overeen met reguliere expressie"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Komt overeen met reguliere expressie (hoofdlettergevoelig)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Is exact gelijk aan"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Kleiner dan"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Groter dan"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Andere regelnaam kiezen"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "De regelnaam is reeds toegewezen. kies a.u.b. een andere naam:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regel %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Niet"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Deze operatie inverteren"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Selecteer de kop waaraan deze voorwaarde moet voldoen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Selecteer het type overeenkomst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "De voorwaarde van de overeenkomst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Selecteer een actie."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Groepen:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Groep toe&voegen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Regel automatisch laten v&erlopen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Regel is geldig voor:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Voorwaarden"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Overeenkomstig met a&lle voorwaarden"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Overeenkomstig met één &voorwaarde"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel omhoog verplaatsen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel omlaag verplaatsen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nieuwe regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Regel verwijderen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Regel kopiëren"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<alle groepen>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Alleen regels &tonen voor groep:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Regeleditor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Lijst her&laden"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Kies welke mappen u wilt zien in de mappenweergave"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Alleen inge&schreven"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Alleen &nieuwe"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Huidige veranderingen:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Inschrijven bij"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Uitschrijven van"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Bezig met laden... (%n komt overeen)\n"
+"Bezig met laden... (%n komen overeen)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 komt overeen)\n"
+"%1: (%n komen overeen)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Meer"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoonnummers verbergen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadres tonen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Voorwaarden"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Adresselectie"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Berichten worden opgehaald en opgeslagen..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Naamloze plugin"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Deze operatie annuleren."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Bezig met afbreken..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Aan >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Ge&selecteerde adressen"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filteren op:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Opslaan als &distributielijst..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Sele&ctie wissen"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Cat&egorieën bewerken..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emoticon-thema"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Recente adressen bewerken"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "SMS verzenden"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Ontvanger:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Verbinding is versleuteld"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Verbinding is niet versleuteld"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Gedetailleerd voortgangsdialoog openen"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster verbergen"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..29316d8fa62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of libkholidays.po to Nederlands
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:24+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Noordelijk"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Zuidelijk"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nieuwe maan"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Volle maan"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Eerste kwartier"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Laatste kwartier"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdef2f6566c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,981 @@
+# translation of libkleopatra.po to Dutch
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
+# translation of libkleopatra.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers,Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Onbekend protocol)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Fout tijdens initialiseren plugin \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Directory service toevoegen of verbergen"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Gebr&uikersnaam (optioneel):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Wacht&woord (optioneel):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Base DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Configuratie van Directory Services"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500 directory services:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Selecteer hier de te gebruiken Directory Services"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"U kunt gebruik maken van X.500 Directory Services om certificaten en lijsten "
+"met ingetrokken certificaten die niet lokaal zijn opgeslagen kunt ophalen. "
+"Informeer bij uw systeembeheerder als u gebruik wilt maken van deze functie, "
+"maar niet zeker weet welke Directory Service u kunt gebruiken.\n"
+"<p>\n"
+"Als u geen gebruik maakt van een Directory Service kunt u nog gewoon gebruik "
+"maken van lokale certificaten.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Service &toevoegen..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Klik om een service toe te voegen"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Directory Service toevoegen</h1>\n"
+"Klik op deze knop om een nieuwe Directory Service te selecteren die kan worden "
+"gebruikt voor het ophalen van certificaten en CRL-lijsten. U zult worden "
+"gevraagd een servernaam en optionele beschrijving in te voeren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Exte&rne service"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Klik om de huidige geselecteerde service te verwijderen"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Directory Service verwijderen</h1>\n"
+"Klik op deze knop om de Directory Service die u momenteel hebt geselecteerd uit "
+"bovenstaande lijst te verwijderen. U wordt gevraagd om uw beslissing te "
+"bevestigen voordat het item uit de lijst wordt verwijderd.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Tijdens het scannen voor %1-ondersteuning in backend %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Roepnaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Plaats"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Landcode"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Staat of provincie"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Domein-component"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Industriesector"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Postadres"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Mobiele telefoonnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Straat"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unieke ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP ingebed (afgeraden)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME-opaque"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Alles"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nooit versleutelen"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Altijd versleutelen"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Vragen indien mogelijk"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<niets>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nooit ondertekenen"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Altijd ondertekenen"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Altijd ondertekenen indien mogelijk"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<naamloos>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "mislukt"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Beschikbare backends"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Opnieuw scannen"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Tijdens het scannen kwamen de volgende problemen naar boven:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Scanresultaten"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetten"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-servers instellen"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Nog geen server ingesteld"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 server ingesteld\n"
+"%n servers ingesteld"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Beschikbare attributen:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Huidige attribuutvolgorde:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Alle anderen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Één naar boven verplaatsen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Uit attribuutvolgorde verwijderen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Aan huidige attribuutvolgorde toevoegen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Één naar beneden verplaatsen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Altijd vragen"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Vragen wanneer versleuteling mogelijk is"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Goedkeuring sleutel"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "De volgende sleutels zullen gebruikt worden voor versleuteling:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Uw sleutels:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Ontvanger:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Sleutels voor versleuteling:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Voorkeursversleuteling:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Veranderen..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de sleutels van het "
+"backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Sleuteluitdraai mislukt"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de OpenPGP-backend "
+"ondersteund. Controleer uw installatie."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de S/MIME-backend "
+"ondersteund. Controleer uw installatie."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP sleutelselectie"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Selecteer een OpenPGP-sleutel om te gebruiken."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/MIME sleutelselectie"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Selecteer een S/MIME-sleutel om te gebruiken."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Sleutelselectie"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Kies a.u.b. een (OpenPGP of S/MIME) sleutel."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Sleutel-id"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"OpenPGP-sleutel voor %1\n"
+"Aangemaakt: %2\n"
+"Verloopt: %3\n"
+"Vingerafdruk: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"S/MIME-sleutel voor %1\n"
+"Aangemaakt: %2\n"
+"Verloopt: %3\n"
+"Vingerafdruk: %4\n"
+"Uitgever: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Keuze onthouden"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wanneer u dit selecteert zal uw keuze opgeslagen worden en zal het u niet "
+"meer gevraagd worden.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Sleutels herlezen"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Geen backends gevonden om een sleuteluitdraai te kunnen maken. Controleer uw "
+"installatie."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Geselecteerde sleutels aan het controleren..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Sleutels aan het ophalen..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n backend gaf een onvolledige uitvoer."
+"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>\n"
+"<qt>%n backends gaven een onvolledige uitvoer."
+"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultaat sleuteluitdraai"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Sleutel opnieuw controleren"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "Op&slaan naar de schijf..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Naar &klembord kopiëren"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Audit-log naar klembord kopiëren"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "Audit-log &tonen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "GnuPG Audit-log tonen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "Kies het bestand om de GnuPG Audit-log in op te slaan"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Kon niet opslaan naar bestand \"%1\": %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Opslagfout"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Uw bestandssysteem biedt geen ondersteuning voor GnuPG Audit-logs"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "Geen GnuPG Audit-log beschikbaar voor deze operatie."
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Geen GnuPG Audit-log"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "GnuPG Audit-logviewer"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Ondertekening mislukt: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Ondertekenen geslaagd"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Versleuteling mislukt: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Versleutelen geslaagd"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultaat ondertekening"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Fout bij ondertekenen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Resultaat versleuteling"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Fout bij versleutelen"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Hulpmiddel voor Chiasmus-commandoregel"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Niet-ondersteund protocol \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet of is niet uitvoerbaar."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Uitvoer van chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Ontcijfering mislukt: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De volgende uitvoer werd op stderr gevonden:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Kon %1 niet laden: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "De bibltiotheek bevat geen symbool genaamd \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "De map %1 wordt gescand..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Deze backend ondersteunt geen S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME was gecompileerd zonder ondersteuning voor %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Engine %1 is niet juist geïnstalleerd."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Engine %1 versie %2 is geïnstalleerd, maar versie %3 of hoger is vereist."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Onbekend probleem met engine voor het protocol %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Kon gpgconf niet uitvoeren:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "programma niet gevonden"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Kon gpgconf niet starten\n"
+"Ga na of gpgconf zich in uw zoekpad bevindt (PATH) en u het kunt starten"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de "
+"gebruiker:"
+"<br/> %1 (opnieuw proberen)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de "
+"gebruiker:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Dit dialoogvenster komt iedere keer in beeld wanneer er een wachtwoord is "
+"vereist. Voor een veiligere oplossing dat bovendien uw wachtwoord opslaan kunt "
+"u gpg-agent gebruiken."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "gpg-agent werd gevonden in %1, maar blijkt niet actief te zijn."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr ""
+"gpg-agent maakt onderdeel uit van gnupg-%1, welke u kunt downloaden van %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Voor meer informatie over hoe u gpg-agent instelt, zie %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Voer wachtwoord in:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Wachtwoorddialoog"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "DSA-sleutel wordt aangemaakt..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "ElGamal-sleutel wordt aangemaakt..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Er wordt gezocht op een groot priemgetal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Wachten op nieuwe entropie van de willekeurige getallengenerator (u kunt "
+"bijvoorbeeld activiteit plaats laten vinden op uw harde schijf of bewegen met "
+"uw muis)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Even geduld a.u.b..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"gpg-agent wordt gestart (u kunt misschien beter een globale instantie "
+"starten)..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cb466000d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of libkmime.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
+"weergegeven. Er is geen enkele garantie dat het bericht ook is gelezen of "
+"begrepen."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
+"verwijderd. Er is geen enkele garantie dat de verwijdering niet ongedaan wordt "
+"gemaakt en het bericht alsnog wordt gelezen."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
+"doorgestuurd. Er is geen enkele garantie dat het bericht niet op een later "
+"tijdstip alsnog wordt gelezen."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
+"door een automatisch proces verwerkt."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Op dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
+"is gereageerd. De afzender wenst niet meer informatie dan deze prijs te geven."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Het aanmaken van een ontvangst- en gelezenbevestiging voor het bericht dat is "
+"verzonden op ${date} aan ${to}, met als onderwerp \"${subject}\" is mislukt. De "
+"reden van dit falen: zie kopschrift hieronder."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "vandaag %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "gisteren %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a0bdfd3b80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# translation of libkpgp.po to
+# translation of libkpgp.po to Nederlands
+# translation of libkpgp.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Kon het programma PGP niet vinden.\n"
+"Controleer of uw zoekpad (PATH) correct is ingesteld."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP-beveilingscontrole"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Wachtwoord is te lang. Deze dient minder dan 1024 tekens te bevatten."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Onvoldoende geheugen."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"U hebt zojuist een onjuist wachtwoord opgegeven.\n"
+"Wilt u het opnieuw proberen of het bericht niet-ontcijferd laten weergeven?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-waarschuwing"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Nogmaals"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"U hebt een ongeldig wachtwoord opgegeven.\n"
+"Wilt u het opnieuw proberen, doorgaan en het bericht zonder ondertekening "
+"verzenden, of het verzenden van het bericht annuleren?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Niet-ondertekend verzenden"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden annuleren?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wilt u het bericht toch versleutelen, laten zoals het is of het verzenden "
+"annuleren?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Versleuteld ver&zenden"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Onversle&uteld verzenden"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wilt u het bericht laten zoals ze is of het verzenden annuleren?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Zo &verzenden"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De volgende fout deed zich voor:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dit is de foutmelding van %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit "
+"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
+"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"U hebt geen cryptografische sleutel geselecteerd voor één van de "
+"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te ontcijferen "
+"als u het versleutelt."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"U hebt geen cryptografische sleutels geselecteerd voor enkele geadresseerde. "
+"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen als u het "
+"versleutelt."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Deze functie\n"
+"ontbreekt vooralsnog"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"U hebt of geen GnuPG/PGP geïnstalleerd of ervoor gekozen geen GnuPG/PGP te "
+"gebruiken."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Selectie van cryptografische sleutel"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Er is een probleem met de cryptografische sleutel(s) voor \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden gebruikt."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Er is geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel(s) gevonden voor \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecteer de sleutel(s) die voor deze ontvanger gebruikt zullen worden."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Meer dan een sleutel komt overeen met \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecteer de sleutel(s) die voor deze geadresseerde gebruikt zal worden."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de "
+"gebruikers id('s)\n"
+"%1;\n"
+"het bericht is niet versleuteld."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met "
+"gebruikers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening "
+"voor gebruikers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Het bericht is niet versleuteld."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening "
+"voor gebruikers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw "
+"PGP-gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en "
+"sleutelringen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "fout bij uitvoeren van pgp"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n"
+"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. Het "
+"versleutelen is geannuleerd."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n"
+"%1\n"
+"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Onbekende fout."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in voor\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Controleer a.u.b. of de versleuteling werkelijk werkt voordat u het serieus "
+"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de "
+"PGP/GPG-module worden versleuteld."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Versleutelingsgereedschap"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Selecteer het te gebr&uiken versleutelingsgereedschap:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecteren"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP-versie 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP-versie 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP-versie 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Geen enkel versleutelingsgereedschap gebruiken"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Wachtwoord (passphrase) in geheugen be&waren"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private sleutel "
+"worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U hoeft het "
+"wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> "
+"<p>Bedenk dat dit een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat "
+"kunnen anderen het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden "
+"en/of uw versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de "
+"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een bestand "
+"genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> "
+"<p>Opmerking: als u KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing "
+"zijn als u geen gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van "
+"toepassing op cryptografische plugins.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Altijd voor mezelf versleu&telen"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen worden "
+"versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen "
+"sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand ontcijferen. Dit "
+"is over het algemeen een goed idee.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het op&stellen"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde tekst "
+"worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken voordat u het "
+"verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het versleutelingssysteem "
+"daadwerkelijk functioneert.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met "
+"publieke sleutels tonen waaruit u de sleutel kunt kiezen om mee te "
+"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst alleen "
+"tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere sleutels "
+"gebruikt kunnen worden. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Sleutel-id"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Keuze onthouden"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en zult u "
+"niet meer gevraagd worden.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Sleutels opnieuw le&zen"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Vingerafdruk: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ingetrokken"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Verlopen"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Ongedefinieerd vertrouwd"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Onvertrouwd"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Gedeeltelijk vertrouwd"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Volledig vertrouwd"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Ultiem vertrouwd"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Geheime sleutel beschikbaar"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Alleen-ondertekenen-sleutel"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Alleen cryptografische sleutel"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Sleutels worden gecontroleerd"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Sleutel 0xMMMMMMMM wordt gecontroleerd..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Sleutel 0x%1 wordt gecontroleerd..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Sleutel opnieuw controleren"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selectie van OpenPGP-sleutel"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Selecteer a.u.b. de te gebruiken OpenPGP-sleutel."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Goedkeuring van cryptografische sleutel"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "De volgende sleutels zullen worden gebruikt voor versleuteling:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Uw sleutels:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Geadresseerde:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Cryptografische sleutels:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Versleutelingsvoorkeur:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Altijd versleutelen als versleuteling mogelijk is"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Altijd vragen"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Vragen indien versleutelen mogelijk is"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van "
+"berichten die naar uzelf worden verzonden."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van "
+"berichten voor\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-informatie"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultaat van de laatste versleuteling/ondertekening:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2b2dd1959d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:01+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Fout bij laden van '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Authenticatiefout"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr "ExchangeDownload Fout bij laden van '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Downloadvoortgang van uitwisseling"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Bezig met afspraken te tonen"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Bezig met downloaden, %1 van %2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..c00fd851201
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# translation of libksieve.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-15 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Ontleedfout: Carriage Return (CR) zonder Line Feed (LF)."
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Ontleedfout: niet-aangehaalde slash ('/') zonder asterisk ('*'). Gebroken "
+"commentaar?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Ontleedfout: ongeldig teken"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Ontleedfout: onverwacht teken. Ontbreekt er een spatie?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Ontleedfout: tagnaam bevat cijfers aan het begin."
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Ontleedfout: alleen witruimtes en #commentaren mogen op dezelfde regel \"text:' "
+"volgen."
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Ontleedfout: getal buiten bereik (dient kleiner te zijn dan %1)."
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Ontleedfout: ongeldige UTF-8 sequentie."
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Ontleedfout: voortijdig einde van meerdelige tekenreeks (vergat u de '.'?)."
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Ontleedfout: voortijdig einde van aangehaalde tekenreeks (sluitende '\"' "
+"ontbreekt)."
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Ontleedfout: voortijdig einde van tekenreekslijst (sluitende ']' ontbreekt)."
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van testlijst (sluitende ')' ontbreekt)."
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van blok (sluitende '}' ontbreekt)."
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Ontleedfout: witruimte ontbreekt."
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Ontleedfout: ';' ontbreekt of falend blok."
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Ontleedfout: ';' of '{' werd verwacht, maar kreeg iets anders."
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Ontleedfout: commando werd verwacht, maar kreeg iets anders."
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in tekenreekslijst."
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr "Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in testlijst."
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Ontleedfout ',' ontbreekt tussen de tekenreeks en tekenreekslijst."
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Ontleedfout: ',' ontbreekt tussen de tests in de testlijst."
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Ontleedfout: alleen tekenreeksen toegestaan in tekenreekslijsten."
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Ontleedfout: alleen tests zijn toegestaan in testlijsten."
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" behoort het eerste commando te zijn."
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" ontbreekt voor commando \"%1\"."
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr ".\"require\" ontbreekt voor de test \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" ontbreekt voor vergelijkingsmethode \"%1\"."
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Commando \"%1\" wordt niet ondersteund."
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Test \"%1\" wordt niet ondersteund."
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Vergelijkingsmethode \"%1\" wordt niet ondersteund."
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Overschrijding van een omgevingslimiet: de test is te diep genest (max. %1)."
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Overschrijding van een omgevingslimiet: blok te diep ingenest (max. %1)."
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Ongeldig argument \"%1\" voor \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Botsende argumenten: \"%1\" en \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argument \"%1\" wordt herhaald"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr ""
+"Commando \"%1\" overtreedt de regels ten aanzien van commandovolgordes."
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "De elkaar tegensprekende acties \"%1\" en \"%2\" werden aangeroepen"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Mail-lus ontdekt."
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr ""
+"Overschreiding van omgevingslimiet: teveel aangeroepen acties (max. %1)."
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po
new file mode 100644
index 00000000000..79f88a95436
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of scalixadmin.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: delegatedialog.cpp:40
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: delegatedialog.cpp:48
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: delegatepage.cpp:45
+msgid "Add Delegate..."
+msgstr "Gemachtigde toevoegen..."
+
+#: delegatepage.cpp:48
+msgid "Edit Delegate..."
+msgstr "Gemachtigde bewerken..."
+
+#: delegatepage.cpp:52
+msgid "Remove Delegate"
+msgstr "Gemachtigde verwijderen"
+
+#: delegatepage.cpp:78
+msgid "Add Delegate"
+msgstr "Gemachtigde toevoegen"
+
+#: delegatepage.cpp:101
+msgid "Edit Delegate"
+msgstr "Gemachtigde bewerken"
+
+#: delegateview.cpp:46
+msgid "Delegate"
+msgstr "Gemachtigde"
+
+#: delegateview.cpp:47
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechten"
+
+#: jobs.cpp:58
+msgid "Send on behalf of"
+msgstr "Verzenden in naam van"
+
+#: jobs.cpp:60
+msgid "See private"
+msgstr "Zie privé"
+
+#: jobs.cpp:62
+msgid "Get meetings"
+msgstr "Meetings ophalen"
+
+#: jobs.cpp:64
+msgid "Instead of me"
+msgstr "In plaats van mij"
+
+#: ldapdialog.cpp:30
+msgid "User Account Selection"
+msgstr "Gebruikersaccount selecteren"
+
+#: ldapview.cpp:44
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
+msgstr "Configuratieprogramma voor Scalix Groupware Konnector"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "ScalixAdmin"
+msgstr "ScalixAdmin"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Andere accounts"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Register other accounts"
+msgstr "Registreren bij andere accounts"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Delegates"
+msgstr "Gemachtigden"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Setup delegates for my account"
+msgstr "Gemachtigden voor mijn account instellen"
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Out of Office..."
+msgstr "Afwezig..."
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Setup Out of Office Message"
+msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Change the password"
+msgstr "Wijzig het wachtwoord"
+
+#: otheruserpage.cpp:48
+msgid "Add Account..."
+msgstr "Account toevoegen..."
+
+#: otheruserpage.cpp:51
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Account verwijderen"
+
+#: otheruserpage.cpp:143
+msgid "Updating account..."
+msgstr "Account wordt bijgewerkt..."
+
+#: otheruserpage.cpp:155
+msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
+msgstr ""
+"Kon KMail niet starten om het bijwerken van accounts met de Scalix-server uit "
+"te voeren"
+
+#: otheruserpage.cpp:168
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix-server"
+
+#: otheruserview.cpp:45
+msgid "Registered Accounts"
+msgstr "Geregistreerde accounts"
+
+#: outofofficepage.cpp:43
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Ik ben aanwezig"
+
+#: outofofficepage.cpp:45
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Ik ben niet aanwezig"
+
+#: outofofficepage.cpp:47
+msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
+msgstr ""
+"Stuur eenmaal een automatisch antwoord naar elke afzender met de volgende "
+"tekst:"
+
+#: passwordpage.cpp:43
+msgid "New password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+
+#: passwordpage.cpp:51
+msgid "Retype new password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord opnieuw:"
+
+#: passwordpage.cpp:74
+msgid "The two passwords differ!"
+msgstr "De twee wachtwoorden komen niet overeen!"
+
+#: passwordpage.cpp:117
+msgid "Unable to change the password"
+msgstr "Kon het wachtwoord niet wijzigen"
+
+#: passwordpage.cpp:187
+msgid "Password was changed successfully"
+msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8306b830b6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c086e2f8c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1704 @@
+# translation of cervisia.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Cervisia
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Otto Bruggeman, Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Fabrice Mous,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Ruurd "
+"Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl,"
+"tomalbers@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Toevoegen (cvs add)"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Binair toevoegen (cvs add binary)"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Verwijderen (cvs remove)"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "De volgende bestanden toevoegen aan de repository:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "De volgende binaire bestanden toevoegen aan de repository:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "De volgende bestanden verwijderen uit de repository:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Dit zal ook bestanden uit uw lokale werkkopie verwijderen."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Repository toevoegen"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repository:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Remote &shell gebruiken (alleen voor :ext: repositories):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Dit programma aanroepen aan de serverzijde:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Afwijkend compressie&niveau gebruiken:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "cvsignore-bestand downloaden van server"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Repository-instellingen"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS-annotatie: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS-annotatie"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "cvsservice kon niet worden gestart: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Deze KPart kan niet functioneren omdat de cvs DCOP-service niet gestart kon "
+"worden."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "CVS-werkmappen op afstand worden niet ondersteund."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "U kunt niet van map veranderen zolang er een cvs-taak actief is."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Alle bestanden zijn verborgen, de boomstructuur toont alleen mappen\n"
+"N - Alle actuele bestanden zijn verborgen\n"
+"R - Alle verwijderde bestanden zijn verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "Sandbox o&penen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Opent een CVS-werkmap in het hoofdvenster"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Recente sandboxen"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "ChangeLog-ingang &invoegen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Voegt een nieuwe ingang toe aan het ChangeLog-bestand in de hoofdmap"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen bijwerken (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Werkt de status van de geselecteerde bestanden en mappen bij(cvs -n update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Opent het gemarkeerde bestand om te bewerken (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Oplossen (resol&ve)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr ""
+"Opent de Resolve-dialoog open met het geselecteerde bestand om "
+"bestandsconflicten op te lossen"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "Vastleggen (&commit)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Legt de geselecteerde bestanden vast (cvs commit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Voegt de geselecteerde bestanden toe aan de repository (cvs add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "&Binair toevoegen (cvs -kb add)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Voegt de geselecteerde bestanden als binaire bestanden toe aan de repository "
+"(cvs -kb add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Uit &repository verwijderen (cvs remove)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde bestanden uit de repository (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Ongedaan maken (revert)"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Maakt de laatst gedane wijzigingen in de geselecteerde bestanden ongedaan (cvs "
+"update -C, alleen in cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Stopt elk draaiend subproces"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "&Logbestand doorbladeren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Toont de revisie-boomstructuur van het geselecteerde bestand"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Multi-file Log-bestand doorbladeren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Annoteren (cvs annotate)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Toont een schuldig-geannoteerde weergave van het geselecteerde bestand"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Verschil met de repository (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Toont de verschillen tussen de geselecteerde bestanden en hun repository-versie "
+"(tag BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Verschil met de repository (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Toont de verschillen van het geselecteerde bestand met de nieuwste versie in de "
+"repository (tag HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "&Laatste wijziging..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Toont de verschillen tussen de laatste 2 revisies van het geselecteerde bestand"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "Gesc&hiedenis (cvs history)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr ""
+"Toont de CVS-geschiedenis zoals deze door de cvs-server wordt gerapporteerd"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "Boomstructuur &uitvouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Opent alle takken van de boomstructuur met bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "Boomstructuur &invouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Sluit alle takken van de boomstructuur met bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Tag/branch..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Maakt een tag of branch aan voor de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Tag verwij&deren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Verwijdert de tag van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Bijwerken naar tag/branch (cvs &update)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot een opgegeven tag, branch of datum "
+"(cvs update -d -P -r)"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Bijwerken naar &HEAD (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr ""
+"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot de HEAD-revisie (cvs update -d -P -r)"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "Sa&menvoegen (cvs merge)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Voegt een branch of een set van wijzigingen samen in de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "W&atch toevoegen (cvs watch add)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr ""
+"Voegt een watch toe aan de geselecteerde bestanden, zodat u bepaalde "
+"wijzigingen kunt observeren"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "Watch ve&rwijderen (cvs watch remove)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr ""
+"Verwijdert een watch uit de geselecteerde bestanden, ze worden dan niet langer "
+"geobserveerd"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "&Watchers tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Toont de watchers van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Bestandsbewer&king starten (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Stelt een bewerker in voor geselecteerde bestanden bewerken (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Bestandsbewerking beëindige&n (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Verwijdert de bewerker van de geselecteerde bestanden (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "B&ewerkers tonen (cvs editors)"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Toont de bewerkers (editors) van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Bestanden vergrende&len (cvs admin -l)"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Vergrendelt de geselecteerde bestanden, zodat anderen hen niet kunnen wijzigen"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Bestanden ont&grendelen (cvs admin -u)"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Verwijdert de vergrendeling van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "&Patch tegen repository aanmaken (cvs diff)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Maakt een patch aan van de wijzigingen in uw sandbox"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Aanmaken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "Uit&checken (cvs checkout)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Haalt een module uit de repository halen"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren (cvs import)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importeert een module in een repository"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositories..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Stelt de lijst met repositories die u regelmatig gebruikt in"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Alle &bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Alle &bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Bepaalt of alleen mappen worden getoond"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ongewijzigde bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Ongewijzigde bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Bepaalt of bestanden met status 'actueel' of 'onbekend' worden verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Verwijderde bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Verwijderde bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Bepaalt of verwijderde bestanden worden verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Niet CVS-bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Niet CVS-bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Bepaalt of bestanden die niet in het cvs staan zullen worden verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Lege mappen verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Lege mappen tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Bepaalt of mappen zonder zichtbare ingangen verborgen worden"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Mappen aanmaken tijdens &het bijwerken (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr ""
+"Bepaalt of er bij het bijwerken van de repository mappen worden aangemaakt"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Lege ma&ppen verwijderen tijdens bijwerken"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr ""
+"Bepaalt of bij het bijwerken van de repository lege mappen worden verwijderd"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Recursief bijwerken (cvs &updates)"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr ""
+"Bepaalt of het bijwerken recursief worden uitgevoerd, dus incl. onderliggende "
+"mappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Recursief vastleggen (cvs c&ommit) && verwijderen (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Bepaalt of de handelingen \"vastleggen\" en \"verwijderen\" recursief worden "
+"uitgevoerd, dus ook in de onderliggende mappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "cvs e&dit automatisch uitvoeren wanneer nodig"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Bepaalt of de automatische cvs edit actief is of niet"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Cervisia instellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Hiermee kunt u de Cervisia KPart instellen"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS-&handboek"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Het documentatiecentrum met de CVS-documentatie openen"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Map &uitvouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Map &invouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Bewerken met"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(gebruikt KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Dit programma is vrije software, u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder "
+"de GNU General Public License versie 2 of (eventueel) nieuwer, uitgegeven door "
+"de Free Software Foundation.\n"
+"Dit programma is uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is,\n"
+"maar ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, zelfs zonder blijk te geven dat het\n"
+"VERKOOPBAAR IS, of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"\n"
+"Bekijk het bestand Changelog voor een lijst met bijdragers."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Informatie over Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia Part"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Een CVS-programma"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur en voormalig onderhouder"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Omzetten naar KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Sandbox openen"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS-edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS-diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "De revisie lijkt ongeldig."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Dit is de eerste revisie van de branch."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Opent de documentatie van Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Opent de documentatie van CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Het vastleggen naar repository %1 is voltooid"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Dit is geen CVS-map.\n"
+"Als u niet van plan was om Cervisia te gebruiken, dan kunt u in Konqueror van "
+"weergave wisselen."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "De Cervisia-bibliotheek kon niet worden geladen."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk instellen"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Hiermee kunt u de toetsenbindingen instellen"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sluit Cervisia af"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Opent het KDE-documentatiecentrum met het handboek van Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Bugrapportdialoog openen"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Toont het versienummer en de copyright-informatie"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Toont de informatie over KDE en haar versienummer"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog bewerken"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden geschreven."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Het bestand ChangeLog bestaat niet. Wilt u er een aanmaken?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden gelezen."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS checkout"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Module:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&Lijst ophalen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Branch-tag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Re&cursief uitchecken"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Werkma&p:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Distributeurtag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Uitgavetag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "B&estanden negeren:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Toelichting:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Als &binairies importeren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr ""
+"Het modificatietijdstip van het bestand als tijdstip van import gebruiken"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Uitchec&ken als:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Alleen ex&porteren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Kies een geldige werkmap."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Specificeer a.u.b. een modulenaam."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Specificeer a.u.b. een distributeurtag en een uitgavetag."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Een tag begint altijd met een letter en mag\n"
+"letters, cijfers en de tekens '-' en '_' bevatten."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Specificeer een branch om te exporteren."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Geef een repository op."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS-log op afstand"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS Commit"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "De volgende &bestanden vastleggen (commit):"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Oudere &berichten:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbericht:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Log-&template gebruiken"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Nieuwe repository aanmaken (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Map van de repository:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Schuifbalken synchroniseren"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 verschillen"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS-diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revisie "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Werkmap:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokaal gewijzigd"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokaal toegevoegd"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokaal verwijderd"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Bijwerken noodzakelijk"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Patch noodzakelijk"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Samenvoegen noodzakelijk"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actueel"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Bijgewerkt"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Gepatched"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Niet in CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Vastgelegd, gewijzigd "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Vastgelegd, toegevoegd"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Vastgelegd, verwijderd"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Checkout "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Herziening"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Repository-pad"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Commit-gebeurtenissen t&onen"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "C&heckout-gebeurtenissen tonen"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "&Tag-gebeurtenissen tonen"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "&Overige gebeurtenissen tonen"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Alleen gebr&uiker:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Alleen &bestandsnamen overeenkomstig met:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Alleen &mappen overeenkomend met:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS-geschiedenis"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Tag "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Uitgave "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Bijgewerkt, verwijderd"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Bijgewerkt, gekopieerd"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Bijgewerkt, samengevoegd"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Bijgewerkt, conflict"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Bijgewerkt, gepatched"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Onbekend "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Annotatie"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&ek:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boomstructuur"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-uitv&oer"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Kies revisie A door met de linker muisknop te klikken\n"
+"of revisie B door met de middelste muisknop te klikken."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisie A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisie B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Selecteren op tag:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Toelichting/tags:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Deze revisie wordt gebruikt als u op Annoteren klikt.\n"
+"Ze wordt ook gebruikt als het eerste item van een Diff-operatie."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Deze revisie wordt gebruikt als het tweede item van een Diff-operatie."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Weergeven"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Patch aanmaken..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS-log: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS-log"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Branchpunt)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Selecteer eerst revisie A of B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Bestand tonen"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Selecteer eerst revisie A of A en B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Branchpunt"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Bij branch"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Branch"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisie %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Selecteren voor revisie A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Selecteren voor revisie B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "datum: %1, auteur: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "De sandbox om te laden"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "De Resolve-dialoog met het geselecteerde bestand openen"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Het logvenster voor het geselecteerde bestand openen"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Het annotatievenster voor het opgegeven bestand tonen"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 de auteurs van Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS Merge"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Samenvoegen van &branch:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "&Modificaties samenvoegen:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "tussen tag:"
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "en tag: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "L&ijst ophalen"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS-status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al, wilt u dit overschrijven?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unified"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "Aa&ntal contextregels:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Negeerinstellingen"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Alle witruimte negeren"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Alle wijzigingen in kapitalisatie negeren"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Gestopt met status %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Voltooid]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Afgebroken]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repository"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Standaard compressie&niveau:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Gebruik een reeds actief ssh-agent-proces, of start een nieuw"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"De kleur die gebruikt zal worden voor de naam van de bestanden die een conflict "
+"hebben."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Aangemeld"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Niet aangemeld"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Geen aanmelding vereist"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Toegang tot repositories instellen"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Aanmelden..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Deze repository is reeds bekend."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Het aanmelden is mislukt."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS Afmelden"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Uw versie (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Andere versie (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Samengevoegde versie:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS-resolve: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflicten"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Cervisia instellen"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam voor de ChangeLog-editor:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Pad naar CVS-programma of gewoon 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff-weergave"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "Aa&ntal contextregels in diff-dialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Additionele &opties voor cvs diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Tabbreedte in di&ff-dialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Extern diff-&programma:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bij het openen van een sandbox van een &repository op afstand,\n"
+"automatisch het commando Bestand->Status starten"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bij het openen van een sandbox van een lokale &repository,\n"
+"automatisch het commando Bestand->Status starten"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Letterty&pe voor protocolvenster..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Lettertype voor an&notatieweergave..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Lettertype voor d&iff-weergave..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Lettertype voor ChangeLog-weergave..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflict:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Diff-wijziging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokale wijziging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Diff-invoeging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Externe wijziging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Diff-verwijdering:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Niet in cvs:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Hoofdvenster &horizontaal splitsen"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS-tag verwijderen"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS-tag"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Naam van de tag:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "&Branch met deze tag aanmaken"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forceer het aanmaken van de tag, zelfs als deze reeds bestaat"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Geef een naam voor de tag op."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Een tag dient te beginnen met een letter, en mag letters, cijfers en de tekens "
+"'-' en '_' bevatten."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS Update"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Bijwerken naar &branch: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Bijwerken naar &tag: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Bijwerken naar &datum ('jjjj-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Tag/datum"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdaanduiding"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS Watch toevoegen"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS Watch verwijderen"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Watches toevoegen voor de volgende gebeurtenissen:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Watches verwijderen voor de volgende gebeurtenissen:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Alleen:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "Vastleggingen (cvs &commit)"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "Bewerkers (cvs &edit)"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "Verwijderde bewerkers (cvs &unedit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Watcher"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Bewerker stoppen (cvs unedit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Vastleggen (cvs commit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS-Watchers"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..84bd40e6e4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of cvsservice.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-23 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass voor the CVS DCOP-service"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Voer hier uw wachtwoord in."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Voer hier uw wachtwoord voor de repository in."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"U dient over een lokale kopie te beschikken alvorens deze functie gebruikt kan "
+"worden!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Er is reeds een taak actief"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP-service"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP-service voor CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c8bc7b44c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6377 @@
+# translation of kbabel.po to Dutch
+# translation of kbabel.po to
+# PO bestand voor KBabel 2.0.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Onvertaald"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Laatste revisie"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Laatste vertaler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logvenster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Logvenster</b></p>\n"
+"<p>In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalogusbeheerder</b></p>\n"
+"<p>De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont "
+"alle\n"
+"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n"
+"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er "
+"informatie\n"
+"over de bestanden getoond.</p>"
+"<p>Zie voor meer informatie de sectie <b>De catalogusbeheerder</b> "
+"in de online documentatie.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fout tijdens openen van bestand:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie "
+"over de bestanden.\n"
+"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke "
+"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste "
+"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistieken voor het geheel:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistieken voor %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Aantal pakketten: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Aantal tekenreeksen: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Vertaald: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Onvertaald: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Het bestand is syntactisch correct.\n"
+"\n"
+"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van "
+"PO-bestanden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics "
+"*.po\" in de map %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics "
+"*.po\" in de hoofdmap"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map "
+"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n"
+"%1\n"
+".\n"
+"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen "
+"van het huidige project in het Project-menu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n"
+"%1\n"
+"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n"
+"Controleer a.u.b. uw installatie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Fout in validatiehulpmiddel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Validatie-opties"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "Bestanden &markeren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr ""
+"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Markering van bestanden weghalen"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validatie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validatie voltooid.\n"
+"\n"
+"Gecontroleerde bestanden: %1\n"
+"Aantal fouten: %2\n"
+"Aantal genegeerde fouten: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validatie voltooid"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr ""
+"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor "
+"verbeteringen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en "
+"maakte het mooie startscherm."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de KDE-API en gaf veel andere hulp."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheidene validatie-plugins."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel bevat Qt-code"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat van de vertaling:\n"
+"Bewerkte tekenreeksen: %1\n"
+"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n"
+"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n"
+"Niets gevonden: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Geen CVS-repository"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Niet in CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toegevoegd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokaal verwijderd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal gewijzigd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Up-to-date"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden "
+"uitgevoerd."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Commando wordt gestart ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-dialoog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Oude tekenreeksen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbericht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Coderi&ng:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Aanbevolen (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "Vastleggen (&commit)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status o&pvragen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Diff &ophalen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Commandouitvoer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan codering %1 niet vinden"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
+"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Het proces kan niet worden gestart."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Beëindigd ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Verschil &tonen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Laatst gekozen (%1)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-dialoog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "In&formatie ophalen"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Geen SVN-repository"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Niet in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fout in de werkmap"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden "
+"uitgevoerd."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Bestandsopties"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&In alle bestanden"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Ge&markeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "In &sjablonen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Opslaan zonder be&vestiging"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden "
+"instellen:"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het "
+"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>"
+"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd "
+"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Verholpen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugkeren"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Problemen oplossen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Geen repository"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Meldingencatalogussen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Geen versiebeheer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Sjabloon &openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In &nieuw venster openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Zoeke&n in bestanden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Vervangen in bestanden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Zoeken &stoppen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markering omschakelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeringen verwijderen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle markeringen omschakelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle markeringen verwijderen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Gewijzigde bestanden markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markering &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeringen op&slaan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Bestanden &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markering van bestanden &weghalen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Volgende fuzz&y"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "&Vorige fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "V&olgende fout"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Vorige fo&ut"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Vorig alleen-sjab&loon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Volgende vertaling be&staat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige vert&aling bestaat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Volgend ge&markeerd bestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "S&luiten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Synta&xis controleren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "S&pellingcontrole"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Ruwe vertaling"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "In&pakken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validatie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Diff tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (extern) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Sjablonen bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
+"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of "
+"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> "
+"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het "
+"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die "
+"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n"
+"Controleer uw KDE-installatie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Niet in staat KLauncher te gebruiken om\n"
+"KBabel te starten. Controleer uw KDE-installatie \n"
+"Start KBabel a.u.b. handmatig (KDE-menu)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gevonden: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gevonden: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Zoekopdracht loopt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-communicatiefout"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kan niet worden gestart."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Kan KBabel niet starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Zoekterm niet gevonden!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-tags"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "context info"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenten"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "accelerator"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "alleen witruimte in vertaling"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "meervoudsvormen"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "vergelijkingen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Het bestand is geen XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag 'item' verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag 'name' verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag 'exp' verwacht"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelse tekst in vertaling"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunctie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl,"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "bezig bestand op te slaan"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "bezig bestand te laden"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Catalogusinformatie"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Taalteam"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet "
+"worden bijgewerkt."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "bestand wordt gevalideerd"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "gereedschap wordt toegepast"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Ruwe vertaling"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat te vertalen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>"
+"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling "
+"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, "
+"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Hoe te vertalen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Vertaling van lo&sse woorden"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>"
+"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, "
+"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse "
+"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete "
+"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>"
+"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks "
+"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
+"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
+"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
+"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "&KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> "
+"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is "
+"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woordenboeken</b></p>"
+"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een "
+"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de "
+"volgorde van deze lijst.</p>"
+"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek "
+"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het "
+"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldingen:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks "
+"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
+"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
+"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
+"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opties voor opslaan"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opties voor spellingcontrole"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opties voor tonen van bron-context"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Overige instellingen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Commando's voor mappen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Commando voor bestanden"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Catalogusbeheerder"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verschil"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Co&mmando-tekst:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Beschikbaar:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ge&selecteerd:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Basisinformatie project"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Vertalingsbestanden"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekst zoeken</b></p>"
+"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een "
+"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan <b> Reguliere expressie "
+"gebruiken</b> hieronder.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Ve&rvangen door:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekst vervangen</b></p>"
+"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. "
+"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een "
+"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Waar te zoeken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "To&elichting"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Waar te zoeken</b></p>"
+"<p>Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Allee&n hele woorden"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Marker voor toetsenbordaccelerator neg&eren"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Con&textinformatie negeren"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Vanaf c&ursorpositie"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Achter&waarts zoeken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Regu&liere expressie gebruiken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Vervangen be&vestigen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opties</b></p>"
+"<p>Hier kunt u het vervangen verfijnen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: moeten hoofdletters gerespecteerd worden "
+"tijdens het zoeken?</li>"
+"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een "
+"langer woord.</li>"
+"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf "
+"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of "
+"het eind.</li>"
+"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: de naam zegt het al.</li>"
+"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de tekst die is ingevoerd in "
+"het vak <b>Zoeken</b> als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect "
+"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.</li>"
+"<li><b>Vervangen bevestigen</b>: activeer dit als u controle wilt over wat er "
+"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om "
+"een bevestiging wordt gevraagd.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opties</b></p>"
+"<p>Hier kunt u het zoeken verfijnen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine "
+"letters?</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een "
+"langer woord</li>"
+"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf "
+"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of "
+"het eind.</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: van eind naar begin zoeken</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de ingevoerde tekst als een "
+"reguliere expressie</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Ga naar volgende"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Alles v&ervangen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Deze tekst vervangen?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Omschrijving bijwer&ken tijdens het opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Syntaxis van bestand &controleren tijdens het opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Vervallen tekenreeksen &opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Be&schrijving"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standaard:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(standaard)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "&Bestaande codering in bestand houden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Niet automatisch opslaan"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Bij te werken velden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Re&visiedatum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Laa&tste vertaler"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "Taa&l"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Teken&set"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codering"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&ject"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Opmaak van de revisiedatum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Standaard datum&opmaak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokale datumo&pmaak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Aangepaste datu&mopmaak:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projectterm"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Project-id:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Koptekst"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Ver&talerscopyright bijwerken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Free Software Foundation Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Copy&right verwijderen als hij leeg is"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Copyright bij&werken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Niet wijzigen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koptekst bijwerken</b></p>\n"
+"<p>Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het "
+"opslaan.</p>\n"
+"<p>De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van "
+"het bewerken van het\n"
+"bestand, de laatste vertaler, enzovoort.</p>\n"
+"<p>U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de "
+"keuzevakjes hieronder.\n"
+"Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n"
+"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de "
+"hand bewerken\n"
+"door op <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> in het editorvenster te klikken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bij te werken velden</b></p>\n"
+"<p>Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het "
+"opslaan.\n"
+"Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.</p>\n"
+"<p>Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf "
+"met de hand toevoegen\n"
+"door <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> te kiezen in het editorvenster.</p>\n"
+"<p>Zet <b>Koptekst bijwerken</b> hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst "
+"wordt bijgewerkt\n"
+"tijdens het opslaan.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Codering</b></p>"
+"<p>Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt "
+"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan "
+"uw vertalingcoördinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op "
+"uw computer is ingesteld als standaardtaal.</li>"
+"<li><b>%2</b>: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestaande codering in bestand behouden</b></p>"
+"<p>Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de "
+"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in "
+"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven "
+"ingesteld.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan</b></p>\n"
+"<p>Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan "
+"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n"
+"U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vervallen tekenreeksen opslaan</b></p>\n"
+"<p>Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het "
+"bestand gevonden zijn\n"
+"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met "
+"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het "
+"PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n"
+"Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde "
+"tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n"
+"Grootste nadeel hiervan is dat het bestand al maar groter wordt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opmaak van de revisiedatum</b></p>"
+"<p>Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> wordt opgeslagen:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Standaard</b> is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in "
+"PO-bestanden</li>\n"
+"<li><b>Lokaal</b> is de opmaak specifiek voor uw land.\n"
+"Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE.</li>\n"
+"<li><b>Aangepast</b> laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.</li></ul></p> "
+"<p>Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen "
+"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.</p>"
+"<p>Voor meer informatie kijkt u in de sectie <b> Het voorkeurendialoog</b> "
+"in de online help</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Nederlandse naa&m:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Volledige naam van de taal:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Taa&lcode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Taa&l-discussiegroep:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tijdzone:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identiteit</b></p>\n"
+"<p>Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n"
+"Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een "
+"bestand.</p>\n"
+"<p>U kunt diverse opties over welke velden in de koptekst moeten worden "
+"bijgewerkt vinden \n"
+"bij de sectie <b>Opslaan</b> in dit dialoogvenster.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&sten"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Het aantal enkel/meervoudsvormen</b></p>\n"
+"<p><b>Opmerking</b>: Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een "
+"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n"
+"<p>Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. "
+"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De "
+"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.</p>"
+"<p>U kunt deze optie ook op <i>Automatisch</i> zetten. KBabel probeert deze "
+"informatie dan van KDE te verkrijgen. Gebruik de knop <i>Testen</i> "
+"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-header voor meervoudsvormen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "Op&zoeken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Meervoudsvormen vereisen in vertaling</b></p>\n"
+"<p><b>Let op:</b> Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een "
+"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n"
+"<p>Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de "
+"aanwezigheid van het %n-argument in de vertaling vereisen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU-header voor meervoudsvormen</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. "
+"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden "
+"toegevoegd of gewijzigd.</p>\n"
+"<p>KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen "
+"te vinden. Klik daarvoor op de knop <i>Opzoeken</i>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Voer a.u.b eerst een taalcode in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Helaas, het is niet mogelijk om het aantal enkel- en meervoudsvormen "
+"automatisch te bepalen voor taalcode \"%1\".\n"
+"Hebt u kdelibs.po voor deze taal geïnstalleerd?\n"
+"Stel a.u.b de het correcte getal handmatig in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u "
+"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor "
+"meervoudsvormen in uw taal."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Teken voor toetsenbordaccelerator</b></p>"
+"<p>Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. "
+"In QT bijvoorbeeld is het '&amp;' en in Gtk is het een '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reguliere expressie voor contextinformatie</b></p>"
+"<p>Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie "
+"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Compressiemethode voor e-mailbijlagen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "Compressie gebr&uiken bij het verzenden van 1 bestand"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Spellingcontrole tijdens typen</b></p>"
+"<p>Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het "
+"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Genegee&rde woorden onthouden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Genegeerde woorden onthouden</b></p>"
+"<p>Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten "
+"negeren waarbij u <i>Alles negeren</i> hebt gekozen in de "
+"spellingcontroledialoog.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hoofdmappen</b></p>\n"
+"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
+"bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n"
+"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestanden in een nieuw venster openen</b></p>\n"
+"<p>Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit "
+"de Catalogusbeheerder\n"
+"in een nieuw venster geopend.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beëindig alle processen bij afsluiten</b></p>\n"
+"<p>Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen "
+"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n"
+"door een kill-signaal naar ze te sturen.</p>\n"
+"<p>Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Index voor bestandsinhoud aanmaken</b></p>\n"
+"<p>Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om "
+"de zoek-/vervang-functies te versnellen.</p>\n"
+"<p>Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie "
+"aanzienlijk.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt</b></p> "
+"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext "
+"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.</p>\n"
+"<p>Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het "
+"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.</p> "
+"<p>Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u "
+"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie "
+"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is "
+"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole "
+"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden "
+"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze "
+"bestanden zouden weigeren.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Commando's voor mappen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Variabelen:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commando's voor mappen</b></p>"
+"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de "
+"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu <b>"
+"Commando's</b> in het contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>"
+"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: de naam van de map zonder pad</li>"
+"<li>@PODIR@: de naam van de PO-map met pad</li>"
+"<li>@POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad</li>"
+"<li>@POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Commando's voor bestanden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Variabelen:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
+"@PODIR, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commando's voor bestanden</b></p>"
+"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de "
+"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu <b>"
+"Commando's</b> van contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>"
+"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie</li>"
+"<li>@POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie</li>"
+"<li>@POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en "
+"extensie</li> "
+"<li>@POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler</li>"
+"<li>@PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad</li>"
+"<li>@POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Zichtbare kolommen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Vla&g"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Fuzzy"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Onvertaald"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Totaal"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/&CVS-status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Laatste &revisie"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Laatste &vertaler"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zichtbare kolommen</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Basismap voor de broncode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Zoekpadpatronen"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n"
+"Controleer uw KDE-installatie."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Toeli&chting:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n"
+"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks."
+"<p>\n"
+"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks "
+"gevonden kan worden in de broncode\n"
+"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n"
+"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n"
+"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n"
+"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-context</b></p>"
+"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. "
+"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, "
+"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>"
+"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->"
+"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "huidige tekenreeks"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "onvertaald"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Meervoud %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Foutenoverzicht</b></p> "
+"<p>Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, "
+"zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opties voor bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opties voor het tonen van verschillen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Kleur-instellingen"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Vertaalde tekenreeks"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Te openen bestanden"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere "
+"code."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het "
+"verzenden van bestanden"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellingen toep&assen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het "
+"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het "
+"opslaan.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rladen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht "
+"terugdraaien.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Kopteksteditor voor %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
+"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
+"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zoekresultaten</b></p>"
+"<p>Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de "
+"woordenboeken."
+"<p> "
+"<p>Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de "
+"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde "
+"om te navigeren door de zoekresultaten.</p>"
+"<p>Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een "
+"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek "
+"te kiezen in <b>Woordenboeken->Zoeken...</b>.</p>"
+"<p>De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie <b>"
+"Zoeken</b></p>van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de "
+"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu <b>"
+"Instellingen->Woordenboek instellen</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Sjabloon openen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel, versie %1\n"
+"Copyright 1999-%2, door de KBabel-ontwikkelaars.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Commentaar en suggesties etc. kunnen worden gestuurd naar de mailinglist\n"
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Dit programma is beschikbaar onder de GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Speciale dank aan Thomas Diehl voor de vele hints betreffende de GUI\n"
+"en het gedrag van KBabel, en aan Stephan Kulow, die mij altijd een\n"
+"helpende hand heeft toegestoken.\n"
+"\n"
+"Veel goede ideeën, vooral voor de Catalogusbeheerder, komen uit\n"
+"KTranslator van Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Originele Vertaling</b></p>\n"
+"<p>Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n"
+"van het huidige item.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Originele tekst"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "fuzzy"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "foutief"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-leds</b></p>\n"
+"<p>Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n"
+"U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n"
+"<b>Uiterlijk</b> in de sectie <b>Editor</b> van KBabel's instellingendialoog. "
+"</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vertaaleditor</b></p>\n"
+"<p>Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u "
+"toe deze te bewerken."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Z&oeken"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-context"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO_c&ontext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekentabel"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "Lettertekens"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Taglijst"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Broncodecontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Tekenreeksoverzicht"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Foutenlijst"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [alleen-lezen]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Geen inhoud gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n"
+"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->"
+"Volgende fout\" te gebruiken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
+"het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Alle wijzigingen gaan verloren als het bestand wordt teruggebracht naar de "
+"vorige opgeslagen staat."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "Beginwaar&de"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst van het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kleine syntaxisfouten waren gevonden bij het lezen van het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"U bezit niet de nodige toegangsrechten om dit bestand op te slaan:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
+"het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel is nog niet klaar met de laatst handeling.\n"
+"Even geduld a.u.b."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het bestand:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"U hebt een map opgegeven:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand: %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Speciale opslaginstellingen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Het bestand is syntactisch correct.\n"
+"\n"
+"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u doorgaan of annuleren en het bestand opnieuw bewerken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Los a.u.b. de fouten op."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Tijdens het controleren van de syntaxis met \"msgfmt\" trad er een\n"
+"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n"
+"hebt geïnstalleerd."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->"
+"Volgende fout\" te gebruiken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Einde van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>\n"
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Einde van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van het document bereikt.\n"
+"Bij het begin verdergaan?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n maal vervangen\n"
+"%n maal vervangen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Zoekterm niet gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Einde van het document bereikt.\n"
+"Verdergaan in het volgende bestand?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Begin van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>\n"
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Begin van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van het document bereikt.\n"
+"Bij het einde verdergaan?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Eén fout: %1\n"
+"%n fouten: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Spellingcontrole wordt voorbereid"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan de spellingcontrole niet opstarten. Controleer uw KDE-installatie."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Er is geen relevante tekst gevonden om op spelling te controleren."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand dat de te negeren "
+"woorden bevat bij het controleren op spelling:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Voor het opslaan van te negeren woorden bij de spellingcontrole mogen alleen "
+"lokale bestanden worden aangewezen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het "
+"spellingcontroleproces en KBabel.\n"
+"Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n"
+"Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een "
+"gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u "
+"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->"
+"Bug rapporteren..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Spellingcontrole: %n woord vervangen\n"
+"Spellingcontrole: %n woorden vervangen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Spellingcontrole is succesvol afgerond.\n"
+"Geen foutief gespelde woorden gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n"
+"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in "
+"uw zoekpad (PATH) staat."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Spellingcontrole"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Meervoud %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te "
+"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n"
+"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n"
+"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander "
+"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij "
+"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Sp&eciaal opslaan..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "&Pakket instellen..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieu&w venster"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Fuzzy&status omschakelen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Kopt&ekst bewerken..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Volgende tag &invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "&Tag invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Tagmenu tonen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Naar volgende tag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Naar vorige tag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Volgend argument invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argumen&t invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Argumentenmenu tonen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "Eerste tekenree&ks"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Laatste tekenreeks"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Vorige in geschiedenis"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "V&olgende in geschiedenis"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "Tekst &zoeken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "Woordenboek b&ewerken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&Woordenboek instellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Info over woordenboek"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Spellingcontrole..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Alles &controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Huidig&e tekst controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Vergelijkmodus"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Ori&ginele tekst tonen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Bestand voor vergelijking &openen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Ruwe vertaling..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Catalogusbeheerder..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bewerkmodus aan/uit"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Woorden tellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-informatie"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers wissen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Weergaven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Huidig: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Totaal: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fuzzy: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Onvertaald: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Regel: %1 Kol: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
+"<p>De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n"
+"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n"
+"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige "
+"tekenreeks getoond.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "&Alle controles uitvoeren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Synta&xis controleren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Niet in staat om KLauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. "
+"Controleer uw KDE-installatie.\n"
+"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (KDE-menu)."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Huidig: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Totaal: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Fuzzy: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Onvertaald: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Spellingcontrole voltooid"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor "
+"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Geen verschil gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verschil gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De zoekterm is nog niet gevonden.\n"
+"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment "
+"worden doorzocht.\n"
+"Probeer het later nog een keer."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Totaal aantal woorden: %1\n"
+"\n"
+"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n"
+"\n"
+"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Woorden tellen"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>"
+"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te "
+"dubbelklikken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ga naar tekenreeks"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeringen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatiebalk"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidig:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Alle:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Huidige bestand:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validatie:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch in te stellen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Sjablonen &invoegen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Jokertekens gebruiken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig "
+"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet "
+"worden gevalideerd.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Verschil van bron"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van "
+"verschillen.</p>"
+"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de "
+"corresponderende msgstr.</p>"
+"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de "
+"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database "
+"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> "
+"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>"
+"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te "
+"proeflezen.</p>"
+"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door "
+"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> "
+"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Bestand gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n"
+"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn "
+"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn "
+"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel "
+"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>"
+"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database "
+"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de "
+"configuratie in moet worden opgeslagen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type "
+"vertalingsproject.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Taal</b>"
+"<br/>\n"
+"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. "
+"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Project&naam:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projectnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n"
+"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n"
+"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Project&type:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projecttype</b>\n"
+"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n"
+"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n"
+"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n"
+"welke wijze de header word geformatteerd..\n"
+"</p>\n"
+"<p>Beschikbare types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n"
+"aangepast</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overigen"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n"
+"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
+"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n"
+"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n"
+"bestanden te organiseren. \n"
+"\n"
+"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n"
+"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n"
+"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Lettertype voor tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Spellingcontrole"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Versch&il"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Woor&denboeken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Kleur voor &tags:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Zoeken au&tomatisch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>"
+"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u "
+"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden "
+"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>"
+"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst "
+"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->"
+"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te "
+"houden.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Standaardwoord&enboek:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n"
+"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n"
+"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of "
+"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n"
+"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden "
+"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Koptekst:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n"
+"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een "
+"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n"
+"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n"
+"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Intelligent be&werken gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n"
+"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n"
+"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n"
+"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n"
+"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n"
+"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n"
+"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n"
+"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n"
+"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatische controles"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>"
+"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een "
+"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is "
+"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Uiter&lijk"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Syntax&is accentueren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergrond accen&tueren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Spaties markeren met puntjes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Aanhaling&stekens tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-leds"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n"
+"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze "
+"hebben.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "In stat&usbalk tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "In edi&tor tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Kleu&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toegevoegde tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Hoe te tonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Verwijderde tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Hoe &te tonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Geaccentueerd"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Onderstreept"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Doorgehaald"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&lle tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling "
+"controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling "
+"controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Alleen ges&electeerde tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt "
+"gebruiken."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Pad naar compendiumbestand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Alleen hele w&oorden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Hoofdletterge&voelig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Een tekst komt overeen indien:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "&De tekst één van de woorden bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "De gezo&chte tekst bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Databasemap:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieuwe tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Uit KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimum score:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Te gebruiken algoritmes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Woordenlijst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Precies "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Zin voor zin"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumeriek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woord voor woord"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisch woordenboek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Gewenste aantal resultaten:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Verwerkte uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Sneltoets-symbool (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Aangepaste regels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Oorspronkelijke regexp:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Tekst vervangen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Taal controleren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Huidige filters gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum op vandaag instellen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alles doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Bron bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Andere informatie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projectnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projecttrefwoorden:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Algemene info"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel bestand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkele map"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Map en submappen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bronnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Zoekmodus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n"
+"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>"
+"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>"
+"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>"
+"Zoeken</strong>.\n"
+"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> "
+"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en "
+"kleiner is dan de gehele database."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> "
+"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> "
+"worden genegeerd."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid "
+"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u "
+"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Spaties normaliseren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n"
+"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Contexttoelichting verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Te negeren tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Vergelijkingsmethode"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Zoekterm is gevonden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Zoekterm bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Gelijk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr ""
+"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woordvervanging"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een "
+"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine "
+"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee "
+"woorden."
+"<p>\n"
+"<strong>Voorbeeld:</strong>"
+"<br>\n"
+"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>"
+"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>"
+"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Databasemap:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe "
+"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>"
+"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database "
+"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Po-bestand doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Map doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Map && submappen doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Bestand wordt doorzocht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Totale voortgang:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Verwerkt bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Laadt bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Herhaalde tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Goede sleutels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> "
+"wilt vullen."
+"<p>\n"
+"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten "
+"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen."
+"<p>\n"
+"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de "
+"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen."
+"<p>\n"
+"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze "
+"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de "
+"zoekmachine."
+"<p>\n"
+"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Max. lijstlengte:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Veel voorkomende woorden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Map doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Map en submappen doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig "
+"zijn:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit "
+"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Gevonden in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Vertaler:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Meer"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Vorige"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Volge&nde >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Bestand %1 bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Bugs sturen naar %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Auteurs:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Met dank aan:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Geen informatie beschikbaar."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Woordenboek %1 instellen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n"
+"is niet geïnstalleerd op uw systeem."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - woordenboek"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Een woordenboek voor vertalers"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-compendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
+"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vergelijkingsopties</b></p>"
+"<p> Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende "
+"tekenreeks</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-overeenkomst</b></p>"
+"<p>Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de "
+"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Locatie</b></p>"
+"<p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-compendium wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX-compendium wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Kan het bestand niet openen."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Kan de XML-gegevens niet ontleden."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van bestand met TMX-compendiummodule:\n"
+"%1\n"
+"Reden: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Indexen worden aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Database leegmaken."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Compendium"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
+"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt "
+"negeren.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Vertalingendatabase"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "BLOK VOOR BLOK"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door "
+"gebruik van een database van fuzzy vertalingen"
+"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden "
+"legt tussen originele en vertaalde termen."
+"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Database aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n"
+"Kies een andere naam."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"De databasemap bestaat niet:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u deze nu aanmaken?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een "
+"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit KDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een "
+"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee "
+"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee "
+"moeten kiezen."
+"<br/>"
+"<br/>Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de "
+"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig "
+"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude "
+"database vinden in ~/.kde/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Oude database gevonden"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "&Oude database gebruiken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "&Nieuwe database gebruiken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Databasebestanden niet gevonden.\n"
+"Wilt u deze nu aanmaken?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Kan de database niet openen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Kan de database niet openen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Database is leeg"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "%1 wordt in de database opgezocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Zoeken naar herhalingen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimale herhaling"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Map %1 wordt doorzocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Selecteer te doorzoeken map"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Er wordt naar woorden gezocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Uitvoer verwerken"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO Alternatief"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Po-alternatief wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wordt aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Zoeken in module:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Zoeken &starten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Zoek in ve&rtalingen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellingen:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Bug rapporteren..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Info over module"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen verbergen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen tonen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Niet gebruiken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Gebruiken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog plaatsen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "O&mlaag verplaatsen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..7359f888fc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,959 @@
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kbugbuster
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Starten zonder verbinding"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Starten met de buglijst voor <package>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Starten met bugrapport <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 de auteurs van KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Commando's"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Zoekwerkbalk"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Commandowerkbalk"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Instellingenbalk"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Bug&nummer:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Bugtitel"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Bugcommando's"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Co&mmando's wissen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "S&luiten..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Stilzw&ijgend sluiten"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Her&openen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Toewijzing wi&jzigen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "&Titel wijzigen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Klasse wijzi&gen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Beantwoo&rden..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "&Privaat beantwoorden..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakket:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Critical"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Major"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Crash"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Minor"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Wishlist"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefined"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Unconfirmed"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assigned"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reopened"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Stilzwijgend sluiten"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Heropenen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Titel wijzigen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Beantwoorden (alleen beheerder)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "beantwoorden (stil)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privaat beantwoorden"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Klasse"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Toewijzing wijzigen"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Bijlage %1 kon niet worden ontcijferd.\n"
+"Codering: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Bug %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Ontleden..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Pakket %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Mijn bugs: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Mijn bugs"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "E-mail gegenereerd door KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Controlecommando: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Verzenden naar %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "'Mijn bugs'-lijst ophalen..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Bug gerepareerd"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Rapport bestaat al"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Installatiefout"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Functionaliteit geïntegreerd"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Meer informatie vereist"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Niet langer van toepassing"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Zal de bug niet repareren"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Bug niet reproduceerbaar"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Verzenden via sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "E-mail wordt doorgegeven aan KDE's e-mailprogramma..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Fout bij de SMTP-overdracht.\n"
+"commando: %1\n"
+"reactie: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Bezig te verbinden met %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Verbonden met %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Verbinding geweigerd."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Host niet gevonden."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fout bij lezen van socket."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Interne fout, niet herkende fout."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Bericht verzonden"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagen"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Deze bijlagen werden gevonden. Opslaan?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Selecteer de map waar de bijlagen zullen worden opgeslagen"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Bugtitel wijzigen"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe titel in:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 antwoord)\n"
+"(%n antwoorden)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 dag oud\n"
+"%n dagen oud"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compiler"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Antwoord #%1</a> van <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lijst van bijlagen"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Bug #%1 [samengevoegd met: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Bug #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Hangende commando's:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Klik hier om een bug op nummer te selecteren"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Details voor bug %1 worden opgehaald\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Bug #%1 (%2) is niet offline beschikbaar."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Details voor bug # %1 worden opgehaald\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 bugs, %3 wensen)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Product '%1', alle componenten"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Product '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Product '%1', component '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Uitstaande bugs"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Klik hier om een product te selecteren"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Lijst met uitstaande bugs voor product '%1' wordt opgehaald..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"Lijst met uitstaande bugs voor product'%1' (component %2) wordt opgehaald ..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Pakket '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 is niet offline beschikbaar."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Welkom bij KBugBuster, een hulpprogramma voor het beheren van het KDE Bug "
+"Report System. Met KBugBuster kunt u uitstaande bugrapporten beheren vanuit een "
+"gemakkelijke grafische schil."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Welkom bij <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster afsluiten"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Zie hangen&de wijzigingen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "Wij&zigingen indienen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "&Productenlijst herladen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Bug&lijst herladen (voor huidig pakket)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Bug&details herladen (voor huidige bug)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "&Mijn bugs lijst laden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Alle bugdetails laden (voor huidig product)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Bijl&agen uitpakken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Cache leegmaken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Zoeken op product..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Zoeken op bug&nummer..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Zoeken op &beschrijving..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "O&ffline modus"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Gesloten bugs tonen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Gesloten bugs verbergen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Wensen tonen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Wensen verbergen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Server selecteren"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Laatste antwoord van server tonen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "HTML-bron van bug tonen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lijst met hangende commando's:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle commando's verwijderen?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Er zijn geen nog uit te voeren commando's."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Zoeken naar bugnummer"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Voer een bugnummer in:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Er zijn nog enkele niet verzonden bugcommando's. Wilt u ze nu zien?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Niet verzenden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Laatste antwoord van server"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "HTML-bron van bug"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Alle bugs voor product '%1' worden geladen"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Bug %1 geladen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Sjablonen bewerken"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Sjabloon:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Sjabloon toevoegen..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Sjabloon verwijderen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Sjabloon toevoegen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Sjabloonnaam invoeren:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Sjabloon %1 verwijderen?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "Sjablonen b&ewerken..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Bug %1 sluiten"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Bug beantwoorden"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Bug privaat beantwoorden"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Ontvange&r:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normaal (bugs.kde.org & maintainer & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Alleen beheerder (bugs.kde.org & maintainer)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Stil (alleen bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "Beri&cht"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Sjabl&onen"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Product selecteren"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Opnieuw verzenden"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis URL-adres"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Server toevoegen..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Server bewerken..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Server verwijderen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Server uit lijst selecteren..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "R&echtstreeks"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Gesloten bugs tonen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Wishes tonen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Bugs weergeven met meer stemmen dan:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "BCC naar mezelf sturen"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Bugzilla-server bewerken"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla-versie:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Klasse selecteren"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Product:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Component:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..39f89a8ad3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2975 @@
+# translation of kcachegrind.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kcachegrind.po to Nederlands
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Actieve aanroep naar '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n aanroep naar '%1'\n"
+"%n aanroepen naar '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cyclus)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstract element"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostenelement"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Regel in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Broncoderegel"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aanroep in regel van profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aanroep in regel"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprong in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprong"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instructie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instructie"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Instructiesprong in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instructiesprong"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aanroep in instructie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aanroep in instructie"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aanroep in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Aanroep"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Functie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Broncodebestand van functie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Functiecyclus"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Broncodebestand in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Broncodebestand"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF-object in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-object"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programma-trace"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(geen aanroeper)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(geen aangeroepene)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(niet gevonden)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Overzicht van profielbronnen: huidige is '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Alle profielbronnen selecteren"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Zichtbare profielbronnen"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Geselecteerde profielbronnen verbergen"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Verborgen profielbronnen tonen"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ga terug"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Weergavemodus voor details"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrammodus"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Alleen functiekosten"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Directe aanroepen tonen"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Getoonde aanroepniveaus verhogen"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Namen tonen"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Kosten tonen"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Proporties negeren"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Frames tekenen"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Rotatie toestaan"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Informatie verbergen"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(geen trace geladen)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gebeurtenistype"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Incl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Excl."
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst met kostentypes</b>"
+"<p> Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en "
+"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie. </p>"
+"<p>Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle "
+"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lange naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Korte naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formule bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieuw kostentype..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieuw%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieuw kostentype %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Sprong %1 naar %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n item overgeslagen)\n"
+"(%n items overgeslagen)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Overzicht van Parts</b>"
+"<p>Een trace bestaat vaak uit verschillende trace-parts wanneer er meerdere "
+"profieldata-bestanden zijn binnen de profieluitvoering. Dit aankoppelbare "
+"venster toont deze horizontaal geordend op uitvoertijd. De rechthoekgroottes "
+"zijn proportioneel aan de totale kosten uitgegeven in de profielbronnen. U kunt "
+"een of meerdere profielbronnen selecteren om alle kosten te beperken tot die "
+"profielbronnen.</p>"
+"<p>De uit de profielbronnen ontstane rechthoeken zijn op weergavemodus verder "
+"onderverdeeld: "
+"<ul>"
+"<li>Exclusieve-kosten-modus: er vindt een onderverdeling op groep plaats, "
+"afhankelijk van het gekozen typegroep. Bijvoorbeeld als groeptype "
+"\"ELF-objecten\" wordt gekozen, dan ziet u gekleurde rechthoeken voor elk "
+"gebruikt ELF-object (gedeelde bibliotheek of uitvoerbaar bestand). De grootte "
+"is afhankelijk van de uitgegeven kosten in elk ELF-object.</li>"
+"<li>Inclusief-kosten-modus: er wordt een rechthoek getoond die gecumuleerde "
+"kosten van de geselecteerde functie in het trace-profielbron weergeeft. Deze is "
+"op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van de aangeroepen functies "
+"verder onder te verdelen.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroeplijst naar hoogste kosten</b> "
+"<p>Deze lijst is een lijst met fictieve, meest waarschijnlijke kosten. De lijst "
+"is opgebouwd, beginnend met de huidig geselecteerde functie en voegt de "
+"aanroepers/aangeroepenen met de hoogste kosten van boven naar beneden in.</p> "
+"<p>De kolommen voor <b>kosten</b> en <b>aanroepen</b> "
+"tonen de kosten die worden gebruikt voor alle aanroepen van de functie in de "
+"regel erboven.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Kostenprofiel"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Het kostenprofiel</b> "
+"<p>Het kostenprofiel bevat een gesorteerde lijst voor functiegroepen en "
+"functies. De groepenlijst bevat alle groepen met de daarin uitgegeven kosten, "
+"afhankelijk van het gekozen groeptype. De groepenlijst is verborgen wanneer het "
+"groeptype 'Functie' is geselecteerd. </p> "
+"<p>De functielijst bevat de functies van de geselecteerde groep (of alle voor "
+"groeptype 'Functie'), geordend op de erin uitgegeven kosten. Functies met "
+"kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profielbronnen"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profielbronnen</b> "
+"<p>Dit venster toont in het bovenste gedeelte de lijst van laadbare "
+"profielbronnen in alle submappen van: "
+"<ul> "
+"<li>de huidige werkmap van KCachegrind, dus waarin het programma is gestart, en "
+"<li>de standaard profielbronnenmap die is opgegeven in de configuratie.</ul>"
+"De lijst is geordend op de door de betreffende profielbronnen aangevoerde "
+"commandoregel.</p>"
+"<p>Door een profielbron te selecteren wordt de informatie in het onderste "
+"gedeelte van het venster getoond: "
+"<ul> "
+"<li><b>Opties</b> toont gedetailleerde informatie omtrent het commando dat is "
+"geprofileerd en de gebruikte opties bij het maken van het profielbestand. Door "
+"een element te wijzigen wordt een nieuw profileringssjabloon gemaakt. Door op "
+"<b>Profiel maken</b> te drukken start u een profileringsaktie met deze opties "
+"in de achtergrond."
+"<li><b>Informatie</b> geeft gedetailleerde informatie betreffende de "
+"geselecteerde profielbron zoals een kostenoverzicht en de eigenschappen van de "
+"gesimuleerde cache."
+"<li><b>Toestand</b> is alleen beschikbaar voor lopende profileringsakties. Druk "
+"op <b>Bijwerken</b> om verschillende tellers van de actie te zien en een "
+"stacktrace van de huidige uitvoerpositie in het geprofileerde programma. "
+"Selecteer de optie <b>Alles</b> om KCachegrind deze gegevens regelmatig bij te "
+"werken. Selecteer de optie <b>Synchroniseren</b> om het venster met de bovenste "
+"functie van de geladen profielbron te activeren."
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliceren"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Huidige layout dupliceren</b>"
+"<p>Maak een kopie van de huidige layout.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Huidige layout verwijderen</b> "
+"<p>Verwijder de huidige layout en maak de vorige actief.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Ga naar volgende"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ga naar volgende layout"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ga naar vorige"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ga naar de vorige layout"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "Te&rugzetten naar standaard"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Layouts terugzetten naar standaard"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Op&slaan als standaard"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Layouts opslaan als standaard"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nieuw</b><p>Opent een nieuw leeg venster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voeg profiel gegevens toe</b> "
+"<p>Dit opent een additioneel profielbronbestand in het huidige venster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Trace herladen</b>"
+"<p>Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte profielbronnen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "Grafiek &exporteren"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepgrafiek exporteren</b>"
+"<p>Genereert een bestand met de extensie .dot, dat kan worden geopend met "
+"hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "Dump &forceren"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dump forceren</b>"
+"<p>Dit forceert een dump voor een Callgrind profileringsactie in de huidige "
+"map. Deze actie wordt gecontroleerd terwijl KCachegrind de dump zoekt. Als de "
+"dump klaar is wordt de trace automatisch herladen. Als dit er een is van de "
+"lopende Cachegrind, dan wordt de nieuwe trace part ook geladen.</p>"
+"<p>Dump forceren maakt een bestand 'callgrind.cmd' en controleert elke seconde "
+"of dit bestand bestaat. Een lopende Callgrind zal dit bestand ontdekken, een "
+"trace dumpen en het bestand 'callgrind.cmd' verwijderen. Als het bestand is "
+"verwijderd zal KCachegrind dit ontdekken en herladen. Als er geen lopend "
+"Cachegrind proces bestaat drukt u nogmaals op 'Dump forceren' om het "
+"dumpverzoek af te breken. Dit verwijderd het bestand 'cachegrind.cmd' en "
+"beëindigt de controle op nieuwe dumps.</p>"
+"<p>Opmerking: een Callgrind-run ontdekt het bestaan van het 'cachegrind.cmd' "
+"bestand alleen als het te profileren programma een aantal milliseconden loopt, "
+"dat is: niet slaapt. Tip: in een programma met een grafische "
+"gebruikersinterface kunt u Callgrind dwingen te lopen door bijvoorbeeld het "
+"venster van het programma van afmeting te veranderen.</p>"
+"<p>Opmerking: u dient de 'calltree'-versie van Callgrind te gebruiken!</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Trace openen</b>"
+"<p> Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele bijhorende profielbronnen "
+"ook worden geopend.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Aanroeplijst"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Functieprofiel"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Relatieve kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Absolute kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Kostenpercentage ten opzichte van hoger element"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Procentuele kosten ten opzichte van het hogere element tonen</b>"
+"<p>Als dit uitgeschakeld is worden procentuele kosten alleen ten opzichte van "
+"de totale kosten van de profielbron of -bronnen getoond die momenteel worden "
+"geraadpleegd. Door deze optie aan te zetten worden de procentuele kosten ten "
+"opzichte van het hoger liggende element getoond."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Kostentype</td>"
+"<td><b>Kosten hoger element</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Cumulatief voor functie</td>"
+"<td>Totaal</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Alleen voor functie</td>"
+"<td>Functiegroep (*) / Totaal</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Aanroep</td>"
+"<td>Cumulatief voor functie</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Broncoderegel</td>"
+"<td>Cumulatief voor functie</td></tr></table>"
+"<p>(*) Uitsluitend als functiegroepering is ingeschakeld (bijv. ELF-object "
+"groepering)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Cyclusbepaling uitvoeren"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Cyclusbepaling overslaan"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Cycli van recursieve aanroepen ontdekken</b>"
+"<p>Als dit is uitgeschakeld zal de 'treemap'-tekening zwarte gebieden vertonen "
+"waar een recursieve aanroep wordt gedaan in plaats van de afzonderlijke "
+"aanroepen te tekenen. Merk op dat de zwarte gebieden vaak van een verkeerde "
+"afmeting zullen zijn omdat in recursieve cycli de kosten van een aanroep niet "
+"kunnen worden berekend. De fout is echter klein voor foute cycli (zie de "
+"documentatie)."
+"<p>De correcte afhandeling voor cycli is om ze te ontdekken en samen te voegen "
+"in een virtuele functie. Als deze optie aanstaat gebeurt dat. Helaas leidt dit "
+"bij programma's met een grafische gebruikersinterface vaak tot een groot aantal "
+"foute cycli waardoor een goede analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat "
+"de mogelijkheid om dit uit te schakelen."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ga omhoog</b>"
+"<p>Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige functie. Als geen "
+"aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste kosten.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Primair gebeurtenistype"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groepering"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Geen groepering)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Splitsen"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Laat twee informatiepanelen zien"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Horizontaal splitsen"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Tip van de &dag..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Laat \"Tip van de dag\" zien"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Verborgen)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Absolute kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Relatieve kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Ga verder"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Ga omhoog"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Aantal layouts: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Totaal %1 kosten %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Geen stack)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Geen volgende functie)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Geen vorige functie)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Geen bovenliggende functie)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kosten 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Broncodepositie"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geannoteerde machinecode</b> "
+"<p>De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de "
+"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd "
+"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie "
+"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de "
+"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het "
+"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.</p>"
+"<p>De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility "
+"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.</p>"
+"<p>Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de "
+"huidige functie te maken</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ga naar %1"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ga naar adres %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexcode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Geen assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n"
+"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dit gebeurt omdat de code van"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Aanroep(en) van %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Aanroep(en) naar %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(onbekende aanroep)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepgrafiek rond actieve functie</b>"
+"<p>Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de "
+"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn <b>alleen</b> "
+"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil "
+"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde "
+"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de "
+"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie "
+"uitgevoerd werd.</p>"
+"<p> Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is "
+"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is "
+"uitgevoerd.</p>"
+"<p>Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een "
+"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare "
+"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is "
+"gemarkeerd.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n"
+"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Opmaken onderbroken.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n"
+"commando niet uitgevoerd kan worden:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n"
+"\t'%1'\n"
+"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stop opmaken"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Als Postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Als afbeelding..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafiek exporteren"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Geen minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Als knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Aanroeperdiepte"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Aanroepdiepte"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. knoopkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. aanroepkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Intra-cyclus aanroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Clustergroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Hoog"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Van boven naar beneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Linksbeneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Rechtsbeneden"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafiek"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vogelvlucht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n functie overgeslagen)\n"
+"(%n functies overgeslagen)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Voer <exec> onder cachegrind uit."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Toon informatie van deze trace"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-schil voor Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Auteur/onderhouder"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Ga naar het begin"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Ga naar rechts"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Ga naar het einde"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Ga naar linksonder"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Gebied verplaatsen naar"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Dit tabblad verbergen"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Gebied verbergen"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Verborgen tonen"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Aanroepers"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle aanroepers"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Aanroeperskaart"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Profieldelen"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Aanroepgrafiek"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Aangeroepenen"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle aangeroepenen"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Aangeroepenenkaart"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informatietabbladen</b>"
+"<p>De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:"
+"<ul>"
+"<li>Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve "
+"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.</li>"
+"<li>Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit "
+"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de "
+"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt "
+"getoond.</li>"
+"<li>Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een "
+"functie zien in detail.</li>"
+"<li>Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, "
+"inclusief indirecte aanroepen.</li>"
+"<li>Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de "
+"aanroepen gedaan door deze functie zien.</li>"
+"<li>Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als "
+"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.</li>"
+"<li>Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode "
+"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.</li></ul>"
+"Voor meer informatie kunt is de <em>Wat is dit?</em> "
+"hulp van het corresponderende tabblad bekijken</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Geen gegevens geladen)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Geen functie geselecteerd)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Broncode (onbekend)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geannoteerde broncode</b>"
+"<p>De geannoteerde broncode laat de broncode van de geselecteerde functie zien, "
+"samen met de kosten, gespendeerd voor het uitvoeren van de regel broncode. Als "
+"er een aanroep in de broncode is geschied zullen er extra regels worden "
+"ingevoegd met details betreffende de aanroep. Deze details zijn de "
+"(cumulatieve) kosten van de aanroep, het aantal uitgevoerde aanroepen en het "
+"doel van de aanroep.</p>"
+"<p>Selecteer een ingevoegde aanroepregel om de doelfunctie te selecteren.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ga naar regel %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Geen broncode)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Er zijn geen kosten van het geselecteerde type verbonden"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "aan een regel in de broncode voor deze functie in het bestand"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Daarom kan geen geannoteerde broncode worden getoond."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Broncode (%1)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- inline van %1 ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Inline van onbekende bron ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Er is geen broncode beschikbaar voor de volgende functie"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Dit komt omdat er geen debug-informatie aanwezig is."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Hercompileer de broncode en maak een nieuw profiel."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "De functie bevindt zich in dit ELF-object:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Dit komt omdat haar broncodebestand niet kan worden gevonden"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr "(Thread %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(actief)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ga naar %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Alle elementen tonen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Geen groepering"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aangeroepen"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aanroeper"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Annroepen"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aangeroepene"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van alle aanroepers</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, "
+"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies "
+"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de <em>"
+"Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A "
+"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C "
+"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
+"<p>De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de "
+"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van "
+"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven "
+"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een "
+"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
+"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
+"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
+"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
+"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
+"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van alle aangeroepenen</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden "
+"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het "
+"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus "
+"1 is de <em>Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een "
+"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en "
+"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
+"<p>De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd "
+"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het "
+"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de "
+"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch "
+"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
+"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
+"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
+"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
+"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
+"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instructie fetch"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Gegevensleestoegang"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Gegevensschrijftoegang"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr.Fetch Mis"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr fetch mis"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Steekproeven"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtijd"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Gebruikerstijd"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Cyclusschatting"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Zijbalken"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Toestandbalk"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Afbreken als meer/langer dan:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisie van percentages:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbolen in tekstballonnen en contextmenu's"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maximaal aantal elementen in lijsten:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kostenelement-kleuren"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotaties"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Contextregels in annotaties"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Broncodemappen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Object / gerelateerde broncodebasis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Doelcommando:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profiler-opties:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Trace"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sprongen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructies"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Volledige cache"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Bij het starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Gedurende"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profiel dumpen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Alle BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bij binnengaan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bij verlaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nul gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Afzonderlijk"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recursies"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Aanroepketting"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Aangepaste Profiler-opties:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Maak nieuw profiel aan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Dump reden:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Overzicht gebeurtenissen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Overigen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Elke [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Teller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Aantal uitgevoerde dumps"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Bezig met verzamelen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Uitgevoerd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblokken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aanroepen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Onderscheidend"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objecten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contexten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Stack-trace"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synchr."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Stop uitvoering"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(geen profieldelen)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stack selectie"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kosten2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Recursieve bisectie"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altijd beste"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternatief (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternatief (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Genest"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Alleen randen corrigeren"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breedte %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ruimte van subitems gebruiken"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Middenboven"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Middenonder"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Geen limiet voor %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Geen gebiedslimiet"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Gebied van '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 pixel\n"
+"%n pixels"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Geen dieptelimiet"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Diepte van '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Diepte %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Verminderen (tot %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Vermeerderen (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroeperskaart</b>"
+"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de "
+"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een "
+"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in "
+"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de "
+"accuratesse van de afbeelding)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepenkaart</b>"
+"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies "
+"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert "
+"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd "
+"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan "
+"de accuratesse van de afbeelding)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen "
+"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus "
+"<em>zeer</em> tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal "
+"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van "
+"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende "
+"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven "
+"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen <em>"
+"voordat</em> de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties "
+"<em>bijzonder</em> kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.</p>"
+"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de "
+"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk "
+"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden "
+"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De <em>"
+"Return</em> toets activeert het huidige element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stoppen bij diepte"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Diepte 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Diepte 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Diepte 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Verminder diepte (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Stop bij functie"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Geen functielimiet"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stoppen bij gebied"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Splits richting"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Foute randen overslaan"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreedte"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Rand 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Rand 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Rand 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Rand 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Teken symboolnamen"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Teken kosten"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Teken locatie"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Teken aanroepen"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(geen functie)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(geen aanroep)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde "
+"profielgegevens-bestanden"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wordt geladen"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van directe aanroepers</b> "
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie "
+"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen "
+"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie "
+"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.</p>"
+"<p>Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep "
+"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen "
+"betekenis</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
+"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van directe aanroepers</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere "
+"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) "
+"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige "
+"geselecteerde functie.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
+"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de <em>Wat is dit?</em>-hulp voor elk interface-element\n"
+"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het "
+"interface-element?\n"
+"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het "
+"interface-element voor\n"
+" het eerst gebruikt. Gebruik <em>Wat is dit?</em> door Shift+F1 in te drukken "
+"en te klikken op het interface-element</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n"
+"met Calltree met de optie <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n"
+"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?"
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n"
+"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n"
+"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n"
+"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n"
+"om het huidige element te activeren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n"
+"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n"
+"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen "
+"van\n"
+"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n"
+"drukt u op Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n"
+"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n"
+"te tikken en op Return te drukken?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u afwijkende kleuren aan\n"
+"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n"
+"voor het gebruik in grafieken in \n"
+"<em>Instellingen->Configureer KCachegrind..</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n"
+"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n"
+"de broncodelijst in het Broncode tabblad?</p>\n"
+"<p>Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n"
+"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n"
+"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n"
+"<em>Broncodemappen</em> lijst in de configuratie.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve "
+"gebeurtenistellingen\n"
+"laat zien (percentageafbeelding)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n"
+"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n"
+"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n"
+"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n"
+"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.</p>\n"
+"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n"
+"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk "
+"toe \n"
+"aan het profiel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n"
+"<em>alle</em> functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen "
+"(bovenste deel)\n"
+"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste "
+"deel)\n"
+"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n"
+"<p>Voorbeelden:</p>\n"
+"<p>Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n"
+"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie "
+"bar()\n"
+"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.</p>\n"
+"<p>Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n"
+"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn "
+"gespendeerd\n"
+"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n"
+"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die "
+"positie?</p>\n"
+"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n"
+"bedienen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n"
+"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?</p>\n"
+"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n"
+"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n"
+"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n"
+"statements binnen uw programma.</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Broncodebestanden"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Functie (niet gegroepeerd)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(altijd)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind configuratie"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige "
+"waarde (%1) is nog steeds in gebruik."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Kies broncodemap"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profieldeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(geen trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(geen profieldeel)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van profieldelen</b> "
+"<p>Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel "
+"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in "
+"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de "
+"totale kosten <em>van dat deel</em> getoond in tegenstelling tot de gehele "
+"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar "
+"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.</p> "
+"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in "
+"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden "
+"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.</p> "
+"<p>Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik "
+"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl "
+"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook "
+"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere "
+"delen te selecteren.</p? "
+"<p>Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar "
+"is.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Selecteer '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Verberg '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Verberg geselecteerde elementen"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1d48058c20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenreeksen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n-tekenreeksen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Ingesloten bestanden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0ce15b7072
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kfile_diff.po to Nederlands
+# translation of kfile_diff.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 21:39+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Eerste bestand"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff-programma"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Stukken"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Invoegingen"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Wijzigingen"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Verwijderingen"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Unified"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Niet beschikbaar (bestand leeg)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff7f62785e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_po.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Catalogusinformatie"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Laatste vertaler"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Taalteam"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f6fb4161c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Teksten"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Vertaald"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Onvertaald"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Overbodig"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..257a8c4d794
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kio_svn.po to Dutch
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Zoekt naar %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Niets beschikbaar voor de commit."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Commit uitgevoerd op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 hersteld."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 teruggedraaid (reverted)."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden teruggedraaid.\n"
+"Probeer in plaats daarvan te updaten."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost (resolved)."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Ontbrekende target %1 is overgeslagen."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 overgeslagen."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Extern geëxporteerd op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Revisie %1 geëxporteerd."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "External op revisie %1 uitgechecked."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Revisie %1 uitgechecked."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "External bijgewerkt naar revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Bijgewerkt naar revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "External op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "External export voltooid."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Export voltooid."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "External checkout voltooid."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Checkout voltooid."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "External update voltooid."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Update voltooid."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "External item ophalen in %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status tegen revisie: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status wordt uitgevoerd tegen external item op %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Verzendt %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Voegt %1 (bin) toe."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Voegt %1 toe."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Verwijdert %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Vervangt %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..265e52f87a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1029 @@
+# translation of kompare.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# Nederlandse vertaling van kompare
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Even een charset erin gezet...
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff-instellingen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "&Alles opslaan"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "&Diff opslaan..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Bron en bestemming omwisselen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistieken tonen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Het URL-adres <b>%1</b> kan niet worden opgehaald.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Het URL-adres <b>%1</b> is niet aanwezig op uw systeem.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff-opties"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-bestanden"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr ".diff opslaan"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al of is tegen schrijven beveiligd. Wilt u het "
+"overschrijven?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Het bestand bestaat al"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Bezig met het uitvoeren van diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Bezig met het ontleden van de diff uitvoer..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Bezig met het vergelijken van bestand %1 met bestand %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Bezig met het vergelijken van bestanden in %1 met bestanden in %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Bezig met het tonen van de diff uitvoer van bestand %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr ""
+"Bezig met in het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in bestand %2..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Bezig met het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in map %2..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen in het doelbestand(en) gemaakt.\n"
+"Wilt u deze opslaan?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unified"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Geen diff-bestand, of er is geen vergelijking tussen twee bestanden geweest. Er "
+"zijn daarom geen statistieken beschikbaar."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-statistieken"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistieken:\n"
+"\n"
+"Oud bestand: %1\n"
+"Nieuw bestand: %2\n"
+"\n"
+"Formaat: %3\n"
+"Aantal brokken: %4\n"
+"Aantal verschillen: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistieken:\n"
+"\n"
+"Aantal bestanden in het diff-bestand: %1\n"
+"Formaat: %2\n"
+"\n"
+"Huidig oud bestand: %3\n"
+"Huidig nieuw bestand: %4\n"
+"\n"
+"Aantal brokken: %5\n"
+"Aantal verschillen: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Kleur voor verwijderen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Kleur voor veranderingen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Kleur voor toevoegen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Kleur voor toegepast:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Muiswiel"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Aantal regels:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabs naar spaties veranderen"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Aantal spaties waarin een tab teken moet worden omgezet"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Lettertype tekst"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff-programma"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"U kunt een afwijkend diff-programma hier selecteren. Het standaard "
+"diff-programma op Solaris ondersteunt niet alle opties die de GNU-versie "
+"ondersteunt. Op deze manier kunt u de laatste versie selecteren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Kies het uitvoerformaat van diff. 'Unified'' is het meest gebruikte "
+"uitvoerformaat omdat het bijzonder goed leesbaar is. De KDE ontwikkelaars "
+"hebben een voorkeur voor dit formaat, dus het is raadzaam om dit uitvoerformaat "
+"te kiezen om patches te versturen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Contextregels"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Aantal contextregels:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"In het normale geval is het aantal contextregels 2 of 3. Dit zorgt ervoor dat "
+"de diff leesbaar is en in de meeste gevallen kan worden gebruikt om te patchen. "
+"Meer dan 3 contextregels maakt een diff groter als noodzakelijk zonder extra "
+"functionaliteit toe te voegen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "Zoek naar k&leinere veranderingen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -d optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "Voor grote bestanden o&ptimaliseren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -H optie van diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Verander&ingen in hoofdletter negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -i optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Reguliere expressie negeren:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -I optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Voeg hier een reguliere expressie toe die u wilt gebruiken\n"
+" om overeenkomstige regels te negeren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Als u hierop klikt opent u een dialoog waarmee u \n"
+"grafisch reguliere expressies kunt maken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Witruimte"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "Tabs naar spaties e&xpanderen in uitvoer"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeertmet de -t optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "Toe&gevoegde of verwijderde regels negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -B optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Veranderingen in hoeveelheid witruimte &negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -b optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Alle w&itruimte negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -w optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Verande&ringen als gevolg van tabexpansie negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -E optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pties"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Bestandsnaampatroon voor uitsluiting"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert kunt u een bestandsnaampatroon opgeven aan de "
+"rechterzijde of elementen uit de lijst selecteren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een bestandsnaampatroon invoeren of verwijderen of één of meer "
+"elementen uit de lijst selecteren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Bestand met bestandsnamen om uit te sluiten"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt kunt u een bestandsnaam invoeren in het "
+"combinatieveld aan de rechterzijde."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het URL-adres invoeren van een bestand met bestandsnaampatronen die "
+"moeten worden overgeslagen tijdens het vergelijken van mappen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Elk bestand dat u in de dialoog selecteert die verschijnt nadat u hier op klikt "
+"zal worden toegevoegd aan de dialoog links van deze knop."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "Uitsluit&en"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "B&estanden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Een programma om de verschillen tussen bestanden weer te geven en optioneel een "
+"diff te genereren"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Hiermee kunt URL-adres1 met URL-adres2 vergelijken"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Dit zal URL-adres openen en er wordt aangenomen dat dit bestand diff uitvoer "
+"bevat. URL-adres 1 kan ook een '-' zijn en dan word er van stdin (standaard "
+"invoer) gelezen. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor cvs diff | kompare "
+"-o -. Kompare zal een controle uitvoeren om te kijken of het de originele "
+"bestanden kan vinden en dan de diff uitvoer in het originele bestand of "
+"bestanden in voegen en dat weergeven. De optie -n schakelt het automatisch "
+"zoeken uit."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Deze optie zal URL2 in URL1 invoegen, van URL2 word aangenomen dat het diff "
+"uitvoer is en dat URL1 het bestand of de map is waar de uitvoer ingevoegd moet "
+"worden."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt de controle op het vinden van het originele bestand of "
+"bestanden in de diff uitvoer uit wanneer er gebruikt word gemaakt van '-' als "
+"URL-adres met de optie -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de codering te kiezen als u het vanaf de commandoregel aanroept. "
+"Als u niets specificeert zal de standaardcodering worden gebruikt."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh en Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Kompare pictogramontwerper"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Erg veel goed advies"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff-weergaveprogramma"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Bestanden of mappen vergelijken"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit "
+"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te "
+"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier kunt u de bestanden invoeren die u wilt vergelijken."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de opties wijzigen die u wilt gebruiken bij het vergelijken van "
+"bestanden."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hier kunt u de opties voor de manier van weergeven wijzigen."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Bestemmingsmap"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Bestemmingsbestand"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Bronregel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Bestemmingsregel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Doorgevoerd: wijziging aan %n regel ongedaan gemaakt\n"
+"Doorgevoerd: wijzigingen aan %n regels ongedaan gemaakt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n regel gewijzigd\n"
+"%n regels gewijzigd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Doorgevoerd: invoeging van %n regel ongedaan gemaakt\n"
+"Doorgevoerd: invoeging van %n regels ongedaan gemaakt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n regel ingevoegd\n"
+"%n regels ingevoegd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Doorgevoerd: verwijdering van %n regel ongedaan gemaakt\n"
+"Doorgevoerd: verwijdering van %n regels ongedaan gemaakt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n regel verwijderd\n"
+"%n regels verwijderd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Verschil"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Diff uitvoeren in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Commandoprompt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- bron doel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Zoek naar kleinere veranderingen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Voor grote bestanden optimaliseren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Veranderingen in hoofd-/kleine letters negeren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabs naar spaties veranderen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Veranderingen in witruimte negeren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Functienamen tonen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Mappen recursief vergelijken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Nieuwe bestanden als leeg behandelen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Kon het KompareViewPart niet vinden"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Kon KompareViewPart niet laden"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kon KompareNavigationPart niet vinden"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kon KompareNavigationPart niet laden"
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Open diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Bestanden vergelijken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Invoegen van diff in URL-adres..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "&Tekstweergave tonen"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&ekstweergave verbergen"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 van 0 verschillen"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 van 0 bestanden"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"%1 van %n bestand \n"
+"%1 van %n bestanden "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"%n bestand \n"
+"%n bestanden "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+"%1 van %n verschil, %2 toegepast \n"
+"%1 van %n verschillen, %2 toegepast "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+"%n verschil \n"
+"%n verschillen "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Bestand/map mengen met diff uitvoer"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-opties"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Voeg de diff uitvoer in in dit bestand of map"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit "
+"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te "
+"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Verschil toep&assen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Toegep&ast verschil ongedaan maken"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "A&lles toepassen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Alle toepassi&ngen ongedaan maken"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Vo&rig bestand"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Volgend b&estand"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Vorig verschil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Volge&nd verschil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen modellen of verschillen gevonden, het bestand <b>%1</b> "
+"is geen geldig diff bestand.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van de diff <b>%1</b> "
+"op bestand <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van diff <b>%1</b> "
+"op map <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon niet naar het tijdelijke bestand <b>%1</b>schrijven. Het wordt "
+"verwijderd.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de doelmap <b>%1</b> niet aanmaken.\n"
+"Het bestand is niet opgeslagen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar <b>%1</b>"
+". Het tijdelijke bestand is nog steeds beschikbaar als: <b>%2</b>"
+". U kunt het eventueel handmatig verplaatsen naar de juiste locatie.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Kon de diff-uitvoer niet ontleden."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "De bestanden zijn identiek."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Kon niet naar het tijdelijke bestand schrijven."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..29130acf14e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Product:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Component:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8b239846e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kstartperf.po to Dutch
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Geeft het uit te voeren commando aan"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Meet de opstarttijd van een KDE-toepassing"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,R.F. Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5edde18de3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kuiviewer.po to Nederlands
+# translation of kuiviewer.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Ruurd Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vertaling@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Kan KUIViewerPart niet vinden."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|User Interface-bestanden"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Stel de huidige stijl in om weer te geven."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Toont de UI-bestanden van Designer."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Schermafdruk opslaan en afsluiten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Breedte schermafdruk"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Hoogte schermafdruk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..92606fad40a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of spy.po to Dutch
+# translation of spy.po to
+# translation of spy.po to
+# translation of spy.po to
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dirk Scheffer <djscheffer@linux-box.nl>, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Naam lid"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Dirk Scheffer,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",djscheffer@linux-box.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signalen && Sloten"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Klasse info"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Ontwerpbaar"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Optie type"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signalen/Sloten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1d4d1e981a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,4006 @@
+# translation of umbrello.po to Dutch
+# translation of umbrello.po to
+# translation of umbrello.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kris Luyten <kris.luyten@luc.ac.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Synchroon bericht"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Asynchroon bericht"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Associatie"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Insluiting"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhankelijkheid"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Aggregatie"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relatie"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Directionele associatie"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementeert (generalisatie/realisatie)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Compositie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Use Case"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Begintoestand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Eindtoestand"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Vertakken/samenvoegen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Afsplitsten/verenigen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefact"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Gegevenstype"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumeratie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entiteit"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Gedetailleerde geschiedenis"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Oppervlakkige geschiedenis"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Verenigen"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Afsplitsen"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Knooppunt"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Keuze"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Toestandsovergang"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Activiteitsovergang"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Activiteit"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Toestand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Eindactiviteit"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Beginactiviteit"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
+"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
+"om de verplaatsing te annuleren."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
+"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
+"om de verandering van grootte te annuleren."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Beginactiviteit"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Eindactiviteit"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemene eigenschappen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Activiteittype:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Activiteitnaam:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Diagramobjectkleuren"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat reeds"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n"
+"\n"
+"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam "
+"aanmaken\n"
+"of het bestand niet aanmaken."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Bestan&d niet aanmaken"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Activiteiten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieuwe activiteit..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieuwe activiteit"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nieuwe activiteit"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Activiteit hernoemen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Instellingen voor Codegeneratie"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Gereed"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Code is aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Niet aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Nog niet aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "De uitvoermap bestaat niet"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"De map kon niet aangemaakt worden.\n"
+"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende "
+"map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de map"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Selecteer een geldige map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n"
+"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Kies een geldige map"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begintoestand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Eindtoestand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Toestandstype:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Toestandsnaam:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Diagramobjectkleur"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klasseopties tonen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramkleuren"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Codeweergave"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Ni&euw attribuut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaties"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Ni&euwe operatie..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Ni&euw sjabloon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumeratiecontanten"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entiteitattributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Roleigenschappen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribuutinstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operatie-instellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Sjablooninstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entiteitattribuutinstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inhoudinstellingen"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associaties"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasse-associaties"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Operatie-eigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypenaam:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Abstracte operatie"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Query (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivate"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&ected"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementatie"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nieu&we parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parameternaam ongeldig"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De parameternaam die u gekozen hebt\n"
+"is reeds in gebruik in deze operatie."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Operatienaam ongeldig"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieuwe_klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieuwe Klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasseattributen"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasseoperaties"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parametereigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Beg&inwaarde:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Passeerrichting"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter "
+"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribuuteigenschappen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Attribuutnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attribuutnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasse&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Naam actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Pakket&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Naam Use Case:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Interface&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Component&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefact&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Naam van enumeratie:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Gegevenstype&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entiteit&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "&Stereotypenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Pakketnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&bstracte klasse"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&bstracte gebruikstoestand"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "Uitvo&erbaar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Tekenen als"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liotheek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentatie"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instantienaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Tekenen als actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Meerdere instanties"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Destructie tonen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Componentnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knooppuntnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"De naam die u gekozen hebt\n"
+"is reeds in gebruik.\n"
+"De naam is teruggezet."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&daardwaarde:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Lengte/waarden:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatisch ophogen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&null toestaan"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexeren"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primair"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Uniek"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze "
+"operatie."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Huidige diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &selecteren"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagram&type"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaboratie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequentie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Inzet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Geen diagrammen geselecteerd."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Eigenschappen van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Eigenschappen van rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Veranderbaarheid van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Veranderbaarheid van rol B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rolnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multipliciteit:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementatie"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Veranderbaar"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Bevroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Alleen-toevoegen"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Regel:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Vulkleur:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "St&andaard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Element v&ullen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Sjablooneigenschappen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze "
+"operatie."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Operatie selecteren"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sequentienummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasse-operatie:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Aangepaste operatie:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notitiedocumentatie"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Inbegrepen items"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Associatie-eigenschappen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rolinstellingen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Lettertype voor associatie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello-instellingen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lijnkleur:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Standaardkl&eur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Vulkleur:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Standaard&kleur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "St&andaardbreedte"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "Vulkleur gebr&uiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Ongedaan maken activeren"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Getabte diagrammen gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan activere&n"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Autosave suffix instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden "
+"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> "
+"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag "
+"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is "
+"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven "
+"achtervoegsel.</p> "
+"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand "
+"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch "
+"overschrijven.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtlogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Laatste project &laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Nieuw project starten met:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Geen diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klassendiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Use Case-diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sequentiediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Collaboratiediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Toestandsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Activiteitendiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Componentdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Inzetdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klasse-instellingen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Zichtbaarheid tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Operaties tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attribuutsignatuur tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Pakket tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Operatiesignatuur tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startscope"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standaard-scope van attribuut:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standaard-operatie-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Codegeneratie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Instellingen voor de codegeneratie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Instellingen voor de codeweergave"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "O&peraties"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Zichtbaarheid"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&peratie-signatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibuutsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Tekenen als cirkel"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Map extern maken"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Opslagfout"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modelnaam invoeren"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Weergaven"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n"
+"Het aanmaakproces is geannuleerd."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n"
+"Wilt u dat?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam gebruiken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieuwe naam invoeren"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n"
+"Het aanmaken is geannuleerd."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Aanmaken onderbroken"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Lijstweergave laden..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Operatienaam invoeren:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rolnaam invoeren:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Multipliciteit invoeren:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Associatienaam invoeren:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "FOUT"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Tekst wijzigen"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u "
+"schrijftoegang hebt tot de map."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Het bestand kan niet worden geopend"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Controleer de toegangsrechten"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "De map kan niet worden aangemaakt"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Verticaal centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Horizontaal centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Verticaal verdeeld centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Horizontaal verdeeld centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te "
+"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is een ongeldige naam."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde "
+"codegenerator."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Gereserveerd trefwoord"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De naam is reeds in gebruik."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Geen unieke naam"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nieuwe_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nieuwe_usecase"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nieuw_pakket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nieuw_component"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nieuw_knooppunt"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nieuwe_artefact"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nieuwe_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nieuw_gegevenstype"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nieuwe_enumeratie"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nieuwe_entiteit"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nieuwe_map"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieuwe_associatie"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nieuw_object"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Niet goed geformuleerd argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Onbekend argumenttype"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Ongeldige methodenaam"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Ongeldig returntype"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++-import vereist uw hulp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expressie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Declaratiesyntaxisfout"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Namespace naam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "verwachtte een declaratie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Constante-expressie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} ontbreekt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Member-initialisatie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Initialisatieclausule verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifier verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Type ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassenaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "conditie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "statement verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for initialisatie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxisfout voor %1"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Ontleedfout voor %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr ""
+"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "de map van het bestand"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de "
+"doelmap"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Om te zetten bestand"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello "
+"UML-modelleerder"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Alle weergaven exporteren..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalisatie"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Zelfassociatie"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Collaboratieboodschap"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sequentieboodschap"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisatie"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Algemene associatie"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-model"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logische weergave"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Use Case-weergave"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Componentweergave"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Inzetweergave"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Entiteitrelatiemodel"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Gegevenstypes"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Laadfout"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Het bestand %1 schijnt corrupt te zijn."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "use case-diagram"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "klassendiagram"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "sequentiediagram"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "collaboratiediagram"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "toestandsdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "activiteitendiagram"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "componentdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "inzetdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Entiteitrelatiediagram"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Diagram verwijderen"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Document aan het instellen..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Herleiden objectreferenties..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Bezig UML-elementen te laden..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Bezig diagrammen te laden..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/auto-opslag%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Hernoemen onderbroken"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Het hernoemen van een onderdeel van de lijstweergave %1 is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n"
+"Het hernoemen is geannuleerd."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakket als namespace"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuele destructors"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Lege constructors genereren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Accessormethodes genereren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operaties zijn inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Toegangsfuncties zijn inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieuw_attribuut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieuw_sjabloon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieuwe_operatie"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieuwe_constante"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieuw_veld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Model naar DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Model naar XHTML e&xporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Codegeneratie-assistent..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Alle code &genereren"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Maakt een nieuw document aan"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Opent een bestaand document"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Slaat het document op"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Slaat het document op als..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Sluit het document"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Drukt het document af"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "&Selectie verwijderen"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassendiagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autolayout..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sequentiediagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "C&ollaboratiediagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Use Case-diagram..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Toestandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Activiteitdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Co&mponentdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Inzet&diagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entiteitrelatiediagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Dia&gram legen"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Magneti&sch raster"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Ra&ster tonen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Ra&ster verbergen"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exporteren als afbeelding..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoomschuifregelaar"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Tot 100% z&oomen"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Tab naar links verplaatsen"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Linkerdiagram &selecteren"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Rechterdiagram &selecteren"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Vensters"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramwerkbalk"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Uitlijningswerkbalk"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassendiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sequentiediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Collaboratiediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Use Case-diagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Toestanddiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Activiteitendiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Componentdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Inzetdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entiteitrelatiediagram..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Booms&tructuurweergave"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentatie"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met het openen van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose-modelbestanden"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-bestand\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met beëindigen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het "
+"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen "
+"worden."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Fout bij plakken"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Er kan geen code worden getoond"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Bron selecteren om te importeren"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagram"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "T&onen"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Code"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Actieve taa&l"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Slash-slash (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Slash-ster (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++ codegeneratie</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Methodebody-generatie"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Het volgende gebruiken voor klassen in de gegenereerde code:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variabele</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Tekenreeks</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lijst</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globaal?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Klassenaam"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Include-bestand</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Projectgeneratie"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "ANT-bouwdocument aanmaken"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Autogeneratiemethoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Lege-constructor-methoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Associatietoegangsmethoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Attribuuttoegangsmethoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Uit hoofdobject"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Standaard-scope van attribuuttoegangsmethode:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Standaard-associatieveld-scope:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Uit rol van hogerliggend object"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java codegeneratie</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Hekje (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby codegeneratie</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Alle gegenereerde bestanden naar map schrijven:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Bla&deren..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Blade&ren..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "Header-bestanden uit deze map &insluiten:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"Bestanden gegenereerd door de Codegenerator zullen naar deze map geschreven "
+"worden"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Bestanden in deze map zullen als header-bestanden voor de gegenereerde code "
+"gebruikten worden"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Overschrijfbeleid"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Als de bestandsnaam die de codegenerator wil gebruiken voor haar\n"
+" uitvoerbestand al bestaat:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "O&verschrijven"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Overschrijf het bestaande bestand in de doelmap indien deze bestaat"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Vra&gen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Als een bestand met dezelfde naam bestaat, vraag om bevestiging"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "Andere naam gebr&uiken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Als een bestand reeds bestaat in de doelmap, selecteer een andere naam om te "
+"gebruiken door een achtervoegsel toe te voegen aan de bestandsnaam"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Type regeleinde::"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Type insprong:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Inspringafstand:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Niet inspringen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Omvang broncode-opmerking"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Opmerkingen schrijven &voor secties zelfs als deze \n"
+"leeg zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Schrijft opmerkingen om de verschillende secties (public, private, etc.) in een "
+"klasse aan te duiden, zelfs als de secties leeg zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "Documentatie-opmerkingen schrij&ven zelfs als deze leeg zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Opmerkingen schrijven voor klasse- en met&hodendocumentatie zelfs als deze leeg "
+"zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Taalopties"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Codegeneratieassistent"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Klassen selecteren"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Alle klassen waarvan u code voor wilt genereren\n"
+"in de lijst rechts plaatsen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Klasse toevoegen voor codegeneratie"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Geselecteerde klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Klasse uit Codegeneratie verwijderen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Beschikbare klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Codegeneratiestatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Druk op de Generatie-knop om de codegeneratie te starten"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Generatiestatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Verborgen blokken tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">plaats hier de componentnaam</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Bloktype tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papier:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML-objectblock:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Verborgen blok:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Onbewerkbare tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bewerkbare tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagrameigenschappen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoomen:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "R&aster tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Magne&tisch raster"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Magnetische componentgrootte"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Stel de grootte van de componenten zo in dat ze een meervoud zijn van de "
+"rastergrootte. Als \"Magnetisch raster\" is ingeschakeld zal een component "
+"altijd met alle 4 zijden worden uitgelijnd met het raster."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Rastergrootte: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Lijnbreedte: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Alle weegaven exporteren"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "Map om het &diagram in op te slaan:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Afbeeld&ingstype:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Mappen ge&bruiken"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"In de doelmap dezelfde boomstructuur als in het document aanmaken\n"
+"om de weergaven op te slaan"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"De weergaven worden opgeslagen in mappen in het document. Met deze optie wordt "
+"dezelfde boomstructuur, die wordt gebruikt in het document, aangemaakt in de "
+"geselecteerde basismap.\n"
+"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap "
+"(Logische weergave, use case en dergelijke worden niet aangemaakt)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Aanpasbaarheid van rol"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals "
+"toevoegen."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Activiteitennaam invoeren"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Toestandsnaam invoeren"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nieuwe_toestand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotype"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multipliciteit"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Associatienaam invoeren"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rolnaam"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 pagina %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagramnaam invoeren"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"U gaat het hele diagram verwijderen.\n"
+"Wilt u dit werkelijk?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagram verwijderen?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Object hernoemen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objectnaam invoeren:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een "
+"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklasse toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afgeleide klasse toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Operatie toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribuut toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basisinterface toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afgeleide interface toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basisklassificeerder"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afgeleide klassificeerders"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Welkom bij Umbrello."
+"<p>\n"
+"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te "
+"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> "
+"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net "
+"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de "
+"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u "
+"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de &quot;Gebruik getabte "
+"diagrammen&quot; in de algemene instellingen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf "
+"hun grootte aan aan de inhoud.\n"
+"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden "
+"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze "
+"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een "
+"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n"
+"\n"
+"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te "
+"openen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n"
+"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster "
+"tonen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de "
+"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken."
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de "
+"verticale lijn om een automessage te maken."
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de "
+"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n"
+"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. "
+"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het "
+"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of "
+"andere toepassingen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n"
+"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan "
+"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep "
+"uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of "
+"Backspace in te drukken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk "
+"weten.\n"
+"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het "
+"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige "
+"gebruikte hulpmiddel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe "
+"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Activiteit invoeren"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Onjuist gebruik van associaties."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Associatiefout"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieuwe_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Lettertype wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Tekenen als cirkel"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "In een klasse veranderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "In een interface veranderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Enumeratieconstante..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Entiteitattribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Klasse hernoemen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Object hernoemen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nieuwe operatie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Operatie selecteren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Tekst wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Activiteit..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Toestandsnaam wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Vertikaal spiegelen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Activiteitsnaam wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Multipliciteit wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Rolnaam A wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Rolnaam B wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Lijnkleur..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alles uitvouwen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alles invouwen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Map extern maken..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Map intern maken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Klassen importeren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Subsysteem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Tekstregel..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Labelposities terugzetten"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nieuwe parameter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nieuw attribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nieuw sjabloon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nieuwe constante..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nieuw entiteitattribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exporteren als afbeelding..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Uitsluitend public"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Operatie-signatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Attribuutsignatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Attribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operatie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refactorisering"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Code tonen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Vulkleur..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Vulkleur gebruiken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Actor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Use Case..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klasse..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interface..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Gegevenstype..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumeratie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Pakket..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Toestand..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Subsysteem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Component..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefact..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Knooppunt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entiteit..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Object..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Anker verwijderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Associatienaam wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Diagram legen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Raster magnetisch"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..b6bd51a0bac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f147c01c98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of amor.po to
+# translation of amor.po to
+# translation of amor.po to
+# translation of amor.po to Dutch
+# translation of amor.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van amor
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:54+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Ren nooit met messen."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Vertrouw nooit autoverkopers of politici."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Echte programmeurs documenteren hun programmacode niet. Het was moeilijk om het "
+"te schrijven, dus moet het moeilijk te begrijpen zijn."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"Het is eenvoudiger om oplossingen voor te stellen als je geen idee hebt wat het "
+"probleem eigenlijk inhoud."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Je kunt nooit teveel geheugen of schijfruimte hebben."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "Het antwoord is 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Het is geen bug, maar een misfunctie. "
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Help met het uitbannen van nutteloze overtolligheid."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Om een venster verticaal te maximaliseren, klik op het maximaliseerknopje met "
+"uw middelste muisknop."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "U kunt ALT+TAB gebruiken om te schakelen tussen programma's."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Druk op CTRL+ESC om de toepassingen te tonen die in uw huidige sessie draaien."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "ALT+F2 toont een klein venster waarin u een commando kunt invoeren."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"CTRL+F1 tot en met CTRL+F8 kunt u gebruiken om te schakelen tussen virtuele "
+"bureaubladen."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr ""
+"U kunt de knoppen op het paneel verplaatsen met behulp van de middelste "
+"muisknop."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "ALT+F1 toont het systeemmenu."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"CTRL+ALT+ASC kan gebruikt worden om een toepassing af te sluiten dat niet meer "
+"reageert."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Als u KDE-programma's tijdens het afsluiten open laat , dan worden deze "
+"automatisch weer opgestart wanneer u opniew inlogt."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "De KDE-bestandsbeheerder is ook een webbrowser en een FTP-client"
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Programma's kunnen berichten en tips in een Amor-ballon tonen met behulp van de "
+"DCOP-aanroepen showMessage() en showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Fout bij het lezen van thema: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Fout bij het lezen van groep:"
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor Versie %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amuserende misbruik van bronnen\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Originele auteur: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Huidige onderhouder: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Info over Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Thema:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Willekeurige tips tonen"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Gebruik een willekeurig karakter"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Programmatips toelaten"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Geen tip"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "KDE-wezen voor uw bureaublad"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..54ee7b638f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfifteenapplet.po to Dutch
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"Vijftien stukken-applet.\n"
+"\n"
+"Het doel is om de bewegende stukken in numerieke volgorde te schuiven.\n"
+"Selecteer \"Stukken door elkaar husselen\" in het contextmenu onder uw rechter "
+"muisknop om het spel te starten."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "Stukken door elk&aar husselen"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "Stukjes &resetten"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Gefeliciteerd!\n"
+"U hebt gewonnen!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Vijftien stukjes"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..87493655acb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kmoon.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmoon
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Maanfase voor KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Info over Maanfase voor KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Geschreven door Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Omgezet naar applet door M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Maancode door Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Maanafbeeldingen door Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Weergave wijzigen"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Weergavehoek:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"U kunt hiermee de maan naar de juiste\n"
+"hoek draaien zoals U die op Uw locatie ziet.\n"
+"\n"
+"Omdat het zeer moeilijk is om deze hoek \n"
+"te berekenen met welke systeemgegevens \n"
+"dan ook, kunt u zelf aangeven onder \n"
+"welke hoek KMoon de maan moet tonen. \n"
+"Standaard staat deze op 0, maar het is on-\n"
+"waarschijnlijk dat U de maan zo ziet."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Schakel naar het zuidelijk halfrond"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Schakel naar het noordelijk halfrond"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Zonder masker"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Met masker"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"De maanfase zoals KMoon die zal tonen\n"
+"volgens uw huidige instellingen en tijd."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Volle maan"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nieuwe maan"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Wassende maansikkel (Gisteren was het nieuwe maan)\n"
+"Wassende maansikkel (%n dagen sinds nieuwe maan)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Eerste kwartier"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Wassende maan (Morgen is het volle maan)\n"
+"Wassende maan (%n dagen tot volle maan)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Afnemende maan (Gisteren was het volle maan)\n"
+"Afnemende maan (%n dagen sinds volle maan)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Laatste kwartier"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Afnemende maansikkel (Morgen is het nieuwe maan)\n"
+"Afnemende maansikkel (%n dagen tot nieuwe maan)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef92e28f5e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kodo.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van kodo
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:01+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "K0dometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "K0dometer meet de afgelegde afstanden op uw bureaublad"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Een muis odometer"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Overzetten naar KDE2 en wat code opgeruimd"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "inches"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "voet"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "voet"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "meter"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "meters"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "mijl"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "mijlen"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "Inschak&elen"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "&Metrisch scherm"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "&Reis automatisch resetten"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "Reis rese&tten"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "&Odometer resetten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e56ff4346d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kteatime.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van kteatime
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "KDE-hulpprogramma voor het maken van een lekker kopje thee"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Vele lapmiddelen"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Zwarte thee"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Vruchtenthee"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Andere thee"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&ppen"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anoniem..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "De %1 is nu klaar!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "De theezetter"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "%1 overgebleven voor %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Er is geen thee om te trekken."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Geen thee"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Anonieme thee"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Theetijd:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "thee"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Nieuwe thee"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Theezetter instellen"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Theelijst"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Thee-eigenschappen"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Gebeurtenissen instellen..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Venster openen"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr ""
+"Commando hier invoeren, '%t' zal worden vervangen door de naam van de gebruikte "
+"theesoort."
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Voortgang weergeven in systeemvak"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..96736b5262e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Nederlandse vertaling van ktux
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-09 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Tux Schermbeveiliging"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "KTux instellen"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Info over KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux, versie 1.0\n"
+"\n"
+"geschreven door Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..61df53eb44c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kweather.po to Nederlands
+# translation of kweather.po to
+# Nederlandse vertaling van kwheather
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Instellingen voor weerstation"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Alleen &pictogram tonen"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Klik hier om alleen het weerpictogram te tonen.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te laten "
+"gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. De kleine "
+"weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale weergave zowel het "
+"pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor de kleine weergave "
+"zullen de statistieken ook in de knopinfo worden geplaatst."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "P&ictogram en temperatuur tonen"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Pictogram, temperatuur, &wind en luchtdruk tonen"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Log-opties"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "&Geschiedenis bewaren"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "Log&bestand:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather te "
+"activeren."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Gese&lecteerde stations:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Besc&hikbare stations:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "Weerdien&st afsluiten"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "Alles bij&werken"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Weerstations"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Weerrapport"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Het netwerk is momenteel offline..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatuur:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Dauwpunt:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Luchtdruk:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Rel. vochtigheidsgraad:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Windsnelheid:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Hitte-index:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Gevoelstemperatuur:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Zonsopgang:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zonsondergang:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"Station meldt dat er onderhoud nodig is\n"
+"Probeer het later"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatuur: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wind: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Luchtdruk: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "KWeather Configuratiemodule"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "&Rapport tonen"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "N&u bijwerken"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "Info over KWe&ather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "KWeather &instellen..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Weer-applet voor Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Veel bugreparaties, verbeteringen en opruimingen."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Oplossingen voor BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Oplossingen voor Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr ""
+"Repareerde de internationalisatie en zorgde voor consistente inspringposities "
+"in de broncode :P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Mooie nieuwe weerpictogrammen"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Veel verbeteringen en nog meer broncode-opruiming"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Op een of andere manier kon er niet naar het logbestand geschreven worden.\n"
+"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar deze "
+"locatie te schrijven."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "KWeather-fout"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Op een of andere manier kon er niet een nieuw logbestand worden geopend.\n"
+"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar deze "
+"locatie te schrijven."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "KWeather DCOP-service"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 meter\n"
+"%n meter"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 voet\n"
+"%n voet"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Weinig bewolking op %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Verspreide bewolking op %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Licht tot half bewolkt op %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Geheel bewolkt op %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Heldere hemel"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Zware"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Lichte"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Laaghangende"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Gedeeltelijke"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Banken"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Wind"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Veel wind"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Buien"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Onweer"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Vriesweer"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Motregen"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Sneeuw"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Motsneeuw"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "IJsnaalden"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "IJsregen"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Hagel"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Korrelhagel"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Onbekende neerslag"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Nevel"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Mist"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Rook"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Vulkanische as"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Verspreid stof"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Zand"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Heiig"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Opwaaiend zeewater"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Stof/zandhoosjes"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Windvlagen"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Wind-/waterhoos"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Zandstorm"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Stofstorm"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNO"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NO"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ONO"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "O"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "OZO"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "ZO"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "ZZO"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "Z"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "ZZW"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "ZW"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "WZW"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/u\n"
+"%n km/u"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Windvlagen tot 1 km/u\n"
+"Windvlagen tot %n km/u"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Windvlagen tot 1 MPH\n"
+"Windvlagen tot %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Onbekend weerstation"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "METAR-locatiecode voor het rapport"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Weerrapport voor KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Weerrapport - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "Station meldt dat er onderhoud nodig is"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Weerrapport - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Laatste gegevens van %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Zijbalk Weerrapport"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "KWeather-fout."
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Het temperatuurbestand %1 is leeg."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "Het verzochte weerstation bestaat niet."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Voer het bijwerken op een later tijdstip uit."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Weergegevens worden opgehaald..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..06e1e72282d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kworldclock.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van KWorldWatch
+# Copyright (C) 2000 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Info over KDE World Clock"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "De KDE Wereldklok"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Dit is een klein speeltje dat de tijd op elke plek op aarde toont.\n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Klokinstellingen bewerken"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Voer a.u.b. de klokinstellingen in."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Gebied:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tijdzone:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "KDE Wereldklok"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Schrijf een bestand met de actuele kaart weg"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "De naam van het te gebruiken thema"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Beschikbare thema's tonen"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "De naam van het te schrijven bestand"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "De grootte van de weg te schrijven kaart"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "&Rood toevoegen"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "&Groen toevoegen"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "&Blauw toevoegen"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "&Aangepast toevoegen..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "Vlag ve&rwijderen"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "Alle vlaggen ve&rwijderen"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Vlaggen"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Klokken"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "Kaart the&ma"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "&Daglicht tonen"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "S&teden tonen"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "&Vlaggen tonen"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Instellingen op&slaan"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle vlaggen verwijderen?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0782a79d141
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..ede3b0a8f04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1142 @@
+# translation of ark.po to Dutch
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van ark
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Kon het subproces niet starten."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Het verwijderen is mislukt."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Het wachtwoord is onjuist. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Voer het wachtwoord in om het bestand uit te pakken:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Het uitpakken is mislukt."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Het toevoegen is mislukt."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Archiefformaat selecteren"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Dit archief is van het type %1,\n"
+"dat niet wordt ondersteund.\n"
+"Kies om verder te gaan het formaat\n"
+"van het bestand."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"U staat op het punt een bestand te openen dat een niet-standaard\n"
+"extensie heeft. Ark heeft het volgende formaat gedetecteerd: %1\n"
+"Als dit volgens u onjuist is kunt u hier een ander formaat kiezen."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Gecomprimeerd archief"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle geldige archieven\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts Component"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, de vele Ark-ontwikkelaars"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Bestand toevoegen..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "&Map toevoegen..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "Uit&pakken..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ve&rwijderen"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Tonen"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Be&werken met..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Alles &deselecteren"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Select&ie omkeren"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "&Ark instellen..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Zoekbalk tonen"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Zoekbalk verbergen"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het archief \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Archief opslaan?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 wordt gedownload..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Totaal: 0 bestanden"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 bestanden geselecteerd"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Onjuist aantal argumenten opgegeven"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"U dient tenminste één bestand op te geven om aan het archief toe te voegen."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "U hebt onvoldoende schijfruimte."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand dat u wilt bekijken is mogelijk een uitvoerbaar bestand. Het "
+"uitvoeren van onbekende uitvoerbare bestanden kan de veiligheid van uw systeem "
+"in gevaar brengen.\n"
+"Wilt het bestand werkelijk bekijken?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Toch uitvoeren"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n bestand %1\n"
+"%n bestanden %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Archief opslaan als"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Sla uw archief op in hetzelfde formaat als het origineel.\n"
+"Tip: Gebruik een van de voorgestelde extensies."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig op te slaan..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "De map %1 kon niet aangemaakt worden"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Er trad een fout op bij het openen van het archief %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt\n"
+"omdat ze reeds bestaan:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr ""
+"Er is onvoldoende vrije ruimte op de schijf om het archief uit te pakken."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Er trad een fout op bij het uitpakken van het archief."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van bestanden aan het archief."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Het archief %1 bestaat niet."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "U hebt niet de nodige toegangsrechten voor het openen van dit archief."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Archief bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archief bestaat reeds"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar de map %1 te schrijven."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Nieuw archief maken"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"U werkt momenteel met een eenvoudig gecomprimeerd bestand.\n"
+"Wilt u deze omzetten in een archief zodat deze meerdere bestanden kan "
+"bevatten?\n"
+"Kies in dat geval een naam voor uw nieuwe archief."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Archief aanmaken"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archief wordt aangemaakt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Selecteer de toe te voegen bestanden"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Bestanden worden toegevoegd..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Selecteer de map om toe te voegen"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Map wordt toegevoegd..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Wilt u de geselecteerde items werkelijk verwijderen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Bezig te verwijderen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Openen met:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Het archief dat zou worden uitgepakt bestaat niet meer."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Bezig met uitpakken..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bewerken met:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problemen met de bewerking van het bestand..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Het bewerkte bestand wordt gelezen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Bestand wordt uitgepakt om weer te geven"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Het ingebouwde weergaveprogramma is niet in staat het bestand te tonen. Wilt u "
+"het bekijken met een externe toepassing?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "In extern programma weergeven"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Niet weergeven"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 bestanden geselecteerd %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 bestand geselecteerd %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit toevoegen aan het huidige archief of openen als een nieuw archief?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Er is momenteel geen archief geopend. Wilt u er nu een maken voor deze "
+"bestanden?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Er is momenteel geen archief geopend. Wilt u er nu een maken voor dit bestand?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archief maken"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Onbekend archiefformaat of beschadigd archief"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Het hulpprogramma %1 bevindt zich niet in uw zoekpad (PATH).\n"
+"Installeer het of neem contact op met uw systeembeheerder."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Er trad een fout op tijdens het aanmaken van het archief."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Het archief wordt geopend..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dit archief is alleen-lezen. Als u het onder een nieuwe naam wilt opslaan, ga "
+"dan naar het menu \"Bestand\" en kies \"Opslaan als\"."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Er trad een fout op tijdens het openen van het archief %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Toevoeging"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Instellingen voor bestanden toevoegen"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Uitpakinstellingen"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Bestandsnaam "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Toegangsrechten "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eigenaar/groep "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Grootte "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Datum "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Koppeling "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Huidige grootte "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Ratio "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Methode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versie "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eigenaar "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Groep "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "opstartmap"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "map voor openen"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "uitpakmap"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "toevoegmap"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Uitpakken"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mappen"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Toevoeginstellingen"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Uitpakinstellingen"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ingangen &generiek behouden (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "&MS-DOS-bestandsnamen (8+3) forceren (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "LF vertalen naar DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Submappen &recursief toevoegen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen op&slaan (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Bestanden o&verschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Toegangsrechten ove&rnemen (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Mapnamen n&egeren (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bestandsnamen omzetten naar k&leine letters (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"U bent een eenvoudig gecomprimeerd archief aan het maken dat slechts één "
+"bestand bevat.\n"
+"Wanneer dit archief uitgepakt wordt dan zal de bestandsnaam zich baseren op de "
+"archiefnaam.\n"
+"Als u meer bestanden toevoegt zal u gevraagd worden om dit archief om te vormen "
+"naar een echt archief."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Eenvoudig gecomprimeerd archief"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problemen bij het schrijven naar het archief..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Bestanden uit %1 uitpakken"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Uitpakken:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Alleen geselecteerde bestanden"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Alle bestanden uitpakken"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Bestemmingsmap:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Doelmap openen na het uitpakken"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Map %1 aanmaken?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Ontbrekende map"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar deze map te schrijven. Geef een "
+"andere map op."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Dit gebied is voor het tonen van informatie over de bestanden in een archief."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Open uitpakdialoog, sluit af na voltooiing"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Het 'archief' uitpakken naar 'map'. Sluit af wanneer voltooid.\n"
+"De 'map' zal worden aangemaakt als deze niet bestaat."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Vraagt om de naam van het archief om 'bestanden' aan toe te voegen. Sluit af "
+"wanneer voltooid."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Voegt 'bestanden' toe aan 'archief'. Sluit af wanneer voltooid.\n"
+"Het 'archief' zal worden aangemaakt als het nog niet bestaat."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Wordt gebruikt met '--extract to'. Als 'archief' is opgegeven\n"
+"wordt dit uitgepakt naar een submap van 'map', waarvan de naam\n"
+"gelijk is aan de naam van het 'archief' zonder de extensie."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Map om naar uit te pakken"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Bestanden om te worden toegevoegd"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "'archive' openen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE's archiveerprogramma"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, de vele Ark-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Voormalig onderhouder"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideeën, hulp bij het maken van de pictogrammen"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Herladen"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Het archief %1 is al geopend en staat in het scherm.\n"
+"Opmerking: als de bestandsnamen niet overeen komen, dan betekent dit dat een "
+"van beiden een symbolische koppeling is."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Openen &als:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Automatisch detecteren (standaard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Toe te voegen bestanden selecteren"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Comprimeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Even geduld..."
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Actie"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "&LF vertalen naar DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bestandsnamen omzetten naar k&leine letters (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebr&uiken"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqu&eror integratie activeren"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Deze optie zal alleen correct functioneren wanneer de "
+"Konqueror integratie-plugin uit het kdeaddons-pakket geïnstalleerd is.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Laatste mappen gebruikt voor uitpakken"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere bestanden"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Indien deze optie geactiveerd is en u voegt een bestand met een naam toe die "
+"reeds bestaat in een archief, dan zal het bestaande bestand alleen overschreven "
+"worden als het toe te voegen bestand nieuwer is."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Bestanden overschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Alle bestanden op de schijf overschrijven indien deze ook voorkomen in het "
+"archief."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Toegangsrechten behouden"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"De gebruiker, de groep en de rechten van bestanden behouden. Gebruik dit "
+"voorzichtig aangezien dit kan leiden tot bestanden niet toebehoren aan een "
+"bestaande gebruiker op uw systeem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "MS-DOS-bestandsnamen forceren (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de bestandsnamen in het zip-archief voldoen aan het DOS "
+"8.3-formaat"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "LF vertalen naar DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Mapnamen negeren (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Pakt alle bestanden uit naar de uitpakmap, waarbij de map-structuur in het "
+"archief genegeerd wordt."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen opslaan (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Submappen recursief toevoegen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bestandsnamen omzetten naar kleine letters (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Bestandsnamen omzetten naar hoofdletters"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Zoekbalk tonen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror integratie activeren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Activeert de integratie met de contextmenu's van Konqueror. Daardoor is het erg "
+"makkelijk archieven te creëren of uit te pakken. Deze optie werkt alleen "
+"wanneer u het kdeaddons-pakket geïnstalleerd heeft."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebruiken"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-commando"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Experimentele ondersteuning voor laden van ACE-bestanden activeren"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Zoekbalk wissen"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Zoekbalk wissen\n"
+"Wist de inhoud van de zoekbalk zodat de volledige inhoud van het archief weer "
+"zichtbaar wordt."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Er kan geen nieuw proces voor de uitpakroutine worden gestart"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problemen met het schrijven naar tijdelijk bestand..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Druk op \"Details\" om de laatste shell-uitvoer te bekijken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn geen bestanden uit het archief uitgepakt\n"
+#~ "omdat ze alle reeds bestonden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 werd niet uitgepakt, omdat anders een bestaand bestand werd overschreven.\n"
+#~ "Wilt u terug naar de uitpakdialoog?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele bestanden zullen niet worden uitgepakt omdat ze anders bestaande bestanden zullen overschrijven.\n"
+#~ "Wilt u terug naar de uitpakdialoog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt als u doorgaat:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..729d7f4d84a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of irkick.po to Dutch
+# translation of irkick.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE LIRC Server: Klaar."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE LIRC Server: Geen infrarood afstandsbedieningen gevonden."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Het infraroodsysteem heeft de verbinding verbroken. Afstandsbedieningen zijn "
+"niet langer beschikbaar."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"De verbinding met het infraroodsysteem is tot stand gebracht. "
+"Afstandsbedieningen zijn nu beschikbaar."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Wilt u dat de Infrarood Afstandsbedieningsserver automatisch wordt gestart als "
+"u zich aanmeldt?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatisch opstarten?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatisch starten"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Alle modi worden opnieuw ingesteld."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> wordt gestart..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "De KDE Infraroodserver voor afstandsbedieningen"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Originele interfacecode voor LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideeën, voorbeeldcode"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Willekeurige patches"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideeën"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..62b3699202d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# translation of kcalc.po to Dutch
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcalk
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE Rekenmachine"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Grondtal"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Grondtal omzetten naar hexadecimaal (16-tallig)."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Grondtal omzetten naar decimaal (10-tallig)."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oct"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Grondtal omzetten naar octaal (8-tallig)."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Grondtal omzetten naar binair (2-tallig)."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "H&oek"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Kies eenheid hoekmeting"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden (90 graden in rechte hoek)"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radialen (180 graden = Pi radialen)"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grads (100 grads in rechte hoek)"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Inverse functies"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Delen met gehele getallen"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Omgekeerde"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faculteit"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadraat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Derdemacht"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Vierkantswortel"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Derdemachtswortel"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x tot de macht y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x tot de macht 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Knoppen &Statistiek"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Knoppen &Wetenschap/Techniek"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Knoppen &Logica"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Knoppen &Constanten (SI)"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "Alle &verbergen"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Knop vermenigvuldigen ingedrukt"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Delen"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Optellen"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Decimale komma"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Knop decimale komma ingedrukt"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Antwoordknop ingedrukt"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Getal uit geheugen ophalen"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Bij inhoud geheugen optellen"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "In geheugen opslaan"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Geheugen wissen"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "ESC-knop ingedrukt"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Alles wissen"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Teken wijzigen"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitsgewijs AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitsgewijs OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitsgewijs XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "\"One's complement\" (alle bits omkeren)"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Left shift (alle bits een positie naar links)"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Right shift (alle bits een positie naar rechts)"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperbolische functies"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arcsinus (inverse sinus, boogsinus)"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperbolische sinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Inverse hyperbolische sinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arccosinus (inverse cosinus, boogcosinus)"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperbolische cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Inverse hyperbolische cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arctangens (inverse tangens, boogtangens)"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperbolische tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Inverse hyperbolische tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Natuurlijke logaritme (logaritme met grondtal e)"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Exponentiële functie (e-macht, is e tot de macht x)"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritme met grondtal 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 tot de macht x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Aantal ingevoerde gegevens"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Som van alle invoer (som alle x)"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Som van kwadraten alle gegevens (som alle x*x)"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Standaard deviatie monster"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standaard deviatie"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Gegevens invoeren"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Wis laatste gegeven"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Alle gegevens wissen"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Constanten"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Laatste statistisch gegeven gewist"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistisch geheugen gewist"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Lettertype selecteren"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Kleuren van knoppen en scherm"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Constanten"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, Het KDE-Team"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Schrijf schermgegevens naar geheugen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Voer naam in"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Uit lijst kiezen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nieuwe naam voor constante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieuwe naam:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Getal van Euler"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Gulden getal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lichtsnelheid"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Constante van Planck"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitatieconstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Versnelling op aarde"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementaire lading"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedantie vacuüm"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Fijnstructuurconstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Permeabiliteit vacuüm"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permittiviteit vacuüm"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante van Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomaire massa-eenheid"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molaire gasconstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante van Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Getal van Avogadro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Wiskunde"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetisme"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomair en nucleair"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Thermodynamica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Zwaartekracht"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "\"Stack\" verwerkingsfout - lege stack"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Schermkleuren"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Voorgrond:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrond:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Kleuren van knoppen"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Functies:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimale getallen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Bewerkingen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Getallen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Statistische functies:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "Ge&heugen:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Constanten instellen"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Voorgedefinieerd"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "&Nauwkeurigheid instellen"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Decimale cijfers:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maximum aantal cijfers:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "&Resultaat in venstertitel tonen"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Cijfers groeperen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "De voorgrondkleur van het scherm."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "De achtergrondkleur van het scherm."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "De kleur van de numerieke knoppen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "De kleur van de functieknoppen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "De kleur van de statistische knoppen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "De kleur van de hex knoppen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "De kleur van de geheugenknoppen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "De kleur van de knoppen voor bewerkingen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Het lettertype in het scherm."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maximum aantal getoonde cijfers."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKcalc voert berekeningen uit met veel meer cijfers dan het aantal dat\n"
+"\twordt getoond. Hiermee stelt u het grootste aantal getoonde\n"
+"\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke notatie\n"
+"\tgebruikt, zoals 2,34e12\n"
+"......"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Vast aantal decimale cijfers."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Wel of niet vast aantal decimale cijfers gebruiken."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Wel of geen geluidssignaal bij fout."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Wel of niet het resultaat in de venstertitel tonen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Wel of niet cijfers groeperen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Wel of niet de knoppen tonen voor statistiek."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Wel of niet de knoppen tonen voor wetenschappelijke/technische\n"
+"\tfuncties, ......zoals exp, log, sin enz."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor logica."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor constanten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Naam van door gebruiker programmeerbare constanten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Lijst van door gebruiker programmeerbare constanten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ce4a7eae7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kcharselect.po to Dutch
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcharselect
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Naar klembord"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Naar klembord &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Naar klembord &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Van klembord"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Van klembord UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Van klembord HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Omkeren"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Speciale tekens"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Opschonen en aanpassingen van de grafische interface"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI-conversie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9516bfe7020
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Dutch
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",wilbertberendsen@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Een speciale-tekens-applet.\n"
+"Wordt gebruikt om losse lettertekens naar het X11-klembord te kopiëren.\n"
+"U kunt deze in een toepassing plakken met de middelste muisknop."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Celbreedte:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Celhoogte:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Lettertekens:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..05a2fe3985b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 21/06/04 22:00\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Configuratiemodule voor de Sony Vaio laptop"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"De <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i> kan niet worden gevonden. Als "
+"dit een Sony Vaio laptop is, verzeker u er dan van dat de kernelmodule <b>"
+"sonypi</b> correct geladen is."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Systeemreserve"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Beschikbare batterijcapaciteit:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Netvoeding"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Batterij 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Batterij 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andere instellingen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Periodiek de batterij- en adapterstatus weergeven"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Batterij- en adapterstatus weergeven bij indrukken van de Terug-knop"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Niet afgehandelde gebeurtenissen doorgeven via OSD (On Screen Display)"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Later</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Keuzewielacties"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+keuzewiel wijzigt de helderheid van de achtergrondverlichting"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Keuzewiel indrukken emuleert middelste muisknop"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Keuzewiel wijzigt geluidsvolume"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Helderheid:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..da865632b6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Dutch
+# translation of kcmkwallet.po to
+# translation of kcmkwallet.po to
+# translation of kcmkwallet.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KWallet configuratiemodule"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nieuwe portefeuille"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Altijd toestaan"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Altijd weigeren"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Met deze configuratiemodule kunt u het KDE-portefeuillesysteem instellen."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Portefeuille-voorkeuren"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met KDE's KWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een eenvoudige en "
+"veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt u bepalen of u "
+"dit systeem wilt gebruiken.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Portefeuille sluiten"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, zodat "
+"anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd "
+"gebruikt.</b>"
+"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te "
+"openen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " minuten"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</b>"
+"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te "
+"openen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille "
+"gebruikte wordt afgesloten.</b>"
+"<br>Dit betekent dat de portefeuilles pas gesloten worden als alle programma's "
+"die deze gebruikten zijn afgesloten."
+"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te "
+"openen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatische portefeuille-selectie"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Portefeuillebeheer"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Toegangscontrole"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Portefeuille"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Beleid"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Portefeui&llebeheer starten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad4a3e60d97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Dutch
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmlaptop
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team.
+#
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Batterijmonitor &tonen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt een batterijstatuspictogram in het paneel "
+"weergegeven"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Percentage batterijniveau tonen"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond met "
+"het percentage van het batterijniveau"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificatie geven wanneer de batterij volledig is opgeladen"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt een venster weergeven zodra de batterij is "
+"opgeladen"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Blanco schermbeveiliging gebr&uiken bij werken op batterij"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Status &controleren elke:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van de "
+"batterijstatus"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sec"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Batterijpictogrammen selecteren"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Geen &batterij"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Niet aan het opladen"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Bezi&g met opladen"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Huidige batterijstatus"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt of de batterijstatusmonitor\n"
+"in het systeemvak verschijnt en hoe deze eruit ziet."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Batterijmonitor &starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten "
+"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software "
+"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De batterijmonitor is gestart, maar het pictogram in het systeemvak is "
+"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie <b>"
+"Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Opgeladen"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Niet aanwezig"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterij"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energiebeheer"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Waarschuwing"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Lege batterij"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standaard stroomreserveprofielen"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knopacties"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-instellingen"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-instellingen"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Instellingen voor &Sony-laptop"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Laptopbatterij instellen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Batterij-configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten "
+"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software "
+"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versie: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in uw "
+"systeem, indien van toepassing."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Niet aangesloten"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding is "
+"losgekoppeld en een periode inactief is geweest."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Wa&chtstand"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Dit zorgt ervoor dat de laptop naar een lager stroomverbruik schakelt"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Onderbreekstand"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles in het geheugen opslaat en de processor "
+"stopzet"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Slaapsta&nd"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf uitschakelt."
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te wijzigen"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Stel hier de helderheid in"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systeemperformance"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Kies hier een profiel om naar over te schakelen"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr ""
+"Maakt dat de processor van de laptop minder snel werkt en minder stroom "
+"verbruikt"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hoeveel CPU Throttle"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Niets doen bij LAV boven"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan de "
+"hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Wacht gedurende:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Hoelang de computer inactief is voordat deze waarden van toepassing worden"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Aangesloten"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet is "
+"aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Wachtsta&nd"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Onde&rbreekstand"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Slaaps&tand"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Wach&t gedurende:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het werkt "
+"als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende tijdslimieten en "
+"gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet met het lichtnet "
+"verbonden is."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Verschillende laptops kunnen verschillend op 'wachtstand' reageren - in de "
+"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo bijzonder "
+"nuttig."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versie: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen van "
+"uw laptop bepalen."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritieke s&tarter:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder opgegeven "
+"acties geactiveerd"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Lage s&tarter:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Commando uitvoeren:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Dit commando wordt uitgevoerd als de batterij leeg begint te raken"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Geluid afs&pelen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Dit geluid wordt afgespeeld als de batterij leeg begint te raken"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Systeem&bel"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld geeft het systeem een geluidssignaal"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificatie"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Helde&rheid"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld zal de helderheid van het scherm veranderen"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hoe helder of donker u het scherm wilt laten worden"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de laptop op een ander performance-profiel "
+"overschakelen"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Het performance-profiel waarnaar omgeschakeld moet worden"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere maar "
+"langzamere werking)"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hoeveel CPU-throttle"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Systeem statusverandering"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"U kunt een van de volgende opties instellen als de batterij leeg begint te "
+"raken"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Het systeem standby zetten, een tijdelijke stand met een laag stroomverbruik"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Het systeem in suspend-status zetten, waarbij gegevens in geheugen worden "
+"bewaard"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Het systeem in de slaapstand brengen, waarbij gegevens naar schijf worden "
+"opgeslagen"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "Afme&lden"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systeem uitschakelen"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "De laptop uitschakelen"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt hoe en wanneer u waarschuwingen ontvangt als uw batterij "
+"HEEL snel leeg zal zijn."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna leeg "
+"is ontvangt."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Waarschuwing bij lage batterijcapaciteit</h1>In deze module kunt u een "
+"alarm instellen dat afgaat wanneer uw batterijcapaciteit ten einde loopt."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en biedt "
+"toegang tot enkele extra functies van ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in "
+"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in "
+"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt "
+"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een "
+"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of "
+"suspend/standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de "
+"laptop weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het "
+"bijbehorende keuzevakje dan uit."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit scherm "
+"even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van kracht worden."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Standby mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, "
+"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in "
+"geheugen worden bewaard"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. Gegevens "
+"worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle "
+"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem van "
+"uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen "
+"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie "
+"2.4 en hoger."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te "
+"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen "
+"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op twee "
+"manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep beschrijfbaar voor "
+"iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt KDE's hulpprogramma "
+"SetUID-root door op onderstaande knop te drukken."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hulptoepassing instellen"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van "
+"ACPI-statusveranderingen instellen"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het werd "
+"gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit programma "
+"NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Toch uitvoeren"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
+"van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd "
+"gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power "
+"Interface\" van uw laptop instellen."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n"
+"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n"
+"in uw systeem gebruikt"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Schuifbalk inschakelen"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van het "
+"klikken met de middelste muisknop"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u "
+"bovenstaande\n"
+"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U kunt\n"
+"dat doen met de knop hieronder.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi instellen"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u "
+"Sony-specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
+"van /dev/sonypi te wijzigen."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat kdesu niet "
+"werd gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-specifieke "
+"hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van het "
+"lichtnet"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helderheid achtergrondverlichting"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "De gewenste helderheid"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt "
+"gekoppeld"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten "
+"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij leeg "
+"begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw "
+"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Bij sluiten van deksel"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt "
+"gesloten"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Zet de laptop standby"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Schakelt de stroom volledig uit"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Schakelt CPU-throttling in"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Welk niveau van CPU-throttling"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt gedrukt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "U&it"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de "
+"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht "
+"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de "
+"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop doet "
+"als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra "
+"functies) veranderen"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en onderbreekstand "
+"niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze te gebruiken. Maak "
+"een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te testen! Werken functies niet "
+"naar behoren, kunt u het gebruik ervan uitschakelen door het keuzevakje op dit "
+"scherm te deselecteren."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma "
+"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- "
+"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het opstarten, "
+"óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop hieronder te "
+"drukken."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan "
+"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje "
+"hieronder als u dit wilt."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software "
+"Suspend gebruik te maken"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf "
+"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility "
+"aanroept. KDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker "
+"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt doen."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
+"van %1 te wijzigen."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd gevonden. Verzeker u "
+"ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd "
+"gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power "
+"Management-instellingen van uw laptop bepalen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..30fad8f6924
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of kcmlirc.po to Dutch
+# translation of kcmlirc.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"U hebt geen modus aangegeven van die afstandsbediening. Gebruik %1, of ga terug "
+"om een andere modus te selecteren."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Onjuiste afstandsbediening gedetecteerd"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anoniem>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anoniem"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Huidige modus velaten]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE infrarood"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Infrarood-afstandbediening-systeem voor KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om KDE's infrarood afstandsbedieningssysteem in te stellen zodat u "
+"elke KDE-toepassing met een infrarood afstandbediening kunt besturen."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Afstandbediening</h1> "
+"<p> In deze module kunt u de verbindingen tussen uw afstandsbediening en "
+"KDE-programma's instellen. Selecteer uw type afstandsbediening en klik op de "
+"knop Toevoegen onder de lijst Acties/Knoppen. Als u wilt dat KDE automatisch "
+"knoppen toewijst aan de acties van een ondersteund programma, dan klikt u op de "
+"knop Automatisch invullen.</p> "
+"<p>Om de herkende programma's en afstandsbedieningen te bekijken, selecteer "
+"tabblad <em>Geladen extensies</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Het beheersprogramma voor afstandsbedieningen is momenteel niet actief. Deze "
+"configuratiemodule kan niet functioneren zonder dit programma. Wilt u het nu "
+"starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Beheersprogramma niet actief"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Wilt u dat het beheersprogramma voor infrarood-afstandsbedieningen automatisch "
+"wordt gestart als u zich aanmeldt?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatisch starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatisch starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Wilt u werkelijk %1 en alle bijbehorende acties verwijderen?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Acties verwijderen?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"U kunt de geselecteerde items alleen verslepen naar een andere modus van "
+"dezelfde afstandsbediening."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Hier kunt u niets naartoe slepen"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Acties <i>altijd</i> beschikbaar"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Acties alleen beschikbaar in modus <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Afstandsbedieningen"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informatie over <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Aantal toepassingen"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Aantal afstandsbedieningen"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Naam van uitbreiding"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Auteur van uitbreiding"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Toepassings-id"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Aantal acties"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Afstandsbedienings-id"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Aantal knoppen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Actie toevoegen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die moet worden uitgevoerd bij het indrukken van de knop"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Ik kies een &toepassing die ik wil gebruiken:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Ik kies een &functie van een reeds actieve toepassing"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Ik wil de &modus van de afstandsbediening wijzigen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Selecteer een knop om in te stellen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"U probeert een actie in te stellen voor een knop op [remote] (in modus [mode]). "
+"Druk op een knop op deze afstandsbediening of selecteer uit de lijst."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Programmafunctie selecteren"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "Paneel"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototype"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "Een functie uitvoeren in de toe&passing:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "De toepassing &gewoon opstarten zonder iets anders te doen."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Parameters invullen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Beschrijving van optie"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Plaats"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Voltooien"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse instellingen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Deze actie kan he&rhaald worden als de knop ingedrukt blijft"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Deze actie start een programma op als het al niet actief is"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Meerdere instanties"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Dit programma kan meerdere malen gestart zijn. Als er meerdere instanties "
+"actief zijn, kies dan hoe u de actie wilt uitvoeren:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "De actie &negeren"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "De actie naar het &voorste venster sturen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "De actie naar he&t achterste venster sturen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "De actie naar &alle actieve instanties sturen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Vereiste modus-verandering selecteren"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Wi&sselen naar modus:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Huidig&e modus verlaten"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opties</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "Alle andere a&cties uitvoeren voordat modus verandert (in oude modus)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Alle acties &uitvoeren nadat modus verandert (in nieuwe modus)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Actie bewerken"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bject:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Functie uitvoeren:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Programma gewoon starten"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nctie:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Toep&assing:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "Toepassing gebr&uiken:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Toe&passing:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "&DCOP gebruiken:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Opties voor toe&passing/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "&Modus wisselen naar:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opties voor toepassing/DCOP</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Actie herhaalt wanneer knop blijft ingedrukt"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Programma of service &starten indien niet al actief"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opties voor wisselen van modus</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "De actie naar het &voorste venster sturen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "De actie naar &alle actieve instanties sturen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modus bewerken"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Omschrijving</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "Systeemvakp&ictogram:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Naam &modus:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Gedrag</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Mo&dus is standaard voor deze afstandsbediening"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linux Infrared Remote Control"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Functies van de controller"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Er zijn momenteel geen afstandsbedieningen beschikbaar. Stel het programme LIRC "
+"eerst goed in. Kijk op www.lirc.org voor meer informatie."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Afstandsbedieningen en modi:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automatisch invullen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Bewe&rken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Geladen uitbreidingen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nieuwe modus"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Selecteer profiel om toe te voegen"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Afstandsbediening"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ea1f77e366
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Dutch
+# translation of kcmthinkpad.po to Nederlands
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Configuratiemodule voor de IBM Thinkpad-laptop"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Om de Milo-plugin 'Thinkpad Buttons' te kunnen gebruiken moet u het "
+"stuurprogramma acpi_ibm(4) in de kernel laden."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruiken van "
+"softwarematige volume, vereist voor de modellen R30 en R31, of het gebruiken "
+"van een aangepaste volumestap is uitgeschakeld"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling te "
+"kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te hebben "
+"tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root het "
+"commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren."
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpad knoppen KMilo-plugin gereed voor configuratie"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Het device /dev/nvram kon niet worden gelezen. Als u een IBM Thinkpad bezit, "
+"laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> "
+"en maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+". Maak tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"of schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
+"<p> nvram dient schrijfbaar te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de "
+"Thinkpad-modellen R30 en R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Thinkpad knop-instellingen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "KMilo-plugin voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Commando voor e-mailknop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Commando voor FN-Zoom-knop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Commando voor zoekknop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Volume-stap (schaal van 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Commando voor thuisknop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Commando voor Thinkpad-knop:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..79854152560
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-21 15:52+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Modus verlaten"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Wisselen naar %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Gewoon starten"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Acties vantevoren doen. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Acties achteraf doen. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Automatisch starten. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Herhaalbaar. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Niets doen bij veel instanties. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Naar bovenste instantie zenden. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Naar onderste instantie zenden. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Naar alle instanties zenden. "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae25d277685
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of kdessh.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdessh.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries
+# Overgezet naar utf8
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Geeft de host op afstand aan"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Het te uitvoeren commando"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Dit specificeert de target uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Geef de locatie van de host op afstand op."
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Terminaluitvoer activeren (wachtwoorden worden niet vastgelegd)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Voert een programma uit op een host op afstand"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Er is geen commando of host gespecificeerd."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh antwoordde met een foutmelding!\n"
+"De foutmelding is:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr ""
+"De handeling die u wilt uitvoeren vraagt om een authenticatie. Voer uw "
+"wachtwoord in."
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"De conversatie met ssh is mislukt.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Het programma 'ssh' of 'kdesu_stub' is niet gevonden.\n"
+"Zorg er voor dat uw zoekpad correct is ingesteld."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Wachtwoord incorrect. Probeer het nogmaals."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Interne fout: onjuist antwoord van SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..825a06890b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kdf.po to Dutch
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdf
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Gelezen, Rinse
+#
+# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "kon [%s] niet uitvoeren"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 geroepen\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardwareinformatie</h3> "
+"<br> Alle informatiemodules geven informatie over een bepaald aspect van de "
+"hardware van uw computer of uw besturingssysteem. Niet alle modules zijn "
+"beschikbaar op alle hardwarearchitecturen en/of besturingssystemen."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Een testprogramma"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE Vrije Schijfruimte"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Vol %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "zichtbaar"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Bijwerkfrequentie [seconden]. De waarde 0 schakelt het bijwerken uit"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Bestandsbeheerder (bijv. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Bestandsbeheerder automatisch openen bij het aankoppelen"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Waarschuwen wanneer er kritiek weinig schijfruimte is"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "verborgen"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "De vrije schijfruimte van apparaat [%1] op [%2] is kritiek laag!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Apparaat aankoppelen"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Apparaat afkoppelen"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Openen in Bestandsbeheerder"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "BEZIG MET AANKOPPELEN"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE Vrije schijfruimte"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 op %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Alleen de systeembeheerder kan deze schijf aankoppelen"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree &starten"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk &instellen..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Veranderingen in KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Veranderingen in KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Aankoppelcommando"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Afkoppelcommando"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Aankoppelcommando opzoeken"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Afkoppelcommando opzoeken"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Deze bestandsnaam is niet geldig: %1\n"
+"Het moet eindigen op \"_mount\" of \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Alleen lokale bestanden worden ondersteund."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Aankoppelcommando's"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2fd304ba3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# translation of kedit.po to Nederlands
+# translation of kedit.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kedit
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Voorgrondkleur:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Achter&grondkleur:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "Regelaf&breking:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Rese&rvekopie aanmaken tijdens het opslaan"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Regelafbreking uitschakelen"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Dynamische regelafbreking"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Op gespecificeerde kolom"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Afbreken bij &kolom:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Aangepaste kleuren gebruiken."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Afbreekmodus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Afbreken bij kolom"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Reservekopie aanmaken tijdens het opslaan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Bestand &invoegen..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Datum in&voegen"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Spaties opschon&en"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Regel:000000 Kol: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Regel: 1 Kol: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INV"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Spellingcontrole: gestart"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Spellingcontrole: %1% voltooid"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Spellingcontrole: afgebroken"
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Spellingcontrole: voltooid"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell kon niet worden gestart.\n"
+"Zorg ervoor dat ISpell goed is ingesteld en aanwezig is in uw zoekpad ($PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Spellingcontrole: vastgelopen"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell blijkt te zijn vastgelopen."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Het door u gevraagde bestand is langer dan KEdit aankan. Verzeker u ervan dat u "
+"over voldoende systeembronnen beschikt om het bestand veilig te laden, of open "
+"het bestand in een andere editor zoals KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Poging om zeer groot bestand te openen"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dit document is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet opslaan.\n"
+"Toch afsluiten?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Opgeslagen: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u dit werkelijk overschrijven?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Opgeslagen als: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nieuw document]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Regel: %1 Kolom: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Bestand: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Afdrukken afgebroken."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Afdrukken voltooid."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "U hebt een map opgegeven"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "U hebt geen leesrechten voor dit bestand."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kon geen reservekopie van het origineel bestand maken."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kon niet naar bestand schrijven."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kan bestand niet downloaden."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieuw venster"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nieuw venster aangemaakt"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Open-commando uitgevoerd"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Een KDE-teksteditor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Te gebruiken codering voor de volgende documenten"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Te openen bestand of URL-adres"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Lettertype van editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Tekstkleur in editorgebied"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Codering selecteren..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Codering selecteren"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Codering selecteren voor tekstbestand: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaard codering"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaard codering"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcc439f8d57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,534 @@
+# translation of kfloppy.po to Dutch
+# translation of kfloppy.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kfloppy
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE Floppydisk-hulpprogramma"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standaard-apparaat"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Met KFloppy kunt u diskettes formatteren en voorzien van een bestandssysteem "
+"naar keuze."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Auteur en voormalige onderhouder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Herontwerp van de gebruikersinterface"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Onverwacht drivenummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Onverwachte dichtheid: %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Kreeg geen toegang tot %1\n"
+"Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten hebt."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Het programma %1 is beëindigd met een foutmelding."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Kan fdformat niet vinden."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Kon fdformat niet starten."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Geen toegang tot diskette of diskettestation.\n"
+"Plaats een diskette in het station en verzeker u ervan dat u het juiste station "
+"hebt gekozen."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Apparaat is bezet.\n"
+"Mogelijk dient u de diskette eerst af te koppelen (met umount)."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"De diskette is aangekoppeld.\n"
+"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr ""
+"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Diskettestation:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primair"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondair"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecteer het diskettestation.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetecteren"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1,2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de grootte en dichtheid van de diskette selecteren.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Bestandss&ysteem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder Linux: MS-DOS, "
+"Ext2 en Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder BSD: MS-DOS, UFS "
+"en Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programma mkdosfs gevonden."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programma mke2fs gevonden."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programma mkfs.minix gevonden."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr ""
+"KFloppy biedt ondersteuning voor twee bestandssystemen onder BSD: MS-DOS en UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programma newfs_msdos gevonden."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programma newfs gevonden."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatteren"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "S&nel formatteren"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen een "
+"bestandssysteem aan.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Met nullen vullen en &snel formatteren"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit wist de diskette door het vol te schrijven met nullen, waarna het "
+"bestandssysteem wordt aangemaakt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Vo&lledig formatteren"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het wist "
+"alles op de schijf."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programma fdformat gevonden."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programma 'dd' gevonden."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>"
+"niet beschikbaar</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Integriteit &verifiëren"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schakel dit in als u wilt dat de diskette na het formatteren wordt "
+"gecontroleerd. De diskette zal tweemaal worden gecontroleerd als voor "
+"'Volledig formatteren' kiest.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Volumela&bel:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schakel dit in als u een volumelabel voor uw diskette wilt aanmaken. Let "
+"op: Minix biedt geen ondersteuning voor labels.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE-floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de label "
+"maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning voor "
+"labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatteren"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klik hier om het formatteren te starten.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is het statusvenster. Hier worden de foutmeldingen weergegeven.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Toont de voortgang van het formatteren.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te maken "
+"vinden. Controleer uw installatie."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Floppy Formatteerder"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Het formatteren met BSD op een door de gebruiker opgegeven station is alleen "
+"mogelijk met UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)"
+"<br/>Bent u zeker dat u verder wilt gaan?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Verder gaan?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Het formatteren zal alle gegevens op de diskette wissen.\n"
+"Bent u zeker dat u verder wilt gaan?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..906e6bd2ed1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3573 @@
+# translation of kgpg.po to Dutch
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Ontcijferd be&stand tonen"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Bestand v&ersleutelen"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Be&stand ondertekenen"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Het klembord is leeg."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:"
+"<br><b>%1</b>, om de versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid "
+"zal dit bestand weer worden verwijderd.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Compressiemethode voor archief:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "ZIP"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Even geduld a.u.b."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Bestand vernietigen"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>"
+", want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, "
+"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die "
+"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op "
+"mappen.</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Uitpakken naar: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel."
+"<br>Wilt u deze importeren?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. "
+"<br>Dit kan tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. "
+"<br>Wilt u de assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Assistent starten"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>"
+". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een "
+"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Configuratie aanmaken"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>"
+". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar "
+"het configuratiebestand.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen "
+"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op te "
+"waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Vernietiger"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Kl&embord versleutelen"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Klembor&d ontcijferen"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor &openen"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Sleutelbeheer &openen"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Keyserver dialoog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het "
+"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. "
+"<br>Dit kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen."
+"<br>Verwijder de agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat "
+"de agent gestart wordt.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n"
+"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix "
+"van bestanden en mappen."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kan map niet vernietigen."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kan map niet ondertekenen."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kan map niet verifiëren."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lijst van private sleutels"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Geheime sleutel kiezen:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Verloopdatum:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> "
+"<br>Verander hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te "
+"ondertekenen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u het bestand <b>%1</b> importeren in uw sleutelring?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Niet importeren"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Sleutelbeheer"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Publieke sleutels e&xporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Sleutels verwij&deren"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Sleutels ondertekenen..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Ondertekenin&g verwijderen"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Sleutel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Sleutel &importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Instellen als st&andaardsleutel"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Sleutel importeren van keyserver"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Ontbrekende ondertekeningen i&mporteren van keyserver"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Sleutels van sleutelserver ve&rnieuwen"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "Groep maken met gesele&cteerde sleutels..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Groep verwij&deren"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Groep b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Nieuwe &contactpersoon in adresboek"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ga naar standaardsleutel"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Lijst ve&rnieuwen"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Foto &openen"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Foto verwij&deren"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Foto &toevoegen"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Gebruikers-id &toevoegen"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Gebruikers-id verwij&deren"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Sleutel in &terminal bewerken"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Geheime sleutel exporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Sleutel intrekken..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Sleutelpaar verwijderen"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Sleutelpaar &aanmaken..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel he&rgenereren"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip van de &dag"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "GnuPG-handleiding weergeven"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Alleen geheime &sleutels tonen"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Verlopen of uitgesc&hakelde sleutels verbergen"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrouwen"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Verloopdatum"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-id's"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoeken wissen"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Zoeken filteren"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Sleutels, 000 Groepen"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede sleutels "
+"hebt geselecteerd."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Nieuwe gebruikers-id toevoegen"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"De afbeelding moet van het JPEG-formaat zijn. Let op dat de afbeelding in uw "
+"publieke sleutel wordt bewaard. Gebruik dus niet een al te grote afbeelding! "
+"Een goed formaat is 240X288 pixels."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Er trad een onverwachte fout op tijdens de gevraagde handeling.\n"
+"Controleer de details voor een volledig verslag."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b>"
+"<br>verwijderen uit sleutel <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-id"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Zoektekst '<b>%1</b>' niet gevonden."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Het adresboek kon niet worden benaderd. Controleer uw installatie."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Subsleutel"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Geheim sleutelpaar"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Sleutelgroep"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Ondertekening"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers-id"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-id"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Intrekkingsondertekening"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Incomplete geheime sleutel"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 sleutels, %2 groepen"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Helaas, deze sleutel is niet geldig voor versleuteling of onbetrouwbaar."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ingetrokken"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Certificaat voor intrekken aanmaken"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Geheime sleutels dienen NIET te worden bewaard in een onveilige plaats!\n"
+"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze sleutel "
+"verbroken worden!\n"
+"Wilt u doorgaan met het exporteren?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Niet exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVATE SLEUTEL exporteren als"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Uw PRIVATE sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd.\n"
+"Bewaar dit bestand niet op een onveilige plaats."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Uw geheime sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n"
+"Controleer de sleutel."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exporteren van publieke sleutel"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Uw publieke sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n"
+"Controleer de sleutel."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is op "
+"dit moment niet bruikbaar.\n"
+"\n"
+"Wilt u de publieke sleutel hergenereren?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Genereren"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Niet genereren"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U kunt geen groep aanmaken die andere groepen, ondertekeningen of "
+"subsleutels bevat.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Nieuwe groep maken"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Geef een naam voor de nieuwe groep:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"De volgende sleutels zijn ongeldig of onbetrouwbaar en zullen niet worden "
+"toegevoegd aan de groep:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</b> "
+"zal niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet voor "
+"in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Groepeigenschappen"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede sleutels "
+"hebt geselecteerd."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Vingerafdruk:"
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Controleer de vingerafdruk door de eigenaar van de sleutel op te bellen of "
+"op te zoeken, om u van de geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutels in één handeling te "
+"ondertekenen."
+"<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt gecontroleerd, kan de "
+"veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van de "
+"personen met wie u wilt communiceren:\n"
+"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom zijn "
+"van de personen met wie u wilt communiceren:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Daar geef ik geen antwoord op"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ik heb het niet gecontroleerd"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Ik heb het even nagekeken, klopt wel"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Ik heb het zeer nauwkeurig vastgesteld"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Niet alle gebruikers-id's ondertekenen (opent een terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Ongeldig wachtwoord, sleutel <b>%1</b> is niet ondertekend.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw sleutelring"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Bewerk deze sleutel handmatig om deze ondertekening te verwijderen."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+"Bewerk deze sleutel handmatig om een zelf-ondertekening te verwijderen."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening"
+"<br><b>%1</b> van sleutel:"
+"<br><b>%2</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig te "
+"bewerken."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b>"
+"<br>Het wachtwoord dient ook niet-alfanumerieke tekens te bevatten en "
+"willekeurige opeenvolgingen van tekens."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord is niet veilig genoeg.\n"
+"De minimum lengte is 5 tekens"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Een nieuw sleutelpaar wordt aangemaakt."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Even geduld a.u.b."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Nieuw sleutelpaar genereren..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Er trad een onverwachte fout op tijdens het aanmaken van het sleutelpaar.\n"
+"Controleer de details voor een volledig verslag."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "veiligheidskopie"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Kan bestand <b>%1</b> niet openen om af te drukken...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</p>"
+"Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit meer "
+"ontcijferen."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:"
+"<br><b>%1</b>Deze zullen niet worden verwijderd."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wilt u de volgende publieke sleutel werkelijk verwijderen?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Sleutel importeren"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Ondertekening van intrekking]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokaal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "subsleutel van %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Sleutels laden..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Verlopen"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginaal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultiem"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n"
+"\n"
+"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n"
+"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n"
+"hopen dat u er plezier van hebt."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Bestand versleutelen"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Sleutelbeheer openen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Versleuteld bestand tonen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Bestand ondertekenen"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Ondertekening verifiëren"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Bestand vernietigen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGPG"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b>"
+"<br>Dit bestand zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de "
+"gevraagde handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer "
+"worden verwijderd.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel."
+"<br>Wilt u deze importeren?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Dit bestand is een private sleutel!\n"
+"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Het ontcijferen is mislukt."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Kon het bestand niet lezen."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Onder&tekenen/verifiëren"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Versleutelen"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "Ontcij&feren"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b>"
+"<br>Sleutel-id: %1"
+"<br>"
+"<br>Wilt u deze sleutel importeren van een keyserver?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Ontbrekende sleutel"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr ""
+"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel "
+"ontbreekt"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Versleutelen is mislukt."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Gebruikers-id verbergen"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden "
+"gebruikt voor het versleutelen."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde "
+"bestand in een teksteditor te bekijken"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in het "
+"versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het "
+"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos "
+"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren "
+"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>"
+": Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de "
+"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel "
+"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG "
+"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling "
+"van gegevens."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Bronbestand vernietigen"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na versleuteling "
+"definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br />"
+"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het "
+"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens "
+"overschreven alvorens te worden verwijderd).</p> "
+"<p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging niet waterdicht is, want "
+"delen van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, "
+"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die "
+"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op "
+"mappen.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrische versleuteling"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels "
+"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en te "
+"ontcijferen."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Aangepaste opties:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u eigen "
+"opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--armor'."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standaard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Ontcijfering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-instellingen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Keyserver"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nieuwe GnuPG thuislocatie"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Er is geen configuratiebestand gevonden op de opgegeven locatie.\n"
+"Wilt u deze nu creëren?\n"
+"\n"
+"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed functioneren."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Geen configuratiebestand gevonden"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Kan het configuratiebestand niet creëren. Controleer of het doel is "
+"aangekoppeld en of er voldoende rechten zijn om te schrijven."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Bestand ondertekenen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Bestand ontcijferen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Nieuwe Keyserver toevoegen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Serveradres:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n"
+"%2 aan het <b>versleutelen</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Bezig te versleutelen (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"%n bestand wordt vernietigd\n"
+"%n bestanden worden vernietigd"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-fout"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. "
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 aan het ontcijferen"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Bezig te ontcijferen"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer om "
+"dit bestand te importeren.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " of "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen worden "
+"geprobeerd."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr ""
+"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd gemanipuleerd."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Geen handtekening gevonden."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:"
+"<br>%1"
+"<br>Sleutel-id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>De tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-controlesom"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Onbekende status</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:"
+"<br> %1"
+"<br>Sleutel-id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is mislukt."
+"<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n"
+"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b>"
+"<br>Wilt u proberen de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b>"
+"<br>Als u dit wachtwoord vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en "
+"berichten kwijt!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n sleutel verwerkt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels verwerkt."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een sleutel ongewijzigd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels ongewijzigd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een ondertekening geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een sleutel zonder id."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels zonder id."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een subsleutel geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subsleutels geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een geheime sleutel verwerkt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels verwerkt."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een sleutel geïmporteerd:"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels geïmporteerd:"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> "
+"<br>De geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd."
+"<br>Om deze geheime sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, "
+"moet u de sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar "
+"Volledig of Ultiem.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Geen sleutel geïmporteerd...\n"
+"Controleer de logdetails voor meer informatie"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Toch gebruiken"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "O&ndertekening"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Sleutels"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Details &tonen"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Commentaar (niet verplicht):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd door "
+"GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor ervaren "
+"gebruikers.)</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6-compatibiliteit"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b>"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die kunnen "
+"worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good Privacy) "
+"6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van deze "
+"software.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een formaat "
+"opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor of in de "
+"body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde "
+"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het "
+"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos "
+"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren "
+"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het "
+"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens "
+"overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees er echter van bewust</b> "
+"dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen van het versleutelde "
+"bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het "
+"bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden "
+"aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de "
+"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel "
+"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG "
+"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling "
+"van gegevens.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Aangepast versleutelingscommando:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de sleutelselectiedialoog de "
+"gelegenheid een eigen commando voor versleuteling op te geven. Deze optie wordt "
+"alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien van de "
+"extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor gebruikers van "
+"PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Bestanden versleutelen met:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b>"
+"<br>\n"
+"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke "
+"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger vragen "
+"en de standaardsleutel negeren.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Altijd versleutelen met:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b>"
+"<br>\n"
+"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel "
+"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt "
+"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier "
+"instelt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Algemene instellingen:</b>"
+"<br>\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG Home"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Configuratiebestand:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Aanvullende sleutelring"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pu&bliek:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Geheim:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b>"
+"<br>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als KDE "
+"start.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:"
+"<br>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord gebruiken, dat wil "
+"zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct gekopieerd wordt, en "
+"kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze optie niet selecteert, kunt "
+"het klembord gebruiken met de sneltoetsen (normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n"
+"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:"
+"<br>\n"
+"\t\t"
+"<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden worden "
+"aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op andere "
+"computers staan)</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Vernietiger installeren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n"
+"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n"
+"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n"
+"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n"
+"terug te halen zijn."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Applet en menu's"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Sleutelbeheerder"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror servicemenu's"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menuingang voor ondertekenen:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Inschakelen voor alle bestanden"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Systeemvak-applet"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Ondertekenen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Ontcijferen en opslaan"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Ontcijferen en openen in editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>Informatie</b>:\n"
+"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand opgeslagen;\n"
+"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Sleutelkleuren"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Onbekende sleutels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Vertrouwde sleutels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Ingetrokken sleutels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor lettertype"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standaard keyserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Sleuteleigenschappen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Geen foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke sleutel. "
+"De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen van de "
+"identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op vertrouwen dat "
+"een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de afzender lijkt te zijn. "
+"Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen of anderszins te ontmoeten "
+"en om bevestiging te vragen.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-id:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Sleutel uitschakelen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Verloopdatum wijzigen..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Aanmaakdatum:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Sleutel-id:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Vertrouwen eigenaar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Vertrouwen:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Vingerafdruk:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Niet bekend"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Niet vertrouwen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginaal"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Volledig"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultiem"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U kunt zoeken "
+"naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels te vinden waar "
+"Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een sleutel-id. Een "
+"sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: 0xED7585F4 vindt de sleutel "
+"met die id).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n"
+"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden "
+"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Keyserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Keyserver:</b>"
+"<br>\n"
+"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen "
+"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</p> "
+"<p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit hebben "
+"ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. Raadpleeg de "
+"GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe GnuPG het "
+"verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-proxy gebruiken:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exporeren:</b>"
+"<br>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven keyserver "
+"worden geëxporteerd.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Sleutel om te exporteren:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b>"
+"<br>\n"
+"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "sleutel-id"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Certificaat afdrukken"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Geen reden"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "De sleutel is gestolen"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Reden voor intrekking:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Certificaat opslaan:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importeren in sleutelring"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGPG Assistent"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n"
+"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens kunt u "
+"uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te ondertekenen "
+"of versleutelen."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "U hebt GnuPG versie:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende\" "
+"klikken."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw "
+"bureaublad installeren."
+"<br/>\n"
+"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met "
+"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n"
+"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug te "
+"vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in een "
+"editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten opsporen "
+"en verwijderen.\n"
+"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling "
+"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGPG automatisch starten bij KDE-start."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Uw standaardsleutel:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt maken "
+"voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Instellen als standaardsleutel"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:"
+"<br>\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als "
+"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Intrekkingscertificaat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken "
+"voor het geval uw sleutel wordt gestolen."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Opslaan als:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Sleutels om te importeren:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Aangepast ontcijferingcommando."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Sleutel voor het versleutelen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Gebruikers-id verbergen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GnuPG groepen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Private sleutelring activeren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "De grootte van het editorvenster."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op "
+"bestanden op afstand."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Tip van de dag tonen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Kleur voor onbekende sleutels."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Aanmaken van sleutels"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Expertmodus"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Sleutelgrootte:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "U dient een naam op te geven."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Het e-mailadres is ongeldig"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het "
+"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op "
+"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n"
+"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal "
+"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts "
+"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het "
+"contextmenu.\n"
+"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon "
+"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong>"
+"<br>\n"
+"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. "
+"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden."
+"<br>\n"
+"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens kunt "
+"u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op "
+"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" "
+"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. (Overigens "
+"kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de versleutelingsmogelijkheden van "
+"GnuPG!)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het "
+"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een contextmenu "
+"verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan om "
+"een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de "
+"commandoregel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand "
+"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Bestand &versleutelen..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Bestand &ontcijferen..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Handtekenin&g aanmaken..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "Handtekening veri&fiëren..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD5-controlesom &controleren..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Bestand openen om te coderen"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Bestand openen om te decoderen"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Bestand ontcijferen naar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Het document kon niet worden opgeslagen, want de geselecteerde codering "
+"ondersteunt niet alle in het bestand aanwezige unicode-tekens."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en vrije "
+"schijfruimte."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit overschrijven?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Bestand openen om te verifiëren"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Bestand openen om te ondertekenen"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Keyserver"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "U dient een zoektekst op te geven."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Bezig te verbinden met de server..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "U dient een sleutel te kiezen."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&Unicode (utf-8) codering"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Keyserver bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..27cf8b9208b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2094 @@
+# translation of khexedit.po to
+# translation of khexedit.po to
+# translation of khexedit.po to
+# translation of khexedit.po to Dutch
+# translation of khexedit.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van khexedit
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# gelezen, Rinse
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spec&iaal"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Document&codering"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documenten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Documenttabs"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Conversie&veld"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Zoekbalk"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekenstabel"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octaal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Dit aantal tekens invoegen:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ingebedde hex-editor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Waardecodering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binair"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Tekenset&codering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Niet-afdr&ukbare tekens tonen (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Stijlg&rootte wijzigen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Grootte niet wijzige&n"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Groepen vergrende&len"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Volledige grootte gebruiken"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Regel-&offset"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Waardekolom"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Teken&kolom"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beide kolommen"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Tekst"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Achterwaarts"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Hoofd/kleine letters negeren"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE hex editor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Naar 'offset' springen"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Te openen bestand(en)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit programma gebruikt aangepaste code en technieken van andere "
+"KDE-programma's,\n"
+"in het bijzonder KWrite, KIconEdit en KSysV. Alle erkenningen gaan naar de "
+"auteurs\n"
+"en onderhouders.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, heeft gedeelten van de bit-swapping-\n"
+"functionaliteit gemaakt.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, heeft gedeelten van\n"
+"de bit-stream-functionaliteit van het conversieveld gemaakt.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, heeft de mogelijkheden van de\n"
+"tekenreeksdialooglijst uitgebreid.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, heeft me zeer goede rapporten\n"
+"gegeven die enkele zeer ernstige bugs verwijderden.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Tekenreeksen extraheren"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimale lengte:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "Gebr&uiken"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Hoofd/kle&ine letters negeren"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Offset als &decimaal tonen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Aantal tekenreeksen:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Weergegeven:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"De filterexpressie die u hebt opgegeven is ongeldig. Geef een geldige reguliere "
+"expressie op.\n"
+"Wilt u doorgaan zonder filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Waarschuwing: document is gewijzigd sinds de laatste bijwerking"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 van %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ga naar offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Vanaf cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Achterwaarts"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Zichtbaar blijven"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Opmaak:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Zoe&ken:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&In selectie"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Navigator gebruiken"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Hoofd/kleine letters ne&geren"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Zoeken (Navigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nieuwe &sleutel"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Zoeken en vervangen"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Opmaak (zoeken):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Op&maak (vervangen):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Vervangen:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Navra&gen"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Bron- en doelwaarden kunnen niet gelijk zijn."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Niet vervangen"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Gemarkeerde data bij de cursorpositie vervangen?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binair filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Handeling:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Opmaak (ope&rator):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&Operator:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Swap-regel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetten"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Groepsgrootte [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Sc&huifgrootte [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Schuifgrootte is gelijk aan nul."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Deze swap-regel definieert geen enkele vorm van swapping."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Patroon invoegen"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Opmaak (pat&roon):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroon:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Patroon h&erhalen"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Invoegen op cursorpositie"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Controleer uw argument(en) en probeer het opnieuw."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ongeldig(e) argument(en)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Geef een bestemmingsmap op."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "U hebt een bestaande map opgegeven."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "U hebt geen schrijftoegang voor dit bestand."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"U hebt een bestaand bestand opgegeven.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operator EN op data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operator OF op data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operator excl. OF op data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Data INVERTEREN"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Data OMKEREN"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Data ROTEREN"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Data SCHUIVEN"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Individuele bits omwisselen"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8-bit met voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8-bit zonder voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16-bit met voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16-bit zonder voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32-bit met voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32-bit zonder voorteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bit-drijvende-komma:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bit-drijvende-komma:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimaal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octaal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binair:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Little-endian-decodering tonen"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal tonen"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Stroomlengte:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Altijd 8-bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitvenster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitsvenster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Converteerder"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Vanaf cursor"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimaal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Invoegen..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Handeling a&nnuleren"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "A&lleen-lezen"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Grootte is veranderbaar"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Ni&euw venster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Venster sluiten"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ga naar offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Patroon &invoegen..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Als &tekst kopiëren"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "In nieuw &bestand plakken"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "In nieuw &venster plakken"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "O&ffsetkolom tonen"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Te&kstveld tonen"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set als decimaal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Hoofdletters (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Hoofd&letters (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standaard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Tekenreeksen &extraheren..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binair filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tekenstabel"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onverteerder"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer ve&rvangen"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer v&erwijderen"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Alles verwijderen"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "&Volledig pad tonen"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Boven de editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Onder de editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Zwevend"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Inb&edden in hoofdvenster"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Document verslepen"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Document verslepen"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen nieuw venster aanmaken.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze "
+"wijzigingen verloren."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Grootte: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INV"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codering: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selectie:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Geen data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "De lijst is vol"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Leeshandeling mislukte"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Schrijfhandeling mislukte"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leeg argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ongeldig argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Null pointer-argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Wrap buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomst"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Er is geen data geselecteerd"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leeg document"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Geen actief document"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Er is geen data gemarkeerd"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Document is schrijfbeveiligd"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Document is niet veranderbaar"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "De handeling is afgebroken"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ongeldige modus"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Het programma is bezig, probeer het later opnieuw"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "De waarde ligt buiten het geldige bereik."
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "De handeling is afgebroken"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Bestand kon niet voor schrijven worden geopend."
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Bestand kon niet voor lezen worden geopend."
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Naamloos %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Kon geen nieuw document aanmaken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Handeling mislukte"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige document is gewijzigd!\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Het huidige document is door een ander programma gewijzigd.\n"
+"Als u nu opslaat gaan deze wijzigingen verloren.\n"
+"Nu opslaan?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Het huidige document staat niet op de schijf."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Het huidige document op de schijf is gewijzigd en bevat bovendien onopgeslagen "
+"wijzigingen.\n"
+"\n"
+"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen data afdrukken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Printlimiet overschreden."
+"<br>U staat op het punt één pagina af te drukken."
+"<br>Doorgaan?</qt>\n"
+"<qt>Printlimiet overschreden."
+"<br>U staat op het punt %n pagina's af te drukken."
+"<br>Doorgaan?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen data exporteren.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"De codering die u selecteerde is niet omkeerbaar.\n"
+"Als u later terug wilt naar de originele codering is er geen enkele garantie "
+"dat de data in de oorspronkelijke staat teruggebracht kan worden."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Coderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "Cod&eren"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Kon de data niet coderen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Verwijderde bladwijzers kunnen niet worden hersteld.\n"
+"Doorgaan?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Zoekterm niet gevonden in document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het begin?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van document bereikt.\n"
+"Doorgaan vanaf het einde?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd.\n"
+"Er is geen zoekpatroon gedefinieerd."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Zoeken en vervangen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Zoekterm niet gevonden in het geselecteerde gebied."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operatie voltooid. "
+"<br> "
+"<br>Één vervanging gemaakt.</qt>\n"
+"<qt>Operatie voltooid. "
+"<br> "
+"<br>%n vervangingen gemaakt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Momenteel nog niet beschikbaar!\n"
+"Definieer uw eigen codering."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen tekenreeksen verzamelen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Tekenreeksen verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Momenteel nog niet beschikbaar!\n"
+"Definieer een record (structuur) en vul deze met data uit het document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Recordviewer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen documentstatistieken verzamelen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Documentstatistieken verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Momenteel nog niet beschikbaar!\n"
+"Bewaar of haal uw favoriete opmaak op."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerd gevormd URL-adres\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Extern bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het opgegeven bestand bestaat niet.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt een map opgegeven.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt geen leesrechten voor dit bestand.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet lezen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "U hebt een map opgegeven."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen data naar de schijf schrijven.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kon geen tekstbuffer aanmaken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Inladen mislukte"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Bezig met lezen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Bezig met schrijven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Bezig met invoegen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Bezig met afdrukken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Tekenreeksen verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Bezig met inlezen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Wilt u het lezen werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Wilt u het schrijven annuleren?\n"
+"WAARSCHUWING: annuleren kan de data op uw schijf beschadigen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Wilt u het invoegen werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Wilt u het afdrukken werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Wilt u het coderen werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Wilt u het inlezen van de tekenreeks werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Wilt u het exporteren werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Documentstatistieken verzamelen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Wilt u het inlezen van het document werkelijk annuleren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Kon de handeling niet voltooien.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Document exporteren"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-tabellen"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-array"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Opmaak:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Bestemming:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakketmap)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exporteerbereik"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "All&es"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Be&reik"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Van o&ffset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Naar offse&t:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Geen opties voor deze opmaak."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-opties (één tabel per pagina)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Lijnen per tabel:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Bestandsnaam-&voorvoegsel (in pakket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Bestandsnaam inclusief pad"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paginanummer"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "&Koptekst:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Voettekst:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"index.html\" koppelen aan inhoudsopgave-bes&tand"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Navigatiebalk &insluiten"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Alleen zwart-wit gebr&uiken"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C-array opties"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arraynaam:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementtype:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementen per lijn:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Waarden zonder voorteken afdrukken als hexadecimaal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Het bestandsnaam-voorvoegsel mag geen spaties of punten bevatten"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Deze opmaak wordt momenteel nog niet ondersteund."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Geef een bestemming op."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Kon geen nieuwe map aanmaken"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "U hebt een bestaand bestand opgegeven"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "U hebt geen schrijftoegang in deze map."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"U hebt een bestaande map opgegeven.\n"
+"Als u doorgaat kan elk aanwezig bestand in het bereik van \"%1\" tot \"%2\" "
+"verloren gaan.\n"
+"Wilt u werkelijk doorgaan?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer vervangen"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "naar"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Gegenereerd door khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Pagina-opmaak"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marges [millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "B&oven:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Onder:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Kopt&ekst plaatsen"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Midden:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkele lijn"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Voettekst plaatsen"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Bestandsnaam: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Grootte [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Dataopmaak in editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadecimale modus"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Decimale modus"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Octale modus"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binaire modus"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Alleen-tekstmodus"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standaard rege&lgrootte [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Kolo&mgrootte [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Regellengte is vast (gebruik de schui&fbalk wanneer nodig)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "&Kolom aan einde van regel vergrendelen (bij meer dan één kolom)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Alleen verticaal"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Alleen horizontaal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beide richtingen"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Rasterli&jnen tussen tekst:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Breedte &linkse scheidingslijn [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Breedte &rechtse scheidingslijn [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Marge vanaf &scheidingslijn [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Marg&e vanaf rand [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Afstand tussen kolommen &gelijk aan breedte van één teken"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Afstand &tussen kolommen [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Cursorgedrag (alleen van toepassing op editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Knipperen"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Niet kn&ipperen"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Knipperinterval [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Altijd een rechthoekige cursor gebr&uiken"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Dikke cursor gebruiken bij invoegmodus"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Cursorgedrag als de editor de focus verliest"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Stoppen met knipperen (als knipperen is ingeschakeld)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Verbergen"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Niets doen"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Kleuren van editor (kleur van systeemselectie wordt altijd gebruikt)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Systeemkleuren gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Achtergrond eerste, derde, ... regel"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Achtergrond tweede, vierde, ... regel"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Offset-achtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inactieve achtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Even kolomtekst"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Oneven kolomtekst"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Niet-afdrukbare tekst"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Offset-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Secondaire tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Gemarkeerde achtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Gemarkeerde tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Cursorachtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Cursortekst (blokvorm)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Bladwijzerachtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Bladwijzertekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingslijn"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rasterlijnen"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Lettertypeselectie (de editor kan alleen een vast lettertype gebruiken)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Systeemlettertype gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Lettertype van KHexEdit-editor"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Niet-afdrukbare tekens &afbeelden op:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Meest recente document"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle recente documenten"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Doc&umenten openen bij het opstarten:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Naar vorige cursorpositie springen bi&j het opstarten"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Document openen, beveiligd tegen oversch&rijven"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Cursorpositie &behouden na herladen van document."
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Reservekopie aan&maken bij opslaan van document"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" niet op&slaan bij afsluiten."
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Als u dit keuzevakje inschakelt zal KHexEdit de lijst met recente documenten "
+"vergeten als het programma wordt afgesloten.\n"
+"Opmerking: er worden geen documenten gewist in de lijst met recente documenten "
+"die KDE aanmaakt."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" wiss&en"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om KHexEdit de lijst met recente documenten te laten "
+"vergeten.\n"
+"Opmerking: dit wist geen documenten in de lijst van recente documenten die KDE "
+"aanmaakt."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Diverse eigenschappen"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&matisch naar klembord kopiëren als het selecteren klaar is."
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor start in \"invoeg\"-modus."
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "&Afbreking (van begin of einde) tijdens een zoekactie bevestigen."
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr ""
+"Bij verplaatsen van de cursor springen naar de dichtstbijzij&ndste byte"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Geluidsignaal geven bij fouten tijdens data-&invoer (bijv. typen)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Geluidsignaal geven bij een &fatale fout"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van bladwijzer"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de offset-kolom"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de editorvelden"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Om bevestiging &vragen als het aantal afgedrukte pagina's de limiet zal "
+"overschrijden"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limie&t [pagina's]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limiet van '&ongedaan-maken':"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..797e26733b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of khexedit2part.po to
+# translation of khexedit2part.po to
+# translation of khexedit2part.po to Dutch
+# translation of khexedit2part.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Waardecodering"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimaal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimaal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octaal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binair"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Te&kensetcodering"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Niet-afdr&ukbare tekens (<32) tonen"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Stijl van g&roottewijziging"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Gee&n groottewijziging"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Groepen vergrende&len"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Gebruik &van volledige grootte"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Rege&l-offset"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Waarden-kolom"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Tekens&kolom"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beide kolommen"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ingebedde hex-editor"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..c81314e7db5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kjots.po to Dutch
+# Nederlandse vertaling van kjots
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Copyright (C) 2000 -2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Volgend boek"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Vorige boek"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nieuwe pagina"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Nieuw &boek..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Pagina exporteren"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Naar tekst-bestand..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Naar HTML-bestand..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Boek exporteren"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Pagina verwij&deren"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Boe&k verwijderen"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Handmatig opslaan"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kop&iëren naar paginatitel"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum invoegen"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nieuw boek"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Boeknaam:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u het <strong>%1</strong>-boek werkelijk verwijderen?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Boek verwijderen"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de <strong>%1</strong>-pagina verwijderen?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand <strong>%1</strong> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Deze bladwijzer is afkomstig uit een oudere versie van KJots en wordt niet "
+"volledig ondersteund. De bladwijzer werkt mogelijk wel of niet. Verwijder "
+"daarom deze bladwijzer en maak hem opnieuw aan."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Alle pagina's dienen deel uit te maken van een boek. Wilt u een nieuw boek "
+"aanmaken voor deze pagina, of wilt u de pagina niet verplaatsen?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Nieuw boek aanmaken"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Pagina niet verplaatsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL-adres openen"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Boek hernoemen"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 wordt opgeslagen"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "%1 wordt opgeslagen naar %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Afdrukken: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Pagina hernoemen"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Paginatitel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE-hulpprogramma voor het maken van notities"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minuten"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Om deze hoeveelheid minuten zal KJots wijzigingen automatisch opslaan."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Opsl&aan elke:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Wijzigingen periodiek op&slaan"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Als \"Automatisch opslaan inschakelen\" is geselecteerd zal KJots wijzigingen "
+"om de hieronder ingestelde tijd automatisch opslaan."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Unico&de-codering gebruiken"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Hoe het hoofdvenster wordt onderverdeeld."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Het boek of de pagina die momenteel actief is."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Het lettertype dat wordt gebruikt voor de weergave van de inhoud."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Of boeken automatisch moeten worden opgeslagen."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Of de tekensetcodering UTF-8 moet worden gebruikt bij het opslaan en laden van "
+"bestanden."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"Het tijdsinterval in minuten dat aangeeft hoevaak u boeken automatisch wilt "
+"laten opslaan."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "De laatste ID die is gebruikt voor een boek of pagina."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..36cbe89a8bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Nederlands
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Uw computer blijkt een gedeeltelijke ACPI-installatie te hebben. Waarschijnlijk "
+"was ACPI geactiveerd, maar sommige subopties niet. U dient tenminste "
+"\"AC-adaptor\" en \"Control Method Battery\" te activeren en vervolgens uw "
+"kernel opnieuw te compileren."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Uw computer heeft de Linux APM- (Advanced Power Management) of ACPI-software "
+"niet geïnstalleerd, of heeft geen APM-kernelstuurprogramma's geïnstalleerd. "
+"Lees de <a href=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> voor informatie over het installeren van APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als u /usr/bin/apm SetUID root maakt, dan kunt u 'onderbreekstand' en "
+"'wachtstand' kiezen in de bovenstaande dialoog. Druk op de help-knop om te "
+"weten te komen hoe u dit kunt doen."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wellicht dient u ACPI onderbreken/hervatten in te schakelen in het ACPI-paneel"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"U systeem ondersteunt geen onderbreekstand/wachtstand"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Geen PCMCIA-controller gedetecteerd"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kaart 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kaart 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op uw systeem is APM geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer "
+"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'APM-instellingen' voor informatie over "
+"het instellen van het energiebeheer van uw laptop."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op systeem is ACPI geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer "
+"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'ACPI-instellingen' voor informatie "
+"over het instellen van ACPI voor het onderbreken en hervatten van uw laptop."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw FreeBSD handleiding "
+"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet "
+"toegankelijk. Vraag uw systeembeheerder of word zelf 'root' om toegang voor "
+"lezen en schrijven te verkrijgen op /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"De kernel die u op dit moment gebruikt heeft geen ondersteuning voor Advanced "
+"Power Management."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Er ging iets fout tijdens het openen van /dev/apm. "
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Wellicht is APM uitgeschakeld."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw NetBSD handleiding "
+"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet "
+"toegankelijk. Dit zou niet mogen gebeuren als u ondersteuning voor APM hebt "
+"meegecompileerd in de kernel."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Uw computer of besturingssysteem wordt niet ondersteund door de huidige versie "
+"van\n"
+"de KDE-laptop configuratiemodules. Als u wilt helpen om deze modules over te "
+"zetten\n"
+"naar uw systeem, neem dan contact op met paul@taniwha.com"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE laptop daemon starter"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Batterij is bijna leeg."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% over."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minuut over.\n"
+"%n minuten over."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% over.\n"
+"%n procent over."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Uw batterij is nu volledig opgeladen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Laptopbatterij"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Het afmelden is mislukt."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Het afsluiten is mislukt."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Leeg slot"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- en CardBus-slots"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Card-slot %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Uitwerpen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Onderbreken"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Bezig kaart te resetten..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Bezig nieuwe kaart in te steken..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Bezig kaart uit te werpen..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Bezig kaart te onderbreken..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Bezig kaart te hervatten..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Kaarttype: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Stuurprogramma: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (gebruikt voor geheugen)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (gebruikt voor geheugen en I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (gebruikt voor CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O-poort(en): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: onbekend"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-kaart"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Apparaat: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spanning: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeerspanning: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Configuratiebasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Configuratiebasis: geen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Her&vatten"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-daemon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "KLaptop &instellen..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Helderheid van het scherm..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Performanceprofiel..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU-throttling..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Wachtstand..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "Vergrende&len && onderbreekstand..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Onderbreekstand..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "Vergrende&len && slaapstand..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Slaapstand..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "Batterijmonitor &verbergen"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord op te geven zodat KLaptopDaemon zichzelf als root "
+"kan herstarten. Het afsluiten van de oude daemon en het starten van de nieuwe "
+"kan een minuutje duren."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA kan niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet kan worden gevonden. "
+"Verzeker u ervan dat kdesu correct is geïnstalleerd."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA kan op dit moment niet worden ingeschakeld."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de batterijmonitor verbergen? Uw batterij wordt alsnog in de "
+"achtergrond in de gaten gehouden."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Monitor verbergen"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Niet verbergen"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de batterijbewaking afsluiten?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Wilt het starten van de batterijmonitor in de toekomst uitschakelen?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld houden"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Energiebeheerder niet gevonden"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 uur over"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% opgeladen"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Geen batterij"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Bezig met opladen"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Niet aan het opladen"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kaartslots..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Details..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Onderbreken"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA activeren"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Energiebeheer voor laptop is niet beschikbaar"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Ingeplugd - volledig opgeladen"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Ingeplugd - geen batterij"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Geen stroombron gevonden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..9da217e1b89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Dempen aan"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Dempen uit"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a2bc924dc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Dutch
+# translation of kmilo_generic.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix wordt gestart..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix blijkt niet te draaien."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Gedempt"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Niet gedempt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4b3129120c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Dutch
+# translation of kmilo_kvaio.po to
+# translation of kmilo_kvaio.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Geheugenkaart ingevoegd"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Geheugenkaart verwijderd"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Niet-afgehandelde gebeurtenis: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "AC verbonden"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "AC niet verbonden"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Batterij is volledig opgeladen. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Let op: de batterij is bijna leeg (%1% resterend)"
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Waarschuwing: batterij is leeg."
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Geen batterij geplaatst."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Overgebleven batterijcapaciteit: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix wordt gestart..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix blijkt niet te draaien."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Gedempt"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Niet gedempt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c23639966f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-12 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Geen Tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Verslepen"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Bedrijfsmodus ingesteld op: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "De computer gaat nu naar de slaapstand."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"De computer gaat over %n seconde naar de slaapstand.\n"
+"De computer gaat over %n seconden naar de slaapstand."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..b80eb6b5d10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Dutch
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Gedempt"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Geluid aan"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-knop ingedrukt"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight staat aan"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight staat uit"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Zoomknop ingedrukt"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Thuis-knop ingedrukt"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Zoekknop ingedrukt"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "E-mail-knop ingedrukt"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Weergave gewijzigd: LCD aan, CRT uit"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Weergave gewijzigd: LCD uit, CRT aan"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Weergave gewijzigd: LCD aan, CRT aan"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV Expansion staat aan"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV Expansion staat uit"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC hoog"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC automatisch"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC handmatig"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC onbekend"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij hoog"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij automatisch"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij handmatig"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij onbekend"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Draadloos netwerk is geactiveerd"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Draadloos netwerk is gedeactiveerd"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth is geactiveerd"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth is gedeactiveerd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tom Albers,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..887d82f836f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kmilod.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5370486b76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatieven"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr ""
+"Het selecteren van meerdere alternatieven wordt vooralsnog niet ondersteund."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Selectie ongeldig"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Een woordteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Een niet-woordteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Een cijferteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Een niet-cijferteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Een witruimteteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Een niet-witruimteteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "van "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " naar "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Elk teken behalve"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Een van de volgende tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Lettertekens specificeren"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Komen niet overeen met de hier gespecificeerde tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Voorgedefinieerde tekenbereiken"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Een woordteken"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Een cijferteken"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Een witruimteteken"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Een niet-woordteken"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Een niet-cijferteken"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Een niet-witruimteteken"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Losse tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Meer ingangen"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tekenbereik"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Tot:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normaal teken"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-tekens in hex."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-tekens in oct."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Het bell-teken (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Het Form Feed-teken (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Het Line Feed-teken (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Het Carriage Return-teken (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Het Horizontal Tab-teken (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Het Vertical Tab-teken (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatisch vervangen met behulp van dit item"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de"
+"<br>inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel,"
+"<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Compound instellen"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Er is geen selectie."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Ontbrekende selectie"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ongeldige bewerking"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Reguliere expressie op&slaan..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Naam voor reguliere expressie"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b>overschrijven</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Het bestand kan niet voor schrijven worden geopend: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Vooruitkijkende reguliere expressies niet ondersteund in Emacs-stijl"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Woordgrens en niet-woordgrens wordt niet ondersteund in Emacs-stijl"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens voor het 'regelstart'-teken."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fout in reguliere expressie"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens na een 'regeleinde'-teken."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste subexpressie "
+"zijn."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor <i>reguliere expressies</i>"
+".</p>"
+"<p>Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is "
+"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. "
+"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het "
+"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen "
+"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het "
+"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p>"
+"<p>Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a "
+"href=\"doc://\">helppagina's</a></p>"
+"<h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet weet wat een reguliere "
+"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> "
+"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a "
+"href=\"http://www.linuxfocus.org/Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">"
+"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus</a> bestuderen."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn werk "
+"aan KDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze "
+"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"een kort berichtje stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn "
+"regular expression editor gebruikt."
+"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt> "
+"<h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens <a href= "
+"\"mailto:vertaling@kde.nl\">KDE-vertaalgroep Nederlands</a>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Reguliere Expressies Editor"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door "
+"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de "
+"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte "
+"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. "
+"<p>Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere "
+"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden."
+"<p>Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, "
+"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u "
+"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-syntaxis:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Expressie wissen"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een "
+"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals "
+"in QRegExp). "
+"<p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via "
+"deze ASCII-weergave."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Kan het bestand '%1' niet lezen"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. vooruitkijken"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. vooruitkijken"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp Editor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor voor reguliere expressies"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "iets"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "spaties"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Selectiegereedschap"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zal de stand van de editor veranderen in de <i>selectiestand</i>. "
+"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van invoegen. "
+"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u "
+"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. "
+"<p>Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u "
+"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu "
+"onder de rechter muisknop.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst die "
+"u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te "
+"vermijden).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Een los teken gespecificeerd in een bereik"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zal een los teken uit een voorgedefinieerd bereik doen overeenkomen. "
+"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
+"u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Elk teken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met elk los teken</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Herhaalde inhoud"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> "
+"die het omvat een opgegeven aantal keren herhalen."
+"<p>Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag "
+"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 "
+"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. "
+"<p>Voorbeelden: "
+"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud die "
+"het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> "
+"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>"
+", de tekenreeks <tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>"
+"U geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> "
+"bovenop elkaar te plaatsen binnen deze widget.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Samengestelde regexp"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: "
+"<ul> "
+"<li>Het maakt het mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> "
+"uit te klappen in een klein vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een "
+"overzicht van grote <i>regexp-items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als "
+"u een voorgedefinieerd <i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet "
+"geïnteresseerd bent in de interne werking ervan."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Regelbegin"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met het begin van een regel.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Regeleinde"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit zal overeen komen met het einde van een regel.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Woordgrens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen met "
+"enig teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Niet-woordgrens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen "
+"met enig teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positief vooruitkijken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het consumeert "
+"zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere expressie "
+"gebruiken.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatief vooruitkijken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking niet overeenkomt (het "
+"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere "
+"expressie gebruiken.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></p>"
+"<p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Aantal herhalingen van inhoud"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Aantal overeenkomsten"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Nul of meer"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Tenminste"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Hoogstens"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Precies"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "keer"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Willekeurig aantal keren herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Tenminste 1 keer herhaald\n"
+"Tenminste %n keer herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Ten hoogste 1 keer herhaald\n"
+"Ten hoogste %n keer herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Precies 1 keer herhaald\n"
+"Precies %n keer herhaald"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "%1 tot %2 keer herhaald"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ongeldig subelement voor element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> bevatte geen enkele tekstgegevens.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Samengestelde reguliere expressies:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Bestand %1, welke een gebruikersgedefinieerde reguliere expressie bevat, "
+"bevatte een fout."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieuwe naam:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Item hernoemen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b> overschrijven?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie verifiëren"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster "
+"(het onderste venster)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Tekst in het testvenster laden"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "On-the-fly verifiëren"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr ""
+"Het on-the-fly verifiëren van de reguliere expressie aan- of uitschakelen"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie "
+"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, "
+"of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp Taal"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het laden van de reguliere expressie vanuit XML. Zeer "
+"waarschijnlijk bevatte de reguliere expressie niet-overeenkomende tags."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fout bij laden van reguliere expressie vanuit XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Het XML-bestand bevatte niet de tag <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fout tijdens het lezen van XML-bestand. Het element net onder de tag <b>"
+"%1</b> was geen element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Elk\n"
+"teken"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Regel\n"
+"begin"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Regel\n"
+"einde"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Woord\n"
+"grens"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Niet woord\n"
+"grens"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Blank invoegen"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te "
+"verwijderen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Item \"%1\" verwijderen?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Widgetconfiguratie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..5db042264e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# translation of ksim.po to Dutch
+# translation of ksim.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-commando"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim kon de plugin %1 niet laden. De oorzaak is dat eigenschap X-KSIM-LIBRARY "
+"in het desktopbestand \"plugins\" leeg is."
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim kon de plugin %1 niet laden. Deze is niet gevonden. Controleer of de "
+"plugin is geïnstalleerd en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) $KDEDIR/lib."
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens \n"
+"het laden van de plugin '%1'.\n"
+"Dit kan veroorzaakt worden door het volgende:"
+"<ul>\n"
+"<li>de plugin bevat de macro %2 niet</li>\n"
+"<li>de plugin is beschadigd of heeft onopgeloste symbolen</li>\n"
+"</ul>\n"
+"De laatste foutmelding was: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "De laatste foutmelding kon niet worden verkregen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Huidige systeemtijd"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Huidige systeemdatum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systeem uptime"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Uptime-weergave uitgeschakeld"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Geheugenweergave uitgeschakeld"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Swap-weergave uitgeschakeld"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitors"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Geinstalleerde monitors"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klokopties"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Uptime-opties"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Geheugenopties"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap-geheugen"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Opties voor swap-geheugen"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Themaselectie"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"De configuratiepagina van %1 kon niet worden verwijderd. Oorzaak: de plugin is "
+"niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"De configuratiepagina van %1 kon niet worden toegevoegd. Oorzaak: de plugin is "
+"niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opties voor %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU-plugin"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Een CPU-monitor-plugin voor KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Beschikbare CPU's"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Grafiekopmaak"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Grafieklegenda"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - totale processortijd (sys + user + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - totale processortijd (sys + user)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - totale sys-tijd"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - totale user-tijd"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - totale nice-tijd"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "CPU-formaat wijzigen"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Grafiekopmaak:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K Plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Rechter ventilator: %1 tpm"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Rechter ventilator: Uit"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Linker ventilator: %1 tpm"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Linker ventilator: Uit"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU-temperatuur: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Temperatuur in Fahrenheit tonen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Bijwerkinterval:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim Net Plugin"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Een netwerkplugin voor KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Overdrachten naar FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "in: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "uit: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "Netwerk&apparaat toevoegen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "'%1' &Wijzigen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "'%1' ve&rwijderen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "Ve&rwijderen..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de netwerkinterface '%1' verwijderen?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Er bestaat reeds een netwerkinterface met deze naam. Kies een andere interface"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netwerkinterface"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Timer tonen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - totaal aantal uren online"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - totaal aantal minuten online"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - totaal aantal seconden online"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Verbinding openen/verbreken inschakelen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Commando voor verbinden:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Commando voor verbinding verbreken:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim Schijf-plugin"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Een schijfplugin voor KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Alle schijven"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Schijven"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Schijfstijlen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "De lees- en schrijfdata als één tonen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"De lees- en schrijfgegevens\n"
+"apart als in/uit-gegevens tonen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Schijfservice toevoegen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Schijfnaam:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim E-mailplugin"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Een e-mailmonitorplugin voor KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultaten van scannen host %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP-host onderzoeken"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Bezig te zoeken naar common object identifiers..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Voor een naam in voor deze monitor"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Voer een geldige naam in voor deze object identifier"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Deze host heeft de volgende monitor aan zich verbonden. Wilt u deze host-ingang "
+"werkelijk verwijderen?\n"
+"Deze host heeft de volgende %n monitors aan zich verbonden. Wilt u deze "
+"host-ingang werkelijk verwijderen?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Host-ingang verwijderen"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensors"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit weergeven"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sconden"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Selectie omkeren"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Sensorlabel wijzigen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensorlabel:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim Sensorsplugin"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Een lm_sensors-plugin voor KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Opgegeven sensor is niet gevonden."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Aangekoppelde partitie"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Percentage tonen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Korte namen voor aankoppelpunten (mountpoints) tonen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Deze optie kort de tekst in om een aankoppelpunt in te krimpen. Dus: het "
+"aankoppelpunt /home/mijngebruiker wordt mijngebruiker."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 betekent geen bijwerking"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim Bestandssysteemplugin"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Een bestandssysteemplugin voor KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Enkele reparaties"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>De volgende fouten deden zich voor:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Bestandssysteem aankoppelen (&ount)"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Bestandssysteem afkoppelen (&unmount)"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor GKrellm-thema's. Om gkrellm-thema's te gebruiken, pak de "
+"thema's uit naar onderstaande map"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Konqueror openen in KSim's themamap"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Alternatieve thema's:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Geen opgegeven"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Geen opgegeven"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van de lokale mappen. Mogelijk "
+"hebt u niet de nodige toegangsrechten."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Een op plugins gebaseerde systeemmonitor voor KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Enkele overdrachten naar FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testen, bugreparaties en hulp"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Grafiekgrootte"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Grafiekhoogte:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Grafiekbreedte:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Volledig gekwalificeerde domeinnaam tonen"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Thema's opnieuw kleuren in het huidige kleurenschema"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Tijd tonen"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Datum tonen"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Uptime: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Item invoegen"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Uptime tonen"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Formaat van uptime:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"De tekst in het invoervak is wat zal worden getoond\n"
+"als de uptime. De %-items zullen worden vervangen door\n"
+"de legenda."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Uptime-legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - totaal aantal dagen van uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - totaal aantal uren van uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - totaal aantal minuten van uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - totaal aantal seconden van uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Item invoegen"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Geheugen en beschikbaar geheugen tonen"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Geheugenopmaak:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n"
+"het geheugen en beschikbare geheugen. de %-items zullen \n"
+"worden vervangen door de legenda."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Geheugenlegenda"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - totaal aan geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Totale vrije geheugen inclusief caches en buffers"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - totaal aan beschikbaar geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - totaal aan gebruikt geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - totaal aan gecached geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - totaal aan gebufferd geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - totaal aan gedeeld geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Swap-geheugen en vrij swap-geheugen tonen"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Opmaak van swap:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n"
+"het swap-geheugen (wisselgeheugen) en vrije swap-geheugen. \n"
+"de %-items zullen worden vervangen door de legenda."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Swap-legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - totaal aan swap-geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - totaal aan beschikbaar swap-geheugen"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - totaal aan gebruikt swap-geheugen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..682332b2af0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of ktimer.po to Dutch
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE Timer"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timerinstellingen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Teller [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Vertraging [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "Herha&len"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Vertraging:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Niet meer dan één exemplaar st&arten"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Seconden"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commandoprompt:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8dd8320059
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# translation of kwalletmanager.po to
+# translation of kwalletmanager.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Een item met de naam '%1' bestaat al. Wilt u doorgaan?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Er bestaat reeds een map met de naam '%1'. Wat wilt u doen?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van de "
+"oorspronkelijke map. De map is wel met succes gekopieerd."
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Deze portefeuille bestaat al. Portefeuilles kunnen niet worden overschreven."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "Waarden &tonen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map verwij&deren"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Wachtwoord wij&zigen..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Portefeuille sa&menvoegen..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML &importeren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Deze portefeuille werd gesloten door een andere toepassing. U dient deze nu "
+"zelf weer te openen als u er verder mee wilt werken."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binaire gegevens"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de map '%1' uit de portefeuille verwijderen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Fout bij verwijderen van map."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Geef een naam voor de nieuwe map:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Die naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Er trad een fout op bij het opslaan van het item. De foutcode is %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Wachtwoord: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Naam-waarde kaart: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binaire gegevens: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe item:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Deze naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het toevoegen van het nieuwe "
+"item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het hernoemen van het item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het item '%1' verwijderen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr ""
+"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van het item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "De gevraagde portefeuille kon niet worden geopend."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Geen toegang tot portefeuille '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"De map '<b>%1</b>' bevat al een item genaamd '<b>%2</b>'. Wilt u het vervangen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Geen toegang tot XML-bestand '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Fout bij openen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Fout bij lezen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Fout: XML-bestand bevat geen portefeuille."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Portefeuillebeheer: geen portefeuille open."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Portefeuillebeheer: een portefeuille is open."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nieuwe portefeuille..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Portefeuille &instellen..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "&Alle portefeuilles sluiten"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de portefeuille '%1' verwijderen?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het verwijderen van de portefeuille. De foutcode was "
+"%1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"De portefeuille kon niet worden gesloten. Wellicht is deze nog in gebruik bij "
+"andere toepassingen. Wilt u de portefeuille geforceerd sluiten?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Sluiten forceren"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Niet forceren"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het geforceerd sluiten van de portefeuille. De foutcode "
+"was: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Er trad een fout op bij het openen van de portefeuille %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nieuwe portefeuille"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Deze naam is al in gebruik! Wilt u een andere naam proberen?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Nieuw proberen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Kies een naam die alleen bestaat uit alfanumerieke-tekens:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Verbinding ver&breken"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nieuw item"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Venster tonen bij opstarten"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Alleen voor gebruik door kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Naam van een portefeuille"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Belangrijkste auteur en onderhouder"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "A&lles overslaan"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Inhoud verbergen"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dit item bevat binaire, toepassingsspecifieke gegevens en kan niet worden "
+"bewerkt."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Inhoud &tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..e170a62392f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of 20050827 superkaramba.po to
+# translation of superkaramba.po to Dutch
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle bureaubladen"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Bureaublad &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Vaste positie &aan/uit"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "A&fbeeldingen snel schalen"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "&Thema instellen"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Naar bureaubla&d"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Thema he&rladen"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Dit thema &sluiten"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "The&ma's beheren..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba a&fsluiten"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram verbergen"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 actief thema:\n"
+"%n actieve thema's:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u het systeemvak pictogram verbergt, zal SuperKaramba op de "
+"achtergrond actief blijven. Gebruik het menu 'Thema's' om het pictogram wee "
+"zichtbaar te maken.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram wordt verborgen"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Een oogstrelend programma voor KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Een benodigd argument; 'bestand'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Aan&gepast"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba thema's"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "To&nen:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Toevoegen &aan bureaublad"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 actief</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Kop"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Systeemvakpictogram tonen."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Thema's, door de gebruiker toegevoegd aan de lijst."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "aangepast"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"SuperKaramba thema %1 zal actief gemaakt worden. Thema's kunnen uitvoerbare "
+"code bevatten. Het is raadzaam alleen thema's uit betrouwbare bronnen te "
+"installeren. Doorgaan?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Waarschuwing voor uitvoerbare code"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 bestaat al. Overschrijven?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Nieuwe dingen halen"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Nieuwe thema's downloaden."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nieuwe dingen..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Open lokaal thema"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Lokaal thema aan lijst toevoegen."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deïnstalleren"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Thema's"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Open thema's"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 actief</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0c953fb7aa2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevelop.po kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdevelop.po Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kdevelop.gmo: kdevelop.po
+ rm -f kdevelop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevelop.gmo $(srcdir)/kdevelop.po
+ test ! -f kdevelop.gmo || touch kdevelop.gmo
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevelop kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevelop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..6515d987ad5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kdevdesigner.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ruurd@tiscali.nl"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Kon het KDevDesigner part' niet vinden."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "KDE GUI Designer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "Inde&ling"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevelop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevelop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1f801ea9fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevelop.po
@@ -0,0 +1,30915 @@
+# translation of kdevelop.po to Dutch
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# PO bestand voor KDevelop
+# Copyright (C) 2000-2007 KDE e.v.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Ver&plaatsen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Gebr&uikersgedefinieerd"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Debuggen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Debuggerwerkbalk"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Bu&ild"
+msgstr "B&ouwen"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937
+#: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Build Toolbar"
+msgstr "Bouwenwerkbalk"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Browserwerkbalk"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
+
+#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions Toolbar"
+msgstr "Projectweergavebalk"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Version Control"
+msgstr "&Versiebeheer"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Subversion"
+msgstr "&Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&CVS Service"
+msgstr "&CVS-dienst"
+
+#. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Perforce"
+msgstr "&Perforce"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hulpmiddelenwerkbalk"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions"
+msgstr "Sessies tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Astyle Toolbar"
+msgstr "Astyle-balk"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&cripts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "Opmaa&k"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "File Toolbar"
+msgstr "Bestandsbalk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Edit Toolbar"
+msgstr "Edit-balk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Opmaakbalk"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "&Enable background parsing"
+msgstr "Ontleding op achtergrond inschak&elen"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Add Class"
+msgstr "Klasse toevoegen"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Implements"
+msgstr "&Implementeert"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Class"
+msgstr "&Klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Abstract"
+msgstr "S&amenvatting"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Interface"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554
+#: rc.cpp:8269
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publiek"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "P&rotected"
+msgstr "Besche&rmd"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vate"
+msgstr "Pri&vaat"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "&Final"
+msgstr "&Final"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Extends:"
+msgstr "&Extends:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
+#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509
+#: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519
+#: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470
+#: rc.cpp:8527
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "&Source path:"
+msgstr "B&roncodepad:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Create default constructor"
+msgstr "Standaardconstru&ctor aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Create &main method"
+msgstr "&Main-methode aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentatie"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:3381
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licentie:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "QPL"
+msgstr "QPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914
+#: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545
+#: rc.cpp:8858
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieuwe klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Class &Information"
+msgstr "Klasse-&informatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Docu&mentation:"
+msgstr "Docu&mentatie:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a short description for your new class\n"
+"here for documentation purposes. This can be used\n"
+"to create API documentation in HTML format with\n"
+"doxygen or similar tools."
+msgstr ""
+"Voer hier een korte beschrijving in voor uw nieuwe klasse.\n"
+"Deze kan bij het aanmaken van API-documentatie in HTML met\n"
+"doxygen of vergelijkbare hulpmiddelen gebruikt worden."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "File Names"
+msgstr "Bestandsnamen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Header:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your header file name here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Voer hier de naam van uw headerbestand in.\n"
+"Deze wordt automatisch toegevoegd terwijl u\n"
+"de klassenaam invult, maar u kunt het\n"
+"achteraf nog steeds bewerken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Im&plementation:"
+msgstr "Im&plementatie:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your implementation filename here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Voer hier de naam van uw implementatiebestand in.\n"
+"Deze wordt automatisch toegevoegd terwijl u\n"
+"de klassenaam invult, maar u kunt het\n"
+"achteraf nog steeds bewerken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Create only header"
+msgstr "Alleen header aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your new classname here.\n"
+"You can also define template classes by specifying\n"
+"template <params> classname"
+msgstr ""
+"Voeg hier uw nieuwe klassenaam in.\n"
+"U kunt ook op deze manier sjabloonklassen definiëren:\n"
+"template <params> klassenaam"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Name&space:"
+msgstr "Name&space:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a name of the namespace here.\n"
+"You can define nested namespaces by specifying\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+msgstr ""
+"Voeg hier de naam in van de namespace.\n"
+"U kunt op deze manier geneste namespaces definiëren:\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Overerving"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Base class:"
+msgstr "&Basisklasse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Baseclass Name"
+msgstr "Naam van basisklasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance Type"
+msgstr "Overervingstype"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
+"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
+"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. "
+"You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
+msgstr ""
+"Voeg de basisklasse waar uw nieuwe klasse van afgeleid zal worden in. Als u de "
+"optie 'QWidget-subklasse genereren' hebt geselecteerd zal de nieuwe klasse "
+"worden afgeleid van QWidget. Als er geen basisklasse is opgegeven zal de nieuwe "
+"klasse geen superklasse hebben. U kunt hier ook gebruik maken van "
+"sjabloonklassen (zoals BaseClass<int, int>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:7748
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtueel"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Publiek"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Beschermd"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Use file t&emplates"
+msgstr "Bestandsjablonen gebruik&en"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Generate QOb&ject child class"
+msgstr "QOb&ject-subklasse genereren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Generate Q&Widget child class"
+msgstr "Q&Widget-subklasse genereren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Generate G&TK+ class"
+msgstr "G&TK+-klasse genereren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Use Objective-C"
+msgstr "Objective-C gebruiken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Information"
+msgstr "Uitgebreide in&formatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Constr&uctors"
+msgstr "Constr&uctors"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Base Class Constructors"
+msgstr "Basisklasse-constructors"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "C&reate Constructor >>"
+msgstr "Const&ructor aanmaken >>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Selection"
+msgstr "Se&lectie wissen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "&Header"
+msgstr "&Header"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Source"
+msgstr "Bron&code"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Methods Ov&erriding"
+msgstr "Methodenov&erschrijving"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Methods"
+msgstr "Methoden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Extend Functionality"
+msgstr "Functionaliteit uitbreiden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "&Access Control"
+msgstr "Toeg&angscontrole"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Methods & Attributes"
+msgstr "Methoden & attributen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Implied Modifier"
+msgstr "Impliciete modifier"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "New Modifier"
+msgstr "Nieuwe modifier"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "&Generation Options"
+msgstr "&Generatie-instellingen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "&inline"
+msgstr "&inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "create an inline get method"
+msgstr "Ingebedde get-methode aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de get-methode ingebed gemaakt worden, anders niet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "&get method"
+msgstr "&get methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "create get method"
+msgstr "get-methode aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a getter method will be created."
+msgstr "Indien geactiveerd zal een get-methode worden aangemaakt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&set method"
+msgstr "&set methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "create set method"
+msgstr "set-methode aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a set method will be created"
+msgstr "Indien geactiveerd zal een set-methode worden aangemaakt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "name of the get method"
+msgstr "naam van de get-methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created get method"
+msgstr "De naam van de get-methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "name of the set method"
+msgstr "naam van de set-methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created set method"
+msgstr "De naam van de set-methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "i&nline"
+msgstr "i&nline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "create an inline set method"
+msgstr "inline set-methode aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Indien u dit activeert, zal de set-methode 'inline' gemaakt worden, anders "
+"niet."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "New Persistant Class Store"
+msgstr "Nieuwe persistente klassenopslag"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Select importer"
+msgstr "Selecteer importeerder"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Describe database contents"
+msgstr "Geef een beschrijving van de database-inhoud"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Creating..."
+msgstr "Bezig met aanmaken..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Problem Reporter"
+msgstr "Probleemrapportage"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
+"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de C++ ontleder elke syntaxis fout melden. \n"
+"Ze zullen in de 'Problemen uitvoerweergave getoond worden en in de editor "
+"gemarkeerd worden."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "&Use Problem Reporter"
+msgstr "Probleemrapportage gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Parsing"
+msgstr "Bezig met ontleden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
+"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
+"\n"
+"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de C++ ontleder na de getoonde wachttijd op het "
+"actieve bestand toegepast worden nadat de tekst veranderd is.\n"
+"\n"
+"Wanneer uitgeschakeld zal de ontleder toegepast worden nadat het bestand "
+"opgeslagen is."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background parsing"
+msgstr "Ontleding op achtergrond inschak&elen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Special &Headers"
+msgstr "Bijzondere &headers"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a "
+"piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser "
+"doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so "
+"that the C++ parser to understand them."
+msgstr ""
+"Vaak zal een macro, die de C++ ontleder nodig heeft om op een correcte manier "
+"een stuk code te kunnen ontleden, gedefinieerd zijn op een plaats die de "
+"ontleder niet kent. Dit tekstvak kan gebruikt worden om deze macro's lokaal te "
+"definieren zodat de C++ ontleder deze kan gebruiken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "C++ Options"
+msgstr "C++ opties"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "&Code Completion"
+msgstr "&Code-aanvulling"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Options"
+msgstr "Opties voor code-aanvulling"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic code completion:"
+msgstr "A&utomatische code-aanvulling:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Offer options to complete what you are typing."
+msgstr "Bied opties aan om wat je intypt aan te vullen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "How long after a key press to offer suggestions"
+msgstr "Vertraging voordat suggesties getoond worden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List &global items when\n"
+"performing automatic completion"
+msgstr ""
+"&Globale elementen tonen\n"
+"bij het automatisch aanvullen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, members of all \n"
+"higher namespaces will be included in \n"
+"the completion-list while performing \n"
+"automatic completion. \n"
+"\n"
+"This may bloat the completion-list \n"
+"and create a significant delay."
+msgstr ""
+"Wanneer dit gemarkeerd is zal bij het \n"
+"automatisch aanvullen de members van \n"
+"alle hogere namenspaces in de \n"
+"aanvullingslijst opgenomen \n"
+" \n"
+"Dit kan de lijst buitensporig groot maken \n"
+"en een merkbare vertraging opleveren."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "&Do complete member-type-evaluation"
+msgstr "&Member type volledig evalueren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate member-types of \n"
+"template-classes (this includes types \n"
+"of member-variables and return-types \n"
+"of member-functions) in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Evalueer volledig de Member typen van \n"
+"de sjabloonklasse (dit bevat ook de typen \n"
+"van membervariabele en de returntypen \n"
+"van memberfuncties) in het \n"
+"aanvullingsvak."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
+msgstr "De argument type volledig e&valueren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate the function-argument-types \n"
+"of template-class member-functions in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Evalueer volledig de functieargument-typen \n"
+"van de memberfuncties van de sjabloonklasse in het \n"
+"aanvullingsvak."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Argument Hint Options"
+msgstr "Opties voor argumententips"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Auto&matic arguments hint:"
+msgstr "Auto&matische argumententips:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show comment with\n"
+"argument hint"
+msgstr ""
+"Commentaar tonen\n"
+"bij argumententips"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Incremental Parsing"
+msgstr "Incrementeel ontleden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Do not process included headers"
+msgstr "Ingesloten headers niet behandelen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess and parse included \n"
+"headers into a database(experimental)"
+msgstr ""
+"Ingesloten headers voorbehandelen \n"
+"en ontleden naar een database (experimenteel)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
+"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
+"the database and reopen the project."
+msgstr ""
+"Ontleed de voorbehandelde headers, die geen deel uitmaken van dit project, \n"
+"naar een speciale aanvullende database. Om de headers opnieuw te ontleden,\n"
+"verwijder de database en heropen het project."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess included headers\n"
+"(collect macros and visibility-information)"
+msgstr ""
+"Ingesloten headers voorbehandelen\n"
+"(verzamel macro's en zichtbare informatie)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
+"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n"
+"to know what code-items are visible from within which file.\n"
+"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
+"(It will become faster after some time)."
+msgstr ""
+"Probeer alle ingesloten bestanden te lokaliseren en preproces ze.\n"
+"Dit zorgt ervoor dat macro's en geïmporteerde namespaces correct werken en "
+"welke code-items zichbaar zijn vanuit welk bestand.\n"
+"Opmerking: Het ontleden kan heel traag worden wanneer dit ingeschakeld wordt\n"
+"(Na een zekere tijd zal het sneller gaan)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Databases"
+msgstr "code-aanvullingsdatabases"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
+"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
+"methods."
+msgstr ""
+"<b>code-aanvullingsdatabases</b> wordt gebruikt om de geparste headers van de "
+"externe bibliotheken op te slaan. Dit maakt het mogelijk dat de code-aanvulling "
+"werkt voor klassen en methoden die zich niet in het project bevinden."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:8031
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolom 1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480
+#: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
+msgstr ""
+"Klik om de assistent voor het aanmaken van de code-aanvullingsdatabase te "
+"starten."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
+msgstr ""
+"Geavanceerde include-path oplossen met behulp van make (e&xperimenteel)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
+"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to "
+"be working, \n"
+"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
+"directory. \n"
+"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
+"make. \n"
+"The project needs to be compiled or at least configured before this system may "
+"work."
+msgstr ""
+"Probeert het include-path op te lossen door het ophalen van het commando dat "
+"gebruikt \n"
+"wordt voor het compileren van het bestand en het ontleden van de gcc-opties. "
+"Het bouwsysteem dient in orde te zijn,\n"
+"test of er problemen zijn door het uitvoeren van \"make -n -W myfile.cpp "
+"myfile.o\" in de map. \n"
+"Dit werkt ook met cmake, en misschien met enkele andere bouwsystemen die make "
+"gebruiken.\n"
+"Het project dient gecompileerd te worden of tenminste geconfigureerd te worden "
+"voordat dit systeem zal gaan werken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
+msgstr "T&ype-evaluering in de statusbalk laten zien"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "src;"
+msgstr "src;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for "
+"headers. \n"
+"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the "
+"project-folder."
+msgstr ""
+"Een door puntkomma (';') gescheiden lijst van include-paden die gebruikt wordt "
+"bij het zoeken naar headers. \n"
+"Paden die niet met een '/' beginnen worden geïnterpreteerd als relatief ten "
+"opzichte van de projectmap."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "std=_GLIBCXX_STD"
+msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and "
+"namespace-imports. \n"
+"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
+"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
+"means that both namespaces are treated as\n"
+"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
+msgstr ""
+"Deze regel kan een door puntkomma (';') gescheiden lijst van namespace-aliassen "
+"en en -importen bevatten.\n"
+"Bijvoorbeeld: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (zonder haakjes). \n"
+"\"<<\" betekent dat de rechter operator in de linker geïmporteerd is, terwijl "
+"\"=\" betekent dat beide namespaces behandeld worden als \n"
+"zijnde dezelfde (\"a=b\" is equivalent met \"a<<b;b<<a\")"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 538
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Custom include paths:"
+msgstr "Aangepaste include-pad:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 546
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Namespace alias list:"
+msgstr "Aliaslijst van de Namespace:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 575
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
+msgstr "Header/Broncode gesplitst (zeer experimenteel)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Enable split of Header/So&urce files"
+msgstr "Opsplitsen van Header/Bro&ncode bestanden inschakelen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 600
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Check to have header and source appear in the same page."
+msgstr ""
+"Markeer dit om header en broncode op dezelfde pagina te laten verschijnen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 622
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Automatic S&ynchronize"
+msgstr "Automatische s&ynchronisatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 626
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the source file scroll as you \n"
+"navigate the header and vice versa"
+msgstr ""
+"Markeer dit om het broncode en het header bestand \n"
+"tegelijkertijd te laten scrollen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 649
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Select which Qt version your project is using."
+msgstr "Selecteer de Qt-versie die in het project gebruikt wordt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 660
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 666
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
+msgstr "Selecteer deze optie indien het project Qt-versie 3.x gebruikt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 674
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal"
+msgstr "Hori&zontaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 677
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
+msgstr "Selecteer deze optie indien het project Qt-versie 4.x gebruikt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 706
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Contextmenu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 717
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
+msgstr "Header/implementatie o&mschakelen overeenkomstig de huidige functie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 726
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
+"feature attempt to match the function under the \n"
+"cursor with the matching declaration/definition.\n"
+msgstr ""
+"Activeer om <b>Header/implementatie omschakelen</b> te \n"
+"laten proberen om de functie onder de cursor overeen te laten \n"
+"komen met de bijbehorende declaratie/definitie.\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
+msgstr "Ga naar &declaraties/definitie-submenus tonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to show two additional submenus \n"
+"in the editor context menu containing \n"
+"all the declarations and definitions \n"
+"for the current file and its matching \n"
+"header/implementation file."
+msgstr ""
+"Activeer om twee additionele submenus \n"
+"te tonen in het contextmenu van de editor. \n"
+"Deze zal alle declaraties en definities van \n"
+"het huidige bestand en het bijbehorende \n"
+"header/implementatie-bestand bevatten."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
+msgstr "Type-evaluatie ge&baseerde navigatiemenus tonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
+"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
+"plugin enabled to have use all options."
+msgstr ""
+"Toont door een rechter muisklik alle mogelijke navigatieopties.\n"
+"De Klasse-weergave plugin dient geactiveerd te zijn om \n"
+"alle opties te kunnen gebruiken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Class Wi&zard"
+msgstr "Klasse-a&ssisent"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Filename options"
+msgstr "Bestandsnaamopties"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
+"<br>Should be in the format: \".suffix\""
+msgstr ""
+"Dit zijn achtervoegsels die gebruikt worden door de assistent \"Klasse\" "
+"wanneer er nieuwe klassen worden aangemaakt."
+"<br>Zou in het volgende formaat moeten zijn: \".achtervoegsel\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Interface suffix:"
+msgstr "Achtervoegsel voor &interface:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation suffix:"
+msgstr "Achtervoegsel voor i&mplementatie:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Qt Options"
+msgstr "&Qt-opties"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Enable Qt opt&ions"
+msgstr "Qt opt&ies activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
+msgstr "Qt versie, map en QMake programma"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
+"installed to.\n"
+"\n"
+"This option only applies to QMake projects."
+msgstr ""
+"Kies de Qt versie die voor u project gebruikt wordt en waar deze geïnstalleerd "
+"is. \n"
+"\n"
+"Deze optie geldt alleen voor QMake projecten."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Qt 3"
+msgstr "Qt 3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Gebruik Qt versie 3 (Na een verandering dient u het project te sluiten en "
+"opnieuw te openen.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 3.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Kies dit wanneer uw project Qt versie 3.x gebruikt. "
+"<br>Na een verandering dient u het project te sluiten en opnieuw te openen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Qt 4"
+msgstr "Qt 4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Gebruik Qt versie 4 (Na een verandering dient u het project te sluiten en "
+"opnieuw te openen.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 4.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Kies dit wanneer uw project Qt versie 4.x gebruikt. "
+"<br>Na een verandering dient u het project te sluiten en opnieuw te openen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
+msgstr "(Na een verandering dient u het project opnieuw te openen)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Directory:"
+msgstr "Qt3map:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
+"Binary is set properly"
+msgstr ""
+"Deze instelling is alleen voor Qt3 programma's nodig. Voor Qt4 is alleen het "
+"juist instellen van het QMake programma van belang"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
+"is only needed for Qt3 programs."
+msgstr ""
+"De Qt map zal rood zijn wanneer het geen geldige map is. Deze instelling is "
+"alleen noodzakelijk voor Qt3 programma's."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
+"directory is not a valid Qt directory."
+msgstr ""
+"Kies de map waarin Qt geïnstalleerd is. Wanneer deze in rood getoond wordt is "
+"het geen geldige Qt map."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "QMake Binary:"
+msgstr "QMake programma:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the QMake executable to be used"
+msgstr "Het volledige pad naar het te gebruiken QMake programma"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Qt include syntax"
+msgstr "Include-syntaxis voor Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Select which include style your project is using."
+msgstr "Selecteer de Include-stijl die in het project gebruikt wordt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
+msgstr "Qt &3 stijl (#include <qwidget.h>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"3.x."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie indien het project de Include-stijl van Qt-versie 3.x "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
+msgstr "Qt &4 stijl (#include <QWidget>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"4.x."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie indien het project de Include-stijl van Qt-versie 4.x "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "UI Designer Integration"
+msgstr "Integratie van UI Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "&Use KDevelop's embedded designer"
+msgstr "KDevelop's ingebedde designer gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop"
+msgstr "Start KDevelop's eigen designer ingebed in KDevelop"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
+"designer into KDevelop."
+msgstr ""
+"KDevelop komt met zijn eigen UI designer die ingebed kan worden of als "
+"afzonderlijke applicatie gestart kan worden. Activeer deze optie indien u het "
+"ingebed wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application"
+msgstr "Start &KDevelop's designer als aparte applicatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer externally"
+msgstr "Start KDevelop's eigen designer in een eigen venster"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI "
+"designer as a separate program."
+msgstr ""
+"KDevelop komt met zijn eigen UI designer dat ingebed kan worden of als "
+"afzonderlijke applicatie gestart kan worden. Activeer deze optie indien u het "
+"als afzonderlijke applicatie wilt gebruiken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Run Qt &Designer"
+msgstr "Qt Desi&gner starten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "Use Qt Designer externally"
+msgstr "Qt Designer in eigen venster gebruiken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
+"integrated designer."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie indien u Qt Designer wilt starten in plaats van de "
+"geïntegreerde UI-ontwikkelomgeving van KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Designer Binary:"
+msgstr "Designer programma:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the Designer executable to be used"
+msgstr "Het volledige pad naar het te gebruiken designer programma"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
+msgstr "Extra plugin paden voor Qt4 Designer:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Change Plugin Paths"
+msgstr "Pluginpaden wijzigen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "&Accessors"
+msgstr "Toeg&angen "
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
+msgstr "Voorbeeld van een member-variabele van het t&ype string"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Variabelenaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "m_x"
+msgstr "m_x"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "int x() const;"
+msgstr "int x() const;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "void setX(const string& theValue);"
+msgstr "void setX(const string& deWaarde);"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Get method:"
+msgstr "Get-methode:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Set method:"
+msgstr "Set-methode:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
+"right mouse button context menu only when \n"
+"you right click on a variable in a header file."
+msgstr ""
+"Zal als \"Toegangsmethoden aanmaken\" in het\n"
+"contextmenu getoond worden wanneer u met de rechter\n"
+" muisknop op een variabele in een headerbestand klikt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
+msgstr "Voorvoegsel voor <b>get</b>-methoden:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
+msgstr "Voorvoegsel voor <b>set</b>-methoden:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "m_"
+msgstr "m_"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
+msgstr "Member-<b>variabele</b> voorvoegsel om te verwijderen:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "theValue"
+msgstr "deWaarde"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
+msgstr "<b>Parameternaam</b> in de set-methode:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Add Method"
+msgstr "Methode toevoegen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Inline"
+msgstr "Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698
+#: rc.cpp:8834
+#, no-c-format
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Storage"
+msgstr "Opslag"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692
+#, no-c-format
+msgid "Return Type"
+msgstr "Returntype"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "Declarator"
+msgstr "Declarator"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "&Add Method"
+msgstr "Methode toevoe&gen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Method"
+msgstr "Methode verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Method Properties"
+msgstr "Methode-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Return t&ype:"
+msgstr "Returnt&ype:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "D&eclarator:"
+msgstr "D&eclarator:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "S&torage:"
+msgstr "Ops&lag:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Acce&ss:"
+msgstr "Toe&gang:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation File"
+msgstr "I&mplementatiebestand"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribuut toevoegen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "&Add Attribute"
+msgstr "&Attribuut toevoegen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Attribute"
+msgstr "Attribuut verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribuuteigenschappen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Create Subclass"
+msgstr "Subklasse aanmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Subclass Properties"
+msgstr "Subklasse-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "&Specialize following slots:"
+msgstr "De volgende slots &specialiseren:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "C&lass name:"
+msgstr "K&lassenaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "B&estandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695
+#, no-c-format
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specifier"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Re&format source"
+msgstr "Broncode opnieuw inde&len"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Reformat source by &default"
+msgstr "Broncode standaard opnieuw in&delen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Class &Templates"
+msgstr "Klasses&jablonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Header"
+msgstr "Cpp-header"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Source"
+msgstr "Cpp-broncode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Header"
+msgstr "Objective-C-header"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Source"
+msgstr "Objective-C-broncode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Header"
+msgstr "GTK C-header"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Source"
+msgstr "GTK C-broncode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Names"
+msgstr "Namen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "#ifndef - #&define names:"
+msgstr "#ifndef - #&define namen:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "&File names:"
+msgstr "&Bestandsnamen:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleine letters"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Same as Class Names"
+msgstr "Zoals de klassenamen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Same as File Names"
+msgstr "Zoals de bestandsnamen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "&Superclass file names:"
+msgstr "Bestandsnamen voor &superklassen:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Class Documentation"
+msgstr "Klassedocumentatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Include &author name in class documentation"
+msgstr "&Auteurnaam toevoegen in klassedocumentatie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Generate &empty documentation strings"
+msgstr "L&ege documentatietekenreeksen genereren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Reformat source before creating files"
+msgstr "B&roncode opnieuw indelen voordat de bestanden worden aangemaakt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Project age:"
+msgstr "Projectleeftijd:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Voorgrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgstr "%{APPNAMELC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "hello, world"
+msgstr "Hallo, wereld"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Klik mij!"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Config"
+msgstr "Schermbeveiligingsinstellingen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Set some setting"
+msgstr "Een instelling bepalen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgstr "Sluitknop rechts in de tab tonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting at "
+"all."
+msgstr ""
+"<p>Dit is slechts een <i>$APPNAMELC$</i>. Het doet verder niets bijzonders."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Tracing Configuration"
+msgstr "Traceer-instellingen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Enable tracing"
+msgstr "Traceren activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable tracing</b>\n"
+"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
+"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
+"as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Traceren activeren</b>\n"
+"<p>Traceren is een hulpmiddel waardoor het mogelijk is om de waarden van "
+"gekozen expressies af te drukken en het programma te vervolgen als een "
+"breekpunt is bereikt. U kunt het eigenlijk beschouwen als het afdrukken van "
+"debug informatie zonder dat het nodig is de bron te hercompileren.</p>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "Custom format string"
+msgstr "Eigen formaat"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom format string</b>\n"
+"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
+"expression. For example:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
+"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
+msgstr ""
+"<b>Eigen formaat</b>\n"
+"<p>Geen een eigen formaat op dat gebruikt wordt voor het afdrukken van de "
+"expressie. Dit moet u opgeven in standaard C-Stijl, dus bijvoorbeeld: <p "
+"align=\"center\"><tt>Tracepoint 1: g=%d</tt></p>\n"
+"Indien u deze functie niet activeert, dan worden de namen en waarden van alle "
+"expressies afgedrukt, waarbij \"%d\" als formaat gebruikt zal worden."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Expressions to print:"
+msgstr "Af te drukken expressie:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Configuration"
+msgstr "Debuggerinstellingen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
+" or directly in the project manager"
+msgstr ""
+"Debug argumenten kunnen in de Uitvoeropties pagina\n"
+"of direct in de Projectbeheerder ingesteld worden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Debugger executable:"
+msgstr "Debugger programma:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Gdb executable"
+msgstr "Gdb programma"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
+"for example, for a different architecture, enter the executable name here. You "
+"can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by "
+"typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
+msgstr ""
+"Wanneer u \"gdb\" vanuit $PATH wilt starten dan laat u dit veld leeg. Om een "
+"bepaalde versie van gdb te starten, bijvoorbeeld voor een andere architectuur, "
+"dan geeft u hier de naam van het uitvoerbare bestand op. U kunt ofwel gdb "
+"vanuit $PATH starten, maar met een andere naam (bv: \"arm-gdb\"), door hier de "
+"naam op te geven of het volledige pad naar een andere gdb-versie op te geven."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Debugging &shell:"
+msgstr "Debugging-&shell:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
+msgstr "gdb starten in een speciale shell (vooral voor automake projecten)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Wanneer u wilt dat gdb door een speciale shell of hulpprogramma gestart wordt "
+"kunt u dat hier opgeven. De voornaamste toepassing hiervoor zijn Automake "
+"gebaseerde projecten waarbij de eigenlijke toepassing een script is en libtool "
+"nodig is om het binnen gdb uit te voeren."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Wanneer u wilt dat gdb door een speciale shell of hulpprogramma gestart wordt "
+"kunt u dat hier opgeven. De voornaamste toepassing hiervoor zijn Automake "
+"gebaseerde projecten waarbij de eigenlijke toepassing een script is en <b>"
+"libtool</b> nodig is om het binnen gdb uit te voeren."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Display &demangled names"
+msgstr "Gedecodeerde symboolaan&duidingen tonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When displaying the disassembled code you\n"
+"can select to see the methods' mangled names.\n"
+"However, non-mangled names are easier to read."
+msgstr ""
+"Bij het weergeven van gedisassembleerde code kunt\n"
+"u de gecodeerde aanduidingen van de methoden\n"
+"die door de compiler worden afgegeven laten weergeven.\n"
+"De gedecodeerde aanduidingen zijn echter eenvoudiger om te lezen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
+msgstr "&Breekpunt proberen te zetten bij het laden van bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
+"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
+"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
+"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
+"for more details relating to this behavior.\n"
+"\n"
+"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Als GDB een bibliotheek die geladen zal worden via \"dlopen\" niet heeft\n"
+" gezien, dan weigert GDB om een breekpunt in die code te plaatsen.\n"
+"GDB kan worden gestopt bij het laden van een bibliotheek en zal dan de\n"
+" resterende breekpunten proberen te plaatsen. Lees de documentatie\n"
+"voor meer details over dit gedrag.\n"
+"\n"
+"Activeer deze optie alleen aan wanneer u gebruik maakt van \"dlopen\"."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Enable separate terminal for application &IO"
+msgstr "Aparte &terminal voor toepassing-I/O activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows you to enter terminal input when your\n"
+"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
+"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
+"Otherwise leave it unchecked."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u gegevens in een terminal invoeren wanneer uw toepassing\n"
+"gebruik maakt van terminalinvoercode (zoals cin, fgets, etc.).\n"
+"Als u terminalinvoer gebruikt in uw toepassing, activeer dan deze optie.\n"
+"Zo niet, laat deze optie gedeactiveerd."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "E&nable floating toolbar"
+msgstr "Z&wevende knoppenbalk activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
+"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
+"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
+"can also be docked into the panel.\n"
+"\n"
+"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
+msgstr ""
+"De zwevende knoppenbalk gebruiken. Deze knoppenbalk zal altijd boven alle "
+"geopende vensters worden geplaatst. Dus als het toepassingsvenster KDevelop "
+"bedekt hebt u nog steeds controle over de toepassing via de kleine werkbalk. "
+"Deze knoppenbalk kan ook in het systeemvak worden geplaatst.\n"
+"\n"
+"Deze werkbalk is een toevoeging naast de werkbalk in KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "Display static &members"
+msgstr "Statische &members tonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displaying static members makes GDB slower in\n"
+"producing data within KDE and Qt.\n"
+"It may change the \"signature\" of the data\n"
+"which QString and friends rely on,\n"
+"but if you need to debug into these values then\n"
+"check this option."
+msgstr ""
+"Het tonen van statische members vertraagt \n"
+"gdb in het produceren van data binnen KDE en Qt.\n"
+"Het kan de \"signatuur\" van de data veranderen \n"
+"waar QString en consorten op vertrouwen.\n"
+"Maar als u deze waarden wilt debuggen dient u \n"
+"deze optie te selecteren."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Global Output Radix"
+msgstr "Algemene uitvoerradix"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Oct&al"
+msgstr "Oct&aal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr "He&xadecimaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Start Debugger With"
+msgstr "Debugger starten met"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Framestack"
+msgstr "Framestack"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "GDB Output"
+msgstr "GDB-uitvoer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Debuggen op afstand"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Dit script is bedoeld voor de commando's die nodig zijn om verbinding te maken "
+"met een uitvoerbaar bestand dat op afstand draait.\n"
+"\tshell sleep 5\twacht totdat het programma op afstand is opgestart\n"
+"\ttarget remote ...\tmaak verbinding met de debugger op afstand\n"
+"\tcontinue\t[optional] voer debugging uit tot de eerste breekpunt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "R&un shell script:"
+msgstr "Shell-script &uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Script to connect with remote application"
+msgstr "Script om verbinding te maken met toepassing op afstand"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
+"executed.\n"
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Dit script wordt opgehaald door gdm nadat de twee voorgaande scripts uitgevoerd "
+"zijn.\n"
+"Dit script is bedoeld voor de commando's die nodig zijn om verbinding te maken "
+"met een uitvoerbaar bestand dat op afstand draait.\n"
+"\tshell sleep 5\twacht totdat het programma op afstand is opgestart\n"
+"\ttarget remote ...\tmaak verbinding met de debugger op afstand\n"
+"\tcontinue\t[optional] voer debugging uit tot de eerste breekpunt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Script to start remote application"
+msgstr "Script om toepassing op afstand mee te starten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n"
+"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
+"process.\n"
+"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe "
+"by downloading it as a final build step]\n"
+"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
+"or if your executable contains the gdb stub\n"
+"2b) Execute \"application\" on target."
+msgstr ""
+"Dit shell-script wordt uitgevoerd nadat het Config-gdb-script is opgehaald door "
+"gdb.\n"
+"Bij het debuggen op afstand is dit script bedoeld om het proces op afstand te "
+"starten.\n"
+"[Er wordt vanuitgegaan dat het debug-programma kan worden bereikt op de target, "
+"mogelijk door het te downloaden als een finale bouwstap]\n"
+"1) Zoek een manier om het commando van op afstand uit te voeren - rsh, ssh, "
+"telnet, ...\n"
+"2a) Start \"gdbserver ... toepassing\" op de doelcomputer.\n"
+"Of als uw uitvoerbare bestand de gdb-stub bevat\n"
+"2b)Voer \"toepassing\" uit op de doelcomputer."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Run &gdb script:"
+msgstr "&gdb-script uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "&Config gdb script:"
+msgstr "gdb-script &instellen:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Gdb configure script"
+msgstr "gdb instel-script"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
+msgstr "Dit script wordt opgehaald door gdb wanneer het debuggen start."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Scope:"
+msgstr "Scope:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you "
+"don't know what this option does, just go with the default."
+msgstr ""
+"Kies de Qt-instelling die gebruikt wordt om een code-aanvullingsdatabase te "
+"maken. Wanneer u niet weet wat deze optie doet, kies dan voor de standaard "
+"waarde."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt3 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Include-mappen voor Qt3:\n"
+"Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Include-mappen voor KDE:\n"
+"Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "KDE Libs Headers"
+msgstr "Header-bestanden van KDE-bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "All KDE Headers"
+msgstr "Alle KDE-headerbestanden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
+"kdelibs API or the entire KDE include structure"
+msgstr ""
+"Kies of u de code-aanvullingsdatabase tot de API van kdelibs wilt beperken of "
+"de volledige KDE bevatten moet"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a "
+"directory of your choice here"
+msgstr ""
+"Wanneer geen van de door KDevelop gevonden mappen aan uw wens voldoet, dan kunt "
+"u hier zelf een map opgeven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt4 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Include-mappen voor Qt4:\n"
+"Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Bestandsnaampatroon:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Recursive"
+msgstr "&Recursief"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class"
+msgstr "Maak of kies implementatieklasse"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Create &new class"
+msgstr "&Nieuwe klasse maken"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassenaam"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Use &existing class"
+msgstr "B&estaande klasse gebruiken"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239
+#, no-c-format
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191
+#, no-c-format
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasse&naam:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Class &template:"
+msgstr "Klasses&jabloon:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Map:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+msgstr ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "PHP Information"
+msgstr "PHP-informatie"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "PHP Options"
+msgstr "PHP-opties"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Genera&l"
+msgstr "A&lgemeen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "&Startup"
+msgstr "&Begin"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Use current file in editor"
+msgstr "Het huidige bestand in de editor gebruiken"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Use &this file as default:"
+msgstr "Di&t bestand gebruiken als standaard:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Code Help"
+msgstr "Codehelp"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Enable code completion"
+msgstr "Code-aanvulling activ&eren"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Enable code &hinting"
+msgstr "Code&hinting activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Parser"
+msgstr "Parser"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "PHP &include path:"
+msgstr "PHP-&include-pad:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble realtime parser"
+msgstr "&Realtime-ontleden activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "In&vocation"
+msgstr "Aa&nroep"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts."
+msgstr "Bepaal hoe KDevelop uw scripts zal uitvoeren."
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Invocation Mode"
+msgstr "Aanroepmethode"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
+msgstr "De PHP-interpreter dire&ct aanroepen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for developers "
+"who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
+"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Het PHP-programma wordt direct aangeroepen. Ideaal voor "
+"ontwikkelaars die terminal- of grafische toepassingen in PHP willen "
+"ontwikkelen. \n"
+"U hebt hiervoor een op juiste wijze geïnstalleerde PHP CGI-versie nodig.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
+msgstr "Er wordt een b&estaande webserver (lokaal of op afstand) gebruikt"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
+"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with "
+"PHP support.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Er wordt een bestaande webserver gebruikt. De pagina's\n"
+"kunnen worden bekeken in de interne webbrowser. Zorg ervoor dat de webserver "
+"PHP-ondersteuning biedt.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "&Webserver"
+msgstr "&Webserver"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
+msgstr "Hoofd-URL-adres van het pro&ject op de webserver:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "&Shell"
+msgstr "&Shell"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "PHP &executable:"
+msgstr "PHP-pr&ogramma:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "PHP &Ini File:"
+msgstr "PHP-&Ini-bestand:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Load &Zend extension:"
+msgstr "&Zend-extensie laden:"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Databasenaam"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
+msgstr ""
+"<i>Waarschuwing</i>: wachtwoorden worden opgeslagen met een zwakke "
+"versleuteling."
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testen"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "&Parsing"
+msgstr "&Ontleding"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "&Special Headers"
+msgstr "Bijzondere header&s"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Perl &interpreter:"
+msgstr "Perl-&interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "&Execute programs in a terminal"
+msgstr "Programma's in een terminal uitvo&eren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Ru&by shell:"
+msgstr "Ru&by-shell:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
+"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+msgstr ""
+"Dit is het pad naar de Ruby-shell, of alleen de naam als zij zich in het pad "
+"bevindt. De standaardwaarde is \"irb\". Voeg de volgende regel toe aan uw "
+".irbrc-bestand:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Program &arguments:"
+msgstr "Programma-&argumenten:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
+msgstr ""
+"Dit zijn de commandoregelargumenten die zullen worden doorgegeven aan de "
+"Ruby-interpreter"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "&Ruby interpreter:"
+msgstr "&Ruby-interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults "
+"to \"ruby\""
+msgstr ""
+"Dit is het pad naar de Ruby-interpreter, of alleen de naam als zij zich in het "
+"pad bevindt. De standaardwaarde is \"ruby\""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Main program:"
+msgstr "Hoofdprogra&mma:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1927
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the main program source file"
+msgstr "Dit is de naam van het hoofd-bronbestand van het programma"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Werkmap:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Main pr&ogram"
+msgstr "Hoofdpr&ogramma"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Selected wi&ndow"
+msgstr "Ge&selecteerde venster"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "R&un applications in terminal"
+msgstr "Toepassingen in &terminal uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
+msgstr "Selecteren als u toepassingen in een terminalvenster wilt openen."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "Enable &debugger floating toolbar"
+msgstr "Z&wevende debugwerkbalk activeren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om de debugger via een zwevende werkbalk aan te sturen."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Show &constants in the debugger"
+msgstr "&Constanten in de debugger tonen"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this "
+"may be slow)."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie indien u wilt dat de debugger constanten toont (met veel "
+"constanten kan dit traag zijn)."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Trace &into Ruby libraries"
+msgstr "Volgen b&innen Ruby-bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
+msgstr ""
+"Volgt door de Ruby-code die geïnstalleerd is in de 'sitedir' van de debugger"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Character Coding"
+msgstr "Tekenset"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "EUC"
+msgstr "EUC"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "S&JIS"
+msgstr "S&JIS"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "UTF-&8"
+msgstr "UTF-&8"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMESC}_base"
+msgstr "%{APPNAMESC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "CSharp"
+msgstr "CSharp"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "CSharp &interpreter:"
+msgstr "CSharp-&interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Ftnchek Options"
+msgstr "Ftnchek-opties"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&External subprograms without definition"
+msgstr "&Externe subprogramma's zonder definitie"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "&Divisions"
+msgstr "&Divisies"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "&Identifiers without explicit type"
+msgstr "&Identifiers zonder expliciet type"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "&Assume functions have no side effects"
+msgstr "&Aannemen dat functies geen neveneffecten hebben"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumenten:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
+#: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "Only the following:"
+msgstr "Alleen de volgende:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Common &blocks:"
+msgstr "Gemeenschappelijke &blokken:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "&Truncation and roundoff errors:"
+msgstr "Afkappings- en afrondingsfou&ten:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "&Use of variables:"
+msgstr "Gebr&uik van variabelen:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid "Fortran 77 language &extensions:"
+msgstr "Fortran 77 taal&extensies:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "Other &portability warnings:"
+msgstr "Overige &portabiliteitswaarschuwingen:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "Python &interpreter:"
+msgstr "Python-&interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16
+#: rc.cpp:2095
+#, no-c-format
+msgid "Document Details"
+msgstr "Documentdetails"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Enter details about this document below."
+msgstr "Details over dit document hieronder invoeren."
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+#. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Implement Slots"
+msgstr "Slots implementeren"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kon het bestand niet openen"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "KDevelop could not open"
+msgstr "KDevelop kon niet openen"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "Some URL"
+msgstr "een internetadres"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is geen geschikt weergaveprogramma voor het mimetype <b>%1</b> "
+"gevonden.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "What Do You Want to Do?"
+msgstr "Wat wilt u doen?"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Let KDE find a suitable program"
+msgstr "Laat KDE een geschikt programma vinden"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open it in KDevelop as plain text"
+msgstr "In KDevelop als platte tekst openen"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid "Always open this mimetype as text"
+msgstr "Dit mimetype altijd als tekst openen"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Path"
+msgstr "Absoluut pad"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Relative to Project File"
+msgstr "Relatief ten opzichte van projectbestand"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Project directory:"
+msgstr "Projectmap:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Project Version\n"
+"You may need to run automake & friends to update\n"
+"the version in all files after changing this."
+msgstr ""
+"Projectversie\n"
+"Na een wijziging dient u automake en consorten uit te\n"
+" voeren om het versienummer in alle bestanden te wijzigen."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $EMAIL$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"In de sjablonen als $EMAIL$ gebruikt\n"
+"Wordt in het bestand AUTHORS geplaatst"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $AUTHOR$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"In de sjablonen als $AUTHOR$ gebruikt\n"
+"Wordt in het bestand AUTHORS geplaatst"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Where the project starts."
+msgstr "Waar het project begint."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "Please select a project directory"
+msgstr "Selecteer een projectmap"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standaard codering:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding used when opening text files"
+msgstr "Standaard codering gebruikt bij het openen van tekstbestanden"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "Text that stays in the project file."
+msgstr "Tekst die in het projectbestand blijft."
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Selection"
+msgstr "Plugin-selectie"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Plugins:"
+msgstr "Plugins:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Make this the default for this profile:"
+msgstr "Maak dit de standaard voor dit profiel:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Save &as Default"
+msgstr "&Als standaard bewaren"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137
+#: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Form2"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Lo&ad last project on startup"
+msgstr "L&aatste project laden bij opstarten"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33
+#: rc.cpp:2261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt dat KDevelop het laatstgeopende project laadt bij het "
+"opstarten"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
+"worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on "
+"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
+"readily proceed."
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in als u door wilt werken in het laatste project dat u "
+"hebt geopend. Dit zorgt ervoor dat KDevelop dit project automatisch laadt bij "
+"het opstarten. Normaliter wordt het weergegeven in de staat waarin u het hebt "
+"achtergelaten, zodat u meteen verder kunt."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Projectinstellingen</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "Line wrappin&g"
+msgstr "Regela&fbreking"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window"
+msgstr ""
+"Standaard zal KDevelop lange tekstregels afbreken in het "
+"berichtenuitvoervenster"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
+"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do "
+"not want the lines wrap around."
+msgstr ""
+"Standaard zal KDevelop lange tekstregels afbreken in het "
+"berichtenuitvoervenster zodat belangrijke informatie niet snel over het hoofd "
+"wordt gezien. In sommige gevallen zal dit lange berichtijsten onduidelijk "
+"maken. Schakel dit keuzevakje uit als u de tekstregels niet wilt laten "
+"afbreken."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "&Compiler output:"
+msgstr "&Compiler-meldingen:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Very Short"
+msgstr "Zeer beknopt"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Beknopt"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
+msgstr "Kies wat voor soort uitvoer u wilt van het bouwproces"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
+"during the build processes in order to filter superfluous information. You can "
+"control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in "
+"this field. \n"
+"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which are "
+"compiled. \n"
+"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be more "
+"readable. \n"
+"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
+msgstr ""
+"KDevelop voorbewerkt de berichten die het berichtenuitvoervenster ontvangt "
+"gedurende het bouwproces, waarbij onnodige informatie wordt weggefilterd. U "
+"kunt met behulp van het uitvouwvak in dit veld bepalen hoeveel details KDevelop "
+"zal tonen.\n"
+"<b>Zeer beknopt</b> toont alleen waarschuwingen, foutmeldingen en de namen van "
+"de bestanden die worden gecompileerd. \n"
+"<b>Beknopt</b> onderdrukt alle compiler vlaggen en maakt de uitvoer beter "
+"leesbaar. \n"
+"<b>Volledig</b> toont alle uitvoerberichten ongewijzigd."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Uitvoerfilterinstellingen</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Default pro&jects directory:"
+msgstr "Standaard pro&jectenmap:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Set the directory where you want your projects in."
+msgstr "Bepaalt de map waar u uw projecten in wilt opslaan."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter "
+"the absolute path of this common directory in the box or select it from your "
+"directory structure. KDevelop will place the any new project here as a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Standaard gebruikt KDevelop een algemene hoofdmap voor alle nieuwe projecten. "
+"Voer het absolute pad van deze algemene map in het veld in of selecteer de map "
+"in uw mappenstructuur. KDevelop zal elk nieuw project als submap in deze map "
+"plaatsen."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Window &font:"
+msgstr "Lettertype voor &venster:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Use &KDE setting"
+msgstr "&KDE-instelling gebruiken"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267
+#: rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Use the terminal as set in KControl"
+msgstr "Gebruik de terminal die in KControl ingesteld is"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE "
+"components, Component Chooser."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal KDevelop de standaardterminal gebruiken die is "
+"ingesteld in KControl in KDE-componenten, Componentenkiezer."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Other:"
+msgstr "&Overig:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Set a different terminal than the KDE default one"
+msgstr "Stelt een andere terminal in dan de standaardterminal van KDE"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Choose some other terminal different from the default one."
+msgstr "Kies een andere terminal in plaats van de standaarterminal."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Terminalemulator</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project is "
+"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
+"open the Qt tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer integratie</h3>deze wordt alleen gebruikt wanneer er geen "
+"project geopend is. Voor de instellingen van het project ga naar "
+"Projectopties/C++-ondersteuning en kies de Qt-opties tab.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410
+#: rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
+msgstr "Start de KDevelop's &designer als aparte applicatie"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:2357
+#, no-c-format
+msgid "Run &Qt Designer"
+msgstr "Qt Desi&gner starten"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440
+#: rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid "Directory &navigation messages"
+msgstr "Meldi&ngen bij mapwisseling"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446
+#: rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
+msgstr "Schakel deze optie in als u wilt weten in welke map 'make' bezig is"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449
+#: rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
+"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As "
+"this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop "
+"suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol "
+"which directories make worked in."
+msgstr ""
+"Het programma 'make' toont normaliter berichten als 'Entering directory', of "
+"'Leaving directory' als het naar een andere map toe gaat. Omdat dit de "
+"berichtenlijst in het berichtenuitvoervenster onduidelijk maakt onderdrukt "
+"KDevelop deze berichten standaard. Schakel dit keuzevakje in als u wilt kunnen "
+"zien in welke map 'make' aan het werk is."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497
+#: rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Force english compiler output"
+msgstr "Compileruitvoer in het Engels forceren"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505
+#: rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
+msgstr ""
+"KDE-taal gebruiken en de functie \"naar broncode springen\" uitschakelen"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
+msgstr "Profielbewerker voor het KDevelop-platform"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Profiel toevoegen"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Derived properties:"
+msgstr "Geërfde eigenschappen:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
+#: rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid "Own properties:"
+msgstr "Eigen eigenschappen:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
+#: rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
+msgstr "Lijst van expliciet geactiveerde en uitgeschakelde plugins"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Enabled:"
+msgstr "Geactiveerd:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Plugin-naam"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Uitgeschakeld:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251
+#, no-c-format
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Beschikbare plugins:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Generieke naam"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
+#: rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "List of Plugins to Be Loaded"
+msgstr "Lijst van plugins die geladen moeten worden"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Generic name:"
+msgstr "&Generieke naam:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "No options available for this VCS."
+msgstr "Er zijn geen opties beschikbaar voor dit VCS."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "New Subversion Project"
+msgstr "Nieuw subversion-project"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Import address:"
+msgstr "&Importeer adres:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
+msgstr "&Standaardmappen aanmaken (tags/trunk/branches/)?"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Log View"
+msgstr "Subversie log-weergave"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Do not show logs before branching point"
+msgstr "Laat de logs voor het vertakkende punt niet zien"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "End Revision"
+msgstr "Eindrevisie"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&By Revision Number"
+msgstr "Op &Revisienummer"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "B&y Revision Specifier"
+msgstr "Op Revis&ieaanduiding"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "Start Revision"
+msgstr "Revisie starten"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Merge"
+msgstr "Subversie samenvoegen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid "Destination working path"
+msgstr "Werkpad van de bestemming"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "Source 1"
+msgstr "Bron 1"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Aantal:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Trefwoord:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "BASE"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "COMMITTED"
+msgstr "COMMITTED"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "PREV"
+msgstr "Vorige"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Source URL or working path:"
+msgstr "Bron URL-adres of werkpad:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Specify revision as"
+msgstr "Revisie opgeven als"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "Source 2"
+msgstr "Bron 2"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302
+#: rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
+msgstr ""
+"--forceren (Forceer het verwijderen van lokaal gewijzigde of versieloze items.)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid "--non-recursive"
+msgstr "--niet-recursief"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318
+#: rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "--ignore-ancestry"
+msgstr "-- negeer-hiërarchie"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335
+#: rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"--dry-run (Only receive full result notification\n"
+" without actually modifying working copy)"
+msgstr ""
+"--test-uitvoeren (Alleen volledige resultaat-meldingen weergeven\n"
+" geen wijziging van het werkkopie)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Switch"
+msgstr "Subversionwisseling"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
+msgstr "Niet-recursief. (Wissel alleen zijn onmiddellijke children)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Current Repository URL"
+msgstr "Huidige repository-adres (URL)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Working copy to switch"
+msgstr "Het te wisselen werkkopie "
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2622
+#, no-c-format
+msgid "Working Mode"
+msgstr "Werkmodus"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2625
+#, no-c-format
+msgid "svn switch"
+msgstr "svn wisseling"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:2628
+#, no-c-format
+msgid "svn switch --relocation"
+msgstr "svn wisseling --andere bestemming"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "New destination URL"
+msgstr "Nieuwe bestemming (URL)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16
+#: rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Diff"
+msgstr "Subversion verschil"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Module Checkout"
+msgstr "Checkout van subversion-module"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverinstellingen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Checkout &from:"
+msgstr "Checkout &van:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "&Revision:"
+msgstr "&Revisie:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
+msgstr "Dit project bevat de standaardmappen &Trunk/, Branches/ en Tags/"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Lokale map"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205
+#: rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "C&heckout in:"
+msgstr "C&heckout in:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "&Name of the newly created directory:"
+msgstr "&Naam van de nieuw aangemaakte map:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Logbericht"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnuleren"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "Keep Locks"
+msgstr "Vergrendelingen behouden"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "SSL Certificate Trust"
+msgstr "SSL certificatie vertrouwen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Copy"
+msgstr "Subversiekopie"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
+msgstr ""
+"Specificeer het volledige repository-adres (URL) ofwel het lokale werkpad"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Requested Local Path"
+msgstr "Gevraagde lokale pad"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Source Revision"
+msgstr "Bronrevisie"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Specify by number:"
+msgstr "Specificeer door nummer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Specify by keyword:"
+msgstr "Specificeer door trefwoord:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "Bezig"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Specify by the repository URL of this item"
+msgstr "Specificeer door het repository-adres (URL) van dit item"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Specify by local path of this item"
+msgstr "Specificeer door het lokale pad van dit item"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "&Do not do anything"
+msgstr "&Niets doen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adds subversion menus to project.\n"
+"\n"
+"NOTE: Unless you import the project\n"
+"out of kdevelop, you will not be able\n"
+"to perform any subversion operations."
+msgstr ""
+"Voegt subversion-menu's toe\n"
+"\n"
+"Let op: Wanneer u het project niet\n"
+"vanuit kdevelop importeert, kunt u geen\n"
+"subversieopdrachten uitvoeren."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
+"the repository"
+msgstr ""
+"&Een projectboom aanmaken en een nieuw project importeren in trunk en daarna "
+"checkout van de repository"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Creates project, imports it into the subversion\n"
+"repository and checks it out as a working copy.\n"
+"\n"
+"NOTE: The repository has to exist.\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Een project aanmaken, importeert het in de\n"
+"subversion repository en leest het als werkkopie uit.\n"
+"\n"
+"Let op: De repository dient reeds te bestaan.\n"
+"eventueel aanmaken met 'svnadmin'"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n"
+"file:///home/user/subversion/mynewproject"
+msgstr ""
+"Voorbeeld van een URL-adres (wanneer /home/gebruiker/subversion de "
+"Subversion-repository is):\n"
+"file:///home/gebruiker/subversion/mijnproject"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location.\n"
+"The repository has to exist -\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Locatie van de Subversion repository.\n"
+"De repository dient reeds te bestaan.\n"
+"eventueel aanmaken met 'svnadmin'"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
+"project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories "
+"will be created. \n"
+"\n"
+"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
+"directories will be created and the project imported into the trunk "
+"subdirectory:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+msgstr ""
+"Locatie van de Subversion repository. De submap van het project dient ook "
+"opgegeven te worden. De submap van het project en andere submappen zullen "
+"aangemaakt worden. \n"
+"\n"
+"Wanneer bijvoorbeeld http://localhost/svn/projectname opgegeven wordt, zullen "
+"de volgende mappen gemaakt worden en en het project in de trunk submap "
+"geïmporteerd worden:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
+msgstr ""
+"Met dit formulier kunt u een CVS-repository voor uw nieuwe project aanmaken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Release &tag:"
+msgstr "Uitgave-&tag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the repository"
+msgstr "Voer de naam in van de repository"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Repository name goes here.\n"
+"Most of the thime you'll just reuse the project name"
+msgstr ""
+"Hier komt de naam van de CVS-repository.\n"
+"Meestal wordt de naam van het project gebruikt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "vendor"
+msgstr "uitgever"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60
+#: rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Enter the vendor name"
+msgstr "Voer de naam van de uitgever in"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68
+#: rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Melding:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123
+#, no-c-format
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Module:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Distributeurtag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "new project"
+msgstr "nieuw project"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "Repository creation message"
+msgstr "Melding bij het aanmaken van de repository"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105
+#, no-c-format
+msgid "start"
+msgstr "start"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Tag that will be associated with initial state"
+msgstr "Tag die zal worden geassocieerd met de beginstatus"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "&Server path:"
+msgstr "&Serverpad:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "Enter your CVS Root location"
+msgstr "Voer de locatie van de hoofdmap van uw cvs-repository in"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Root location goes here, for example:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot or</li>"
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hier komt de locatie van de cvs-hoofdmap, bijvoorbeeld:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot of </li>"
+"<li>:pserver:ik@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "CVS_&RSH:"
+msgstr "CVS_&RSH:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Init &root"
+msgstr "&Root initialiseren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Check if you defined a new CVS Root"
+msgstr "Controleer of u een nieuwe cvs-hoofdmap hebt gedefinieerd"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Commit to Repository"
+msgstr "Aan repository toevoegen (commit)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Melding"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Add to changelog:"
+msgstr "Toevoegen &aan changelog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
+msgstr "Pad (relatief aan projectmap) voor Changelog-bestand wijzigen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Changelog filename path</b>"
+"<br/>Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
+"appended"
+msgstr ""
+"<b>Pad van Changelog-bestand</b> "
+"<br/>Geef hier de naam van het Changelog-bestand op zodat de boodschap daar aan "
+"toegevoegd kan worden"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
+msgstr "Update/Revert naar Release/Branche/datum uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "&Most recent from current branch"
+msgstr "&Meest recent uit huidige branch"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2901
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
+msgstr "Een willekeurige &revisie/tag/branch:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
+msgstr "Typ hier uw uitgavenaam in (leeg laten voor HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+msgstr ""
+"Vul de invoervelden met de uitgave of branchnaam in (zoals <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &date:"
+msgstr "Een willekeurige &datum:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
+msgstr "Vul hier een datum in (bijv. <i>20030204</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Aanvullende opties"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
+msgstr "Operatie ook voor lokaal bewerkte bestanden afdwing&en (revert)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "CVS Server Configuration"
+msgstr "CVS-serverinstellingen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "&Local destination directory:"
+msgstr "&Lokale doelmap:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+msgstr "&Serverpad: (zoals :pserver:ruurd@cvs.kde.org:/home/kde):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Select Module"
+msgstr "Module selecteren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Tag/branch:"
+msgstr "&Tag/branch:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "&Prune directories"
+msgstr "Mappen we&gsnoeien"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Creates subdirs if needed"
+msgstr "Submappen aanmaken wanneer nodig"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "Real Path"
+msgstr "Werkelijk pad"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch Modules List"
+msgstr "Modulelijst op&halen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Fetch modules list from server"
+msgstr "Modulelijst van de server ophalen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
+msgstr "Klik om de modulelijst van de door u opgegeven server te halen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
+#, no-c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editors"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Tag Files on CVS Repository"
+msgstr "Bestanden in cvs-repository taggen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Tag/Branch &name:"
+msgstr "Tag/Bra&nch:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Tag as &branch"
+msgstr "Markeren als &branch"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "&Force"
+msgstr "&Forceren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Choose Revisions to Diff"
+msgstr "Revisies voor Diff selecteren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Build Difference Between"
+msgstr "Verschil tonen tussen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
+msgstr "Lokale kopie en een willekeurige &revisie:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
+msgstr "&Twee willekeurige revisies/tags:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisie A:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
+msgstr ""
+"Tweede revisie om te vergelijken (leeglaten om diff tegen HEAD uit te voeren)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "First revision to compare"
+msgstr "Eerste revisie om te vergelijken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisie B:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Local cop&y and HEAD"
+msgstr "&Lokale kopie en HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Local copy a&nd BASE"
+msgstr "Lokale kopie e&n BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "CVS Options"
+msgstr "CVS-opties"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid "Common Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
+msgstr "&Remote shell (CVS_RSH-omgevingsvariabele):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3039
+#, no-c-format
+msgid "sets the CVS_RSH variable"
+msgstr "Variabele voor CVS_RSH instellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
+"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
+"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
+msgstr ""
+"Zet deze optie op \"ssh\" om ssh als remote shell voor CVS te gebruiken. Merk "
+"op dat u gebruik dient te maken van een wachtwoordloze login, anders blijft CVS "
+"hangen. (Kijk in de ssh-documentatie hoe u een publieke/private sleutelring "
+"(key pair) kunt aanmaken en deze kunt gebruiken voor een wachtwoordloze login)."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "CVS server &location:"
+msgstr "&Locatie CVS-server:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "When Updating"
+msgstr "Tijdens bijwerken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Create &new directories (if any)"
+msgstr "&Nieuwe mappen aanmaken (indien aanwezig)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "&Prune empty directories"
+msgstr "Lege mappen verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "&Update subdirectories too"
+msgstr "Submappen meenemen in &update"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "When Committing/Removing"
+msgstr "Bij het uitvoeren van commit/remove"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "&Be recursive"
+msgstr "&Recursief uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid "When Creating Diffs"
+msgstr "Bij het aanmaken van diffs"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Use these e&xtra options:"
+msgstr "Deze e&xtra opties gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid "Con&text lines:"
+msgstr "Con&textregels:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3075
+#, no-c-format
+msgid "Create module in the repository"
+msgstr "Creëer module in de repository"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid "&Init Local Repository..."
+msgstr "Lokale repository &initialiseren (init)..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "Login to &Repository..."
+msgstr "Bij &repository aanloggen..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dule:"
+msgstr "&Module:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid "Re&lease tag:"
+msgstr "Uitgave-&tag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
+#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Op&merking:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
+#, no-c-format
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repository:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
+#: rc.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "First Import"
+msgstr "Eerste import"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Choose Repository Location"
+msgstr "Repository-locatie kiezen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3111
+#, no-c-format
+msgid "&Repository location:"
+msgstr "&Repository locatie:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Branch-tag:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&Lijst ophalen"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3129
+#, no-c-format
+msgid "PartExplorer"
+msgstr "PartExplorer"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
+"information about KDE services and KTrader"
+msgstr ""
+"Dit is een schil voor KDE's KTrader: zoek in uw KDE-documentatie naar meer "
+"informatie over KDE Services en KTrader"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3135
+#, no-c-format
+msgid "KDE service &type:"
+msgstr "KDE-service&type:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "&Additional constraints:"
+msgstr "&Aanvullende constraints:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such as "
+"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+msgstr ""
+"<b>Contstrains</b>Verfijn uw query door aanvullende constraints zoals <i>"
+"([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>) te schrijven."
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
+#: rc.cpp:3147
+#, no-c-format
+msgid "Project Wide String Replacement"
+msgstr "Projectwijde stringvervanging"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid "All s&ubstrings"
+msgstr "Alle s&ubstrings"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3159
+#, no-c-format
+msgid "Whole words onl&y"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid "Regular e&xpression:"
+msgstr "Reguliere e&xpressie:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
+#: rc.cpp:3165
+#, no-c-format
+msgid "Use regexp to specify target"
+msgstr "regexp gebruiken om het doel te specificeren"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
+#: rc.cpp:3171
+#, no-c-format
+msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
+msgstr "Regexp-editor openen. Alleen actief als deze is geïnstalleerd."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "Enter the regexp here"
+msgstr "Regexp hier invoeren"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
+#: rc.cpp:3177
+#, no-c-format
+msgid "Target Files in Project"
+msgstr "Doelbestanden in project"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
+#: rc.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "A&ll files"
+msgstr "A&lle bestanden"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
+#: rc.cpp:3183
+#, no-c-format
+msgid "All files in the project will be considered."
+msgstr "Alle bestanden in het project worden meegenomen."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
+#: rc.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "&Open files only"
+msgstr "Alleen ge&opende bestanden"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:3189
+#, no-c-format
+msgid "Only open project files will be considered."
+msgstr "Alleen geopende projectbestanden zullen worden meegenomen."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
+#: rc.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Files under &path:"
+msgstr "Bestanden in dit &pad:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
+msgstr ""
+"Alleen projectbestanden in deze map en onderliggende mappen zullen worden "
+"meegenomen."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
+#: rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Expression is invalid."
+msgstr "Expressie is ongeldig."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
+#: rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd"
+msgstr "Zoeke&n"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
+#: rc.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "Start looking for possible replacement targets."
+msgstr "Begin te zoeken naar mogelijke vervangende targets."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
+#: rc.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "Strings"
+msgstr "Strings"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:3213
+#, no-c-format
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "Zoek&tekst:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
+#: rc.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Target string"
+msgstr "Doelstring"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
+#: rc.cpp:3219
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement text:"
+msgstr "Ve&rvangende tekst:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "The replacement string"
+msgstr "De string die als vervanging dient"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3225
+#, no-c-format
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Hulpmiddel toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
+#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parameters:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3231
+#, no-c-format
+msgid "C&apture output"
+msgstr "Uitvoer opv&angen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
+#: rc.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
+"application output view; otherwise, all output will be ignored."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de uitvoer van de toepassing getoond worden in het "
+"toepassingen-uitvoergedeelte, zo niet, dan zal alle uitvoer genegeerd worden."
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
+#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
+#: rc.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "&Menu text:"
+msgstr "&Menutekst:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - The project directory"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - The current filename"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - The current selection"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - The current word under the cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
+"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
+"executed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De volgende plaatshouders kunnen gebruikt worden:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - De map van het project"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - De bestandsnaam"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - De huidige selectie"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - Het woord waarop de cursor staat"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Indien de plaatshouder niet ingevuld kan worden (als u \n"
+"bijvoorbeeld %T gebruikt, maar er is niets geselecteerd), dan\n"
+"zal het hulpmiddel niet worden uitgevoerd.</p>"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102
+#: rc.cpp:3255
+#, no-c-format
+msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
+msgstr "De tekst die verschijnt in het menu Hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159
+#: rc.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "The path and name of the application to execute"
+msgstr "Het pad en de naam van de toepassing die uitgevoerd moet worden"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267
+#, no-c-format
+msgid "External Tools"
+msgstr "Externe hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "&Tools Menu"
+msgstr "Hul&pmiddelenmenu"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3279
+#, no-c-format
+msgid "&File Context Menu"
+msgstr "&Bestandcontextmenu"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "&Directory Context Menu"
+msgstr "&Mapcontextmenu"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "Function arguments list:"
+msgstr "Lijst van functieargumenten:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Snel openen"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[NAME]"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3315
+#, no-c-format
+msgid "[ITEM LIST]"
+msgstr "[ITEM LIST]"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37
+#: rc.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "Prepare for Release"
+msgstr "Uitgave voorbereiden"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79
+#: rc.cpp:3327
+#, no-c-format
+msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
+msgstr "<H2>Projectsamenstelling en -publicering</H2>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "Source &Distribution"
+msgstr "&Broncode-uitlevering"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:3333
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom options"
+msgstr "Eigen opties gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
+msgstr "Standaard is: %n-%v.tar.gz"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:3339
+#, no-c-format
+msgid "Source Options"
+msgstr "Broncode-opties"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
+msgstr "&Bzip2 in plaats van gzip gebruiken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
+#: rc.cpp:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Archive name format: </b>"
+"<br> %n - File name "
+"<br> %v - File version "
+"<br> %d - Date of archive"
+msgstr ""
+"<b>Naamconventie voor archief:</b> "
+"<br>%n - bestandsnaam"
+"<br> %v - bestandsversie"
+"<br> %d - datum van archivering"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
+#: rc.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "%n-%v"
+msgstr "%n-%v"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
+#: rc.cpp:3351
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename using the format options. "
+msgstr "Voer de bestandsnaam in gebruik makend van de formaatopties. "
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files"
+msgstr "Besta&nden toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:3357
+#, no-c-format
+msgid "&Create Source Archive"
+msgstr "Broncode-archief &aanmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
+#, no-c-format
+msgid "R&eset"
+msgstr "Opni&euw beginnen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
+#, no-c-format
+msgid "File &list:"
+msgstr "Bestanden&lijst:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
+#: rc.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Package &Information"
+msgstr "&Pakketinformatie"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
+#: rc.cpp:3369
+#, no-c-format
+msgid "Ve&ndor:"
+msgstr "Uit&gever:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
+#: rc.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Application name"
+msgstr "Programmanaam"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
+#: rc.cpp:3375
+#, no-c-format
+msgid "&Application name:"
+msgstr "Toep&assingsnaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
+#: rc.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary:"
+msgstr "Samen&vatting:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "R&elease:"
+msgstr "Uitgavemark&ering:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:3387
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versie:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
+#: rc.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version of the file package.\n"
+"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
+"changes project compiled version number"
+msgstr ""
+"Versie van het bestandpakket.\n"
+"Menuoptie: Project/Projectinstellingen/Algemeen/Versie\n"
+"verandert het versienummer van het gecompileerde project"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
+#: rc.cpp:3395
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groep:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Pac&kager:"
+msgstr "Pa&kketbouwer:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
+#: rc.cpp:3401
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Package Op&tions"
+msgstr "Geavanceerde pakketop&ties"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
+#: rc.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "&Create development package"
+msgstr "Ontwikk&elaarspakket aanmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
+#: rc.cpp:3407
+#, no-c-format
+msgid "Create documentation package"
+msgstr "Documentatiepakket aanmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
+#: rc.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Include application icon"
+msgstr "Toepassingpictogram insluiten"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:3413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports this "
+"target)</b>"
+msgstr ""
+"Doelarchitectuur: <BR><b>(Opmerking: uw compiler dient deze architectuur te "
+"ondersteunen)</b>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
+#: rc.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:3419
+#, no-c-format
+msgid "i586"
+msgstr "i586"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
+#: rc.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "i686"
+msgstr "i686"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
+#: rc.cpp:3425
+#, no-c-format
+msgid "AMD K6"
+msgstr "AMD K6"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
+#: rc.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "AMD K7"
+msgstr "AMD K7"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
+#: rc.cpp:3431
+#, no-c-format
+msgid "PPC"
+msgstr "PPC"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
+#: rc.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "PPC G3"
+msgstr "PPC G3"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
+#: rc.cpp:3437
+#, no-c-format
+msgid "PPC Altevec"
+msgstr "PPC Altevec"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
+#: rc.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Dec Alpha (AXP)"
+msgstr "Dec Alpha (AXP)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
+#: rc.cpp:3443
+#, no-c-format
+msgid "Sparc"
+msgstr "Sparc"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
+#: rc.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Build Source \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"&Broncodepakket\n"
+"bouwen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
+#: rc.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build Binar&y \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Binair pakke&t \n"
+"bouwen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
+#: rc.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E&xport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"Bouw-bestanden \n"
+"e&xporteren"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
+#: rc.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I&mport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"Bouw-bestanden \n"
+"i&mporteren"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
+#: rc.cpp:3465
+#, no-c-format
+msgid "C&hangelog:"
+msgstr "C&hangelog:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
+#: rc.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Pr&oject Publishing"
+msgstr "P&rojectuitlevering"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
+#: rc.cpp:3471
+#, no-c-format
+msgid "Local Options"
+msgstr "Lokale opties"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
+#: rc.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "Ge&nerate HTML information page"
+msgstr "&HTML-informatiepagina genereren"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
+#: rc.cpp:3477
+#, no-c-format
+msgid "&User information generated by RPM"
+msgstr "Gebr&uikerinformatie gegenereerd door RPM"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
+#: rc.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genereren"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
+#: rc.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "Re&mote Options"
+msgstr "E&xterne opties"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
+#: rc.cpp:3489
+#, no-c-format
+msgid "File su&bmission list:"
+msgstr "Uitgeleverde &bestanden:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
+#: rc.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
+#: rc.cpp:3495
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
+#: rc.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &custom FTP site"
+msgstr "Uploaden naar gebr&uikersgedefiniëerde FTP-site"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
+#: rc.cpp:3501
+#, no-c-format
+msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
+msgstr "Bestanden uploaden naar ftp.&kde.org"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
+#: rc.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Sub&mit"
+msgstr "Verze&nden"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
+#: rc.cpp:3507
+#, no-c-format
+msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
+msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/pad/"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
+#: rc.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Opnieuw beginnen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
+#: rc.cpp:3513
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &apps.kde.com"
+msgstr "Uploaden naar &apps.kde.com"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Bestaand project importeren"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &Module"
+msgstr "&Module ophalen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3525
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch from:"
+msgstr "Op&halen van:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Project&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3537
+#, no-c-format
+msgid "&Project type:"
+msgstr "&Projecttype:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there exists a file AUTHOR in the\n"
+"directory, and it has email addresses\n"
+"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
+"will be the author, everything between \n"
+"<....> is the email address."
+msgstr ""
+"Wanneer er een bestand AUTHOR in de\n"
+"map aanwezig is en het bevat e-mailadressen\n"
+"in het formaat XXXX <.....>, dan zal XXXX\n"
+"de Auteur zijn en alles tussen <....>\n"
+"het e-mailadres zijn."
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "Generate build system infrastructure"
+msgstr "Bouw-systeeminfrastructuur genereren"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid "Vcs Form"
+msgstr "Vcs-formulier"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "&Version control system:"
+msgstr "&Versiecontrolesystem:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Nieuw project aanmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:7264
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "&All Projects"
+msgstr "&Alle projecten"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "&Show all project templates"
+msgstr "Alle project&sjablonen tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Favorieten"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "Application &name:"
+msgstr "Programma&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "Final location:"
+msgstr "Uiteindelijke locatie:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel4"
+msgstr "Tekstlabel4"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
+#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projectopties"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "License:"
+msgstr "Licentie:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Aangepaste opties"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
+#, no-c-format
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "Base class:"
+msgstr "Basisklasse:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "Implementation file:"
+msgstr "Implementatiebestand:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "Header file:"
+msgstr "Headerbestand:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "Classes:"
+msgstr "Klassen:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "New File Wizard Options"
+msgstr "Instellingen voor de assistent \"Nieuw bestand\""
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject Types"
+msgstr "&Projecttypen"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Type"
+msgstr "Type verwijdere&n"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Edit T&ype..."
+msgstr "Type b&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "New &Subtype..."
+msgstr "Nieuw &subtype..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "&New Type..."
+msgstr "&Nieuw type..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Type Extension"
+msgstr "Type-extensie"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Type Name"
+msgstr "Type-naam"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it Template"
+msgstr "Sjab&loon bewerken"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Used &Global Types"
+msgstr "Gebruikte &globale types"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Copy to Pro&ject Types"
+msgstr "Kopiëren naar pro&jecttypes"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Proje&ct Templates"
+msgstr "Projec&tsjablonen"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloonnaam"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "C&hange Content..."
+msgstr "In&houd wijzigen..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "&New Template..."
+msgstr "&Nieuw sjabloon..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Template"
+msgstr "Sjabloon verwijdere&n"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Template"
+msgstr "Sjabloon b&ewerken"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "File Template"
+msgstr "Bestandssjabloon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Sjabloo&nnaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Set template content from &file:"
+msgstr "Sjabloonin&houd uit bestand halen:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Type &extension:"
+msgstr "Type-&extensie:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Type &name:"
+msgstr "Type&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "Type &description:"
+msgstr "Type&beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Codeknipsel toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Codeknipsel:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
+msgstr ""
+"Klik hier om te weten te komen hoe u variabelen in een codeknipsel gebruikt"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Codeknipsels-instellingen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Hulpballon"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Codeknipsels in hulpballon &tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Bepaal of een hulpballon de tekst van een met een bladwijzer gemarkeerde regel "
+"moet laten zien"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabelen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Invoermethode voor variabelen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Voor elke variabele in het codeknipsel een aparte dialoog"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr "Voor elke variabele in het codeknipsel een aparte dialoog tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:3803
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Een dialoog voor alle variabelen in een codeknipsel"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"Één dialog tonen waar u de waarden van alle variabelen in het codeknipsel kunt "
+"invullen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Open Groups"
+msgstr "Groepen automatisch openen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:3815
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is the project's primary language"
+msgstr ""
+"De groepstaal is de taal die hoofdzakelijk gebruikt wordt in het project"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, the "
+"group will be automatically opened.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indien de groepstaal hetzelfde is als de primaire projecttaal, dan zal de "
+"groep automatisch worden geopend.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208
+#: rc.cpp:3821
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is supported by the project"
+msgstr "De groepstaal wordt ondersteund binnen het project"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217
+#: rc.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will be "
+"opened automatically. "
+"<br>Even if the group's language is not the same as the project's primary "
+"language.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Groepen die een taal gebruiken die ondersteund wordt binnen het project, "
+"worden automatisch geopend. "
+"<br>Zelfs wanneer de groepstaal afwijkt van de primaire taal van het "
+"project.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "File List"
+msgstr "Bestandenlijst"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
+msgstr "Toon de werkbalk in de hulpmiddellenweergave (vereist herstart)"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
+"disable it then"
+msgstr ""
+"Deselecteer dit wanneer u de werkbalk tezamen met alle ander werkbalken wilt. U "
+"kunt het dan uitschakelen"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3839
+#, no-c-format
+msgid "Only save project files in a session"
+msgstr "Alleen de projectbestanden in een sessie opslaan"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
+msgstr ""
+"Selecteer dit om de bestanden te negeren, die geen deel uitmaken van het "
+"project"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Close all open files before opening a session"
+msgstr "Sluit alle geopende bestanden voordat een sessie geopend wordt"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
+msgstr ""
+"Selecteer dit wanneer u wilt dat de momenteel geopende bestanden gesloten "
+"worden voordat de sessie geopend wordt"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Projectviews"
+msgstr "Projectweergaven"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Open this session after project load:"
+msgstr "Open deze sessie nadat het project geladen is:"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "select a session"
+msgstr "kies een sessie "
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
+msgstr "Kleuren voor VCS-uitvoer"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
+msgstr "Te gebruiken kleuren voor versiecontrole-uitvoer"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "&Updated:"
+msgstr "Bij&gewerkt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "&Modified:"
+msgstr "Gewij&zigd:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Co&nflict:"
+msgstr "Co&nflict:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:3881
+#, no-c-format
+msgid "&Added:"
+msgstr "T&oegevoegd:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "&Sticky:"
+msgstr "Kl&evend:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "&Needs checkout:"
+msgstr "Checkout &noodzakelijk:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Needs patch:"
+msgstr "Patch &noodzakelijk:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Onbe&kend:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "&Default:"
+msgstr "Stan&daard:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "File Group View"
+msgstr "Bestandsgroepsweergave"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
+msgstr "&Groepen in de bestandsweergave en hun corresponderende patronen:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "Groep &toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Group..."
+msgstr "Groep b&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Group"
+msgstr "Groep ver&wijderen"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "Code Templates"
+msgstr "Codesjablonen"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "Co&de:"
+msgstr "Co&de:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "&Enable automatic word completion"
+msgstr "Automatische woordaanvulling activ&eren"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Achtervoegsels"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Sjablonen:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Codesjabloon toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Sjabloon:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "&Suffixes:"
+msgstr "Achtervoeg&sels:"
+
+#. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Version control system to use for this project:"
+msgstr "Versiecontrolesystem voor dit project:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "Artistic Style Configuration"
+msgstr "Artistic-Style-configuratie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stijl"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "&User defined"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Select options from other tabs."
+msgstr "Kies de opties in de andere tabbladen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "&ANSI"
+msgstr "&ANSI"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118
+#: rc.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ANSI style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"ANSI opmaak-/inspringstijl.\n"
+"Lijnafbreking voor haakjes\n"
+"Gebruik 4 spaties\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126
+#: rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "&Kernighan && Ritchie"
+msgstr "&Kernighan && Ritchie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+msgstr ""
+"Kernighan & Ritchie opmaak-/inspringstijl.\n"
+"Geen lijnafbreking bij vierkante haakjes\n"
+"Gebruik 4 spaties\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x"
+msgstr "Linu&x"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
+"command-block brackets).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Linux modus (8 spaties per insprong, lijnafbreking bij haakjes van functie- en "
+"klassendefinitieblokken, geen lijnafbreking bij commandoblokhaakjes).\n"
+"Linux haakjes\n"
+"Gebruik 8 spaties\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid "G&NU"
+msgstr "G&NU"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNU style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"GNU opmaal-/inspringstijl.\n"
+"Lijnafbreking voor haakjes\n"
+"Gebruik 2 spaties\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "&JAVA"
+msgstr "&JAVA"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+msgstr ""
+"Java modus , met standaard java opmaak-/inspringstijl.\n"
+"Java stijl\n"
+"gebruik 4 spaties\n"
+"Geen lijnafbreking bij haakjes\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "Use Global &Options"
+msgstr "Globale &opties gebruiken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the global defaults. See the menu:\n"
+"Settings/Configure Kdevelop/Formatting."
+msgstr ""
+"Gebruik de globale standaardwaarden. Kijk in het menu:\n"
+"Instellingen/KDevelop instellen/Opmaak."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "Files to format"
+msgstr "Bestanden om te formatteren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+msgstr ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268
+#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the file extensions for what the\n"
+"formatter will try to reformat. Use a\n"
+"space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n"
+"Can use * on its own for any file."
+msgstr ""
+"Kies de bestandextensies die bij het\n"
+"formatteren gebruikt worden. Gebruik een\n"
+" door spaties gescheiden lijst. bijv. *.cpp *.hpp\n"
+" * betekent willekeurig bestand."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "Tab && Bra&ckets"
+msgstr "Tab && Vier&kante haakjes"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "&Filling"
+msgstr "Op&vulling"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "Fill empt&y lines"
+msgstr "Lege regels v&ullen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
+msgstr "Vul de lege regels met de witruimte van de voorgaande regels."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "U&se tabs"
+msgstr "&Tabs gebruiken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces to use per indent."
+msgstr "Aantal spaties per insprong."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert tabs"
+msgstr "Tabs con&verteren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "Convert tabs to spaces."
+msgstr "Converteer tabs naar spaties."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "&Use spaces:"
+msgstr "S&paties gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
+"The number of spaces per tab is controled by the editor."
+msgstr ""
+"Aantal spaties die naar een tab geconverteerd worden.\n"
+"Het aantal spaties per tab wordt in de editor ingesteld."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "F&orce tabs"
+msgstr "Tabs f&orceren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
+msgstr ""
+"Dwing het gebruik van tabs af in gebieden waar Astyle het gebruik van spaties "
+"prefereert."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Brackets"
+msgstr "Vierkante haakjes"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "&No Change"
+msgstr "Geen &wijziging"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "The brackets will not be changed."
+msgstr "De vierkante haakjes worden niet gewijzigd."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "&Break"
+msgstr "Af&breken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
+msgstr "Vierkante haakjes van pre-block code scheiden (bv. ANSI C/C++-stijl)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Bijl&age"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
+"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
+msgstr ""
+"Vierkante haakjes aan de pre-block code toevoegen (bv. Java/K&R-stijl).\n"
+"Zie ook Opmaak/Blokken/Opdelen if-else"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527
+#: rc.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x style"
+msgstr "Li&nux-stijl"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531
+#: rc.cpp:4145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets from class/function declarations, \n"
+"but attach brackets to pre-block command statements."
+msgstr ""
+"Verwijder vierkante haakjes van klasse/functie declaraties,\n"
+"maar voeg ze toe aan pre-block commando statements."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544
+#: rc.cpp:4149
+#, no-c-format
+msgid "Brea&k closing headers"
+msgstr "Lijnafbre&king voor afsluitende headers"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548
+#: rc.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
+"from their immediately preceding closing brackets."
+msgstr ""
+"Lijnafbreking voor afsluitende headers (bv. voor 'else', 'catch', ...)\n"
+"van hun direct voorafgaande sluithaakjes."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Insprong"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Contin&uation"
+msgstr "Op&volging"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592
+#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
+"relative to the previous line."
+msgstr ""
+"In een doorlopend statement maximaal # spaties inspringen\n"
+" ten opzichte van de voorgaande regel."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600
+#: rc.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "Maximum in statement:"
+msgstr "Maximum in statement:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612
+#: rc.cpp:4173
+#, no-c-format
+msgid "Minimum in conditional:"
+msgstr "Minimum in conditionele expressie:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616
+#: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
+"belonging to a conditional header."
+msgstr ""
+"Minimaal # spaties inspringen in een doorlopende voorwaarde\n"
+"die bij een conditionele header behoort."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Twice current"
+msgstr "Huidige verdubbelen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650
+#: rc.cpp:4187
+#, no-c-format
+msgid "Indented &Entities"
+msgstr "Ingesprongen &entiteiten"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661
+#: rc.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "&Switches"
+msgstr "&Switches"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
+"headers are indented in relation to the switch block."
+msgstr ""
+"Inspringen bij switch-blokken, zodanig dat de bijbehorende\n"
+"case-blokken inspringen relatief naar het switch-blok."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673
+#: rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid "&Case statements"
+msgstr "&Case statements"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677
+#: rc.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
+"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
+msgstr ""
+"Inspringen van case-blokken relatief naar de de case-header.\n"
+"Dit gebeurt NIET bij niet omhaakte case-blokken."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685
+#: rc.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "Kla&ssen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:4207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
+"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
+"relation to the class block."
+msgstr ""
+"Inspringen bij class-blokken, zodanig dat de bijbehorende\n"
+"'public', 'protected' en 'private' headers ten opzichte\n"
+"van het class-blok inspringen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "&Brackets"
+msgstr "Vier&kante haakjes"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
+msgstr "Extra insprong toevoegen bij '{' en '}' blokhaken."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "&Namespaces"
+msgstr "Name&space"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid "Indent the contents of namespace blocks."
+msgstr "De inhoud van namespace-blokken laten inspringen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "L&abels"
+msgstr "L&abels"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
+"the current indentation level, rather than being\n"
+"flushed completely to the left (which is the default)."
+msgstr ""
+"Laat labels inspringen zodanig dat ze met een insprong\n"
+"minder dan het huidige insprongwaarde te zien zijn,\n"
+" in plaats van\n"
+"dat ze aan de uiterste linkerkant komen (dit is de standaard)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ks"
+msgstr "Blo&kken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
+msgstr ""
+"Voeg een extra insprong toe voor het gehele blok (inclusief de vierkante "
+"haakjes)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "#Prepr&ocessors"
+msgstr "Prepr&ocessor"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Indent multi-line #define statements."
+msgstr "#define-statements, die uit meerdere regels bestaan, laten inspringen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "For&matting"
+msgstr "Op&maak"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782
+#: rc.cpp:4247
+#, no-c-format
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793
+#: rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "&Break blocks"
+msgstr "&Blokken opdelen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Ongerelateerde blokken, labels, klassen,... door lege regels scheiden\n"
+"Bekende problemen:\n"
+"\n"
+"1. Wanneer een statement niet deel van een blok is, dan worden\n"
+"alle volgende statements door een lege regel gescheiden.\n"
+"Statements , die bij een blok behoren, worden op de juiste manier\n"
+"geformatteerd.\n"
+"\n"
+"2. Commentaren worden van het blok gescheiden.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Break bl&ocks all"
+msgstr "Alle bl&okken opdelen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
+"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Het zelfde als --blokken opdelen, met het verschil dat bij\n"
+"eindstatements (zoals 'else', 'catch', ...) ook een lege regel\n"
+"toegevoegd wordt.\n"
+"\n"
+"Bekende problemen:\n"
+"\n"
+"1. Wanneer een statement niet deel van een blok is, dan worden\n"
+"alle volgende statements door een lege regel gescheiden.\n"
+"Statements , die bij een blok behoren, worden op de juiste manier\n"
+"geformatteerd.\n"
+"\n"
+"2. Commentaren worden van het blok gescheiden.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835
+#: rc.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Break i&f-else"
+msgstr "I&f-else opdelen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838
+#: rc.cpp:4285
+#, no-c-format
+msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
+msgstr "Deel 'else if()' statements op in twee regels."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854
+#: rc.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Padding"
+msgstr "Opvulling"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865
+#: rc.cpp:4291
+#, no-c-format
+msgid "Add spa&ces inside parentheses"
+msgstr "Spaties b&innen de haakjes toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868
+#: rc.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
+msgstr "Spaties alleen binnen de haakjes toevoegen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876
+#: rc.cpp:4297
+#, no-c-format
+msgid "A&dd spaces outside parentheses"
+msgstr "Spaties b&uiten de haakjes toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879
+#: rc.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
+msgstr "Spaties alleen buiten de haakjes toevoegen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887
+#: rc.cpp:4303
+#, no-c-format
+msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
+msgstr "Overbodige spaties bij de haakjes &verwijderen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890
+#: rc.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
+msgstr "Verwijder de overbodige spaties voor en na de haakjes."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898
+#: rc.cpp:4309
+#, no-c-format
+msgid "&Add spaces around operators"
+msgstr "&Operatoren met spaties omvatten"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903
+#: rc.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert space padding around operators.\n"
+"Once padded, operators stay padded.\n"
+"There is no unpad operator option."
+msgstr ""
+"Voor en na de operatoren spaties toevoegen.\n"
+"Dit toevoegen kan niet ongedaan gemaakt worden."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919
+#: rc.cpp:4317
+#, no-c-format
+msgid "One Liners"
+msgstr "One Liners"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep one-line statements"
+msgstr "Eenregelige &statements behouden"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't break lines containing multiple statements into\n"
+"multiple single-statement lines."
+msgstr ""
+"Regels, die meerdere statements bevatten, niet opdelen\n"
+"in separate regels."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942
+#: rc.cpp:4327
+#, no-c-format
+msgid "Keep o&ne-line blocks"
+msgstr "Eenregelige b&lokken behouden"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945
+#: rc.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Don't break blocks residing completely on one line."
+msgstr "Blokken, die een regel bevatten, niet opdelen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966
+#: rc.cpp:4333
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Test Regular Expression"
+msgstr "Reguliere expressie testen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4339
+#, no-c-format
+msgid "&Regular expression:"
+msgstr "&Reguliere expressie:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "&Test string:"
+msgstr "&Testtekenreeks:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:4345
+#, no-c-format
+msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
+msgstr "Voer tekenreeks in waar de reguliere expressie op zal worden toegepast"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Quoted"
+msgstr "Aangehaald &invoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
+"Escapes any special characters like backslash."
+msgstr ""
+"Voegt de reguliere expressie in in het momenteel geopende broncodebestand. "
+"Speciale tekens zoals backslash zullen met een escape-sequentie worden "
+"ingevoegd."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:4357
+#, no-c-format
+msgid "Closes the dialog"
+msgstr "Dialoog sluiten"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
+#: rc.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>"
+", which matches all strings beginning with \"KD\""
+msgstr ""
+"voer een reguliere expressie in, bijvoorbeeld <tt>KD.*</tt>"
+", welke overeenkomt met alle tekenreeksen die beginnen met \"KD\""
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
+#: rc.cpp:4363
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression T&ype"
+msgstr "&Type reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
+msgstr "&Basis POSIX-syntax (gebruikt door grep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
+msgstr ""
+"Een beschrijving van deze syntax kunt u vinden in de manpagina van grep"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
+#: rc.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
+msgstr "Uitgebreide POSIX-synta&x (gebruikt door egrep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "&QRegExp syntax"
+msgstr "&QRegExp-syntax"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:4381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
+"class"
+msgstr ""
+"Een beschrijving van deze syntax kunt u vinden in de documentatie van de "
+"QRegExp-klasse"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
+msgstr "QRegExp-syntax (&minimaal)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:4387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Non-greedy overeenkomstigheid bepalen van een QRegExp. Lees de documentatie van "
+"QRegExp::setMinimal voor meer details."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
+#: rc.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "&KRegExp syntax"
+msgstr "&KRegExp-syntax"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:4393
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation."
+msgstr ""
+"Een beschrijving van deze syntax kan worden gevonden in de documentatie van de "
+"KDE-API."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
+#: rc.cpp:4399
+#, no-c-format
+msgid "Matched subgroups:"
+msgstr "Overeenkomstige subgroepen:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
+"groups are matched."
+msgstr ""
+"Toon welke groepen overeenkomen. Lees de corresponderende documentatie over hoe "
+"overeenkomstige groepen worden bepaald."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Algemee&n"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu"
+msgstr "Contextmenubewerker"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4417
+#, no-c-format
+msgid "Show \"&Go To Declaration\""
+msgstr "\"&Ga naar declaratie\" tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de "
+"bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle "
+"resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4423
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Go To &Definition\""
+msgstr "\"Ga naar &definitie\" tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de "
+"bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle "
+"resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:4429
+#, no-c-format
+msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
+msgstr "\"CTAGS-zoek&actie\" tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
+"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de "
+"bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle "
+"resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
+msgstr "Bij meerdere resultaten direct naar het eerste &resultaat gaan"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:4441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
+"the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> "
+"shortcut can be used to step between the matches."
+msgstr ""
+"Indien meerdere resultaten zijn gevonden bij een zoekactie, zal er direct naar "
+"het eerste resultaat gesprongen worden. Let op: de <i>Volgende resultaat</i>"
+"-sneltoets kan gebruikt worden om naar het volgende resultaat te springen."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
+msgstr "Aangepaste tagfile-generatie-argumenten gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
+"arguments string can be used."
+msgstr ""
+"De standaard argumenten zouden prima moeten werken, maar als u aangepaste "
+"argumenten wilt gebruiken, dan kan dat."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
+"custom tags file filename here, do that below instead."
+msgstr ""
+"Vul aangepaste argumenten voor de ctags-database-creatie hier in. Let op: "
+"gebruik dit niet om een ander aangepast tags-bestand te laten gebruiken. Stel "
+"dat hieronder in."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:4453
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> "
+"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+msgstr ""
+"Geef het pad op naar de exuberant ctags-toepassing. Indien u dit leeg laat, dan "
+"zal <i>ctags</i> uitgevoerd worden in uw pad. Let op: soms is ctags "
+"geïnstalleerd met de naam <i>exuberant-ctags</i>."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
+#: rc.cpp:4459
+#, no-c-format
+msgid "Path to ctags binary:"
+msgstr "Pad naar ctags-toepassing:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:4465
+#, no-c-format
+msgid "Mana&ge tag files"
+msgstr "Ta&gbestanden beheren"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "Path to project tag file:"
+msgstr "Pad naar het project-tagbestand:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
+#: rc.cpp:4471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
+"<i>tags</i> and reside in the root of the project."
+msgstr ""
+"Vul het volledige pad in naar het project-tagbestand. Indien u dit leeg laat, "
+"dan zal het bestand <i>tags</i> in de hoofdmap van het project gebruikt worden."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "Other tag files:"
+msgstr "Overige tagbestanden:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:4477
+#, no-c-format
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Aanmaken..."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:4483
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
+#: rc.cpp:4489
+#, no-c-format
+msgid "Tags file"
+msgstr "Tagbestanden"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Create new tags file"
+msgstr "Nieuwe tagbestand aanmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Target tags file path:"
+msgstr "Pad naar het tagbestand van het project:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
+#: rc.cpp:4501
+#, no-c-format
+msgid "Directory to tag:"
+msgstr "Map, die gemarkeerd dient te worden:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
+#: rc.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
+"the code."
+msgstr ""
+"Resultaatvenster voor een zoekactie naar een tag. Klik op een regel om naar de "
+"overeenkomstige plaats in de code te gaan."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
+#: rc.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Zoekactie:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the identifier you want to lookup. "
+"<p> The identifier will populate and display a reducing list as you type."
+msgstr ""
+"Voer de identifier die u wilt zoeken in. "
+"<p>De identifier vult een lijst die korter wordt naarmate u meer invoert."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "Hits:"
+msgstr "Treffers:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4531
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Regenereren"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press to regenerate CTags database."
+"<p>This will take some time on a large project."
+msgstr ""
+"Klik om de CTAGS-database te regenereren. "
+"<p>Bij een groot project kan dit enige tijd duren."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Add tags file"
+msgstr "Tagbestanden toevoegen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Tags file:"
+msgstr "Tag-bestanden:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
+#, no-c-format
+msgid "Project API Documentation"
+msgstr "Project-API documentatie"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "Ca&talog location:"
+msgstr "Ca&talogus-locatie:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4573
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection type:"
+msgstr "C&ollectie-type:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "Project User Manual"
+msgstr "Projectgebruikershandboek"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "Choose Topic"
+msgstr "Onderwerp kiezen"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
+#: rc.cpp:4591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
+msgstr "Kies een onderwerp voor <b>%1</b>:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
+#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Catalog Properties"
+msgstr "Eigenschappen documentatiecatalogus"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
+#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation Collections"
+msgstr "&Documentatieverzamelingen"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Full Text &Search"
+msgstr "Zoeken in volledige tek&st"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4627
+#, no-c-format
+msgid "htse&arch executable:"
+msgstr "htse&arch programma:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
+#: rc.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "htdi&g executable:"
+msgstr "htdi&g programma:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
+#: rc.cpp:4633
+#, no-c-format
+msgid "Database di&rectory:"
+msgstr "Database-&map:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
+#: rc.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "ht&merge executable:"
+msgstr "ht&merge programma:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
+#: rc.cpp:4639
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Overig"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
+#: rc.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu Items"
+msgstr "Editor-contextmenuitems"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:4645
+#, no-c-format
+msgid "&Find in documentation"
+msgstr "In documentatie &zoeken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "&Look in documentation index"
+msgstr "In documentatie-index zoe&ken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
+#: rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid "S&earch in documentation"
+msgstr "In documentatie zo&eken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Goto &infopage"
+msgstr "Ga naar &infopagina"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid "Goto &manpage"
+msgstr "Ga naar &man-pagina"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
+msgstr "KDevelop &Assistent gebruiken om door documentatie te bladeren"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid "Fonts && Sizes"
+msgstr "Lettertype && grootte"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
+#: rc.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Sta&ndard font:"
+msgstr "Sta&ndaard lettertype:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
+#: rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed font:"
+msgstr "Lettertype met va&ste breedte:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
+#: rc.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom factor:"
+msgstr "&Zoomfactor:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
+#: rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
+#: rc.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:4681
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
+#: rc.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:4687
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
+#: rc.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
+#: rc.cpp:4693
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:4699
+#, no-c-format
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
+#: rc.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
+#: rc.cpp:4705
+#, no-c-format
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
+#: rc.cpp:4711
+#, no-c-format
+msgid "180"
+msgstr "180"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
+#: rc.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
+#: rc.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
+#: rc.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid "Locatio&n:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4741
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation Options"
+msgstr "Documentatiezoekopties"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "Go to first match"
+msgstr "Naar eerste overeenkomst gaan"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enable and disable search\n"
+"sources and change their priority here."
+msgstr "Hier kunt u zoekbronnen (de)activeren en hun prioriteit wijzigen."
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation"
+msgstr "Zoek documentatie"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
+#: rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "Search term:"
+msgstr "Zoekterm:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
+#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
+#: rc.cpp:4769
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:4775
+#, no-c-format
+msgid "Output Filter Settings"
+msgstr "Uitvoerfilterinstellingen"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:4787
+#, no-c-format
+msgid "Only show lines matching:"
+msgstr "Toon alleen de regels die overeenkomen:"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:4793
+#, no-c-format
+msgid "Re&gular expression"
+msgstr "Reguliere e&xpressie"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
+#: rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "UIChooser"
+msgstr "UIChooser"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
+#: rc.cpp:4799
+#, no-c-format
+msgid "Use Tabs"
+msgstr "Tabs gebruiken"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
+"means. Kate is one example of this."
+msgstr ""
+"Sommige gebruikers hebben liever geen tabbalk en wisselen tussen documenten op "
+"een andere manier. Kate is hier een voorbeeld van."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
+#: rc.cpp:4805
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways"
+msgstr "Alt&ijd"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
+#: rc.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Ne&ver"
+msgstr "No&oit"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
+#: rc.cpp:4811
+#, no-c-format
+msgid "Use Close on Hover"
+msgstr "Gebruik 'Sluiten' bij zweven"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
+#: rc.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
+"the tab icon."
+msgstr ""
+"Het tabblad van het document kan optioneel worden gebruikt om het document te "
+"sluiten door op het pictogram in het tabblad te klikken."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
+#: rc.cpp:4823
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tab Layout"
+msgstr "Tabbladindeling hulpmiddelenvenster"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
+#: rc.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
+"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
+"typically want \"Icons\"."
+msgstr ""
+"Drie verschillende modi voor IDEAl hulpmiddelenweergavetabs. \"Tekst en "
+"pictogram\" is het meest informatief maar neemt veel ruimte in beslag. Diegenen "
+"met een kleiner scherm kunnen beter \"Pictogram\" kiezen."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
+#: rc.cpp:4829
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
+#: rc.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
+#: rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Text and icons"
+msgstr "Tekst en pictogrammen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
+#: rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Tab-browsen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Some extra options for the document tabbar."
+msgstr "Enkele extra opties voor de documententabbalk."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
+#: rc.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "&Nieuw tabblad openen na het huidige tabblad"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on document tabs"
+msgstr "Pictogrammen op documenttab&s tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
+#: rc.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Show close &button in tab bar"
+msgstr "Sluitknop in ta&bbalk tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
+#: rc.cpp:4853
+#, no-c-format
+msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
+msgstr "Opmerking: wijzigingen gaan pas in nadat KDevelop opnieuw is opgestart"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
+#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
+#, no-c-format
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
+#: rc.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Memory &leak check"
+msgstr "Geheugen&lek-controle"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
+#: rc.cpp:4871
+#, no-c-format
+msgid "&Show still reachable blocks"
+msgstr "Nog b&ereikbare blokken tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
+#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "&Trace children"
+msgstr "Subp&rocessen volgen"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
+#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "Additional p&arameters:"
+msgstr "Extra p&arameters:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
+#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
+#, no-c-format
+msgid "E&xecutable:"
+msgstr "P&rogramma:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Exe&cutable:"
+msgstr "Uitv&oerbaar bestand:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "Code Tooltip"
+msgstr "Code-info"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
+"containing the text in the area surrounding it. "
+"<p> How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
+"context box."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, wordt, zodra de muisaanwijzer zich boven een tekstregel "
+"bevindt, een code-info worden getoond die de tekst in de omgeving van deze "
+"regel weergeeft. "
+"<p> Het aantal getoonde contextregels kunt u bepalen in het invoerveld "
+"hieronder."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "Show code &tooltip"
+msgstr "Code-info &tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "&Lines of context:"
+msgstr "Contextrege&ls:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
+msgstr "Codetekst van bladwijzer tonen in bladwijzerpaneel"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
+#: rc.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
+"line in addition to the line number."
+"<p>This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
+"for only showing lines containing a comment."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt of het bladwijzer naast het regelnummer ook de betreffende "
+"tekstregel zal tonen. "
+"<p>Deze optie kan ook afhankelijk van het begin van de betreffende regel worden "
+"ingesteld, voor als het gaat om een commentaar in de broncodetekst."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
+#: rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nooit"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
+#: rc.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "&Only lines beginning with the following string:"
+msgstr "Alleen regels die met de v&olgende tekenreeks beginnen:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "&Always"
+msgstr "&Altijd"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
+#: rc.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
+msgstr "Altijd de regel bij de bladwijzer achter het regelnummer tonen"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
+#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Search Custom Directories for Scripts"
+msgstr "Scripts in aangepaste mappen doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your KDE "
+"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
+"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
+"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
+"ones."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> dit zijn de mappen die doorzocht worden en die gevonden zijn "
+"in uw KDE-mappen. Dus als u de tekst \"kate/scripts\" toevoegt aan de lijst, "
+"dan zal KScript kijken naar scripts in de map \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\". "
+"Dit maakt het mogelijk om de scripts uit uw persoonlijke mappen te gebruiken, "
+"maar ook de scripts die systeembreed toegankelijk zijn."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "&Embedded Editor"
+msgstr "Ingeb&edde editor"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
+"already open files."
+msgstr ""
+"<i>Opmerking:</i> het wijzigen van de gewenste editor zal geen\n"
+"effect hebben op reeds geopende bestanden."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
+#: rc.cpp:4947
+#, no-c-format
+msgid "On External Changes"
+msgstr "Bij externe wijzigingen"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
+#: rc.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
+"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
+"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
+"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has changed "
+"and offer the user to reload the file</p>\n"
+"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory are "
+"reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Te ondernemen actie als een open bestand op schijf gewijzigd is</b></p>n "
+"<p><b>Niets doen</b> - Het bestand wordt aangemerkt als extern gewijzigd en de "
+"gebruiker word gevraagd of hij het bestand wil overschrijven </p>\n"
+"<p><b>Waarschuw de gebruiker</b> - Een dialoogvenster waarschuwt de gebruiker "
+"dat het bestand extern gewijzigd is en biedt aan om het bestand te herladen</p>"
+"\n"
+"<p><b>Automatisch herladen</b> - Bestanden die niet in geheugen gewijzigd zijn "
+"worden herladen, bij conflicten word de gebruiker gewaarschuwd</p>"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68
+#: rc.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "&Do nothing"
+msgstr "&Niets doen"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82
+#: rc.cpp:4959
+#, no-c-format
+msgid "&Alert the user"
+msgstr "De gebruiker w&aarschuwen"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90
+#: rc.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
+msgstr ""
+"Automatisch bestand herladen als het ve&ilig is, anders de gebruiker "
+"waarschuwen"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid "Graphic Filter"
+msgstr "Grafische filter"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normale modus"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4971
+#, no-c-format
+msgid "TV mode"
+msgstr "TV-modus"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "2xSaI"
+msgstr "2xSaI"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid "Super 2xSal"
+msgstr "Super 2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Super Eagle"
+msgstr "Super Eagle"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:4983
+#, no-c-format
+msgid "GBA binary:"
+msgstr "Binair GBA bestand:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Additional parameters:"
+msgstr "Extra parameters:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
+msgstr "VisualBoy Advance (emulator):"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4995
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schaling"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "3x"
+msgstr "3x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "Full screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5013
+#, no-c-format
+msgid "Start in external terminal"
+msgstr "Starten in een externe terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "Ada Compiler"
+msgstr "Ada-compiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64
+#: rc.cpp:5019
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Instellingen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:5031
+#, no-c-format
+msgid "Compiler &options:"
+msgstr "Compiler-&opties:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "Ada &compiler:"
+msgstr "Ada-&compiler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand:"
+msgstr "compiler-co&mmando:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935
+#, no-c-format
+msgid "Main &source file:"
+msgstr "Hoofdbronbe&stand:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:5043
+#, no-c-format
+msgid "Load Default Compiler Options"
+msgstr "Standaard-compiler-opties laden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stilzwijgend"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049
+#, no-c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Uitvoerig"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5521
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78
+#: rc.cpp:5055
+#, no-c-format
+msgid "&Build file:"
+msgstr "Bestand &bouwen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Uit&voerigheid:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263
+#, no-c-format
+msgid "&Properties:"
+msgstr "Eigenscha&ppen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257
+#: rc.cpp:8007
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Class&path"
+msgstr "Klasse&pad"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Viewer"
+msgstr "Viewer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59
+#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Add All From Directory"
+msgstr "Alles uit map toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Choose File to Add..."
+msgstr "Kies bestand om toe te voegen..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103
+#, no-c-format
+msgid "Parse Tree"
+msgstr "Ontleedboomstructuur"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109
+#, no-c-format
+msgid "Value 1"
+msgstr "Waarde 1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "Value 2"
+msgstr "Waarde 2"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179
+#: rc.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "Value 3"
+msgstr "Waarde 3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115
+#, no-c-format
+msgid "Source to Be Written Back"
+msgstr "Broncodetekst die teruggeschreven wordt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgeving"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5127
+#, no-c-format
+msgid "Current Environment"
+msgstr "Huidige omgeving"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabele"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5139
+#, no-c-format
+msgid "Related Subclasses"
+msgstr "Verwante subklassen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "&Add Relation"
+msgstr "Rel&atie toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5145
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Relation"
+msgstr "Relatie ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "Related subclass &location:"
+msgstr "Locatie van verwante subk&lasse:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157
+#, no-c-format
+msgid "Run Options"
+msgstr "Uitvoeropties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "Main Program"
+msgstr "Hoofdprogramma"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:5163
+#, no-c-format
+msgid "Note: These options override target specific settings."
+msgstr "Let op: deze opties overschrijven de target specifieke instellingen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are "
+"per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>"
+", respectively."
+msgstr ""
+"Voor Automake en QMake type projecten, de juiste manier om deze opties in te "
+"stellen is per target in respectievelijk <b>Automake-beheerder</b> en <b>"
+"QMake-beheerder</b>."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5169
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
+msgstr ""
+"De commandoregelargumenten die zullen worden doorgegeven aan het hoofdprogramma"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Run Arg&uments:"
+msgstr "Ar&gumenten uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:5175
+#, no-c-format
+msgid "Executa&ble:"
+msgstr "Uitvoerbaar &bestand:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Full path to the executable"
+msgstr "Volledige pad naar het uitvoerbare bestand"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:5181
+#, no-c-format
+msgid "Debug Ar&guments:"
+msgstr "Debug-ar&gumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
+msgstr ""
+"De commandoregelargumenten, die bij het debuggen aan het hoofdprogramma zullen "
+"worden doorgegeven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5187
+#, no-c-format
+msgid "Working &Directory:"
+msgstr "Werk&map:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "Sets the current working directory for the launched process"
+msgstr "Stelt de huidige werkmap in voor het gestarte proces"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y compile before execution"
+msgstr "Automatisch com&pileren voor het uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:5199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
+"starting its execution"
+msgstr ""
+"Als het programma niet actueel is met de broncode, compileer het voordat het "
+"wordt uitgevoerd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically install before execution"
+msgstr "&Automatisch installeren voor het uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5205
+#, no-c-format
+msgid "Use &kdesu when installing"
+msgstr "Gebruik &kdesu bij het installeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "Start in e&xternal terminal"
+msgstr "Starten in een e&xterne terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5211
+#, no-c-format
+msgid "Start the main program in an external terminal"
+msgstr "Start het hoofdprogramma in een externe terminal (console)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "Environment &Variables"
+msgstr "Omgevings&variabelen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5217
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
+msgstr "[REMOVE SUBPROJECT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42
+#: rc.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "&Information"
+msgstr "&Informatie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE QUESTION]"
+msgstr "[REMOVE QUESTION]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Also &remove it from disk"
+msgstr "Ook van schijf ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:5229
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
+msgstr "<b>Opmerking:</b> deze operatie kan niet ongedaan worden gemaakt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Omgevingsvariabelen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5253
+#, no-c-format
+msgid "A&dd / Copy"
+msgstr "Toevoe&gen/kopiëren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136
+#: rc.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment"
+msgstr "O&mgeving"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971
+#: rc.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Make Options"
+msgstr "Make-instellingen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "&Abort on first error"
+msgstr "&Afbreken bij de eerste fout"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5265
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
+msgstr "Commando's alleen weergeven zonder ze daadwerkelijk &uit te voeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5271
+#, no-c-format
+msgid "&Name of make executable:"
+msgstr "&Naam van het uitvoerbare bestand van make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
+msgstr "Aantal para&llel lopende taken:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5277
+#, no-c-format
+msgid "Run more than one &job at a time"
+msgstr "Meer dan één taak te&gelijk uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145
+#: rc.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Make priority:"
+msgstr "Make-prioriteit:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "New Widget"
+msgstr "Nieuwe widget"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:5289
+#, no-c-format
+msgid "Widget Properties"
+msgstr "Widgeteigenschappen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "Subclassing"
+msgstr "Afleiden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5295
+#, no-c-format
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "Subclass name:"
+msgstr "Subklassenaam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "QMake Manager Options"
+msgstr "QMake-beheerder opties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29
+#: rc.cpp:5313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
+"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
+"the Make Options page.\n"
+"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
+msgstr ""
+"- Kijk ook in C++/Qt om de paden voor QMake, Qt en Designer te definiëren.\n"
+"- Omgevingsvariabelen die opgelost moeten worden tijdens het ontleden kunnen "
+"worden ingesteld op de pagina met Make-opties.\n"
+"- Om de wijzigingen op deze pagina te bekrachtigen dient u het project opnieuw "
+"te laden."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "QMake Project File:"
+msgstr "QMake-projectbestand:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the top level qmake project file, from which the project manager will "
+"be populated.\n"
+"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Dit is het bovenste Qmake-projectbestand, van waaruit de projectbeheerder zal "
+"worden ingevuld.\n"
+"Laat dit leeg als u automatisch wilt laten zoeken naar een .pro-bestand in de "
+"projectmap."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70
+#: rc.cpp:5325
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour on Subproject Change"
+msgstr "Gedrag bij wijziging in het subproject"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following settings determine what the project configuration dialog should "
+"do when another subproject is selected while the dialog is still open."
+msgstr ""
+"De volgende instellingen bepalen wat het projectconfiguratiedialoog moet doen, "
+"wanneer een ander subproject geselecteerd is terwijl deze dialoog nog geopend "
+"is."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5331
+#, no-c-format
+msgid "&Always Save"
+msgstr "&Altijd opslaan"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Always save the configuration when changing the project."
+msgstr "Altijd de configuratie opslaan bij het wijzigen van het project."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:5337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+"Altijd de projectconfiguratie opslaan wanneer een ander subproject geselecteerd "
+"wordt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)"
+msgstr ""
+"&Nooit opslaan (!Let op: Wijzigingen van de instellingen kunnen verloren gaan)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:5343
+#, no-c-format
+msgid "Never save the configuration when changing the project."
+msgstr "Nooit de configuratie opslaan bij het wijzigen van het project."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+"Nooit de projectconfiguratie opslaan wanneer een ander subproject geselecteerd "
+"wordt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:5349
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Vra&gen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ask wether the configuration should be saved when switching the project."
+msgstr ""
+"Vragen of de configuratie opgeslagen moet worden bij het wisselen van project."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129
+#: rc.cpp:5355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always ask wether the configuration should be saved when selecting another "
+"subproject.."
+msgstr ""
+"Altijd vragen of de configuratie opgeslagen moet worden wanneer een ander "
+"subproject geselecteerd wordt.."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
+msgstr ""
+"Bij toevoegen van bestanden, bestandspaden vervangen door overeenkomende "
+"&variabelen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153
+#: rc.cpp:5361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This replaces the relative paths of added files with existing custom variables "
+"if the value assigned to it is the same as the path."
+msgstr ""
+"Dit vervangt de relatieve paden van toegevoegde bestanden met bestaande "
+"aangepaste variabelen, wanneer de toegewezen waarde met het pad overeenkomen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
+msgstr "Variabelen in bestandsnamen tonen in de Q<ake-projectbeheerder."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
+"changing this setting)"
+msgstr ""
+"Alleen bestandsnamen in de QMake Manager tonen (na het wijzigen van deze "
+"instellingen dient u het project opnieuw te laden)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the QMake Default Options\n"
+"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
+msgstr ""
+"De standaardopties van QMake niet gebruiken\n"
+"Dit schakelt het lezen van elk qmake.cache-bestand of mkspecs uit."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186
+#: rc.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Show parse error in message box"
+msgstr "Ontleedfouten in berichtvak tonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5377
+#, no-c-format
+msgid "Create Scope"
+msgstr "Scope aanmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "Scopetype:"
+msgstr "Scopetype:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5383
+#, no-c-format
+msgid "Simple Scope"
+msgstr "Eenvoudige scope"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Function Scope"
+msgstr "Scopefunctie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5389
+#, no-c-format
+msgid "Include File"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Choose between the different types of new scopes"
+msgstr "Kies een van de nieuwe scopetypen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395
+#, no-c-format
+msgid "Scope Settings"
+msgstr "Scope-instellingen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "Specify the new scope name"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe scope op"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:5401
+#, no-c-format
+msgid "Scopename:"
+msgstr "Scopenaam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148
+#: rc.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:5407
+#, no-c-format
+msgid "Specify the function name"
+msgstr "Geef de naam van de functie op"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5413
+#, no-c-format
+msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
+msgstr "Geef een door komma gescheiden lijst van functieargumenten op"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "*.pri"
+msgstr "*.pri"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5419
+#, no-c-format
+msgid "Choose the .pri file to include"
+msgstr "Kies het in te voegen .pri-bestand"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "Include File:"
+msgstr "Bestand invoegen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222
+#: rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "&use !include instead of include"
+msgstr "gebr&uik !include in plaats van include"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225
+#: rc.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Use !include instead of include for the function scope"
+msgstr "Gebruik !include in plaats van include voor de scopefunctie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25
+#: rc.cpp:5437
+#, no-c-format
+msgid "QMake Subproject Configuration"
+msgstr "QMake subprojectinstellingen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449
+#, no-c-format
+msgid "Basics"
+msgstr "Basics"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5455
+#, no-c-format
+msgid "Librar&y"
+msgstr "Bibliot&heek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "Create a library"
+msgstr "Een bibliotheek aanmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5461
+#, no-c-format
+msgid "&Subdirectories"
+msgstr "S&ubmappen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "This project holds subdirectories"
+msgstr "Dit project bevat submappen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5467
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Geordend"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
+msgstr "Maak het subproject in de volgorde van het .pri-bestand"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5473
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication"
+msgstr "Toe&passing"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171
+#: rc.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Create an application"
+msgstr "Een toepassing aanmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:5479
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Target"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5485
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uitvoerbestand:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226
+#: rc.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "Target Installation"
+msgstr "Target-installatie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:5491
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall"
+msgstr "&Installeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250
+#: rc.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Installation path:"
+msgstr "Installatiepad:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:5497
+#, no-c-format
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295
+#: rc.cpp:5503
+#, no-c-format
+msgid "Run arguments:"
+msgstr "Argumenten uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Debug Arguments:"
+msgstr "Debugargumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366
+#: rc.cpp:5515
+#, no-c-format
+msgid "Build Mode"
+msgstr "Bouw-modus"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372
+#: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in release mode"
+msgstr "Het project wordt in uitgavemodus gebouwd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug mode"
+msgstr "Het project wordt in debugmodus gebouwd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527
+#, no-c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Uitgave"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:5533
+#, no-c-format
+msgid "Debug && Release"
+msgstr "Debug && Uitgave"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422
+#: rc.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
+msgstr "Het project wordt in debug- en uitgavemodus gebouwd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440
+#: rc.cpp:5539
+#, no-c-format
+msgid "Enable warnings"
+msgstr "Waarschuwingen activeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443
+#: rc.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Show compiler warnings"
+msgstr "Compilerwaarschuwingen tonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:5545
+#, no-c-format
+msgid "Build All"
+msgstr "Alles bouwen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
+msgstr "Maakt een debug- en uitgave versie wanneer Debug&Uitgave ingesteld is"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469
+#: rc.cpp:5551
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vereisten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480
+#: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:5557
+#, no-c-format
+msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
+msgstr "Vereist de OpenGL- (of Mesa-) bibliotheken/headers"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491
+#: rc.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "STL"
+msgstr "STL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563
+#, no-c-format
+msgid "Thread"
+msgstr "Thread"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
+msgstr ""
+"Vereist ondersteuning voor multi-threaded toepassingen of bibliotheken."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:5569
+#, no-c-format
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513
+#: rc.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Requires the Qt header files/library"
+msgstr "Vereist de Qt-headerbestanden/bibliotheek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521
+#: rc.cpp:5575
+#, no-c-format
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524
+#: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "Support required for X11 application or library"
+msgstr "Vereist ondersteuning voor X11-toepassingen of -bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532
+#: rc.cpp:5581
+#, no-c-format
+msgid "Precompiled headers"
+msgstr "Voorgecompileerde headers"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540
+#: rc.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:5587
+#, no-c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556
+#: rc.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "Custom Configuration"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde configuratie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564
+#: rc.cpp:5593
+#, no-c-format
+msgid "Exceptions "
+msgstr "Exceptions "
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580
+#: rc.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586
+#: rc.cpp:5599
+#, no-c-format
+msgid "Check to build a win32 console app"
+msgstr "Markeer dit om een win32-terminal toepassing te bouwen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599
+#: rc.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "Qt4 Libraries"
+msgstr "Qt4-bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:5605
+#, no-c-format
+msgid "Gui"
+msgstr "GUI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621
+#: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629
+#: rc.cpp:5611
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "Core"
+msgstr "Hoofd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656
+#: rc.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "QtUiTools"
+msgstr "QtUi-hulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623
+#, no-c-format
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672
+#: rc.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680
+#: rc.cpp:5629
+#, no-c-format
+msgid "QtTest"
+msgstr "QtTest"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688
+#: rc.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Support"
+msgstr "Qt3-ondersteuning"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696
+#: rc.cpp:5635
+#, no-c-format
+msgid "QDBus (Qt4.2)"
+msgstr "QDBus (Qt4.2)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704
+#: rc.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "QtAssistant"
+msgstr "QtAssistent"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:5641
+#, no-c-format
+msgid "QtScript (Qt4.3)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720
+#: rc.cpp:5644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728
+#: rc.cpp:5647
+#, no-c-format
+msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736
+#: rc.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "Phonon (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744
+#: rc.cpp:5653
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtHelp (Qt4.4)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754
+#: rc.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "Library Options"
+msgstr "Bibliotheekopties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776
+#: rc.cpp:5659
+#, no-c-format
+msgid "Build as static library"
+msgstr "Als een statische bibliotheek bouwen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801
+#: rc.cpp:5665
+#, no-c-format
+msgid "Make libtool archive"
+msgstr "Libtool-archief maken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839
+#: rc.cpp:5671
+#, no-c-format
+msgid "Build as shared library"
+msgstr "Als een gedeelde bibliotheek bouwen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850
+#: rc.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "Designer Plugin"
+msgstr "Designer Plugin"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:5677
+#, no-c-format
+msgid "Library version:"
+msgstr "Bibliotheekversie:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910
+#: rc.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "Includes"
+msgstr "Includes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932
+#: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764
+#: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940
+#: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767
+#: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965
+#: rc.cpp:5689
+#, no-c-format
+msgid "Directories Outside Project"
+msgstr "Mappen buiten het project"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984
+#: rc.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Directories Inside Project"
+msgstr "Mappen binnen het project"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013
+#: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074
+#: rc.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091
+#: rc.cpp:5713
+#, no-c-format
+msgid "External Library Dirs"
+msgstr "Externe bibliothekenmappen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187
+#: rc.cpp:5731
+#, no-c-format
+msgid "External Libraries"
+msgstr "Externe bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283
+#: rc.cpp:5749
+#, no-c-format
+msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
+msgstr "Projecteigen bibliotheken in het project linken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351
+#: rc.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368
+#: rc.cpp:5761
+#, no-c-format
+msgid "Targets in Project"
+msgstr "Targets in het project"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443
+#: rc.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Targets"
+msgstr "Diverse targets"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539
+#: rc.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
+msgstr "Volgorde waarin subprojecten worden gebouwd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797
+#, no-c-format
+msgid "Build Options"
+msgstr "Bouwopties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629
+#: rc.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "Compiler-instellingen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656
+#: rc.cpp:5803
+#, no-c-format
+msgid "Debug flags:"
+msgstr "Debugmarkeringen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667
+#: rc.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "Release flags:"
+msgstr "Uitgavemarkeringen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678
+#: rc.cpp:5809
+#, no-c-format
+msgid "Defines:"
+msgstr "Definities:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717
+#: rc.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Intermediate File Directories"
+msgstr "Mappen voor tijdelijke bestanden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736
+#: rc.cpp:5815
+#, no-c-format
+msgid "MOC files:"
+msgstr "MOC-bestanden:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747
+#: rc.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "UI files:"
+msgstr "UI-bestanden:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758
+#: rc.cpp:5821
+#, no-c-format
+msgid "Object files:"
+msgstr "Object-bestanden:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772
+#: rc.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "RCC files:"
+msgstr "RCC-bestanden:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817
+#: rc.cpp:5827
+#, no-c-format
+msgid "Corba"
+msgstr "Corba"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831
+#: rc.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Compiler options:"
+msgstr "Compiler-opties:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852
+#: rc.cpp:5833
+#, no-c-format
+msgid "IDL compiler:"
+msgstr "IDL-compiler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884
+#: rc.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Custom Variables"
+msgstr "Aangepaste variabelen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912
+#: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863
+#, no-c-format
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082
+#: rc.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "+="
+msgstr "+="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087
+#: rc.cpp:5869
+#, no-c-format
+msgid "-="
+msgstr "-="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092
+#: rc.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097
+#: rc.cpp:5875
+#, no-c-format
+msgid "*="
+msgstr "*="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102
+#: rc.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "~="
+msgstr "~="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163
+#: rc.cpp:5881
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "Select Subproject"
+msgstr "Subproject selecteren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899
+#, no-c-format
+msgid "Subprojects"
+msgstr "Subprojecten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "Select Subprojects to disable"
+msgstr "Selecteer het te deactiveren subproject"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Pascal-compiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5911
+#, no-c-format
+msgid "Con&figuration:"
+msgstr "Con&figuratie:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155
+#: rc.cpp:5923
+#, no-c-format
+msgid "Compiler op&tions:"
+msgstr "Compiler-op&ties:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "&Pascal compiler:"
+msgstr "&Pascal-compiler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301
+#: rc.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Load &Default Compiler Options"
+msgstr "Stan&daard-compiler-opties laden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "Custom Build Options"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde bouw-opties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5941
+#, no-c-format
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Bouw-gereedschap"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:5947
+#, no-c-format
+msgid "A&nt"
+msgstr "A&nt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:5953
+#, no-c-format
+msgid "other custom build tool, e.g. script"
+msgstr "overige aangepaste bouw-hulpmiddelen, bv. script"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use "
+"one of them (or have your own scripts), select this option."
+msgstr ""
+"Er zijn behalve make en ant andere hulpprogramma's voor het maken van "
+"toepassingen. Wanneer u een daarvan (of een eigen script) gebruiken wilt, dan "
+"markeert u deze optie."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5959
+#, no-c-format
+msgid "Run &the build tool in the following directory:"
+msgstr "Bouw-hulpprogramma in &de volgende map uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Files to add to the Project:"
+msgstr "Bestanden toevoegen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5965
+#, no-c-format
+msgid "Select the files to add to the project"
+msgstr "Selecteer de aan het project toe te voegen bestanden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the files and directories that should be added to the list of project "
+"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
+msgstr ""
+"Selecteer de bestanden en mappen die aan de projectlijst toegevoegd dienen te "
+"worden. Alle andere bestanden en mappen zullen op de zwarte lijst geplaatst "
+"worden."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Add&itional options:"
+msgstr "Aanvullende opt&ies:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5977
+#, no-c-format
+msgid "Name of build &script"
+msgstr "Naam van het &script om te bouwen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Default &target:"
+msgstr "S&tandaard bestemming:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5983
+#, no-c-format
+msgid "Run with priority:"
+msgstr "Met voorrang uitvoeren:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment:"
+msgstr "O&mgeving:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ver&wijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6001
+#, no-c-format
+msgid "Custom Manager Options"
+msgstr "Aangepaste beheerder-opties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Filetypes used in Project"
+msgstr "In het project gebruikte bestandtypen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards"
+msgstr ""
+"Voeg de bestandtypen toe, die in het project gebruikt worden. Dit kunnen "
+"volledige bestandnamen of shell-jokertekens zijn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or "
+"a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
+"This will be used when adding/removing files in directories and re-populating "
+"the project"
+msgstr ""
+"Iedere ingang bevat een in het project gebruikte bestandtype in de vorm van een "
+"bestandnaam of een bestandnaamjokerteken (gebruik shell-jokertekens).\n"
+"Dit zal gebruikt worden bij het toevoegen/verwijderen van bestanden in mappen "
+"en het opnieuw inlezen van het project"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6017
+#, no-c-format
+msgid "A&bort on first error"
+msgstr "Af&breken bij de eerste fout"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
+msgstr "Het uitvoeren van opdrachten alleen &simuleren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:6023
+#, no-c-format
+msgid "A&dditional make options:"
+msgstr "Aanvullen&de make-opties:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "Name of make e&xecutable:"
+msgstr "Naam van het uit&voerbare bestand:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88
+#: rc.cpp:6029
+#, no-c-format
+msgid "Default make &target:"
+msgstr "S&tandaard make-doel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "Run multiple jobs"
+msgstr "Meerdere taken uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6035
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous &jobs:"
+msgstr "Aantal para&llelle taken:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180
+#: rc.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Make &priority:"
+msgstr "Make-&prioriteit:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:6047
+#, no-c-format
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piëren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Script Project Options"
+msgstr "Instellingen voor scriptproject"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6059
+#, no-c-format
+msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
+msgstr "Bestanden met de volgende patronen in het project &insluiten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90
+#: rc.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "&Exclude the following patterns:"
+msgstr "De volg&ende patronen uitsluiten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6065
+#, no-c-format
+msgid "ImportExistingDlgBase"
+msgstr "ImportExistingDlgBase"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Information"
+msgstr "Subprojectinformatie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Map:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809
+#, no-c-format
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:6083
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[MAP]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET]"
+msgstr "[TARGET]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:6089
+#, no-c-format
+msgid "A&dd All"
+msgstr "Alles &toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
+msgstr "Importeren via het aanmaken van symbolische koppelingen (aanbevolen)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:6095
+#, no-c-format
+msgid "&Add Selected"
+msgstr "Selectie &toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274
+#: rc.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Import by copying (not recommended)"
+msgstr "Importeren via kopiëren (niet aanbevolen)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:6101
+#, no-c-format
+msgid "&Source Directory"
+msgstr "&Broncodemap"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364
+#: rc.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Alles v&erwijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367
+#: rc.cpp:6107
+#, no-c-format
+msgid "Removes all added files."
+msgstr "Alle toegevoegde bestanden verwijderen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375
+#: rc.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected"
+msgstr "Selectie ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378
+#: rc.cpp:6113
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected files."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde bestanden."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417
+#: rc.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Add &Following"
+msgstr "&Volgende toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6119
+#, no-c-format
+msgid "Add New Application .desktop File"
+msgstr "Nieuw .desktop-bestand toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "&Application File"
+msgstr "Toep&assingbestand"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6125
+#, no-c-format
+msgid "Start in t&erminal"
+msgstr "In &terminal uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:6131
+#, no-c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Ontwikkeling"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafisch"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:6143
+#, no-c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147
+#: rc.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6149
+#, no-c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:6155
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Speelgoed"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6161
+#, no-c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Hulpprogramma's"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177
+#: rc.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "WordProcessing"
+msgstr "Tekstverwerking"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "P&ictogram:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229
+#: rc.cpp:6173
+#, no-c-format
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sectie:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316
+#: rc.cpp:6185
+#, no-c-format
+msgid "Mime &Types"
+msgstr "Mime-bestands&types"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "Automake Manager - Choose Target"
+msgstr "Automake-beheerder - target kiezen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:6203
+#, no-c-format
+msgid "Add new files to m&y active target"
+msgstr "Nieu&we bestanden toevoegen aan mijn actieve target"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "Choose &another target"
+msgstr "&Ander target kiezen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83
+#: rc.cpp:6209
+#, no-c-format
+msgid "Choose &Target"
+msgstr "&Target kiezen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "&New Files"
+msgstr "&Nieuwe bestanden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</b> "
+"be added to the project.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opmerking:</b> als u afbreekt zullen de nieuwe bestanden worden "
+"aangemaakt, <b>maar niet</b> worden toegevoegd aan het project.</qt>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
+msgstr "Deze vraag &niet meer stellen en altijd mijn actieve target gebruiken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6227
+#, no-c-format
+msgid "Add New Service"
+msgstr "Nieuwe systeemservice toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "&Service File"
+msgstr "&Systeemservicebestand"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liotheek:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209
+#: rc.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "Service &Types"
+msgstr "Systeemservice&typen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Target Options"
+msgstr "Target-instellingen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6275
+#, no-c-format
+msgid "Fl&ags"
+msgstr "Vl&aggen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431
+#, no-c-format
+msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
+msgstr "Li&nker-vlaggen (LDFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6281
+#, no-c-format
+msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Voorkom het gebruik van ge&deelde bibliotheken (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr ""
+"Voorkom het toewijzen v&an versienummers aan bibliotheken (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6287
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Maak een &bibliotheek aan die dynamisch kan worden geladen (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
+msgstr ""
+"De bibliotheek is niet afhankelijk van externe symbolen (-no-&undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118
+#: rc.cpp:6293
+#, no-c-format
+msgid "O&ther:"
+msgstr "&Overig:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
+msgstr "E&xpliciete afhankelijkheden (DEPENDENCIES):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6299
+#, no-c-format
+msgid "Li&braries"
+msgstr "&Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243
+#: rc.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
+msgstr "Projecteigen hulpbibliotheken in&sluiten (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294
+#: rc.cpp:6305
+#, no-c-format
+msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
+msgstr "Niet bij he&t project horende bibliotheken linken (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439
+#: rc.cpp:6323
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve Up"
+msgstr "&Omhoog verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659
+#, no-c-format
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Omlaa&g verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476
+#: rc.cpp:6329
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments"
+msgstr "Ar&gumenten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487
+#: rc.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
+msgstr "Programma-argumenten (alleen geldig voor uitvoerbare targets)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507
+#: rc.cpp:6335
+#, no-c-format
+msgid "&Run arguments:"
+msgstr "Uitvoer-ar&gumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535
+#: rc.cpp:6341
+#, no-c-format
+msgid "&Debug arguments:"
+msgstr "&Debug-argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Configure-instellingen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6353
+#, no-c-format
+msgid "&Configuration:"
+msgstr "&Configuratie:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "Different build profiles"
+msgstr "Andere bouwprofielen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6359
+#, no-c-format
+msgid "profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=<install dir>"
+msgstr "Aan configure mee te geven opties. bijv. --prefix=<install dir>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6377
+#, no-c-format
+msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
+msgstr ""
+"&Bouwen-map (dient verschillend te zijn voor elke andere configuratie):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Top source &directory:"
+msgstr "&Hoofdmap voor broncode:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214
+#: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The build process will place the object\n"
+"files and binary in this directory. \n"
+"\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)\n"
+"\n"
+"The build process also checks here for \n"
+"a Makefile and a configure script.\n"
+"\n"
+"If you have imported a project and you were \n"
+"building in the project directory, you \n"
+"probably want this to be blank."
+msgstr ""
+"Het bouwproces zal de objectbestanden\n"
+"en binaire bestanden in deze map plaatsen. \n"
+"\n"
+"Wanneer de naam geen volledig pad heeft,\n"
+"dan is het relatief ten opzichte van de projectmap.\n"
+"(in de pagina Algemeen)\n"
+"Het bouwproces kontroleert daar ook of er\n"
+" een Makefile en een configurescript is.\n"
+"\n"
+"Wanner u een project geïmporteerd heeft en\n"
+"in de projectmap wilt bouwen, dient u\n"
+"dit waarschijnlijk leeg te laten."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where to start looking for the src files.\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)"
+msgstr ""
+"Hier wordt naar de broncodebestanden gezocht.\n"
+"Wanneer de naam geen volledig pad heeft,\n"
+"dan is het relatief ten opzichte van de projectmap.\n"
+"(in de pagina Algemeen)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
+"nonstandard directory <lib dir>"
+msgstr ""
+"Linker-vlaggen, dus -L<lib dir> als u bibliotheken hebt die\n"
+"in een niet-standaard map <lib dir> staan"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374
+#: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
+"headers in a nonstandard directory <include dir>"
+msgstr ""
+"Vlaggen voor de C/C++-preprocessor, zoals -I<include dir> als\n"
+"u headerbestanden gebruikt die niet zich niet in een standaardmap bevinden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403
+#: rc.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
+msgstr "C/C++&preprocessor-vlaggen (CPPFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418
+#: rc.cpp:6461
+#, no-c-format
+msgid "Configure argu&ments:"
+msgstr "Argu&menten voor Configure:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:6467
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463
+#: rc.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "C com&piler:"
+msgstr "C-com&piler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:6473
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
+msgstr "Compiler-v&laggen (CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551
+#: rc.cpp:6479
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CC):"
+msgstr "Compiler-co&mmando (CC):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:6485
+#, no-c-format
+msgid "C++ com&piler:"
+msgstr "C++-com&piler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630
+#: rc.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
+msgstr "Compiler-co&mmando (CXX):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663
+#: rc.cpp:6491
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Compiler-v&laggen (CXXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720
+#: rc.cpp:6497
+#, no-c-format
+msgid "F&ortran"
+msgstr "F&ortran"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731
+#: rc.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "Fortra&n compiler:"
+msgstr "Fortran-com&piler:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764
+#: rc.cpp:6503
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (F77):"
+msgstr "Compiler-co&mmando (F77):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797
+#: rc.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
+msgstr "Compiler-v&laggen (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "Add New Subproject"
+msgstr "Nieuw subproject toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:6515
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Subproject"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "Subproject &name:"
+msgstr "Subproject&naam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6533
+#, no-c-format
+msgid "Menu Text"
+msgstr "Menutekst"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60
+#: rc.cpp:6539
+#, no-c-format
+msgid "Command Type"
+msgstr "Commando-type"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "Add New Icon"
+msgstr "Nieuw pictogram toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178
+#: rc.cpp:6563
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
+msgstr "Target uit [SUBPROJECT] verwijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET DIRECTORY]"
+msgstr "[TARGET MAP]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET NAME]"
+msgstr "[TARGET NAME]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "&Target Information"
+msgstr "&Target-informatie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149
+#: rc.cpp:6593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
+"Makefile.am afterwards."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b>u kunt deze handeling niet ongedaan maken. Controleer "
+"bovendien naderhand Makefile.am."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
+msgstr "Afhankelijkheden naar an&dere subprojecten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Options"
+msgstr "Subprojectopties"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6611
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpiler"
+msgstr "Co&mpiler"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
+msgstr "Vlaggen voor de C-compiler (CFLA&GS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129
+#: rc.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Vlaggen voor de C++-compiler (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
+msgstr "Vlaggen voor de Fortran-compiler (&FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277
+#: rc.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "&Includes"
+msgstr "&Includes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296
+#: rc.cpp:6635
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &generate metasources"
+msgstr "Meta-Sources automatisch &genereren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379
+#: rc.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "Directories in&side project:"
+msgstr "Mappen binnen het proje&ct:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471
+#: rc.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "Move U&p"
+msgstr "O&mhoog"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "Directories ou&tside project:"
+msgstr "Mappen bui&ten het project:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546
+#: rc.cpp:6665
+#, no-c-format
+msgid "&Prefixes"
+msgstr "&Voorvoegsels"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594
+#: rc.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom prefixes:"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerde voorvoegsels:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678
+#: rc.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "&Build Order"
+msgstr "&Bouwen-volgorde"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775
+#: rc.cpp:6695
+#, no-c-format
+msgid "O&rder in which sub projects are built:"
+msgstr "De volgo&rde waarin subprojecten worden gebouwd:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Add New Target"
+msgstr "Nieuwe target toevoegen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6707
+#, no-c-format
+msgid "&Target"
+msgstr "&Target"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "&Primary:"
+msgstr "&Primair:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6713
+#, no-c-format
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Voorvoegsel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "File &name:"
+msgstr "Bestands&naam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6719
+#, no-c-format
+msgid "[CANONICALIZED NAME]"
+msgstr "[CANONICALIZED NAME]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
+msgstr "Linker-vlaggen (&LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6725
+#, no-c-format
+msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Voorkom het gebruik van gedeelde bibliotheken (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr ""
+"Voorkom het toewijzen van versienummers aan bibliotheken (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:6731
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Maak een bibliotheek aan die dynamisch kan worden geladen (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
+msgstr ""
+"De bibliotheek is niet afhankelijk van externe symbolen (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6737
+#, no-c-format
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Overi&g:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Add New Created File to Target"
+msgstr "Nieuw aangemaakt bestand toevoegen aan Target"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Bestandsinformatie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767
+#, no-c-format
+msgid "&Use file template"
+msgstr "Bestandssjabloon gebr&uiken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "New file &name (with extension):"
+msgstr "&Nieuwe bestandsnaam (met extensie):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6779
+#, no-c-format
+msgid "Remove File From This Target"
+msgstr "Bestand uit deze target verwijderen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "&File Information"
+msgstr "Bestandsin&formatie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6797
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
+msgstr "<b>Opmerking:</b> het is niet mogelijk om dit bestand terug te halen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY NAME]"
+msgstr "[MAPNAAM]"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:6815
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Assistentpagina Editor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86
+#: rc.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Assistentpagina's:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115
+#: rc.cpp:6821
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225
+#: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651
+#: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Sluit de dialoog en voer alle wijzigingen door."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Alle wijzigingen doorvoeren."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253
+#: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657
+#: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Sluit de dialoog en negeer alle wijzigingen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:6851
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "ButtonGroup"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:6857
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:6863
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "ButtonGroup2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:6869
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "LineEdit"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:6875
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "PushButton"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:6881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nieuw bestand"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
+#: rc.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuw formulier</b> "
+"<p>Kies een sjabloon voor het nieuwe formulier en klik op <b>OK</b> "
+"om het formulier aan te maken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115
+#: rc.cpp:6901
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Maak het nieuwe formulier aan op basis van het gekozen sjabloon."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129
+#: rc.cpp:6907
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Sluit de dialoog zonder een formulier aan te maken."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151
+#: rc.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Toont een lijst met alle beschikbare sjablonen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159
+#: rc.cpp:6913
+#, no-c-format
+msgid "&Insert into:"
+msgstr "&Invoegen in:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41
+#: rc.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "View & Edit Connections"
+msgstr "Verbindingen bekijken en wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "&Connections:"
+msgstr "&Verbindingen:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129
+#: rc.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Slots..."
+msgstr "Slots b&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:6937
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Palet afstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50
+#: rc.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Palet wijzigen</b> "
+"<p>Wijzig het palet van het huidige widget of het formulier.</p>"
+"<p>Gebruik een gegenereerd palet of selecteer de kleuren voor elke kleurgroep "
+"en elke kleurrol.</p> "
+"<p>Het palet kan worden getest met verschillende interface indelingen in de "
+"voorbeeldweergave-afdeling.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87
+#: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Kies &palet:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96
+#: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Actief palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101
+#: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Inactief palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106
+#: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Uitgeschakeld palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126
+#: rc.cpp:6955
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143
+#: rc.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
+msgstr "Maak een &inactief palet van het actieve palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154
+#: rc.cpp:6961
+#, no-c-format
+msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
+msgstr "Maak een uitgeschakel&d palet van het actieve palet"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Central Color Roles"
+msgstr "Centrale kleurrollen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182
+#: rc.cpp:6967
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187
+#: rc.cpp:6970
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Voorgrond"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192
+#: rc.cpp:6973
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207
+#: rc.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Oplichtende tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212
+#: rc.cpp:6985
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Knoptekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217
+#: rc.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Accentuering"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222
+#: rc.cpp:6991
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Geaccentueerde tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227
+#: rc.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232
+#: rc.cpp:6997
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Bezochte link"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Kies de centrale kleurrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:7003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Kies een kleurrol.</b> "
+"<p>Beschikbare centrale kleurrollen zijn: "
+"<ul> "
+"<li>Achtergrond - algemene achtergrondkleur </li> "
+"<li>Voorgrond - algemene voorgrondkleur </li> "
+"<li>Basis - gebruikt als de achtergrondkleur van bijvoorbeeld invoervelden, in "
+"de meeste gevallen wit of een andere lichte kleur. </li> "
+"<li>Tekst - de voorgrondkleur gebruikt met 'Basis'. Normaliter is dit dezelfde "
+"kleur als 'Voorgrond', in welk geval de combinatie met 'Achtergrond' en 'Basis' "
+"een goed contrast op dient te leveren. </li> "
+"<li>Knop - de algemene achtergrondkleur voor knoppen, bruikbaar als knoppen een "
+"andere achtergrondkleur nodig hebben zoals in de Macintosh-stijl. </li> "
+"<li>Knoptekst - de voorgrondkleur gebruikt in combinatie met de 'Knop'-kleur. "
+"</li> "
+"<li>Geaccentueerd - de kleur die gebruikt wordt om een geselecteerde item of "
+"een selectie aan te geven. </li> "
+"<li>Geaccentueerde tekst - een tekstkleur die contrasteert met 'Geaccentueerd'. "
+"</li> "
+"<li>Oplichtende tekst - een tekstkleur die afwijkt van 'Voorgrond' en goed "
+"contrasteert met bijvoorbeeld zwart.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287
+#: rc.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Afbeel&ding kiezen:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Kies een afbeelding"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr ""
+"Kies een bestand dat de afbeelding voor de gekozen centrale kleurrol bevat."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333
+#: rc.cpp:7015
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "Kleur &kiezen:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356
+#: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359
+#: rc.cpp:7021
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Kies een kleur voor de centrale kleurrol."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371
+#: rc.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "3-D Shadow Effects"
+msgstr "3D-schaduweffecten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402
+#: rc.cpp:7027
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Maak &van knopkleur:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408
+#: rc.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Schaduweffecten genereren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411
+#: rc.cpp:7033
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr "Kies dit om 3D-effecten te laten berekenen op basis van de knopkleur."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417
+#: rc.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422
+#: rc.cpp:7039
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Minder licht"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427
+#: rc.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:7045
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437
+#: rc.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444
+#: rc.cpp:7051
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Kies 3D-effect kleurrol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447
+#: rc.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Kies een kleureffectrol.</b> "
+"<p>Beschikbare effectrollen zijn: "
+"<ul> "
+"<li>Licht - lichter dan de 'Knop'-kleur. </li>"
+"<li>Minder licht - tussen 'Knop' en 'Licht'. </li>"
+"<li>Gemiddeld - tussen 'Knop' en 'Donker' </li>"
+"<li>Donker - Donkerder dan 'Knop' </li>"
+"<li>Schaduw - een erg donkere kleur. </li></ul>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500
+#: rc.cpp:7057
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Kies een k&leur:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526
+#: rc.cpp:7063
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Kies een kleur voor de geselecteerde effectkleurrol."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:7081
+#, no-c-format
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Tekst vervangen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72
+#: rc.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace:"
+msgstr "V&ervangen:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83
+#: rc.cpp:7087
+#, no-c-format
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159
+#: rc.cpp:7090
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170
+#: rc.cpp:7093
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205
+#: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213
+#: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073
+#, no-c-format
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221
+#: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076
+#, no-c-format
+msgid "Start at &beginning"
+msgstr "Bij het &begin starten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248
+#: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061
+#, no-c-format
+msgid "Forwar&d"
+msgstr "Voor&waarts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259
+#: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kward"
+msgstr "A&chterwaarts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7120
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Acties wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83
+#: rc.cpp:7123
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7126
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Huidige actie verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7129
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Huidige actie verbinden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7132
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94
+#: rc.cpp:7141
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Verbindingsdetails"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7144
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Pictogramafbeelding wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pictogramafbeelding wijzigen</b> "
+"<p>Toevoegen, wijzigen of verwijderen van items in de pictogramafbeelding</p> "
+"<p>Klik op de knop <b>Nieuw item</b> om een nieuw item te creëren, voer dan "
+"tekst in en kies een afbeelding.</p> "
+"<p>Kies een item uit het venster en klik op de knop <b>Verwijder item</b> "
+"om het item uit de pictogramafbeelding te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7150
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Alle items in de pictogramafbeelding."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103
+#: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Item toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106
+#: rc.cpp:7159
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Nieuw item aanmaken voor pictogramafbeelding."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Item verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120
+#: rc.cpp:7168
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Geselecteerde item verwijderen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Itemeigenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172
+#: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189
+#: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Tekst wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:7180
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200
+#: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "Af&beelding:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225
+#: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245
+#: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Afbeelding verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248
+#: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Afbeelding van het geselecteerde item verwijderen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265
+#: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473
+#: rc.cpp:8530
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7201
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Kies een afbeelding voor het huidige item."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sjabloon maken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
+#: rc.cpp:7231
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Naam van het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
+#: rc.cpp:7234
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Voer de naam in van het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
+#: rc.cpp:7237
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klasse van het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
+#: rc.cpp:7240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Voer de naam van de klasse in die gebruikt wordt als de basisklasse van het "
+"sjabloon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
+#: rc.cpp:7246
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Maakt het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:7252
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Sluit de dialoog"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
+#: rc.cpp:7255
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklasse voor sjabloon:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:7261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voorkeuren</b> "
+"<p>Wijzig de voorkeuren voor Qt Designer. Er is altijd één tabblad met algemene "
+"voorkeuren. Er kunnen additionele tabbladen zijn afhankelijk van welke plugins "
+"zijn geïnstalleerd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:7267
+#, no-c-format
+msgid "File Saving"
+msgstr "Bestandsopslag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90
+#: rc.cpp:7270
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto sa&ve"
+msgstr "Automatisch opslaan acti&veren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:7273
+#, no-c-format
+msgid "Auto save &interval:"
+msgstr "Automatische opslag&interval:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136
+#: rc.cpp:7276
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gin Paths"
+msgstr "Plu&ginpaden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166
+#: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist wordt er een welkomstscherm getoond als Qt "
+"Designer wordt gestart."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191
+#: rc.cpp:7285
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Laatstgebruikte &werkruimte herstellen bij opstarten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197
+#: rc.cpp:7288
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Laatstgebruikte werktruimte herstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200
+#: rc.cpp:7291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Als u deze optie aankruist worden de huidige werkruimteinstellingen hersteld "
+"als u Qt Designer weer opstart."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208
+#: rc.cpp:7294
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Welkom&stscherm bij opstarten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214
+#: rc.cpp:7297
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Welkomstscherm tonen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225
+#: rc.cpp:7303
+#, no-c-format
+msgid "Show start &dialog"
+msgstr "Opstart&dialoog tonen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236
+#: rc.cpp:7306
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Het automatisch bewerken van data&base deactiveren in voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247
+#: rc.cpp:7309
+#, no-c-format
+msgid "Show toolbutton lab&els"
+msgstr "T&ekst van hulpmiddelknoppen tonen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250
+#: rc.cpp:7312
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Tekstlabels"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253
+#: rc.cpp:7315
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist worden tekstlabels in de werkbalken getoond."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263
+#: rc.cpp:7318
+#, no-c-format
+msgid "G&rid"
+msgstr "&Rooster"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:7321
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "M&agnetisch rooster"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292
+#: rc.cpp:7324
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Vastklikken aan het rooster"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295
+#: rc.cpp:7327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Rossterinstellingen aanpassen voor alle formulieren</b> "
+"<p>Als <b>Magnetisch rooster</b> is geselecteerd zullen widgets aan het rooster "
+"vastgeklikt worden gebruikmakend van de X/Y resolutie.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326
+#: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Roosterresolutie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329
+#: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Roosterinstellingen aanpassen voor alle formulieren</b> "
+"<p>Als <b>Rooster tonen</b> is aangekruist zal een rooster worden getoond op "
+"alle formulieren gebruikmakend van de X/Y resolutie.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357
+#: rc.cpp:7342
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Rooster-&X:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368
+#: rc.cpp:7345
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Rooster-&Y:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383
+#: rc.cpp:7348
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "Achtergr&ond"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420
+#: rc.cpp:7354
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Kies een kleur in de kleurdialoog."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431
+#: rc.cpp:7357
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "K&leur"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434
+#: rc.cpp:7360
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Achtergrondkleur gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437
+#: rc.cpp:7363
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Achtergrondkleur gebruiken."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445
+#: rc.cpp:7366
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "Af&beelding"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:7369
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454
+#: rc.cpp:7372
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479
+#: rc.cpp:7378
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Kies een afbeeldingbestand."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Lijstafbeelding wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijstafbeelding wijzigen</b> "
+"<p>Gebruik de besturingselementen op het tabblad <b>Items</b> "
+"om items toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen in de lijstafbeelding. "
+"Wijzig de kolominstellingen door de besturingselementen in het <b>Kolommen</b> "
+"te gebruiken.</p> Klik op <b>Nieuw item</b> om een nieuw item te maken, voer "
+"daarna de tekst in en voeg een afbeelding toe.</p> "
+"<p>Kies een item uit de lijst en klik op <b>Item verwijderen</b> "
+"om het item uit de lijst te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Items"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91
+#: rc.cpp:7411
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verwijdert het geselecteerde item.</b>"
+"<p>Bijbehorende subitems worden ook verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107
+#: rc.cpp:7414
+#, no-c-format
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Item-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124
+#: rc.cpp:7417
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Af&beelding:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tekst van het item wijzigen.</b>"
+"<p>De tekst wordt gewijzigd in de huidige kolom van het geselecteerde item.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163
+#: rc.cpp:7429
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Kolom wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:7432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kies de huidige kolom</b> "
+"<p>De tekst en de afbeelding van het item worden gewijzigd voor de huidige "
+"kolom</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174
+#: rc.cpp:7435
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Kolo&m:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222
+#: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Afbeelding van het huidige item verwijderen.</b> "
+"<p>De afbeelding van het geselecteerde item in de huidige kolom wordt "
+"verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242
+#: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Afbeeldingbestand voor het item kiezen.</b> "
+"<p>De afbeelding zal worden vervangen door het geselecteerde item in de huidige "
+"kolom.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:7462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Een nieuw item aan de lijst toevoegen.</b> "
+"<p>Het item wordt toegevoegd aan het begin van de lijst en kan met de knoppen "
+"'Omhoog' en 'Omlaag' worden verplaatst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "De lijst van items."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276
+#: rc.cpp:7468
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nieuw &subitem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279
+#: rc.cpp:7471
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Subitem toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282
+#: rc.cpp:7474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Een nieuw subitem voor het geselecteerde item maken.</b> "
+"<p>Nieuwe subitems worden aan het begin van de lijst van subitems ingevoegd en "
+"nieuwe niveaus worden automatisch aangemaakt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313
+#: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316
+#: rc.cpp:7480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item omhoog.</b> "
+"<p>Het item wordt binnen zijn niveau in de hiërarchie omhoog verplaatst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333
+#: rc.cpp:7486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item omlaag.</b> "
+"<p>Het item wordt binnen zijn niveau in de hiërarchie omlaag verplaatst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347
+#: rc.cpp:7489
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Naar links"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350
+#: rc.cpp:7492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item één niveau omhoog.</b> "
+"<p>Dit wijzigt ook het niveau van de subitems van een item.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364
+#: rc.cpp:7495
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367
+#: rc.cpp:7498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item één niveau omlaag.</b> "
+"<p>Dit wijzigt ook het niveau van de subitems van een item.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377
+#: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Ko&lommen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394
+#: rc.cpp:7504
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Kolomeigenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445
+#: rc.cpp:7516
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Afbeelding van de huidige kolom verwijderen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465
+#: rc.cpp:7525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kies een afbeeldingbestand voor de geselecteerde kolom.</b> "
+"<p>De afbeelding zal worden getoond in de kop van de lijstafbeelding.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490
+#: rc.cpp:7531
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Kolomtekst invoeren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:7534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tekst voor de geselecteerde kolom invoeren.</b> "
+"<p>De tekst zal in de kop van de lijstweergave worden getoond.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501
+#: rc.cpp:7537
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Klik&baar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:7540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist zal de geselecteerde kolom reageren op "
+"muisklikken in de kop."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512
+#: rc.cpp:7543
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Wij&zigbare afmeting"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515
+#: rc.cpp:7546
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
+msgstr "De kolombreedte is aanpasbaar als deze optie is aangekruist."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525
+#: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Kolom verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528
+#: rc.cpp:7552
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531
+#: rc.cpp:7555
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde kolom."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:7561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde item naar beneden verplaatsen.</b>"
+"<p>De eerste kolom is de eerste kolom in de lijst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556
+#: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nieuwe kolom"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7567
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Kolom toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562
+#: rc.cpp:7570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Maak een nieuwe kolom.</b> "
+"<p>Nieuwe kolommen worden aan het einde van de lijst en kunnen worden "
+"verplaatst met de knoppen 'Omhoog' en 'Omlaag'.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:7576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item omhoog.</b> "
+"<p>De bovenste kolom is de eerste kolom in de lijst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587
+#: rc.cpp:7579
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "Kolommenlijst."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7603
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Palet bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70
+#: rc.cpp:7606
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Palet maken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:7609
+#, no-c-format
+msgid "&3-D effects:"
+msgstr "&3D-effecten:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140
+#: rc.cpp:7615
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Kies een effectkleur voor het gegenereerde palet."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169
+#: rc.cpp:7618
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Achter&grond:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198
+#: rc.cpp:7624
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Kies de achtergrondkleur voor het gegenereerde palet."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223
+#: rc.cpp:7627
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Pale&t fijnafstemmen..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:7630
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7660
+#, no-c-format
+msgid "Edit Custom Widgets"
+msgstr "Aangepaste widgets wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Custom Widgets</b>"
+"<p>Add or delete custom widgets from <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aangepaste widgets wijzigen</b> "
+"<p>Aangepaste widgets toevoegen aan of verwijderen uit <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, en wijzigen van de eigenschappen van bestaande widgets.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:7666
+#, no-c-format
+msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
+msgstr "De lijst van alle aangepaste widgets die Qt Designer kent."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72
+#: rc.cpp:7669
+#, no-c-format
+msgid "&New Widget"
+msgstr "&Nieuw widget"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75
+#: rc.cpp:7672
+#, no-c-format
+msgid "Add new custom widget."
+msgstr "Nieuw aangepast widget toevoegen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b>"
+"<p>New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
+"changed to appropriate values.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Maak een leeg aangepast widget aan en voeg het toe aan de lijst.</b> "
+"<p>Nieuwe aangepaste widgets hebben een standaard naam en headerbestand, die "
+"beiden moeten worden gewijzigd in toepasselijke waarden.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86
+#: rc.cpp:7678
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Widget"
+msgstr "Widget verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89
+#: rc.cpp:7681
+#, no-c-format
+msgid "Delete custom widget"
+msgstr "Aangepast widget verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92
+#: rc.cpp:7684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected custom widget.</b>"
+"<p>You can only delete widgets that are not used in any open form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde aangepaste widget verwijderen.</b> "
+"<p>U kunt alleen widgets verwijderen die niet in een open formulier worden "
+"gebruikt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148
+#: rc.cpp:7693
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog."
+msgstr "Sluit de dialoog."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175
+#: rc.cpp:7696
+#, no-c-format
+msgid "&Load Descriptions..."
+msgstr "Beschrijvingen &laden..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178
+#: rc.cpp:7699
+#, no-c-format
+msgid "Loads widget description file"
+msgstr "Laad widgetbeschrijvingsbestanden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182
+#: rc.cpp:7702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Load Descriptions</b>"
+"<p>Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
+"custom widgets can be used in the Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
+"you should consider using the createcw tool which is in "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom "
+"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
+"all the information manually. For more information about the README file in the "
+"createcw directory</p>"
+msgstr ""
+"<b>Beschrijvingen laden</b> "
+"<p>Laadt een bestand dat beschrijvingen van aangepaste widgets bevat, zodat "
+"deze in Qt Designer gebruikt kunnen worden.</p>\n"
+"<p>Omdat het invoeren van alle informatie omtrent aangepaste widgets een "
+"tijdrovend karwei is, kunt u er voor kiezen om het 'createcw' gereedschap te "
+"gebruiken in $QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Met dit gereedschap kunt u "
+"beschrijvingsbestanden maken zonder dat het noodzakelijk is alle gegevens "
+"handmatig in te voeren. Meer informatie bevindt zich in het README bestand in "
+"de map waar createcw zich bevindt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190
+#: rc.cpp:7706
+#, no-c-format
+msgid "&Save Descriptions..."
+msgstr "Beschrijvingen op&slaan..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193
+#: rc.cpp:7709
+#, no-c-format
+msgid "Saves widget description file"
+msgstr "Slaat widgetbeschrijvingen op"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196
+#: rc.cpp:7712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Descriptions</b>"
+"<p>Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
+"then be used to import the custom widgets elsewhere."
+msgstr ""
+"<b>Beschrijvingen opslaan</b> "
+"<p>Slaat alle beschrijvingen op van de getoonde aangepaste widgets in een "
+"bestand dat vervolgens gebruikt kan worden om deze widgets elders te "
+"importeren."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
+#: rc.cpp:7715
+#, no-c-format
+msgid "Change the properties of the selected custom widget."
+msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde aangepaste widget wijzigen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
+#: rc.cpp:7718
+#, no-c-format
+msgid "De&finition"
+msgstr "De&finitie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
+#: rc.cpp:7727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file.</b>"
+"<p>The pixmap will be used to represent the widget in forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer een afbeeldingbestand.</b>"
+"<p>De afbeelding zal worden gebruikt om de widget in formulieren te "
+"representeren.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286
+#: rc.cpp:7730
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289
+#: rc.cpp:7733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b>"
+"<p>The header file will be included by forms using the widget.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig de naam van het headerbestand voor de geselecteerde aangepaste "
+"widget.</b> "
+"<p>Het headerbestand zal worden gebruikt in formulieren die deze widget "
+"gebruiken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306
+#: rc.cpp:7739
+#, no-c-format
+msgid "Choose headerfile"
+msgstr "Headerbestand kiezen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309
+#: rc.cpp:7742
+#, no-c-format
+msgid "Look for the header file using a file dialog."
+msgstr "Naar het headerbestand met een bestandsdialoog zoeken."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327
+#: rc.cpp:7751
+#, no-c-format
+msgid "Select access"
+msgstr "Toegang kiezen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change how the include file will be included.</b>"
+"<p>Global include files will be included using &lt;&gt;-brackets, while local "
+"files will included using quotation marks.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig de manier waarop de header wordt ge-include.</b> "
+"<p>Globale include-bestanden worden ge-include met &lt;&gt;-haakjes, terwijl "
+"lokale bestanden met dubbele aanhalingstekens worden ge-include.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340
+#: rc.cpp:7757
+#, no-c-format
+msgid "Change classname"
+msgstr "Klassenaam wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343
+#: rc.cpp:7760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b>"
+"<p>A class of that name must be defined in the header file.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voer de klassenaam voor het geselecteerde aangepaste widget in.</b> "
+"<p>Een klasse van die naam moet zijn gedefinieerd in het headerbestand.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351
+#: rc.cpp:7763
+#, no-c-format
+msgid "Heade&rfile:"
+msgstr "Heade&rbestand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362
+#: rc.cpp:7766
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ass:"
+msgstr "Kl&asse:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373
+#: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381
+#: rc.cpp:7772
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze hint:"
+msgstr "Af&metingshint:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392
+#: rc.cpp:7775
+#, no-c-format
+msgid "Size p&olicy:"
+msgstr "Afme&tingsbeleid:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778
+#: rc.cpp:7814
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781
+#: rc.cpp:7817
+#, no-c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784
+#: rc.cpp:7820
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787
+#: rc.cpp:7823
+#, no-c-format
+msgid "Preferred"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421
+#: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826
+#, no-c-format
+msgid "MinimumExpanding"
+msgstr "Minimum expanderend"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793
+#: rc.cpp:7829
+#, no-c-format
+msgid "Expanding"
+msgstr "Expanderend"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433
+#: rc.cpp:7796
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Sizepolicy"
+msgstr "Verticaal afmetingsbeleid"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436
+#: rc.cpp:7799
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Vertical size policy"
+msgstr "Kies het verticale afmetingsbeleid"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453
+#: rc.cpp:7802
+#, no-c-format
+msgid "Size hint width"
+msgstr "Afmetingshint breedte"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456
+#: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set the size hint for the selected widget.</b>"
+"<p>The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
+"of -1/-1 if no size is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zet de afmetingshint voor het geselecteerde widget.</b> "
+"<p>De afmetingshint bevat de aanbevolen afmeting voor het widget. Voer een hint "
+"met waarde -1/-1 in als er geen afmeting wordt aangeraden.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473
+#: rc.cpp:7808
+#, no-c-format
+msgid "Size hint height"
+msgstr "Afmetingshint hoogte"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514
+#: rc.cpp:7832
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Sizepolicy"
+msgstr "Horizontaal afmetingsbeleid"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517
+#: rc.cpp:7835
+#, no-c-format
+msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
+msgstr "Kies het horizontale afmetingsbeleid voor het widget"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542
+#: rc.cpp:7838
+#, no-c-format
+msgid "Con&tainer widget"
+msgstr "Con&tainerwidget"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545
+#: rc.cpp:7841
+#, no-c-format
+msgid "Container Widget"
+msgstr "Containerwidget"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549
+#: rc.cpp:7844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
+"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
+"this checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Containerwidget</b></p>\n"
+"<p>Als deze widget andere widgets (children) kan bevatten kruis dan dit "
+"kruisvakje aan.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7848
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals"
+msgstr "Si&gnalen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576
+#: rc.cpp:7851
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
+msgstr "De lijst van alle signalen die de geselecteerde widget kan versturen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615
+#: rc.cpp:7854
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Signal"
+msgstr "Ni&euw signaal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621
+#: rc.cpp:7857
+#, no-c-format
+msgid "Add new signal"
+msgstr "Nieuw signaal toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624
+#: rc.cpp:7860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voeg een nieuw signaal toe voor het huidige widget.</b> "
+"<p>Er moet een argumentenlijst worden opgegeven in de naam van het signaal en "
+"de naam moet uniek zijn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632
+#: rc.cpp:7863
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Signal"
+msgstr "Signaal verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638
+#: rc.cpp:7866
+#, no-c-format
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Signaal verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641
+#: rc.cpp:7869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the signal.</b>"
+"<p>All connections using this signal will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Signaal verwijderen.</b>"
+"<p>Alle verbindingen die dit signaal gebruiken worden ook verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665
+#: rc.cpp:7872
+#, no-c-format
+msgid "S&ignal:"
+msgstr "S&ignaal:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676
+#: rc.cpp:7875
+#, no-c-format
+msgid "Change signal name"
+msgstr "Signaalnaam wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679
+#: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected slot.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig de naam van het geselecteerde slot.</b> "
+"<p>Een argumentenlijst moet worden opgegeven in de naam van het signaal en de "
+"naam moet uniek zijn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691
+#: rc.cpp:7881
+#, no-c-format
+msgid "S&lots"
+msgstr "S&lots"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736
+#: rc.cpp:7890
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the custom widget's slots."
+msgstr "De lijst van slots van alle aangepaste widgets."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744
+#: rc.cpp:7893
+#, no-c-format
+msgid "Sl&ot:"
+msgstr "Sl&ot:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755
+#: rc.cpp:7896
+#, no-c-format
+msgid "Change slot name"
+msgstr "Slotnaam wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766
+#: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780
+#, no-c-format
+msgid "&Access:"
+msgstr "Toeg&ang:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783
+#: rc.cpp:8849
+#, no-c-format
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786
+#: rc.cpp:8852
+#, no-c-format
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787
+#: rc.cpp:7911
+#, no-c-format
+msgid "Change slot access"
+msgstr "Slottoegang wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790
+#: rc.cpp:7914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the slot's access policy.</b>"
+"<p>You can only connect to the widget's public slots.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig het toegangsbeleid voor het slot.</b> "
+"<p>U kunt alleen maar een verbinding maken met de public slots van de "
+"widget.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829
+#: rc.cpp:7917
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Slot"
+msgstr "Ni&euw slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835
+#: rc.cpp:7920
+#, no-c-format
+msgid "Add new slot"
+msgstr "Nieuw slot toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838
+#: rc.cpp:7923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuw slot toevoegen aan het huidige widget.</b> "
+"<p>Een argumentenlijst moet worden opgegeven in de naam van het signaal en de "
+"naam dient uniek te zijn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846
+#: rc.cpp:7926
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Slot"
+msgstr "Slo&t verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852
+#: rc.cpp:7929
+#, no-c-format
+msgid "Delete slot"
+msgstr "Slot verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855
+#: rc.cpp:7932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the slot.</b>"
+"<p>All connections using this slot will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slot verwijderen</b> "
+"<p>Alle verbindingen die dit slot gebruiken zullen ook worden verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867
+#: rc.cpp:7935
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915
+#: rc.cpp:7938
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Property"
+msgstr "Ni&euwe eigenschap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921
+#: rc.cpp:7941
+#, no-c-format
+msgid "Add new property"
+msgstr "Nieuwe eigenschap toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924
+#: rc.cpp:7944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new property to the current custom widget.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuwe eigenschap toevoegen aan het huidige widget.</b> "
+"<p>De eigenschappen moeten worden geïmplementeerd in de klasse met behulp van "
+"Qt's eigenschappensysteem.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932
+#: rc.cpp:7947
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Property"
+msgstr "Eigenschap verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938
+#: rc.cpp:7950
+#, no-c-format
+msgid "Delete property"
+msgstr "Eigenschap verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941
+#: rc.cpp:7953
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected property."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde eigenschap."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949
+#: rc.cpp:7956
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954
+#: rc.cpp:7959
+#, no-c-format
+msgid "CString"
+msgstr "CString"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959
+#: rc.cpp:7962
+#, no-c-format
+msgid "StringList"
+msgstr "StringList"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964
+#: rc.cpp:7965
+#, no-c-format
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969
+#: rc.cpp:7968
+#, no-c-format
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974
+#: rc.cpp:7971
+#, no-c-format
+msgid "UInt"
+msgstr "UInt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984
+#: rc.cpp:7977
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989
+#: rc.cpp:7980
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rect"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994
+#: rc.cpp:7983
+#, no-c-format
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004
+#: rc.cpp:7989
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009
+#: rc.cpp:7992
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014
+#: rc.cpp:7995
+#, no-c-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019
+#: rc.cpp:7998
+#, no-c-format
+msgid "SizePolicy"
+msgstr "SizePolicy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026
+#: rc.cpp:8001
+#, no-c-format
+msgid "Select property type"
+msgstr "Eigenschaptype selecteren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029
+#: rc.cpp:8004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the type of the property.</b>"
+"<p>The property must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
+"<p>You can use integer types to support enumeration properties in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kies het datatype van de eigenschap.</b> "
+"<p>De eigenschap moet in een klasse worden geïmplementeerd met Qt's "
+"eigenschappensysteem.</p> "
+"<p>U kunt integertypes gebruiken om geënumereerde eigenschappen te ondersteunen "
+"in de eigenschapeditor.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065
+#: rc.cpp:8013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>The list of the current widget's properties.</b>"
+"<p>The properties of the custom widget can be changed in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De lijst van eigenschappen van het huidige widget.</b> "
+"<p>De eigenschappen van het aangepaste widget kunnen worden aangepast in de "
+"property-editor.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073
+#: rc.cpp:8016
+#, no-c-format
+msgid "Change property name"
+msgstr "Propertynaam wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076
+#: rc.cpp:8019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter a name for the property.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voer de naam van de property.</b> "
+"<p>Properties in een klasse dienen met Qt's propertysysteem te worden "
+"geïmplementeerd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084
+#: rc.cpp:8022
+#, no-c-format
+msgid "P&roperty name:"
+msgstr "P&ropertynaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96
+#: rc.cpp:8040
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Her&noemen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8046
+#, no-c-format
+msgid "Find Text"
+msgstr "Tekst zoeken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
+#: rc.cpp:8049
+#, no-c-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8052
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80
+#: rc.cpp:8082
+#, no-c-format
+msgid "Version 3.2"
+msgstr "Versie 3.2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93
+#: rc.cpp:8085
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. Alle rechten voorbehouden."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114
+#: rc.cpp:8088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
+"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
+"LICENSE that came with this software distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
+"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
+"that came with this software distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Houders van een commerciële Qt licentie: Dit programma is aan u "
+"gelicentiëerd onder de voorwaarden van de Qt Commercial License Agreement. Voor "
+"details raadpleeg het bestand LICENSE dat onderdeel is van de "
+"softwaredistributie.</p> "
+"<p></p> "
+"<p> Qt Free Edition gebruikers: Dit programma is aan u gelicentiëerd onder de "
+"voorwaarden van de GNU Public License versie 2. Voor details raadpleeg het "
+"bestand LICENSE.GPL dat onderdeel is van de softwaredistributie.</p> "
+"<p> Dit programma wordt beschikbaar gesteld IN HAAR HUIDIGE VORM zonder "
+"GARANTIE VAN WELKE AARD DAN OOK, INCLUSIEF GARANTIE OP HET ONTWERP, "
+"VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL.</p> "
+"<p> The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. </p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:8094
+#, no-c-format
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projectinstellingen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76
+#: rc.cpp:8100
+#, no-c-format
+msgid "&Project file:"
+msgstr "&Projectbestand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8103
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111
+#: rc.cpp:8109
+#, no-c-format
+msgid "&Database file:"
+msgstr "&Databasebestand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Formulierinstellingen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47
+#: rc.cpp:8133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Formulierinstellingen</b> "
+"<p>Wijzigt instellingen voor het formulier. Instellingen als <b>Opmerking</b> "
+"en <b>Auteur</b> zijn voor eigen gebruik en zijn niet verplicht.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:8136
+#, no-c-format
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:8139
+#, no-c-format
+msgid "Save in&line"
+msgstr "In&line opslaan"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8142
+#, no-c-format
+msgid "Save pixmaps in the .ui files"
+msgstr "Afbeeldingen opslaan in de .ui bestanden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90
+#: rc.cpp:8145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Inline</b>"
+"<p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this "
+"are not shared between forms. We recommend using Project image files instead."
+msgstr ""
+"<b>Inline opslaan</b> "
+"<p>Slaat afbeeldingen als binaire data op in de .ui bestanden. Afbeeldingen die "
+"op deze manier worden opgeslagen worden niet tussen formulieren gedeeld. Wij "
+"raden u aan om projectbrede afbeeldingbestanden te gebruiken als alternatief."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98
+#: rc.cpp:8148
+#, no-c-format
+msgid "Project &image file"
+msgstr "Projectafbeeld&ingbestand"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101
+#: rc.cpp:8151
+#, no-c-format
+msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
+msgstr "Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:8154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
+"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
+"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
+"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen</b> "
+"<p>Elk project kan een verzameling afbeeldingen hebben. Als u een project "
+"gebruikt, dan raden wij u aan deze mogelijkheid te gebruiken omdat u daarmee "
+"afbeeldingen kunt delen en omdat het de snelste en efficiëntste manier is om "
+"afbeeldingen op formulieren te gebruiken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116
+#: rc.cpp:8158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Specificeer de pixmaplaadfunctie (alleen de naam, geen haakjes.)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:8161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify Pixmap-Loader function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for loading a pixmap in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Specificeer de pixmaploader functie</b> "
+"<p>Specificeer de functie die gebruikt dient te worden voor het laden van een "
+"afbeelding in de gegenereerde code. <em>Voer alleen de naam van de functie in, "
+"gebruik geen haakjes.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127
+#: rc.cpp:8164
+#, no-c-format
+msgid "Use &function:"
+msgstr "Gebruik &functie:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130
+#: rc.cpp:8167
+#, no-c-format
+msgid "Use the given function for pixmaps"
+msgstr "Gebruik de aangegeven functie voor afbeeldingen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133
+#: rc.cpp:8170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for pixmaps</b>"
+"<p>If you choose this option you must define a function in the line edit at the "
+"right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When "
+"choosing a pixmap in <i>Qt Designer</i> you will be asked to specify the "
+"arguments which will be passed to the function in the generated code."
+"<p> This approach makes it possible to use your own icon-loader function for "
+"loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct image if you "
+"use your own function."
+msgstr ""
+"<b>Gebruik de aangegeven functie voor afbeeldingen</b> "
+"<p>Als u deze optie activeert, dient u een functie te definiëren in het "
+"invoerveld aan de rechterzijde die moet worden gebruikt in de gegenereerde code "
+"die afbeeldingen laadt. Als u een afbeelding kiest in <i>Qt Designer</i> "
+"zal er gevraagd worden om de argumenten te specificeren die aan deze functie in "
+"de gegenereerde code moeten worden doorgegeven. "
+"<p>Deze aanpak maakt het mogelijk om uw eigen pictogramladerfunctie voor het "
+"laden van afbeeldingen te gebruiken. <i>Qt Designer</i> "
+"kan geen voorbeeld van de afbeelding laten zien als u uw eigen functie "
+"gebruikt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:8176
+#, no-c-format
+msgid "Change class name"
+msgstr "Klassenaam wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:8179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the name of the class that will be created.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ "
+"output when it is compiled by uic.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voer de naam van de klasse in die wordt aangemaakt</b> "
+"<p><em>klassenaam.h</em> en <em>klassenaam.cpp</em> zullen worden aangemaakt "
+"als C++ uitvoer wanneer het is gecompileerd door uic.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:8182
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "A&uteur:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188
+#: rc.cpp:8185
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Voer uw naam in"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191
+#: rc.cpp:8188
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Voer uw naam in."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221
+#: rc.cpp:8197
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Voer een opmerking over het formulier in."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242
+#: rc.cpp:8200
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "Indelin&gen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278
+#: rc.cpp:8203
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "Stan&daard tussenruimte:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289
+#: rc.cpp:8206
+#, no-c-format
+msgid "Use func&tions:"
+msgstr "Func&ties gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292
+#: rc.cpp:8209
+#, no-c-format
+msgid "Use functions to get the margin and spacing"
+msgstr "Gebruik functies om marge en tussenruimte in te stellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295
+#: rc.cpp:8212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b>"
+"<p>If you choose this option you must define functions in the line edit below "
+"which will be used in the generated code for getting the margin and spacing "
+"value. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you "
+"use your own function. Instead, the default values will be used for preview."
+msgstr ""
+"<b>Gebruik functies om marge en tussenruimte in te stellen</b> "
+"<p>Als u deze optie aankruist dient u een functie te definiëren in het "
+"invoerveld hieronder die zal worden gebruikt in de gegenereerde code om de "
+"marge na de tussenruimte te bepalen. <i>Qt Designer</i> "
+"kan geen voorbeeld laten zien als u uw eigen functie gebruikt. In plaats "
+"daarvan worden de standaardwaarden gebruikt in het voorbeeld."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322
+#: rc.cpp:8215
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Standaard mar&ge:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336
+#: rc.cpp:8218
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "T&ussenruimte:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358
+#: rc.cpp:8221
+#, no-c-format
+msgid "Ma&rgin:"
+msgstr "Ma&rge:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383
+#: rc.cpp:8224
+#, no-c-format
+msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Specificeer tussenruimtefunctie (alleen de functienaam, geen haakjes.)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386
+#: rc.cpp:8227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify spacing function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the spacing in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Specificeer tussenruimtefunctie</b> "
+"<p>Specificeer de functie die de tussenruimte bepaald in de gegenereerde code. "
+"<em>Geef de naam zonder haakjes op.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405
+#: rc.cpp:8230
+#, no-c-format
+msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Specificeer de margefunctie (alleen de functienaam, geen haakjes.)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408
+#: rc.cpp:8233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify margin function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the margin in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Specificeer margefunctie</b> "
+"<p>Specificeer de functie die de marges bepaald in de gegenereerde code. <em>"
+"Geef alleen de functienaam op, gebruik geen haakjes.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41
+#: rc.cpp:8251
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Databaseverbindingen bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58
+#: rc.cpp:8254
+#, no-c-format
+msgid "&Database name:"
+msgstr "&Databasenaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69
+#: rc.cpp:8257
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80
+#: rc.cpp:8260
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91
+#: rc.cpp:8263
+#, no-c-format
+msgid "D&river:"
+msgstr "Stuu&rprogramma:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110
+#: rc.cpp:8266
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Hostnaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151
+#: rc.cpp:8272
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8278
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Listbox wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:8281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig listbox</b> "
+"<p>Items in de listbox toevoegen, wijzigen en verwijderen.</p> "
+"<p>Klik op <b>Nieuw item</b> om een nieuw item te maken, voer dan de tekst in "
+"en kies een afbeelding.</p> "
+"<p>Selecteer een item in de lijst en klik <b>Verwijder item</b> "
+"om het item uit de lijst te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:8332
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Kies een afbeelding voor het geselecteerde item."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263
+#: rc.cpp:8341
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279
+#: rc.cpp:8350
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuw item toevoegen.</b>"
+"<p>Nieuwe items worden onder aan de lijst toegevoegd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293
+#: rc.cpp:8359
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Geselecteerde item verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327
+#: rc.cpp:8365
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344
+#: rc.cpp:8371
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8374
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:8377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Multiline Edit</b>"
+"<p>This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
+"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
+"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
+"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
+"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
+"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
+msgstr ""
+"<b>Meerregelig invoerveld</b> "
+"<p>Dit is een simpele RichText editor. Om de bruikbaarheid ervan te vergroten "
+"biedt het werkbalkitems aan voor de meest gangbare HTML tags. Door op een "
+"werkbalkitem te klikken wordt de corresponderende tag in de tekst opgenomen, "
+"waarna u uw eigen tekst kunt invoegen. Als u al tekst hebt ingevoerd en u wilt "
+"het naderhand formatteren, selecteer dan (een gedeelte van) de tekst en klik op "
+"de gewenste knop. Ter verbetering van de visualisatie ondersteund de editor ook "
+"een simpel syntax-highlighting schema."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
+#: rc.cpp:8392
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:8395
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Argum&enten invoeren voor het laden van de afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
+#: rc.cpp:8398
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
+#: rc.cpp:8401
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8413
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Tabel bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233
+#: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde item omhoog bewegen.</b> "
+"<p>De eerstgenoemde kolom wordt de eerste kolom in de lijst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250
+#: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde item omlaag bewegen.</b> "
+"<p>De eerstgenoemde kolom wordt de eerste kolom in de lijst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288
+#: rc.cpp:8458
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363
+#: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385
+#: rc.cpp:8485
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Veld:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409
+#: rc.cpp:8488
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<geen tabel>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421
+#: rc.cpp:8491
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rijen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511
+#: rc.cpp:8506
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nieuwe rij"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519
+#: rc.cpp:8509
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Rij verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536
+#, no-c-format
+msgid "Configure Toolbox"
+msgstr "Gereedschapskist instellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8548
+#, no-c-format
+msgid "Available Tools"
+msgstr "Beschikbare gereedschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:8554
+#, no-c-format
+msgid "Common Widgets Page"
+msgstr "Algemene widgetpagina"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49
+#: rc.cpp:8557
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer - New/Open"
+msgstr "Qt Designer - Nieuw/Open"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:8560
+#, no-c-format
+msgid "&New File/Project"
+msgstr "&Nieuw bestand/project"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:8563
+#, no-c-format
+msgid "&Open File/Project"
+msgstr "Bestand/project &openen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:8566
+#, no-c-format
+msgid "&Recently Opened"
+msgstr "&Recentelijk geopend"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:8569
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show this dialog in the future"
+msgstr "&Deze dialoog niet meer tonen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8581
+#, no-c-format
+msgid "Manage Image Collection"
+msgstr "Afbeeldingverzameling beheren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
+#: rc.cpp:8596
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "S&luiten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599
+#, no-c-format
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:8602
+#, no-c-format
+msgid "&Line:"
+msgstr "Rege&l:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116
+#: rc.cpp:8605
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8611
+#, no-c-format
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:8617
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96
+#: rc.cpp:8620
+#, no-c-format
+msgid "Rel. &size:"
+msgstr "Rel. &afmeting:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:8623
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "Kl&eur:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8626
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:8629
+#, no-c-format
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:8632
+#, no-c-format
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148
+#: rc.cpp:8635
+#, no-c-format
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153
+#: rc.cpp:8638
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:8641
+#, no-c-format
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:8644
+#, no-c-format
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:8647
+#, no-c-format
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173
+#: rc.cpp:8650
+#, no-c-format
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41
+#: rc.cpp:8659
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connections"
+msgstr "Databaseverbindingen wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61
+#: rc.cpp:8662
+#, no-c-format
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nieuwe verbinding"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74
+#: rc.cpp:8665
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "Verbinding verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157
+#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227
+#: rc.cpp:8680
+#, no-c-format
+msgid "Connec&t"
+msgstr "Verbin&den"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683
+#, no-c-format
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Functies wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47
+#: rc.cpp:8686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Functions</b>"
+"<p>Add, edit or delete the current form's slots or functions.</p>"
+"<p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new function; enter a name, "
+"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.</p>"
+"<p>Select an entry from the list and click the <b>Delete Function</b>"
+"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
+"will also be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Functies wijzigen</b> "
+"<p>Toevoegen, wijzigen of verwijderen van slots of functies in het huidige "
+"formulier</p> "
+"<p>Klik op <b>Functie toevoegen</b> om een nieuwe functie te maken. Voer een "
+"naam in, kies de toegangsrechten en specificeer of het een slot of een normale "
+"functie betreft.</p> "
+"<p>Selecteer een item in de lijst en klik op <b>Functie verwijderen</b> "
+"om de functie of het slot te verwijderen. Als het een slot betreft worden ook "
+"alle verbindingen naar dit slot verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117
+#: rc.cpp:8704
+#, no-c-format
+msgid "In Use"
+msgstr "In gebruik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150
+#: rc.cpp:8707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>This form's functions.</b>"
+"<p>Select the function you want to change or delete.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Functies in dit formulier</b>"
+"<p>Selecteer de functie die u wilt wijzigen of verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
+#: rc.cpp:8710
+#, no-c-format
+msgid "Only d&isplay slots"
+msgstr "A&lleen slots tonen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
+#: rc.cpp:8713
+#, no-c-format
+msgid "Change displaying mode for functions"
+msgstr "Wijzig afbeeldingmodus voor functies"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
+#: rc.cpp:8716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b>"
+"<p>Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
+"displayed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kruis deze optie aan als alleen slots moeten worden getoond</b> "
+"<p>Anders worden alle functies, dat wil zeggen normale C++ functies als ook "
+"alle slots, getoond.</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204
+#: rc.cpp:8720
+#, no-c-format
+msgid "&New Function"
+msgstr "&Nieuwe functie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207
+#: rc.cpp:8723
+#, no-c-format
+msgid "Add new function"
+msgstr "Nieuwe functie toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210
+#: rc.cpp:8726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new function.</b>"
+"<p>New functions have a default name and public access.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuwe functie toevoegen.</b> "
+"<p>Nieuwe functies hebben een standaard naam en public toegang.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218
+#: rc.cpp:8729
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Function"
+msgstr "Functie verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221
+#: rc.cpp:8732
+#, no-c-format
+msgid "Delete function"
+msgstr "Functie verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224
+#: rc.cpp:8735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected function.</b>"
+"<p>All connections using this function are also removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verwijdere de geselecteerde functie.</b> "
+"<p>Alle verbindingen die deze functie gebruiken worden ook verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242
+#: rc.cpp:8738
+#, no-c-format
+msgid "Function Properties"
+msgstr "Functie-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284
+#: rc.cpp:8741
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Functie:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306
+#: rc.cpp:8744
+#, no-c-format
+msgid "Change function name"
+msgstr "Functienaam wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309
+#: rc.cpp:8747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected function.</b>"
+"<p>The name should include the argument list and must be syntactically "
+"correct.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig de naam van de geselecteerde functie.</b> "
+"<p>De naam moet de argumentenlijst bevatten en moet syntactisch correct "
+"zijn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317
+#: rc.cpp:8750
+#, no-c-format
+msgid "&Return type:"
+msgstr "&Returntype:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339
+#: rc.cpp:8753
+#, no-c-format
+msgid "Change the return type of the function"
+msgstr "Wijzig het returntype van de functie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342
+#: rc.cpp:8756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the return type of the selected function.</b>"
+"<p>Specifiy here the datatype which should be returned by the function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig het returntype van de geselecteerde functie.</b> "
+"<p>Specificeer het datatype dat door de functie dient te worden "
+"geretourneerd.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380
+#: rc.cpp:8759
+#, no-c-format
+msgid "S&pecifier:"
+msgstr "S&pecifier:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392
+#: rc.cpp:8762
+#, no-c-format
+msgid "non virtual"
+msgstr "niet virtueel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397
+#: rc.cpp:8765
+#, no-c-format
+msgid "virtual"
+msgstr "virtueel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402
+#: rc.cpp:8768
+#, no-c-format
+msgid "pure virtual"
+msgstr "puur virtueel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407
+#: rc.cpp:8771
+#, no-c-format
+msgid "static"
+msgstr "statisch"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422
+#: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792
+#, no-c-format
+msgid "Change function access"
+msgstr "Wijzig functie-toegang"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425
+#: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the access policy of the function</b>"
+"<p>All functions are created virtual and should be reimplemented in "
+"subclasses.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig het toegangsbeleid tot de functie</b> "
+"<p>Alle functies worden als virtuele functie aangemaakt en dienen opnieuw "
+"geïmplementeerd te worden in subklassen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855
+#, no-c-format
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801
+#, no-c-format
+msgid "slot"
+msgstr "slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804
+#, no-c-format
+msgid "function"
+msgstr "function"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505
+#: rc.cpp:8807
+#, no-c-format
+msgid "Change function type"
+msgstr "Functietype wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508
+#: rc.cpp:8810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the type of the function.</b>"
+"<p>The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
+"function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig het type van de functie.</b> "
+"<p>Het type geeft aan of de functie een slot of een normale C++ functie is.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828
+#, no-c-format
+msgid "Edit Variables"
+msgstr "Variabelen wijzigen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105
+#: rc.cpp:8840
+#, no-c-format
+msgid "Variable Properties"
+msgstr "Eigenschappen variabele"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122
+#: rc.cpp:8843
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Toe&gang:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8846
+#, no-c-format
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variabele:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Otto Bruggeman - 2000 tot 2002,Rinse de Vries - 2000 tot 2007,Ruurd F. Pels - "
+"2004,Bram Schoenmakers - 2004; 2005,Antoon Tolboom - 2007"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+",rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,atolboo@casema.nl"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+msgid "Problem reporter"
+msgstr "Probleemmelder"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
+"reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Probleemmelder</b> "
+"<p>Dit venster toont diverse \"problemen\" in uw project. Het toont de fouten "
+"die door een ontleder van de programmeertaal worden gemeld."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:511
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualiseren..."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:614
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows errors reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Probleemmelder</b> "
+"<p>Dit venster toont de fouten die gemeld zijn tijdens het ontleden van de "
+"programmeertaal."
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
+#: languages/php/phperrorview.cpp:102
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221
+#: languages/java/problemreporter.cpp:95
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
+msgid "Problem"
+msgstr "Probleem"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219
+#: languages/java/problemreporter.cpp:93
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
+msgid "Ada Parsing"
+msgstr "Ada-ontleding"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
+msgstr "Wilt u daadwerkelijk de database \"%1\" verwijderen?"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Database verwijderen"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
+msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths"
+msgstr "Qt4 Designer pluginpaden bewerken"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+msgid "Plugin Paths"
+msgstr "Pluginpaden"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
+msgid ""
+"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
+"running"
+msgstr ""
+"probeerde het include-path op te lossen terwijl een ander oplossenproces nog "
+"actief is"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
+msgstr "Makefile ontbreekt in map \"%1\""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+#, c-format
+msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
+msgstr "probleem tijdens het oplossen van include-paths voor %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
+msgid "Cached: "
+msgstr "Gebufferd: "
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
+msgid "Filename %1 seems to be malformed"
+msgstr "Bestandsnaam %1 lijkt ongeldig te zijn "
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
+msgid "Couldn't start the make-process"
+msgstr "Kan het make-proces niet starten"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
+msgstr "make-proces voltooid met een niet-nul status"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, c-format
+msgid "output: %1"
+msgstr "uitvoer: %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+msgid "make-process failed"
+msgstr "make-proces is mislukt"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "Recursive make-call failed"
+msgstr "Recursieve make-aanroep is mislukt"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
+msgstr "De parameterstring \"%1\" lijkt niet geldig te zijn. Uitvoer was: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
+msgstr "De map \"%1\" bestaat niet. Uitvoer was: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+msgid "Recursive make-call malformed"
+msgstr "Recursive make-aanroep ongeldig"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Output was: %2"
+msgstr "Uitvoer was: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
+msgstr "Uitvoer lijkt een niet geldige gcc of g++ aanroep te zijn"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
+msgstr "Map: \"%1\" Commando: \"%2\"Uitvoer: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861
+msgid "Cannot write to implementation file"
+msgstr "Het implementatiebestand kon niet worden geschreven"
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085
+msgid "Cannot write to header file"
+msgstr "Kan headerbestand niet schrijven"
+
+#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
+#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
+msgid "Create Subclass of "
+msgstr "Subklasse aanmaken van "
+
+#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
+msgid "%1. Message: %2"
+msgstr "%1. Melding: %2"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96
+msgid "Use as Private"
+msgstr "Als private gebruiken"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98
+msgid "Use as Protected"
+msgstr "Als protected gebruiken"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100
+msgid "Use as Public"
+msgstr "Als public gebruiken"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103
+msgid "Unset"
+msgstr "Unset"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107
+msgid "Extend Base Class Functionality"
+msgstr "Uitgebreide basisklassefunctionaliteit"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109
+msgid "Replace Base Class Method"
+msgstr "Basisklassenfunctionaliteit vervangen"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
+"Only the first base class in the list will be taken into account."
+msgstr ""
+"Object C biedt geen ondersteuning voor multiple overerving.\n"
+"Er zal alleen rekening worden gehouden met de eerste basisklasse uit de lijst."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407
+msgid ""
+"Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base "
+"class list."
+msgstr ""
+"Multiple overerving vereist dat in de lijst met basisklassen slechts één "
+"afleiding van QObject voorkomt en dat deze als eerste in de lijst staat."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035
+msgid "Slots (Qt-specific)"
+msgstr "Slots (Qt-specifiek)"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235
+msgid "replace"
+msgstr "vervangen"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550
+msgid "extend"
+msgstr "uitbreiden"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348
+msgid "You must enter a classname."
+msgstr "Voer een klassenaam in."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355
+msgid "You must enter a name for the header file."
+msgstr "Voer een klassenaam in voor het headerbestand."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361
+msgid "You must enter a name for the implementation file."
+msgstr "Voer een naam in voor het implementatiebestand."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368
+msgid ""
+"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
+"give an explicit subdirectory."
+msgstr ""
+"Gegenereerde bestanden zullen altijd worden toegevoegd aan de actieve map. Geef "
+"daarom geen expliciete submap op."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395
+msgid ""
+"KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
+msgstr ""
+"KDevelop kan geen klassen toevoegen aan bestaande header- of "
+"implementatiebestanden."
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
+msgid "typeless"
+msgstr "geen type"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
+msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+msgstr "boolean waarde, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
+msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
+msgstr "signed/unsigned character, 1 byte"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
+msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
+msgstr "signed character, 1 byte, bereik -128 to 127"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
+msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
+msgstr "unsigned character, 1 byte, bereik 0 to 255"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
+msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "wide character, 2 bytes, bereik 0 to 65.535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
+msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
+msgstr "signed interger, 4 bytes, bereik -2.147.483.648 tot 2.147.483.647"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
+msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
+msgstr "unsigned integer, 4 bytes, bereik 0 tot 4.294.967.295"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
+msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
+msgstr "short integer, 2 bytes, bereik -32.768 tot 32.768"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
+msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "unsigned short integer, 2 bytes, bereik 0 tot 65.535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
+msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38"
+msgstr "floating point value, 4 bytes, bereik ca. -3,4E+38 tot 3.4E+38"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
+msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308"
+msgstr ""
+"double floating point value, 8 bytes, bereik ca. -1.8E+308 tot 1.8E+308"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
+msgid ""
+"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932"
+msgstr ""
+"double long floating point value, 10 bytes, bereik ca. -3.4E+4932 tot 3.4E+4932"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
+msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system"
+msgstr "unsigned integer, aantal bytes hangt af van het operatingsysteem"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
+msgid "Switch Header/Implementation"
+msgstr "Header/implementatie omschakelen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
+msgid "Switch between header and implementation files"
+msgstr "Schakel tussen header- en implementatiebestanden"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Switch Header/Implementation</b>"
+"<p>If you are currently looking at a header file, this brings you to the "
+"corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file "
+"(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file."
+msgstr ""
+"<b>Header/implementatie omschakelen</b> "
+"<p>als u momenteel naar een header-bestand kijkt, dan brengt dit u naar het "
+"overeenkomende implementatiebestand. Als u naar een implementatiebestand (.cpp, "
+"etc) kijkt, dan brengt dit u naar het overeenkomende header-bestand."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Tekstaanvulling"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
+msgid "Complete current expression"
+msgstr "Huidige expressie aanvullen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Complete Text</p>"
+"<p>Completes current expression using memory class store for the current "
+"project and persistent class stores for external libraries."
+msgstr ""
+"<b>Tekstaanvulling</p>"
+"<p>Vult de huidige expressie aan. Hierbij wordt voor externe bibliotheken de "
+"persistente klasseopslag toegepast en voor het actuele project de in het "
+"werkgeheugen opgeslagen informatie gebruikt."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
+msgid "Create Accessor Methods"
+msgstr "Toegangsmethoden aanmaken"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
+msgid "Make Member"
+msgstr "Member aanmaken"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
+msgid "Make member"
+msgstr "Member aanmaken"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
+msgid ""
+"<b>Make member</b>"
+"<p>Creates a class member function in implementation file based on the member "
+"declaration at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Member aanmaken</b> "
+"<p>Maakt, gebaseerd op de member-declarering in de huidige regel, een "
+"memberfunctie aan van de klasse in het implementatiebestand."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
+msgid "Navigation Menu"
+msgstr "Navigatiemenu"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
+msgid "Show the navigation-menu"
+msgstr "Het navigatiemenu tonen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Navigate</b>"
+"<p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Navigatie</b>"
+"<p>Toont een op type-evaluatie gebaseerd navigatiemenu van het item onder de "
+"cursor."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
+msgid "New Class..."
+msgstr "Nieuwe klasse..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
+msgid "Generate a new class"
+msgstr "Genereer een nieuwe klasse"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
+msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Nieuwe klasse aanmaken</b>"
+"<p>Roept de <b>Nieuwe klasse</b>-assistent aan."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
+msgid "C++ Support"
+msgstr "C++-ondersteuning"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
+msgid "C++ Class Generator"
+msgstr "C++-klassengenerator"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
+msgid "C++ Parsing"
+msgstr "C++-ontleding"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Ga naar declaratie"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
+msgid ""
+"<b>Go to declaration</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function declarations in the current "
+"file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) "
+"or source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Ga naar declaratie</b> "
+"<p>Roept een contextmenu aan dat de functiedeclaraties uit het huidige bestand "
+"en uit het overeenkomende header- of broncodebestand aanbiedt."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Ga naar definitie"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
+msgid ""
+"<b>Go to definition</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function definitions in the current file "
+"and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or "
+"source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Ga naar definitie</b> "
+"<p>Roept een contextmenu aan dat de beschikbare functiedefinities uit het "
+"huidige bestand en uit het overeenkomende header- of broncodebestand aanbiedt."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
+msgid "Extract Interface..."
+msgstr "Interface uitpakken..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
+msgid ""
+"<b>Extract interface</b>"
+"<p>Extracts interface from the selected class and creates a new class with this "
+"interface. No implementation code is extracted and no implementation code is "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Interface uitpakken</b> "
+"<p>Pakt de interface van de geselecteerde klasse uit en maakt en nieuwe klasse "
+"aan met deze interface. Er wordt geen implementatiecode uitgepakt of "
+"aangemaakt."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
+msgid "Create or Select Implementation..."
+msgstr "Implementatieklasse aanmaken of selecteren..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Create or select implementation</b>"
+"<p>Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated "
+"KDevDesigner."
+msgstr ""
+"<b>Een implementatieklasse maken of selecteren</b> "
+"<p>Maakt of selecteert een subklasse van het geselecteerde formulier om met de "
+"geïntegreerde KDevDesigner te gebruiken."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
+msgid "Please select a class."
+msgstr "Selecteer een klasse."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid ""
+"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
+"installed.\n"
+"Remove old pcs files?"
+msgstr ""
+"De persistente klasse-opslag zal worden uitgeschakeld. U hebt de verkeerde "
+"versie van pcs geïnstalleerd.\n"
+"Wilt u de oude pcs-bestanden verwijderen?"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
+msgid "File %1 already exists"
+msgstr "Bestand %1 bestaat al"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359
+msgid "Jump to %1 %2"
+msgstr "Spring naar %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437
+msgid "Jump to declaration of %1(...)"
+msgstr "Spring naar de declaratie van %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
+msgid "Jump to definition of %1(...)"
+msgstr "Spring naar de definitie van %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Jump to %1"
+msgstr "Spring naar %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593
+msgid " is unresolved"
+msgstr "is niet opgelost"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595
+msgid " (builtin "
+msgstr " (builtin "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539
+msgid "Show %1 %2"
+msgstr "%1 %2 tonen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647
+msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
+msgstr "#include \"%1\" ( definieert %2 )"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795
+#, c-format
+msgid "Comment on %1"
+msgstr "Opmerking over %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698
+msgid "Specialized from \"%1\""
+msgstr "Gespecialiseerd van \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707
+msgid "Template-param \"%1\""
+msgstr "Sjabloonparameter \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719
+msgid "Return-type \"%1\""
+msgstr "Returntype \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727
+msgid "Argument-types"
+msgstr "Argumenttypen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737
+msgid "Argument \"%1\""
+msgstr "Argument \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749
+msgid "Trace"
+msgstr "Volgen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756
+msgid "%1 -> %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782
+msgid "Base-class \"%1\""
+msgstr "Basisklasse \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788
+msgid "Nested in \"%1\""
+msgstr "Genest in \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957
+msgid "Jump to declaration under cursor"
+msgstr "Spring naar de declaratie onder de cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961
+msgid "Jump to definition under cursor"
+msgstr "Spring naar de definitie onder de cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537
+msgid "Navigate by Macro \"%1\""
+msgstr "Navigeer met macro \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541
+msgid "Body"
+msgstr "Lichaam"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Goto Include File: %1"
+msgstr "Ga naar include-bestand: %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583
+msgid ""
+"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
+"project file list."
+msgstr ""
+"Dit include-bestand kon niet op een normale manier gevonden worden en was in de "
+"projectbestandenlijst geselecteerd."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590
+msgid "Not Found: \"%1\""
+msgstr "Niet gevonden: \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614
+msgid "Navigate by \"%1\""
+msgstr "Navigeer met \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this "
+"expression"
+msgstr ""
+"<b>Navigatie</b>"
+"<p>Geeft een menu om naar de positie van items in deze expressie te navigeren"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634
+msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
+msgstr "Klasseweergave navigeren met \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
+msgstr ""
+"<b>Navigatie</b>"
+"<p>Geeft een menu om de betrokken items in de klasseweergave te tonen "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
+msgstr "\"%1\" is van het type \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708
+msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Opmerking bij variabele \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711
+msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Opmerking bij \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714
+msgid "\"%1\" has no comment"
+msgstr "\"%1\" heeft geen opmerking"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719
+msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
+msgstr "Het type van \"%1\" kan niet opgelost worden, naam: \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721
+msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
+msgstr "\"%1\" is van het ingebouwde type \"%2\", een %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726
+msgid ""
+"Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\""
+msgstr ""
+"Type van \"%1\" kon niet geëvalueerd worden! Er werd geprobeerd de expressie te "
+"evalueren als \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
+msgstr "\"%1\" is van het type \"%2\", %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430
+msgid " (resolved) "
+msgstr "(opgelost) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447
+msgid " (unresolved) "
+msgstr "(niet opgelost) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+msgid " (builtin type) "
+msgstr "(ingebouwde type) "
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
+#: languages/php/phperrorview.cpp:86
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
+"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
+"FIXME entry, just type"
+"<br><tt>//@todo my todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: my todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME fix this</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Probleemmelder</b> "
+"<p>Dit venster toont diverse \"problemen\" in uw project. Er worden TODO-items, "
+"FIXME's en foutmeldingen getoond die door de ontleder van de programmeertaal "
+"gemeld worden. Om een TODO- of FIXME-item toe te voegen, typ het volgende: "
+"<br><tt>@todo mijn todo</tt> "
+"<br><tt>//TODO: mijn todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME herstel dit</tt>"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
+#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
+#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
+#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
+#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
+msgid "Todo"
+msgstr "Todo"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
+msgid "Filtered"
+msgstr "Gefilterd"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Filtered: %1"
+msgstr "Gefilterd: %1"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
+#: languages/php/phperrorview.cpp:185
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
+msgid "A KDE Application"
+msgstr "Een KDE-toepassing"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
+msgid "This project is %1 days old"
+msgstr "Dit project is %1 dagen oud"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Instellingen gewijzigd"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr "Wis&sel kleuren"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
+msgid "Could not find a suitable HTML component"
+msgstr "Er is geen geschikt HTML-component gevonden"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
+msgid "%{APPNAME} Preferences"
+msgstr "%{APPNAME} instellingen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opties voor pagina 1"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Second Page"
+msgstr "Tweede pagina"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opties voor pagina 2"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
+msgid "Add something here"
+msgstr "Voeg hier iets toe"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
+msgid "Cus&tom Menuitem"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde menuop&tie"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adres openen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
+msgid "A KDE 4 Application"
+msgstr "Een KDE4-programma"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Een KDE KPart-toepassing"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Hallo Wereld invoegen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
+msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
+msgstr "WHAT DOES THIS PART DO?"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
+msgid "&Do Something..."
+msgstr "Iets &doen..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
+msgid "Do something"
+msgstr "Iets doen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
+msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
+msgstr "<b>Doe iets</b><p>Beschrijf hier wat de actie doet."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "This action does nothing."
+msgstr "Deze actie doet niets."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "%{APPNAME} Plugin"
+msgstr "%{APPNAME}-plugin"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
+msgid "Hello there."
+msgstr "Hallo daar."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{APPNAME}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Onze 'part' kon niet worden gevonden."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Zoekt naar %1..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
+msgid "&Plugin Action"
+msgstr "&Plugin-actie"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "De broncode kan niet vertaald worden"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
+msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "U kunt met deze plugin enkel webpagina's vertalen."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
+msgstr ""
+"Het URL-adres dat u opgaf is ongeldig. Verbeter dit en probeer het opnieuw"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
+msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
+msgstr "Informatie over de module %{APPNAMELC}."
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
+msgid "&Run"
+msgstr "Uitvoe&ren"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
+msgid "This is an about box"
+msgstr "Dit is een About-box"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Dit is een Help-box"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
+msgid "This is a preferences box"
+msgstr "Dit is een Preferences-box"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
+msgid "%{APPNAME} Information"
+msgstr "%{APPNAME} Informatie"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze applicatie."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
+msgid "A simple kmdi app"
+msgstr "Een simpele kmdi applicatie"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
+msgid "%{APPNAMELC}Part"
+msgstr "%{APPNAMELC}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
+#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Herhalingsstijl wijzigen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Geen bestand geladen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
+msgid "No looping"
+msgstr "Geen herhaling"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
+msgid "Song looping"
+msgstr "Liedherhaling"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Afspeellijstherhaling"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
+msgid "Random play"
+msgstr "Willekeurig afspelen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
+msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
+msgstr "De code alleen controleren op syntaxisfouten, geen objectcode aanmaken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
+msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
+msgstr ""
+"Extra code genereren voor het schrijven van profielinformatie voor gprog"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
+msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
+msgstr "Tijdelijke tussenuitvoer zoals assemblerbestanden niet verwijderen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Codegenerering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Exception handling inschakelen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
+msgid "Disable exception handling"
+msgstr "Exception handling uitschakelen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
+msgid ""
+"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
+msgstr ""
+"Geef bepaalde struct- en union-waarden terug in geheugen, in plaats van in "
+"registers"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
+msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
+msgstr ""
+"Geef bepaalde struct- en union-waarden terug in registers wanneer mogelijk"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
+msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
+msgstr "Bij enum-waarden, kies het kleinst mogelijke integer-type"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
+msgid "Make 'double' the same as 'float'"
+msgstr "Datatype 'double' hetzelfde als 'float' maken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
+msgid "Optimization Level"
+msgstr "Optimaliseringsniveau"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
+msgid "No optimization"
+msgstr "Geen optimalisering"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
+msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
+msgstr "<qt>Drijvende-komma-waarden niet in registers opslaan</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
+"returns</qt>"
+msgstr "<qt>Functieparameter direct na de terugsprong uit Stack halen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic "
+"on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dwing het kopiëren van geheugenoperanden naar registers af voordat er een "
+"arithmetische operatie op wordt uitgevoerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
+"arithmetic on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dwing het kopiëren van constante geheugenadressen af voordat er een "
+"arithethische operatie op wordt uitgevoerd</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
+msgid ""
+"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need "
+"one</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De frame-pointer alleen in een register houden voor functies die deze nodig "
+"hebben</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
+msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
+msgstr "<qt>Negeer het trefwoord <i>inline</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined inside "
+"the class scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Member-functies die in de klassendeclaratie zijn gedefinieerd niet "
+"automatisch als in de klasse-scope interpreteren.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
+msgid "Dialect"
+msgstr "Dialect"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
+msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
+msgstr "Broncode als Fortran 90 free form interpreteren"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
+msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
+msgstr "Bepaalde Fortran 90-constructies toestaan"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
+msgid "Allow '$' in symbol names"
+msgstr "'$' in symboolnamen toestaan"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
+msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
+msgstr "'' toestaan in tekenreeksen als markering van speciale tekens"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
+msgid "DO loops are executed at least once"
+msgstr "DO-loops worden tenminste eenmaal uitgevoerd"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
+msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
+msgstr "Behandel lokale variabelen alsof de SAVE-aanwijzing is opgegeven"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
+msgid "Init local variables to zero"
+msgstr "Lokale variabelen initialiseren met Nul"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
+msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
+msgstr "Looptijdcontroles voor matrix-subscripts genereren"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
+msgid "Inhibit all warnings"
+msgstr "Alle waarschuwingen onderdrukken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
+msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
+msgstr "Alle waarschuwingen over het gebruik van #import onderdrukken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
+msgid "Make all warnings into errors"
+msgstr "Alle waarschuwingen als foutmeldingen markeren"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
+msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
+msgstr ""
+"Alle waarschuwingen uitgeven die door strikte ANSI C of ISO C++ voorgeschreven "
+"worden"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
+msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
+msgstr ""
+"Net als -pedantic, maar er worden foutmeldingen uitgegeven in plaats van "
+"waarschuwingen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
+msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
+msgstr "Alle waarschuwingen hieronder, gebundeld (-Wall):"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
+msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen bij een matrix-subscript van het type <i>char</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
+msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als er een commentaarbegin /* verschijnt binnen een "
+"commentaar.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
+msgid ""
+"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
+"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
+"in the format string make sense</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aanroepen van <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc.\n"
+"Controleren op typeovereenstemming tussen argumenten en opmaaktekst als ook op "
+"onzinnige conversies in de opmaaktekst.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
+"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inschakelen van -Wformat en formaatkontrole die \n"
+"niet in -Wformat inbegrepen zijn. Momenteel equivalent \n"
+"aan -Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
+msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als een declaratie geen type-opgave heeft</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
+msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwing uitgeven als een functiedeclaratie ontbreekt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
+msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Foutmelding uitgeven als er een functiedeclaratie ontbreekt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
+msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als het type van <i>main()</i> verdacht is.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
+msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij het optreden van constanten uit meerdere tekens</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een aggregate- of union-initialisering niet volledig tussen "
+"haakjes staat</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
+msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als in bepaalde context haakjes ontbreken</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
+msgid ""
+"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
+"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij code die ongedefinieerde semantieken bevat die ontstaan "
+"zijn door het overtreden van de sequence point-regels in de C-standaard</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
+msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een functie zonder expliciet teruggavetype is "
+"gedefinieerd</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
+"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
+"enumeration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een <i>switch</i>-aanwijzing een enumeratie-type bevat, "
+"maar niet voor alle benoemde codes van de enumeratie een <i>case</i> "
+"aanwijst.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
+msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als er trigraphs zijn ontdekt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
+msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een variabele gedeclareerd, maar niet gebruikt wordt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
+msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een variabele ongeïnitialiseerd gebruikt wordt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
+msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als er een onbekende #pragma-aanwijzing optreedt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
+msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als er een deling door nul wordt geconstateerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
+msgid ""
+"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
+"the order in the class declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als de volgorde van de member-initialisering afwijkt van de "
+"volgorde van de klassendeclaratie.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
+msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opties instellen die niet -Wall zijn ingesloten en zeer specifiek zijn</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
+msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als er drijvende-komma-waarden in vergelijkinsoperaties worden "
+"gebruikt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als er een ongedefinieerde identifier in een <i>#if</i>"
+"-aanwijzing wordt geëvalueerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
+msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een lokale variabele een andere lokale variabele "
+"overdekt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
+msgid ""
+"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
+"function type or of <i>void</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij alles dat van de <i>sizeof</i> van een functietype of van "
+"<i>void</i> afhankelijk is</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
+"qualifier from the target type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een pointer gecastet wordt en daarbij een type-qualifier "
+"verloren gaat</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
+"alignment of the target is increased</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een pointer zodanig gecastet wordt, dat de daarvoor "
+"benodigde Aligment vergroot wordt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
+"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als het adres van een tekenreeksconstante op een niet constante "
+"<i>char*</i>-pointer gecastet wordt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
+"from what would happen to the same argument in the absence\n"
+"of a prototype</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een prototype een typeconversie voor een argument "
+"veroorzaakt die verschilt met de typeconversie zonder prototype.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
+"could produce an incorrect result when the signed value\n"
+"is converted to unsigned</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een vergelijking tussen signed en unsigned bij het "
+"converteren van de signed waarden naar unsigned waarden een onjuist resultaat "
+"geven kan.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij functies die mogelijke kandidaten voor het attribuut "
+"'noreturn' zijn.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
+msgid ""
+"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
+"defined or called</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij functiedefinities of -aanroepen die een Structure of Union "
+"als terugavewaarde leveren.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een globale functie zonder voorgaande declaratie "
+"gedefinieerd is.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
+msgid ""
+"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
+"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen waarschuwing geven bij functies, variabelen of typen die met het "
+"attribuut 'deprecated' zijn gemarkeerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
+"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een structuur het attribuut 'packed' gekregen heeft, "
+"terwijl deze geen effect heeft op de opmaak of de grootte van de structuur.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
+msgid ""
+"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
+"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een structuur uitgevuld wordt om de uitlijning van een "
+"element of de gehele structuur aan te passen.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
+msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij een meervoudige declaratie binnen dezelfde scope.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
+msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als de compiler vaststelt dat een bepaald codegedeelte nooit "
+"zal worden uitgevoerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
+msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een <i>inline</i> functie niet kan worden ingesloten.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
+msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
+msgstr "<qt>Waarschuwen als het type <i>long long</i> gebruikt wordt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
+msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een verzochte optimaliseringdoorloop is uitgeschakeld.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
+msgid "<qt>Don't warn if there is a division by zero</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niet waarschuwen als er een deling door nul wordt geconstateerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
+"in traditional and ANSI C</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als bepaalde constructies in traditioneel C en ANSI C "
+"verschillende uitwerkingen hebben.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
+msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een functieaanroep op een niet-compatible type gecastet "
+"wordt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
+msgid ""
+"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
+"the argument types</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een functie zonder opgave van de argumenttypen gedeclareerd "
+"of gedefinieerd is.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
+"declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een globale functie zonder prototype gedefinieerd is.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
+msgid ""
+"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als er een <i>externe</i> declaratie binnen een functie wordt "
+"aangetroffen.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
+msgid ""
+"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
+"functions from a base class</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een functiedeclaratie de virtuele functies van een "
+"basisklasse afdekt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
+msgid ""
+"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
+"not match that of cfront</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als het syntesis-gedrag van g++ niet overeen komt met dat van "
+"cfront.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
+"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
+"public static member functions</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een klasse als onbruikbaar wordt gezien doordat alle "
+"constructors of destructors in de klasse als 'private' zijn gedeclareerd en de "
+"klasse niet de statische member-functies 'friends' of 'public' heeft.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
+"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
+"polymorphically</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als een klasse een niet-virtuele destructor declareert doordat "
+"deze er uitziet als werd hij polymorphisch toegepast.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
+msgid ""
+"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
+"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
+"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
+"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwing geven wanneer bij het oplossen van overgelopen functies\n"
+"een omzetting van een unsigned- of enumeraltype in een signedtype gekozen\n"
+"wordt boven de omzetting in een unsignedtype van dezelfde grootte.\n"
+"Voorgaande versies van G++ probeerde unsigned te behouden maar\n"
+"de standaard verlangt het huidige gedrag</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
+msgid ""
+"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
+"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen als g++ code genereert die mogelijkerwijs niet compatible is "
+"met de fabrikantneutrale C++-ABI.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
+msgid ""
+"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
+"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
+" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
+"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
+"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
+"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
+"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
+" return an object\n"
+"\n"
+"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
+"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
+" increment and decrement operators;\n"
+"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen bij overtreding van de volgende stijlrichtlijnen uit Scott "
+"Meyers' boek 'Effective C++':\n"
+"* Les 11: definieer een copy-constructor en een operator= voor klassen met "
+"dynamisch gealloceerd geheugen;\n"
+"* Les 12: prefereer initialisering tegenover toewijzing in constructors;\n"
+"* Les 14: maak destructors virtueel in basisklassen;\n"
+"* Les 15: laat 'operator=' een referentie naar *this teruggeven;\n"
+"* Les 23: probeer niet een referentie terug te geven als u een object dient "
+"terug te geven;\n"
+"\n"
+"en bij overtredingen van de volgende stijlrichtlijnen uit Scott Meyers' boek "
+"'More Effective C++':\n"
+"* Les 6: Maak onderscheid tussen de prefix- en postfix-vorm van de increment- "
+"en decrement-operatoren;\n"
+"* Les 7: Overlaad nooit '&&', '||', of ','.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
+msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen waarschuwing geven bij het gebruik van features die als 'deprecated' "
+"zijn gemarkeerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
+msgid ""
+"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
+"within a template</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen waarschuwing geven als template-vrije friend-functies binnen een "
+"template zijn gedeclareerd.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
+msgid ""
+"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
+"within a C++ program</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Waarschuwen wanneer in een C++-programma een cast op een niet-void-type in "
+"oude stijl (C-stijl) doorgevoerd wordt.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
+"function to a plain pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen waarschuwing geven bij het converteren van een bound pointer op een "
+"memberfunctie naar een plain pointer.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
+msgid "Optimization"
+msgstr "Optimalisatie"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
+msgid "Fortran Specifics"
+msgstr "Fortran-bijzonderheden"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
+msgid "Warnings (safe)"
+msgstr "Waarschuwingen (veilig)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
+msgid "Warnings (unsafe)"
+msgstr "Waarschuwingen (onveilig)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
+msgid "GNU C Compiler Options"
+msgstr "GNU C-compileropties"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
+msgid "GNU C++ Compiler Options"
+msgstr "GNU C++-compileropties"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
+msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
+msgstr "GNU Fortran 77-compileropties"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
+msgid "Pending (add)"
+msgstr "Wachtend (toevoegen)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
+msgid "Pending (clear)"
+msgstr "Wachtend (wissen)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
+msgid "Pending (modify)"
+msgstr "Wachtend (bewerken)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Code breakpoint\n"
+"Code"
+msgstr "Code"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
+msgid "Breakpoint List"
+msgstr "Breekpuntenoverzicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Breakpoint list</b>"
+"<p>Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
+"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
+"source in the editor window."
+msgstr ""
+"<b>Overzicht van breekpunten</b> "
+"<p>Dit toont een lijst met breekpunten met hun huidige status. Het klikken op "
+"een breekpunt met de rechter muisknop toont een contextmenu waarin u de "
+"breekpunt kunt manipuleren. Het dubbelklikken op een breekpunt brengt u naar de "
+"broncode in het editorvenster."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Breekpunten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Debugger breakpoints"
+msgstr "Debugger breekpunten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
+msgid "Debugger variable-view"
+msgstr "Variabelenweergave"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Frame Stack"
+msgstr "Aanroeplijst"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
+"function is currently active and who called each function to get to this point "
+"in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the "
+"previous calling functions."
+msgstr ""
+"<b>Aanroeplijst</b> "
+"<p>Deze lijst, vaak \"Call Stack\" genoemd, toont welke functie momenteel "
+"actief is en vanwaar de functie is aangeroepen. Door een item aan te klikken "
+"kunt u de variabelewaarden van een aanroepende functie in de "
+"variabelenboomstructuur laten weergeven."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+msgid "Debugger function call stack"
+msgstr "Debugger-aanroeplijst"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
+msgid "Machine Code Display"
+msgstr "Assemblerweergave"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Machine code display</b>"
+"<p>A machine code view into your running executable with the current "
+"instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the "
+"debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" "
+"instruction."
+msgstr ""
+"<b>Assemblerweergave</b> "
+"<p>Een weergave van de machinecode van het momenteel lopende programma. De "
+"huidige instructie is gemarkeerd. U kunt de instructies stapsgewijs doorlopen "
+"met behulp van de knoppen \"Overspringen\" en \"Inspringen\" op de werkbalk van "
+"de debugger."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
+msgid "Disassemble"
+msgstr "Disassembleren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
+msgid "Debugger disassemble view"
+msgstr "Assemblerweergave"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>GDB output</b>"
+"<p>Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>GDB-uitvoer</b> "
+"<p>Toont alle uitgevoerde GDB-commando's. U kunt ook elk ander GDB-commando "
+"aanroepen tijdens het debuggen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
+msgid "GDB"
+msgstr "GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "GDB output"
+msgstr "GDB-uitvoer"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Debug views"
+msgstr "Debuggerweergaven"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
+msgid "Special debugger views"
+msgstr "Speciale debuggerweergaven"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "Start in debugger"
+msgstr "In debugger uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Start in debugger</b>"
+"<p>Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"<b>In Debugger uitvoeren</b> "
+"<p>Het hoofdprogramma van een project wordt in de debugger uitgevoerd. U kunt "
+"enkele voorgaande breekpunten plaatsen of het programma tijdens het uitvoeren "
+"onderbreken om informatie over variabelen, de aanroeplijst etc. te bekijken."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
+msgid "&Restart"
+msgstr "He&rstarten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Restart program"
+msgstr "Toepassing herstarten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
+msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
+msgstr "<b>Toepassing herstarten</b><p>Start de applicatie vanaf het begin."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&ppen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
+msgid "Stop debugger"
+msgstr "Debugger beëindigen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
+msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
+msgstr ""
+"<b>Debugger beëindigen</b>"
+"<p>Breekt het programma af en beëindigd de Debugger."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
+msgid "Interrupt application"
+msgstr "Uitvoeren van de toepassing onderbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current GDB command."
+msgstr ""
+"<b>Uitvoeren van de toepassing onderbreken</b>"
+"<p>Onderbreekt het in de debugger lopende proces of het huidige GDB-commando."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
+msgid "Run to &Cursor"
+msgstr "Tot aan &cursor uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
+msgid "Run to cursor"
+msgstr "Tot aan cursor uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Run to cursor</b>"
+"<p>Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"<b>Tot aan cursor uitvoeren</b> "
+"<p>Voert de toepassing uit totdat de huidige cursorpositie is bereikt."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
+msgstr "&Uitvoerpunt is cursorpositie"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
+msgid "Jump to cursor"
+msgstr "Tot aan cursor uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
+msgid ""
+"<b>Set Execution Position </b>"
+"<p>Set the execution pointer to the current cursor position."
+msgstr ""
+"<b>Uitvoerpunt is cursorpositie</b>"
+"<p>Hiermee stelt u in dat de applicatie is uitgevoerd totaan de huidige "
+"cursorpositie."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
+msgid "Step &Over"
+msgstr "&Overspringen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
+msgid "Step over the next line"
+msgstr "Volgende regel overspringen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at "
+"the line following the function call."
+msgstr ""
+"<b>Functie overspringen</b>"
+"<p>Voert een regel broncode in het huidige bestand uit. Als de broncoderegel "
+"een functieaanroep bevat dan wordt de hele functie uitgevoerd en zal de "
+"toepassing stoppen op de regel na de functieaanroep."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
+msgid "Step over Ins&truction"
+msgstr "Machine&instructie overspringen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
+msgid "Step over instruction"
+msgstr "Machineinstructie overspringen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Step over instruction</b>"
+"<p>Steps over the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Machineinstructie overspringen</b> Springt over de volgende "
+"assemblerinstructie."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Step &Into"
+msgstr "&Inspringen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
+msgid "Step into the next statement"
+msgstr "In de volgende machineaanwijzing springen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"function then execution will stop after the function has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Inspringen</b> "
+"<p>Voert precies één coderegel uit. Als het om een functieaanroep gaat, dan "
+"wordt de uitvoering na het binnentreden van de functie gestopt."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
+msgid "Step into I&nstruction"
+msgstr "In machinein&structie springen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
+msgid "Step into instruction"
+msgstr "In machineinstructie springen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
+msgid ""
+"<b>Step into instruction</b>"
+"<p>Steps into the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>In machineinstructie springen</b>Springt in de volgende "
+"assembleerinstructie."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
+msgid "Step O&ut"
+msgstr "&Uitstappen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
+msgid "Steps out of the current function"
+msgstr "Voert de functie tot het einde uit"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing function is "
+"completed. The debugger will then display the line after the original call to "
+"that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) "
+"then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Uitstappen</b> "
+"<p>Voert de toepassing uit tot aan het einde van huidige functie. De debugger "
+"toont de regel na de oorspronkelijke functieaanroep. Als u zich bij aanvang in "
+"de aanroeplijst bevindt (dus main()), dan heeft deze handeling geen effect."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
+msgid "Viewers"
+msgstr "Weergaven"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
+msgid "Debugger viewers"
+msgstr "Debuggerweergaven"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Debugger viewers</b>"
+"<p>Various information about application being executed. There are 4 views "
+"available:"
+"<br><b>Memory</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registers</b>"
+"<br><b>Libraries</b>"
+msgstr ""
+"<b>debuggerweergaves</b> "
+"<p>Verschillende soorten informatie over de uitgevoerde toepassing. Er zijn 4 "
+"weergaves beschikbaar: "
+"<br><b>Geheugen</b> "
+"<br><b>Machinecode</b> "
+"<br><b>>Registers</b> "
+"<br><b>Bibliotheken</b>"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
+msgid "Examine Core File..."
+msgstr "Core-bestand onderzoeken..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
+msgid "Examine core file"
+msgstr "Core-bestand onderzoeken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
+msgid ""
+"<b>Examine core file</b>"
+"<p>This loads a core file, which is typically created after the application has "
+"crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the "
+"program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem "
+"analysis."
+msgstr ""
+"<b>Core-bestand</b> "
+"<p>Dt laadt een Core-bestand, welke na een programma-crash aangemaakt wordt. "
+"Het Core-bestand bevat een beeld van het programmageheugen op het moment dat "
+"het programma gecrashed is, zodat u een post-mortem-analyse kunt uitvoeren."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
+#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Aan proces hechten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
+msgid "Attach to process"
+msgstr "Aan proces hechten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
+msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
+msgstr ""
+"<b>Aan proces hechten</b> "
+"<p>Hecht de debugger aan een momenteel lopend proces."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Breekpunt aan/uit"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Breekpunt aan/uit"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Toggle breakpoint</b>"
+"<p>Toggles the breakpoint at the current line in editor."
+msgstr ""
+"<b>Breekpunt aan/uit</b> "
+"<p>Zet een breekpunt voor de huidige regel aan of uit."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
+msgid "Debug in &KDevelop"
+msgstr "In &KDevelop debuggen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
+msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Breekpunt aan/uit</b>"
+"<p>Zet het breekpunt voor de huidige regel aan of uit."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Evaluate: %1"
+msgstr "Evalueren: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
+msgid ""
+"<b>Evaluate expression</b>"
+"<p>Shows the value of the expression under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Expressie evalueren</b> "
+"<p>Toont de waarde van de expressie onder de cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Watch: %1"
+msgstr "Watch: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
+msgid ""
+"<b>Watch expression</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Expressie volgen</b> "
+"<p>Voegt de expressie onder de cursor toe aan de Watch-/variabelenlijst."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
+msgid "Debugger"
+msgstr "Debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
+msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
+msgstr "De debugger '%1' is niet gevonden."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
+msgid "Debugging Shell Not Found"
+msgstr "De debugger is niet gevonden"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Doorgaan"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
+msgid "Continues the application execution"
+msgstr "Zet de uitvoering van de toepassing voort"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
+msgid ""
+"Continue application execution\n"
+"\n"
+"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
+"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint "
+"has been activated or the interrupt was pressed)."
+msgstr ""
+"Uitvoeren voortzetten\n"
+"\n"
+"Zet de uitvoer van uw toepassing in de debugger voort. Dit heeft alleen effect "
+"wanneer de toepassing wordt aangehouden door de debugger (bijv. omdat een "
+"breekpunt is geactiveerd of het uitvoeren is gestopt door de gebruiker)."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
+msgid "Runs the program in the debugger"
+msgstr "Voert de toepassing in de debugger uit"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
+msgid ""
+"Start in debugger\n"
+"\n"
+"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"In debugger uitvoeren\n"
+"\n"
+"Het hoofdprogramma in het project wordt in de debugger uitgevoerd. U kunt "
+"vooraf breekpunten plaatsen of het programma tijdens het uitvoeren onderbreken "
+"om de aanroeplijst en andere informatie te bekijken."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
+msgid ""
+"<b>GDB exited abnormally</b>"
+"<p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the "
+"debugger"
+msgstr ""
+"<b>GDB is onverwacht beëindigd</b> "
+"<p>Dit is waarschijnlijk een bug in GDB. Bekijk de GDB-uitvoer en stop "
+"vervolgens de debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
+msgid "GDB exited abnormally"
+msgstr "GDB onverwacht geëindigd"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
+msgid "Rebuild the project?"
+msgstr "Project herbouwen?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
+msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
+msgstr "Het project is niet actueel. Herbouwen?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
+msgid "Continuing program"
+msgstr "Programma wordt voortgezet"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
+msgid "Debugging program"
+msgstr "Programma draait in de debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
+msgid "Running program"
+msgstr "Programma aan het uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
+msgid "Choose a core file to examine..."
+msgstr "Voer hier de naam van het te onderzoeken Core-bestand in..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Examining core file %1"
+msgstr "Code-bestand %1 wordt onderzocht"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
+msgid "Choose a process to attach to..."
+msgstr "Kies een proces dat aan de debugger zal worden gehecht..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Attaching to process %1"
+msgstr "Aan proces %1 hechten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
+msgid ""
+"_: To start something\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
+msgid "Restart the program in the debugger"
+msgstr "Herstart het programma in de debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
+msgid ""
+"Restart in debugger\n"
+"\n"
+"Restarts the program in the debugger"
+msgstr ""
+"Herstarten in de debugger\n"
+"Start het programma opnieuw in de debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
+msgid "Debug Toolbar"
+msgstr "Debug-werkbalk"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
+msgid "Dock to Panel"
+msgstr "In systeemvak plaatsen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
+msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop"
+msgstr "In systeemvak plaatsen en KDevelop minimaliseren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
+msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr "KDevelop-debugger: klik om een regel code uit te voeren (\"stap\")"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+msgid "Activate (KDevelop gets focus)"
+msgstr "Activeren (KDevelop krijgt de focus)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
+msgid "Step Out"
+msgstr "Uitstappen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Tot aan cursor uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
+msgid "Continue with application execution, may start the application"
+msgstr ""
+"Doorgaan met het uitvoeren van de toepassing. Dit kan de toepassing opstarten"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
+msgid "Interrupt the application execution"
+msgstr "Uitvoeren van de toepassing onderbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Execute one line of code, but run through functions"
+msgstr "Een coderegel uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
+msgstr ""
+"Een assemblerinstructie uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Een coderegel uitvoeren, inclusief ingesloten functies"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Een assemblerinstructie uitvoeren, inclusief ingesloten functies"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
+msgid "Execute to end of current stack frame"
+msgstr "Uitvoeren tot het einde van de huidige aanroeplijst"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr "Voert de toepassing uit totdat de huidige cursorpositie is bereikt."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
+msgstr ""
+"Geheugenweergave, machinecodevenster, registerweergave, bibliothekenweergave"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
+msgid "Set focus on KDevelop"
+msgstr "Zet de focus op KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
+msgstr ""
+"Activeer het venster dat actief was op het moment dat KDevelop de focus had"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Continue with application execution. May start the application."
+msgstr ""
+"Doorgaan met het uitvoeren van de toepassing. Dit kan de toepassing starten."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Interrupt the application execution."
+msgstr "Uitvoering van de toepassing onderbreken."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
+msgid "Execute one line of code, but run through functions."
+msgstr "Voer een coderegel uit, functieaanroepen worden daarbij oversprongen."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
+msgstr ""
+"Voer een Assemblerinstructie uit, functieaanroepen worden daarbij oversprogen."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Voer een coderegel uit, inclusief ingesloten functies."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Een assemblerinstructie uitvoeren, inclusief de ingesloten functies."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Execute to end of current stack frame."
+msgstr "Uitvoeren tot het einde van de huidige aanroeplijst."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
+msgstr ""
+"Geheugenweergave, machinecodevenster, registerweergave, bibliothekenweergave."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+msgid "Set focus on KDevelop."
+msgstr "Zet de focus op KDevelop."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
+msgstr "Zet de focus op het venster dat actief was toen KDevelop de focus had."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b>"
+"<br>The command was:"
+"<br> %1"
+msgstr ""
+"<b>Gdb-commando gegeven terwijl de debugger niet loopt</b>"
+"<br> Het commando was:"
+"<br> %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
+msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
+msgstr "<b>Ongeldige debugger-commando</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
+msgid "Invalid debugger command"
+msgstr "Ongeldige debugger-commando"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Invalid gdb reply</b>"
+"<p>The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'."
+msgstr ""
+"<b>Ongeldig gdb antwoord</b>"
+"<p>Het 'gestopte' pakket bevat geen 'reden' veld."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
+msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
+msgstr "Het antwoord van gdb is: bla-bla-bla"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
+msgid "Invalid gdb reply"
+msgstr "Ongeldig antwoord van gdb"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Exited on signal %1"
+msgstr "Beëindigd met signaal %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
+msgid "Program received signal %1 (%2)"
+msgstr "Het programma heeft het signaal %1 (%2) ontvangen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
+msgid "Received signal"
+msgstr "Ontvangen signaal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
+msgid ""
+"gdb message:\n"
+msgstr ""
+"gdb-melding:\n"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
+msgid "No such file or directory."
+msgstr "Bestand of map bestaat niet."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
+msgid ""
+"Invalid gdb reply\n"
+"Command was: %1\n"
+"Response is: %2\n"
+"Invalid response kind: \"%3\""
+msgstr ""
+"Ongeldig antwoord van gdb\n"
+"Het commando was: %1\n"
+"Het antwoord is: %2\n"
+"Ongeldig antwoordtype: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
+msgid ""
+"<b>Could not start debugger.</b>"
+"<p>Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly."
+msgstr ""
+"<b>Kon debugger niet uitvoeren.</b> "
+"<p>Kon '%1' niet uitvoeren. Controleer of het pad correct is opgegeven."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
+msgid "Could not start debugger"
+msgstr "Kon debugger niet starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
+msgid "Debugger stopped"
+msgstr "Debugger is gestopt"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
+msgid ""
+"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"gdb kan de apparaatbestanden tty* of pty* niet gebruiken.\n"
+"Controleer de instellingen voor /dev/tty* en /dev/pty*\n"
+"\n"
+"Mogelijk dient u als root de opdracht \"chmod ug+rw\" voor de apparaatbestanden "
+"/dev/tty* en /dev/pty* uit te voeren en/of de gebruiker aan de tty-groep toe te "
+"voegen met het commando \"usermod -G tty gebruikersnaam\"."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
+msgid ""
+"<b>Application does not exist</b>"
+"<p>The application you're trying to debug,"
+"<br> %1\n"
+"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
+"debugger configuration."
+msgstr ""
+"<b>De toepassing bestaat niet</b>"
+"<p>De toepassing, die u probeert te debuggen,"
+"<br> %1\n"
+"<br>bestaat niet. Kontroleer of u de juiste toepassing in de "
+"debuggerconfiguratie ingesteld heeft."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
+msgid "Application does not exist"
+msgstr "De toepassing bestaat niet"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
+msgid ""
+"<b>Could not run application '%1'.</b>"
+"<p>The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the "
+"project, or change permissions manually."
+msgstr ""
+"<b>Kon applicatie '%1' niet uitvoeren.</b> "
+"<p>De applicatie is niet gemarkeerd als uitvoerbaar. Probeer het project "
+"opnieuw te bouwen of verander de permissies van het bestand handmatig."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kon applicatie niet uitvoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
+msgid "Process exited"
+msgstr "Proces is geëindigd"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
+msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
+msgstr "<b>Debuggerfout</b><p>De debugger melde de volgende fout:<p><tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
+msgid "Debugger error"
+msgstr "Debuggerfout"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
+msgid ""
+"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
+"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
+"from gdb. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"<p>De debuggercomponent heeft een interne fout opgelopen bij het verwerken van "
+"het antwoord van gdb. Gaarne een bugrapport indienen."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
+msgid ""
+"The exception is: %1\n"
+"The MI response is: %2"
+msgstr ""
+"De uitzondering is: %1\n"
+"Het antwoord van MI is: %2"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
+msgid "Internal debugger error"
+msgstr "Interne debuggerfout"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command!</b>"
+"<p>The following line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Kan de uitvoer van het <tt>ps</tt> commando niet ontleden!</b>"
+"<p>De volgende regel kon niet ontleed worden:<b><tt>%1</tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Thread %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
+msgid " temporary"
+msgstr " tijdelijk"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " hw"
+msgstr " hw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
+msgid "Location"
+msgstr "Map"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
+msgid "Condition"
+msgstr "Conditie"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
+msgid "Ignore Count"
+msgstr "Teller negeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
+msgid "Hits"
+msgstr "Treffers"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
+msgid "Tracing"
+msgstr "Volgen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
+msgid ""
+"_: Data breakpoint\n"
+"Data write"
+msgstr "Gegevensschrijftoegang"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid ""
+"_: Data read breakpoint\n"
+"Data read"
+msgstr "Gegevensleestoegang"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: New breakpoint\n"
+"New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
+msgid "Show text"
+msgstr "Tekst tonen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
+msgid "Disable all"
+msgstr "Alle uitschakelen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
+msgid "Enable all"
+msgstr "Alle inschakelen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alle verwijderen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Data write breakpoint</b>"
+"<br>Expression: %1"
+"<br>Address: 0x%2"
+"<br>Old value: %3"
+"<br>New value: %4"
+msgstr ""
+"<b>Gegevensschrijftoegang breekpunt</b>"
+"<br>Expressie: %1"
+"<br>Adres: 0x%2"
+"<br>Oude waarde: %3"
+"<br>Nieuwe waarde: %4"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
+msgid "&GDB cmd:"
+msgstr "&GDB-commando:"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
+msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
+msgstr ""
+"De uitvoering van de toepassing wordt aangehouden zodat u een GDB-commando kunt "
+"invoeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
+msgid "Show Internal Commands"
+msgstr "Toon interne commando's"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
+msgid ""
+"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
+"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
+"already issued commands from the view."
+msgstr ""
+"Bepaalt of commando's, die door KDevelop intern uitgevoerd worden, getoond "
+"worden."
+"<br>Deze optie zal alleen op toekomstige commando's effect hebben, reeds "
+"uitgevoerde commando's worden niet van de weergave verwijderd of toegevoegd."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
+msgid "Copy All"
+msgstr "Alles kopiëren"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
+msgid "Variable Tree"
+msgstr "Variabeleboomstructuur"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
+msgid "&Evaluate"
+msgstr "&Evalueren"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
+msgid "&Watch"
+msgstr "&Watch"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the values of local variables and "
+"arbitrary expressions."
+"<p>Local variables are displayed automatically and are updated as you step "
+"through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it "
+"once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not "
+"auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be "
+"renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
+"<p>To change the value of a variable or an expression, click on the value."
+msgstr ""
+"<b>Variabelenboom</b> "
+"<p>Deze variabelenboom maakt het mogelijk om de waarden van de lokale "
+"variabelen en willekeurige expressies te bekijken. "
+"<p>Lokale variabelen worden automatisch getoond en bijgewerkt wanneer u door "
+"het programma heen stapt. Voor iedere expressie die u opgeeft kunt u het "
+"eenmalig laten evalueren of het 'volgen'. Dit zorgt er voor dat deze steeds "
+"bijgewerkt zal worden. Expressies die niet automatisch worden bijgewerkt, kunt "
+"u bijwerken vanuit het contextmenu. Expressies kunnen hernoemd worden door in "
+"de naamkolom te klikken. Om de waarde te veranderen, klikt u op de huidige "
+"waarde."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
+msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
+msgstr ""
+"<b>Expressie invoeren</b>"
+"<p>Geef een expressie op die geëvalueerd dient te worden."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
+msgid "Evaluate the expression."
+msgstr "Expressie evalueren."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
+msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
+msgstr "Expressie automatisch bijwerken wanneer u door het programma stapt."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
+msgid "Natural"
+msgstr "Natuurlijk"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimaal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
+msgid "Remember Value"
+msgstr "Waarde onthouden"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
+msgid "Remove Watch Variable"
+msgstr "Watch-variabele verwijderen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Variabele volgen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
+msgid "Reevaluate Expression"
+msgstr "Expressie evalueren"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
+msgid "Remove Expression"
+msgstr "Expressie verwijderen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
+msgid "Data write breakpoint"
+msgstr "Gegevensschrijftoegang breekpunten"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Waarde kopiëren"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
+msgid "Recent Expressions"
+msgstr "Recente expressies"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
+msgid "Reevaluate All"
+msgstr "Alles re-evalueren"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
+msgid "Locals"
+msgstr "Lokale"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
+msgid "<b>Debugger error</b><br>"
+msgstr "<b>Debuggerfout</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
+msgid "Watch"
+msgstr "Watch"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
+msgid "Amount"
+msgstr "Aantal"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
+msgid "Memory view"
+msgstr "Geheugenweergave"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
+msgid "Change memory range"
+msgstr "Geheugenbereik wijzigen"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
+msgid "Close this view"
+msgstr "Deze weergave sluiten"
+
+#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
+msgid "kdevelop: Debug application console"
+msgstr "KDevelop: toepassingsconsole debuggen"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Dit schijnt geen geldige Qt3-include-map te zijn.\n"
+"Kies een andere map."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Ongeldige map"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Dit schijnt geen geldige KDE-include-map te zijn.\n"
+"Kies een andere map."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Dit schijnt geen geldige Qt4-include-map te zijn.\n"
+"Kies een andere map."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
+msgid "Directories to Parse"
+msgstr "Mappen om in te lezen"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
+msgstr "Creëer of selecteer implementatieklasse voor: %1"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
+msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
+msgstr "Namespaces en klassen"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
+msgid "Class was created but not found in class store."
+msgstr "De klasse is gecreëerd maar niet in de klasse-opslag gevonden."
+
+#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
+msgstr "Kan het implementatiebestand niet vinden voor formulier: %1"
+
+#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Breekpunt"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:375
+msgid "Undefined function"
+msgstr "Ongedefinieerde functie"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:378
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Verwerkfout"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
+msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
+msgstr ""
+"<b>Uitvoeren</b> "
+"<p>Voert het script uit in een terminal of een webserver."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
+msgid "&New Class..."
+msgstr "&Nieuwe klasse..."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
+msgid "New class"
+msgstr "Nieuwe klasse"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
+msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
+msgstr "<b>Nieuwe klasse</b><p>Roept de assistent <b>Nieuwe klasse</b> aan."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
+msgid ""
+"<b>PHP problems</b>"
+"<p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
+msgstr ""
+"<b>PHP-problemen</b> "
+"<p>Deze weergave toont waarschuwingen en foutmeldingen van de PHP-parsers."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
+msgid "PHP Specific"
+msgstr "PHP-specifiek"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
+msgid "PHP Settings"
+msgstr "PHP-instellingen"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
+msgid ""
+"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
+"Please set the correct values in the next dialog."
+msgstr ""
+"Er zijn geen instellingen voor het uitvoeren van een PHP-bestand voorhanden.\n"
+"Stel de juiste waarden in het volgende dialoogvenster in."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
+msgid "Customize PHP Mode"
+msgstr "PHP-modus instellen"
+
+#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
+msgid "Type of %1 is %2"
+msgstr "%1 is van het type %2"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
+msgid "<no database server>"
+msgstr "<geen databaseserver>"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:91
+msgid "<error - no connection %1>"
+msgstr "<fout - geen verbinding %1>"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
+msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
+msgstr "<b>Uitvoeren</b><p>Voert een SQL-script uit."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
+msgid "&Database Connections"
+msgstr "&Databaseverbindingen"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
+msgid "Output of SQL commands"
+msgstr "Uitvoer van het SQL-commando"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
+msgid ""
+"<b>Output of SQL commands</b>"
+"<p>This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
+"results of SQL \"select\" commands in a table."
+msgstr ""
+"<b>Uitvoer van AQL-commando's</b> "
+"<p>Dit venster toont de uitvoer van de uitgevoerde SQL-commando's. De "
+"resultaten van het SQL-commando \"select\" kunnen in tabelvorm worden getoond."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
+msgid "Specify Your Database Connections"
+msgstr "Geef uw databaseverbindingen op"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
+msgid "Please select a valid database connection."
+msgstr "Selecteer een geldige databaseverbinding."
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
+#, c-format
+msgid "No such connection: %1"
+msgstr "Geen verbinding: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
+msgstr "Aanroep succesvol. Aantal bewerkte rijen: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Er deed zich een fout voor:"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
+msgid "Driver"
+msgstr "Stuurprogramma"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
+msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
+msgstr "<b>Start</b><p>Voert een toepassing uit."
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
+msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
+msgstr "<b>Nieuwe klasse</b><p>Genereert een nieuwe klasse.<p>"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Java Support"
+msgstr "Java-ondersteuning"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Keep Them"
+msgstr "Behouden"
+
+#: languages/java/problemreporter.cpp:238
+msgid "Java Parsing"
+msgstr "Java-ontleding"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
+msgid "Execute Main Program"
+msgstr "Hoofdprogramma uitvoeren"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the Perl program"
+msgstr "Voert het Perl-programma uit"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
+msgid "Execute String..."
+msgstr "Tekenreeks uitvoeren..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as Perl code"
+msgstr "Voert een tekenreeks als Perl-code uit"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Perl Interpreter"
+msgstr "Perl-interpreter uitvoeren"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
+msgstr "Start de Perl-interpreter zonder een programma"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
+msgid "Find Perl Function Documentation..."
+msgstr "Perl-functiedocumentatie zoeken..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a Perl function"
+msgstr "De documentatiepagina van een Perl-functie tonen"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
+msgid "Find Perl FAQ Entry..."
+msgstr "Perl FAQ-ingang zoeken..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
+msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
+msgstr "FAQ-ingang voor een trefwoord tonen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to Execute"
+msgstr "Tekenreeks die zal worden uitgevoerd"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to execute:"
+msgstr "Tekenreeks die zal worden uitgevoerd:"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl Documentation"
+msgstr "Perl documentatie tonen"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl documentation for function:"
+msgstr "Perl-documentatie tonen voor functie:"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ Entry"
+msgstr "FAQ-ingang tonen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ entry for keyword:"
+msgstr "FAQ-ingang tonen voor trefwoord:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
+msgid "The only existing directories are functions and faq."
+msgstr "De enige bestaande mappen zijn functies en faq."
+
+#: languages/perl/perldoc.cpp:91
+msgid "Error in perldoc"
+msgstr "Fout in perldoc"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
+msgid "Run Test Under Cursor"
+msgstr "Test onder cursor uitvoeren"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Run Test Under Cursor</b>"
+"<p>Runs the function under the cursor as test."
+msgstr ""
+"<b>Test onder cursor uitvoeren</b> "
+"<p>Voert de functie onder de cursor als test uit."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
+msgid "Launch Browser"
+msgstr "Start de browser"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Launch Browser</b>"
+"<p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
+msgstr ""
+"<b>Start de browser</b>"
+"<p>Opent een webbrowser met de Ruby-Rails-server"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
+msgid "Switch To Controller"
+msgstr "Ga naar Controller"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
+msgid "Switch To Model"
+msgstr "Ga naar Model"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
+msgid "Switch To View"
+msgstr "Ga naar View"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
+msgid "Switch To Test"
+msgstr "Ga naar Test"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
+msgid "Ruby Shell"
+msgstr "Ruby-shell"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
+#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
+msgid "Cannot write to file"
+msgstr "Kan bestand niet schrijven"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
+"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
+"in this view to get a popup menu.\n"
+"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
+msgstr ""
+"<b>Variabeleboom</b>"
+"<p>Met de variabeleboom kunt u de variabele waarden zien als u door uw "
+"programma loopt met de interne debugger. Klik op de rechter muisknop op items "
+"in dit venster om een contextmenu te zien.\n"
+"Om het door de code lopen te versnellen kunt u beter de boom ingeklapt houden.\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
+"is currently active and who called each method to get to this point in your "
+"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
+"calling methods."
+msgstr ""
+"<b>Frame stack</b> "
+"<p>Deze lijst, vaak \"call stack\" genoemd, toont welke functie momenteel "
+"actief is en vanwaar de functie is aangeroepen. Door een item aan te klikken "
+"kunt u de variabelewaarden van een aanroepende functie in de "
+"variabelenboomstructuur laten weergeven."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Debugger method call stack"
+msgstr "Debugger-methode aanroeplijst"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
+msgid "RDB Output"
+msgstr "RDB-uitvoer"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
+msgid ""
+"<b>RDB output</b>"
+"<p>Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>RDB-uitvoer</b> "
+"<p>Toont alle uitgevoerde RDB-commando's. U kunt ook elk ander RDB-commando "
+"aanroepen tijdens het debuggen."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
+msgid "RDB"
+msgstr "RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
+msgid "RDB output"
+msgstr "RDB-uitvoer"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current RDB command."
+msgstr ""
+"<b>Uitvoeren van de toepassing onderbreken</b>"
+"<p>Onderbreekt het in de debugger lopende proces of het huidige RDB-commando."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
+"line following the method call."
+msgstr ""
+"<b>Overspringen</b>"
+"<p>Voert een regel broncode in het huidige bestand uit. Als de broncoderegel "
+"een functieaanroep bevat dan wordt de hele functie uitgevoerd en zal de "
+"toepassing stoppen op de regel na de functieaanroep."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"method then execution will stop after the method has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Inspringen</b> "
+"<p>Voert precies een coderegel uit. Als het om een functieaanroep gaat, dan "
+"wordt de uitvoering na het binnentreden van de functie gestopt."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
+msgid "Steps out of the current method"
+msgstr "Stapt uit de huidige functie"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing method is completed. "
+"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
+"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
+"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Uitstappen</b> "
+"<p>Voert de toepassing uit tot aan het einde van huidige functie. De debugger "
+"toont de regel na de oorspronkelijke functieaanroep. Als u zich bij aanvang in "
+"de aanroeplijst bevindt (dus main()), dan heeft deze handeling geen effect."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Watch</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Breekpunt aan/uit</b> "
+"<p>Voegt de expressie onder de cursor toe aan de Watch-/variabelenlijst."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Inspect: %1"
+msgstr "Evalueer: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
+msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
+msgstr "<b>Evalueer</b><p>Evalueert de expressie onder de cursor."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
+msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"KDevelop ruby-debugger: klik om een regel code uit te voeren (\"stap\")"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+msgid "Step Over"
+msgstr "Overspringen"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
+msgid "Step Into"
+msgstr "Inspringen"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
+msgid "Execute one line of code, but run through methods"
+msgstr "Een coderegel uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
+msgstr "Een coderegel uitvoeren, ook functies worden stap-voor-stap uitgevoerd"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, but run through methods."
+msgstr "Voer een coderegel uit, functieaanroepen worden daarbij oversprongen."
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
+msgstr ""
+"Een coderegel uitvoeren, ook functies worden stap-voor-stap uitgevoerd."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid "Add empty breakpoint"
+msgstr "Lege breekpunten plaatsen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " <Alt+A>"
+msgstr " <Alt+A>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Add empty breakpoint</b>"
+"<p>Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
+"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Leeg breekpunt plaatsen</b>"
+"<p> Toont een contextmenu waarmee u het type breekpunt kunt uitkiezen. "
+"Vervolgens wordt er een breekpunt van het geselecteerde type aan de lijst met "
+"breekpunt toegevoegd."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid "Delete selected breakpoint"
+msgstr "Geselecteerde breekpunten verwijderen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid " <Delete>"
+msgstr " <Delete>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Delete selected breakpoint</b>"
+"<p>Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde breekpunt verwijderen</b> "
+"<p>Verwijdert de geselecteerde breekpunt uit de lijst."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid "Edit selected breakpoint"
+msgstr "Geselecteerde breekpunten bewerken"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid " <Return>"
+msgstr " <Return>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
+msgid ""
+"<b>Edit selected breakpoint</b>"
+"<p>Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
+"selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde breekpunt bewerken</b> "
+"<p>Hiermee kunt u de positie, de conditie en de tellerdoorloop van de "
+"geselecteerde breekpunt instellen."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "Alle breekpunten verwijderen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
+msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
+msgstr ""
+"<b>Alle breekpunten verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert alle breekpunten uit het project."
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
+msgid "File:line"
+msgstr "Bestand:regel"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
+msgid "Watchpoint"
+msgstr "Watchpoint"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
+msgid "Catchpoint"
+msgstr "Vangpunt"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
+msgid "Method()"
+msgstr "Method()"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
+msgid "&RDB cmd:"
+msgstr "&RDB-commando:"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
+msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
+msgstr ""
+"De uitvoering van de toepassing wordt onderbroken zodat u een RDB-commando kunt "
+"invoeren"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
+msgid "E&xpression to watch:"
+msgstr "Watch-e&xpressie:"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
+msgid "Remove Watch Expression"
+msgstr "Watch-variabele verwijderen"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiëren naar klembord"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
+msgid ""
+"rdb message:\n"
+msgstr ""
+"rdb-melding:\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
+#, c-format
+msgid "No source: %1"
+msgstr "Geen broncode: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
+msgid ""
+"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"De ruby-debugger kan de apparaatbestanden tty* of pty* niet gebruiken.\n"
+"Controleer de instellingen voor /dev/tty* en /dev/pty*\n"
+"Mogelijk dient u als root de opdracht \"chmod ug+rw\" voor de apparaatbestanden "
+"/dev/tty* en /dev/pty* uit te voeren en/of de gebruiker aan de tty-groep toe te "
+"voegen met het commando \"usermod -G tty gebruikersnaam\"."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the CSharp program"
+msgstr "Voert het CSharp-programma uit"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as CSharp code"
+msgstr "Voert een tekenreeks als CSharp-code uit"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
+msgid "Start CSharp Interpreter"
+msgstr "CSharp-interpreter uitvoeren"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
+msgstr "Start de CSharp-interpreter zonder een programma"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
+msgid "Find CSharp Function Documentation..."
+msgstr "CSharp-functiedocumentatie zoeken..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
+msgstr "De documentatiepagina van een CSharp-functie tonen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
+msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
+msgstr "CSharp FAQ-ingang zoeken..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp Documentation"
+msgstr "CSharp documentatie tonen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp documentation for function:"
+msgstr "CSharp-documentatie tonen voor functie:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
+msgid "Error in csharpdoc"
+msgstr "Fout in csharpdoc"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
+msgid "&Ftnchek"
+msgstr "&Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
+msgid "Run ftnchek"
+msgstr "Ftncheck uitvoeren"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
+msgid ""
+"<b>Run ftnchek</b>"
+"<p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for semantic errors. Configure "
+"ftnchek options in project settings dialog, <b>Ftnchek</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ftnchek uitvoeren</b>"
+"<p>Voert het programma <b>ftncheck</b> uit, waarmee Fortran-programma's kunnen "
+"worden gecontroleerd op semantische fouten. U kunt ftnchek instellen in het "
+"configuratiedialoogvenster onder tabblad <b>Ftnchek</b>."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
+msgid "There is currently a job running."
+msgstr "Er wordt momenteel nog een opdracht uitgevoerd."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
+msgid "Ftnchek"
+msgstr "Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
+msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
+msgstr ""
+"Waarschuwen bij inconsistent gebruik van argumenten die matrixen (arrays) "
+"gebruiken"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
+msgid ""
+"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
+msgstr ""
+"Waarschuwen bij dummy-argumenten die een ander datatype bezitten dan de huidige "
+"argumenten"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
+msgid ""
+"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
+"different from the actual return type"
+msgstr ""
+"Waarschuwen als een aanroep een ander datatype verwacht dan er wordt "
+"teruggeleverd"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
+msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
+msgstr ""
+"Waarschuwen als een subprogramma met een onjuist aantal argumenten wordt "
+"aangeroepen"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
+msgid ""
+"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
+"number of dimensions"
+msgstr ""
+"Corresponderende matrixen dienen in elk blok waarin ze voorkomen dezelfde "
+"grootte en dimensies te hebben"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
+msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
+msgstr "Bij blokvergelijkingen elke variabele vergelijken"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
+msgstr ""
+"Waarschuwen als verschillende declaraties van het zelfde blok verschillende "
+"bloklengtes hebben"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
+msgid ""
+"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
+"data type"
+msgstr ""
+"Corresponderende geheugenbereiken dienen in elk blok hetzelfde datatype uit te "
+"wijzen"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
+msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
+msgstr "Gebruik van het resultaat van een Integer-division als exponent"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
+msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
+msgstr "Conversie van een expressie die een Integer-division bevat naar REAL"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
+msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
+msgstr ""
+"Division in een expressie met Integerconstanten die als resultaat van nul heeft"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
+"modified"
+msgstr ""
+"Een scalair dummy-argument is identiek aan een ander en is veranderd of kan "
+"veranderd worden"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
+msgid ""
+"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
+"another and is modified"
+msgstr ""
+"Een dummy-argument, waarbij het om een matrix of matrix-element gaat, is "
+"identiek aan een ander en is veranderd"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
+"either is modified"
+msgstr ""
+"Een scalair dummy-argument is identiek aan een Common-variabele in het "
+"subprogramma en is veranderd"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
+msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
+msgstr "ACCEPT en TYPE I/O-aanwijzingen"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
+"references"
+msgstr ""
+"Expressies die matrixgrenzen definiëren en matrixelementen of "
+"functieverwijzingen bevatten"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
+msgid "Assignment statements involving arrays"
+msgstr "Toewijzingen die de volgende matrix bevatten"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
+msgid "Backslash characters in strings"
+msgstr "Backslash-tekens in tekenreeksen"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
+msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
+msgstr "COMMON-Block-variabelen die niet stijgend op grootte gesorteerd zijn"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
+msgid "Hollerith constants"
+msgstr "Hollerith-constanten"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGHPF Compiler Options"
+msgstr "PGHPF-compiler-opties"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGF77 Compiler Options"
+msgstr "PGF77-compiler-opties"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
+msgid "HPF"
+msgstr "HPF"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+msgid "problem reporter"
+msgstr "probleemmelder"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Found 1 problem\n"
+"Found %n problems"
+msgstr ""
+"1 probleem gevonden\n"
+"%n problemen gevonden"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Parsing file: %1"
+msgstr "Bestand wordt ontleed: %1"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
+msgid "Free Pascal Compiler Options"
+msgstr "Free Pascal Compiler-options"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
+msgid "Locations I"
+msgstr "Map I"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
+msgid "Locations II"
+msgstr "Map II"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
+msgid "Debug && Optimization"
+msgstr "Debuggen && optimaliseren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
+msgid "Linker"
+msgstr "Linker"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
+msgid "Feedback"
+msgstr "Uitgave"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
+msgid "Format errors like GCC does"
+msgstr "Foutmeldingen in de opmaak van GCC"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Write all possible info"
+msgstr "Alle informatie uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
+msgid "Write no messages"
+msgstr "Geen meldingen uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen fouten tonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
+msgid "Show some general information"
+msgstr "Algemene informatie tonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
+msgid "Issue warnings"
+msgstr "Waarschuwingen uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Issue notes"
+msgstr "Opmerkingen uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
+msgid "Issue hints"
+msgstr "Tips uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
+msgid "Write other debugging info"
+msgstr "Overige debug-informatie uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
+msgid "Other Information"
+msgstr "Overige informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
+msgid "Show line numbers when processing files"
+msgstr "Regelnummers tonen bij het verwerken van bestanden"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
+msgid "Print information on loaded units"
+msgstr "Meldingen over de geladen units uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
+msgid "Print the names of loaded files"
+msgstr "Namen van de geladen bestanden uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
+msgid "Write which macros are defined"
+msgstr "Gedefinieerde macro's uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
+msgid "Warn when processing a conditional"
+msgstr "Waarschuwen bij het verwerken van een conditionele compilatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
+msgid "Print the names of procedures and functions"
+msgstr "Namen van de procedures en functies uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
+msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
+msgstr ""
+"Alle proceduredeclaraties tonen als er een fout bij een overladen functie "
+"optreedt"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
+msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor units (begrenst met \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
+msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor include-bestanden (begrenst met \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
+msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor objectbestanden (begrenst met \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
+msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor bibliotheekbestanden (begrenst met \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
+msgid "Write executables and units in:"
+msgstr "Map voor uitvoerbare bestanden en units:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
+msgid "Write units in:"
+msgstr "Map voor units:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
+msgid "Executable name:"
+msgstr "Uitvoerbaar bestand:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
+msgid "Location of as and ld programs:"
+msgstr "Pad voor de programma's as en ld:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
+msgid "Dynamic linker executable:"
+msgstr "Uitvoerbaar bestand van linkers:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
+msgid "Compiler messages file:"
+msgstr "Bestand voor compileermeldingen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
+msgid "Write compiler messages to file:"
+msgstr "Compileermeldingen in bestand opslaan:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
+msgid "Pascal Compatibility"
+msgstr "Pascal-compatibiliteit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
+msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
+msgstr "Delphi 2-extensies aanzetten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
+msgid "Strict Delphi compatibility mode"
+msgstr "Strikte Delphi-compatibiliteit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
+msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
+msgstr "Borland TP 7.0-compatibiliteit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
+msgid "GNU Pascal compatibility mode"
+msgstr "GNU Pascal-compatibiliteit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
+msgid "C/C++ Compatibility"
+msgstr "C-/C++-compatibiliteit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
+msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
+msgstr "C-operatoren *=, +=, /=, -= ondersteunen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
+msgid "Support C++ style INLINE"
+msgstr "C++-stijl INLINE ondersteunen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
+msgid "Support C style macros"
+msgstr "C-stijl macro's ondersteunen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
+msgid "Support the label and goto commands"
+msgstr "De commando's label en goto ondersteunen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
+msgid "Use ansistrings by default for strings"
+msgstr "Tekenreeksen standaard opslaan als ansistring"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
+msgid ""
+"Require the name of constructors to be init\n"
+" and the name of destructors to be done"
+msgstr ""
+"Contructors dienen de naam \"init\" te dragen, deconstructors de naam \"done\""
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
+msgid "Allow the static keyword in objects"
+msgstr "Het trefwoord static toestaan in objecten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
+msgid "Assembler Info"
+msgstr "Assembler-informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Do not delete assembler files"
+msgstr "Assemblerbestanden niet verwijderen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "List source"
+msgstr "Broncodetekst tonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "List register allocation and release info"
+msgstr "Registerreservering en -vrijgave"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "List temporary allocations and deallocations"
+msgstr "Tijdelijke geheugenreserveringen en -vrijgaves"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
+msgid "Assembler Reader"
+msgstr "Assembler-lezer"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Use default reader"
+msgstr "Standaardlezer gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
+msgid "AT&T style assembler"
+msgstr "AT&T assemblerstijl"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
+msgid "Intel style assembler"
+msgstr "Intel assemblerstijl"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
+msgid "Direct assembler"
+msgstr "Direct-assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
+msgid "Assembler Output"
+msgstr "Assembler-meldingen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
+msgid "Use pipes instead of files when assembling"
+msgstr "Bij assembleren datastromen gebruiken in plaats van bestanden"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
+msgid "Use default output"
+msgstr "Standaarduitgave gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "GNU as gebruiken "
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
+msgid "Use GNU asaout"
+msgstr "GNU asaout gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
+msgid "Use NASM coff"
+msgstr "NASM coff gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
+msgid "Use NASM elf"
+msgstr "NASM elf gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
+msgid "Use NASM obj"
+msgstr "NASM obj gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
+msgid "Use MASM"
+msgstr "MASM gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
+msgid "Use TASM"
+msgstr "TASM gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
+msgid "Use coff"
+msgstr "coff gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
+msgid "Use pecoff"
+msgstr "pecoff gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debuggen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
+msgid "Generate information for GDB"
+msgstr "Informatie voor GDB genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Generate information for DBX"
+msgstr "Informatie voor DBX genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
+msgid "Use lineinfo unit"
+msgstr "Unit lineinfo gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
+msgid "Use heaptrc unit"
+msgstr "Unit heaptrc gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
+msgid "Generate checks for pointers"
+msgstr "Controles voor pointers genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profiling"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
+msgid "Generate profiler code for gprof"
+msgstr ""
+"Extra code genereren om Profile-informatie voor het ontleedprogramma <i>"
+"gprof</i> te schrijven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
+msgid "General Optimization"
+msgstr "Algemene optimaliseringen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
+msgid "Generate smaller code"
+msgstr "Compactere code genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
+msgid "Generate faster code"
+msgstr "Snellere code genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
+msgid "Optimization Levels"
+msgstr "Optimalisatieniveau's"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architectuur"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
+msgid "386/486"
+msgstr "386/486"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
+msgid "Pentium/PentiumMMX"
+msgstr "Pentium/PentiumMMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
+msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
+msgid "Another Optimization"
+msgstr "Overige optimaliseringen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
+msgid "Use register variables"
+msgstr "Registervariabelen gebruiken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
+msgid "Uncertain optimizations"
+msgstr "Onzekere optimaliseringen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
+msgid "Compile Time Checks"
+msgstr "Controles bij compileren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
+msgid "Include assert statements in compiled code"
+msgstr "Assert-aanwijzingen in de gecompileerde code insluiten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
+msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
+msgstr "De naam van een unit hoeft niet overeen te komen met de bestandsnaam"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
+msgid "Run Time Checks"
+msgstr "Looptijdcontroles"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
+msgid "Range checking"
+msgstr "Bereikcontrole"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
+msgid "Stack checking"
+msgstr "Stack-controle"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
+msgid "Input/Output checking"
+msgstr "Input/Output-controle"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
+msgid "Integer overflow checking"
+msgstr "Integer overflow-controle"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
+msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Conditionele defines (begrenst door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
+msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Conditionele defines opheffen (begrenst door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
+msgid "Stack size:"
+msgstr "Stackgrootte:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
+msgid "Heap size:"
+msgstr "Heapgroootte:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
+msgid "Linking Stage"
+msgstr "Linking-stadium"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
+msgid "Create dynamic library"
+msgstr "Dynamische bibliotheek genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
+msgid "Create smartlinked units"
+msgstr "Smartgelinkte units aanmaken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
+msgid "Generate release units"
+msgstr "Release-units aanmaken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
+msgid "Omit the linking stage"
+msgstr "Linkstadium overslaan"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
+msgid "Create assembling and linking script"
+msgstr "Script voor assembleren en linken aanmaken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
+msgid "Executable Generation"
+msgstr "Generatie van het uitvoerbare bestand"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
+msgid "Strip the symbols from the executable"
+msgstr "Symbolen uit het uitvoerbare bestand strippen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
+msgid "Link with static units"
+msgstr "Met statische units linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
+msgid "Link with smartlinked units"
+msgstr "Met smartlink-units linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
+msgid "Link with dynamic libraries"
+msgstr "Met dynamische bibliotheken linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
+msgid "Link with the C library"
+msgstr "Met de C-bibliotheek linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
+msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
+msgstr "Opties voor de linker (begrensd door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
+msgid "Recompile all used units"
+msgstr "Alle gebruikte units opnieuw compileren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
+msgid "Do not read default configuration file"
+msgstr "Bestand met de standaardinstellingen niet lezen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
+msgid "Compiler configuration file:"
+msgstr "Configuratiebestand voor compiler:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
+msgid "Stop after the error:"
+msgstr "Stoppen na deze fout:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
+msgid "Browser Info"
+msgstr "Browser-informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
+msgid "No browser info"
+msgstr "Geen browser-informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
+msgid "Global browser info"
+msgstr "Globale browser-informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
+msgid "Global and local browser info"
+msgstr "Globale en lokale browser-informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
+msgid "Target OS"
+msgstr "Besturingssysteem"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
+msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS en versie 1 van de DJ DELORIE-extender"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
+msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS en versie 2 van de DJ DELORIE-extender"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
+msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
+msgstr "OS/2 (2.x) gebruikmakend van de EMX-extender"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
+msgid "WINDOWS 32 bit"
+msgstr "WINDOWS 32-bit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
+msgid "SunOS/Solaris"
+msgstr "SunOS/Solaris"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
+msgid "Delphi Compiler Options"
+msgstr "Delphi Compiler-opties"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
+msgid "Map File"
+msgstr "Map-bestand"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
+msgid "Publics"
+msgstr "Publics"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Detailed"
+msgstr "Gedetailleerd"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
+msgid "Default dynamic loader:"
+msgstr "Standaard dynamische lader:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Reserved address space:"
+msgstr "Gereserveerde adresruimte:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
+msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor inludes (begrensd door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
+msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor hulpbronnen (begrensd door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
+msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Zoekpad voor objecten (begrensd door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
+msgid "Executable output directory:"
+msgstr "Uitgavemap voor uitvoerbare bestanden:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
+msgid "Unit output directory:"
+msgstr "Uitgavemap voor units:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
+msgid "Package directory:"
+msgstr "Map voor package:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
+msgid "Package source code directory:"
+msgstr "Broncodemap voor package:"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
+#: parts/doxygen/messages.cpp:61
+msgid "Build"
+msgstr "Bouwen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
+msgid "Build all units"
+msgstr "Alle units bouwen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
+msgid "Make modified units"
+msgstr "Veranderde units compileren"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
+msgid "Quiet compile"
+msgstr "Compileren zonder meldingen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
+msgid "Disable implicit package compilation"
+msgstr "Geen impliciete compilering van packages"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
+msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
+msgstr "Aliasnamen voor units in de vorm unit=alias (begrensd door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
+#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
+msgid "Output hint messages"
+msgstr "Tips uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
+msgid "Output warning messages"
+msgstr "Waarschuwingen uitgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
+msgid "Packages"
+msgstr "Packages"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
+msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
+msgstr "Compileren met packages (begrensd door \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
+msgid "Code Alignment && Stack Frames"
+msgstr "Code-uitlijning && frames voor aanroeplijsten"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
+msgid "Default (-$A8)"
+msgstr "Standaard (-$A8)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
+msgid "Never align"
+msgstr "Geen uitlijning"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
+msgid "On word boundaries"
+msgstr "Bij woordgrenzen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
+msgid "On double word boundaries"
+msgstr "Bij dubbelwoordgrenzen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
+msgid "On quad word boundaries"
+msgstr "Bij quadwoordgrenzen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
+msgid "Generate stack frames"
+msgstr "Frames voor aanroeplijsten genereren"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
+msgid "Enumeration Size"
+msgstr "Opslaggrootte voor enumeraties"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
+msgid "Default (-$Z1)"
+msgstr "Standaard (-$Z1)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
+msgid "Unsigned byte (256 values)"
+msgstr "Voortekenloze byte (256 waarden)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
+msgid "Unsigned word (64K values)"
+msgstr "Voortekenloos woord (64K waarde)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
+msgid "Unsigned double word (4096M values)"
+msgstr "Voortekenloos dubbelwoord (4096M waarden)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Assertions"
+msgstr "Assertions"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "Complete boolean evaluation"
+msgstr "Booleaanse evaluatie aanvullen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "Extended syntax"
+msgstr "Uitgebreide syntaxis"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "Long strings"
+msgstr "Lange tekenreeksen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
+msgid "Open string parameters"
+msgstr "Open-string parameters"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
+msgid "Type-checked pointers"
+msgstr "Typecontrole bij pointers"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Var-string checking"
+msgstr "Controle van Var-strings"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
+msgid "Writable typed constants"
+msgstr "Typiseerde constanten zijn schrijfbaar"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
+msgid "Runtime type information"
+msgstr "Runtime type informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
+msgid "Imported data references"
+msgstr "Geïmporteerde datareferenties"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
+msgid "Overflow checking"
+msgstr "Overloopcontrole"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
+msgid "Enable optimizations"
+msgstr "Optimaliseren"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
+msgid "Debug information"
+msgstr "Debug-informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
+msgid "Local symbol information"
+msgstr "Lokale symbolen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
+msgid "Debug information for GDB"
+msgstr "Debug-informatie voor GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
+msgid "Namespace debug info"
+msgstr "Debug-informatie voor namespace"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
+msgid "Write symbol info in an .rsm file"
+msgstr "Symboolinformatie in een .rsm-bestand schrijven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
+msgid "Symbol Reference Information"
+msgstr "Informatie over symboolreferenties"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Default (-$YD)"
+msgstr "Standaard (-$YD)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
+msgid "No information"
+msgstr "Geen informatie"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
+msgid "Definition information"
+msgstr "Informatie over de definitie"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
+msgid "Full reference information"
+msgstr "Volledige informatie over de referentie"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
+msgid "Execute Program"
+msgstr "Programma uitvoeren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
+msgid "Execute program"
+msgstr "Programma uitvoeren"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
+msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
+msgstr "<b>Programma uitvoeren</b> <p>Voert het Python-programma uit."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
+msgid "Execute string"
+msgstr "Tekenreeks uitvoeren"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
+msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
+msgstr ""
+"<b>Tekenreeks uitvoeren</b> "
+"<p>Voert een tekenreeks uit als Pythoncode."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Python Interpreter"
+msgstr "Python-interpreter uitvoeren"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
+msgid "Start Python interpreter"
+msgstr "Python-interpreter starten"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Start python interpreter</b>"
+"<p>Starts the Python interpreter without a program"
+msgstr ""
+"<b>Python-interpreter uitvoeren</b> "
+"<p>Start de Python-interpreter zonder programma"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
+msgid "Python Documentation..."
+msgstr "Python-documentatie..."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Python-documentatie"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
+msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
+msgstr "<b>Python-documentatie</b>Toont een pagina uit de Python-documentatie."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python Documentation"
+msgstr "Python-documentatie tonen"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python documentation on keyword:"
+msgstr "Python-documentatie tonen op trefwoord:"
+
+#: languages/python/pydoc.cpp:71
+msgid "Error in pydoc"
+msgstr "Fout in pydoc"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
+msgid "Test the active script."
+msgstr "Het actieve script testen."
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Console"
+msgstr "KJS-Konsole"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Embed Console"
+msgstr "Ingebedde KJS-Konsole"
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Kan geen KScript-runner krijgen voor het type \"%1\"."
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScriptfout"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:52
+msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
+msgstr ""
+"Het aanroepen van \"%1\" is mislukt. Verzeker u ervan dat het correct is "
+"geïnstalleerd"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:53
+msgid "Error Invoking Command"
+msgstr "Fout bij aanroepen van commando"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:59
+msgid "Command running..."
+msgstr "Het commando wordt uitgevoerd..."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:60
+msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
+msgstr "Wacht a.u.b. totdat het commando \"%1\" voltooid is."
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:140
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+msgid "expression expected"
+msgstr "Er werd een expressie verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:583
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Syntaxisfout bij de declaratie"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+msgid "} expected"
+msgstr "Er werd een } verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:671
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Er werd een namespace verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:675
+msgid "{ expected"
+msgstr "Er werd een { verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Er werd een Namespace-naam verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:852
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "De declaratie verwacht een type-opgave"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:934
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Er werd een declaratie verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Er werd een constante expressie verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
+msgid "')' expected"
+msgstr "Er werd een ')' verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
+msgid "} missing"
+msgstr "} ontbreekt"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Er werd een Member-intitialisatie verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "De aanwijzing van een basisklasse werd verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Er werd een initialiseerder verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Er werd een Identifier verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Er werd een Type-id verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Er werd een klassenaam verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+msgid "condition expected"
+msgstr "Er werd een conditie verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+msgid "statement expected"
+msgstr "Er werd een aanwijzing verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Er werd een for-initialisering verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+msgid "catch expected"
+msgstr "Er werd een catch verwacht"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxisfout voor '%1'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Parser-fout voor '%1'"
+
+#: lib/cppparser/driver.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Could not find include file %1"
+msgstr "Kon het include-bestand %1 niet vinden"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131
+msgid "*** Exited with status: %1 ***"
+msgstr "*** Beëindigd met status: %1 ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
+msgid "*** Exited normally ***"
+msgstr "*** Normaal beëindigd ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
+msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
+msgstr "*** Proces afgebroken, segmentatie fout ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
+msgid "*** Process aborted ***"
+msgstr "*** Proces afgebroken ***"
+
+#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
+msgid "Drag this to resize the combobox."
+msgstr "Versleep dit om de grootte van het combinatieveld te wijzigen."
+
+#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
+msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
+msgstr "<b>Herladen</b><p>Herlaadt het huidige document."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
+msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
+msgstr "<b>Stoppen</b><p>Stopt het laden van het huidige document."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Tabblad dupliceren"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
+msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
+msgstr ""
+"<b>Venster dupliceren</b>"
+"<p>Opent het huidige document in een nieuw venster."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
+msgid ""
+"<b>Back</b>"
+"<p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Terug</b> "
+"<p>Gaat een stap terug in de bladergeschiedenis van de <b>documentatie</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Forward</b>"
+"<p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Vooruit</b> "
+"<p>Gaat een stap vooruit in de bladergeschiedenis van de <b>documentatie</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Openen in nieuw tabblad"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
+msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
+msgstr ""
+"<b>Openen in een nieuw venster</b>"
+"<p>Opent de huidige koppeling in een nieuw venster."
+
+#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
+msgid "Close &Others"
+msgstr "Andere sl&uiten"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Gewijzigde bestanden opslaan?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "De volgende bestanden zijn gewijzigd. Wilt u ze opslaan?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Selectie op&slaan"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Alle geselecteerde bestanden opslaan"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Niets opslaan"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Alle wijzigingen verwerpen"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "De handeling wordt afgebroken"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "&Alles opslaan"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
+msgid "Minimum Expanding"
+msgstr "Minimum expanderend"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Horizontaal afmetingstype"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Verticaal afmetingstype"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "hStretch"
+msgstr "hStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Horizontale uitrekbaarheid"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "vStretch"
+msgstr "vStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Verticale uitrekbaarheid"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Pijl omhoog"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachtend"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Verticale afmeting"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Horizontale afmeting"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Afmeting slash"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Afmeting backslash"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
+msgid "Size All"
+msgstr "Alles afmeten"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
+msgid "Blank"
+msgstr "Blanco"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Verticaal splitsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Horizontaal splitsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Handwijzer"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Verboden"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
+msgid "What's this"
+msgstr "Wat is dit"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
+msgid " Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
+msgid " Italic"
+msgstr "Cursief"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:112
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
+"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
+msgstr ""
+"<b>Stoppen</b> "
+"<p>Stopt alle lopende processen (zoals het bouwproces, het grep-commando, "
+"etc.). Indien geplaatst in een werkbalk zal er een contextmenu worden geopend "
+"waarin u kunt kiezen welk proces u wilt stoppen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:130
+msgid "Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk aan of uit zetten."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:136
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Hier kunt u de sneltoetsen instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:142
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Hier kunt u de werkbalken instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:148
+msgid "Lets you configure system notifications."
+msgstr "Hier kunt u de systeemnotificaties instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
+#: src/mainwindowshare.cpp:298
+msgid "Configure KDevelop"
+msgstr "KDevelop instellen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:153
+msgid "Lets you customize KDevelop."
+msgstr "Hier kunt u KDevelop instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:157
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:158
+msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
+msgstr "<b>Statusbalk tonen</b><p>Toont of verbergt de statusbalk."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:160
+msgid "&Next Window"
+msgstr "Volge&nd venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:161
+msgid "Next window"
+msgstr "Volgend venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:162
+msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
+msgstr "<b>Volgend venster</b><p>Naar het volgende venster gaan."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:164
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Vorig venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:165
+msgid "Previous window"
+msgstr "Vorig venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:166
+msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
+msgstr "<b>Vorig venster</b><p>Ga naar het vorige venster."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:168
+msgid "&Last Accessed Window"
+msgstr "&Laatstgebruikt venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:169
+msgid "Last accessed window"
+msgstr "Laatstgebruikt venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:170
+msgid ""
+"<b>Last accessed window</b>"
+"<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
+"repeating the Up key)."
+msgstr ""
+"<b>Laatstgebruikt venster</b> "
+"<p>Ga naar het laatst weergegeven venster (als u de toets Alt ingedrukt houdt "
+"terwijl u op de toets Up drukt kunt u door alle vensters lopen)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:172
+msgid "&First Accessed Window"
+msgstr "&Eerstgebruikt venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:173
+msgid "First accessed window"
+msgstr "Eerstgebruikt venster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:174
+msgid ""
+"<b>First accessed window</b>"
+"<p>Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
+"by repeating the Down key)."
+msgstr ""
+"<b>Eerstgebruikte venster</b> "
+"<p>Gaat naar het eerstgebruikte venster (houdt de toets Alt ingedrukt en druk "
+"vervolgens op de toets Down om door de venters te lopen)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:176
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Plugins instellen..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:178
+msgid "Configure &Editor..."
+msgstr "Editor &instellen..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:179
+msgid "Configure editor settings"
+msgstr "Editor instellen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:180
+msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
+msgstr ""
+"<b>Editor instellen</b>"
+"<p>Opent het configuratievenster waarin u de editor kunt instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:442
+msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "<b>Menubalk tonen</b><p>Toont of verbergt de menubalk."
+
+#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
+msgid "Profile to load"
+msgstr "Profiel om te laden"
+
+#: src/main_assistant.cpp:32
+msgid ""
+"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
+"assistant and documentation viewer"
+msgstr ""
+"De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving:\n"
+"assistent en documentatieweergave"
+
+#: src/main_assistant.cpp:33
+msgid "KDevelop Assistant"
+msgstr "KDevelop Assistent"
+
+#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
+msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
+msgstr "(c) 1999-2007, de ontwikkelaars van KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
+msgid ""
+"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
+"File and Documentation parts"
+msgstr ""
+"Uitgavecoördinator, verschillende verbeteringen, ondersteuning voor Pascal, C++ "
+"en de onderdelen \"Nieuw bestand\" en \"Documentatie\""
+
+#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
+msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
+msgstr "Uitgavecoördinator, patches voor Doxygen en autoproject"
+
+#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
+msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
+msgstr "Oorspronkelijk idee, basisarchitectuur, veel oorspronkelijke code"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
+msgid "KTabBar, bugfixes"
+msgstr "KTabBar, bugreparaties"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
+msgid "Java & Objective C support"
+msgstr "Ondersteuning voor Java en Objective C"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
+msgid "Debugger frontend"
+msgstr "Debugger-frontend"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
+msgid "PHP support, context menu stuff"
+msgstr "PHP-ondersteuning, contextmenu's"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
+msgid "KDE application templates"
+msgstr "KDE-toepassingsjablonen"
+
+#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
+msgid "Dist part, bash support, application templates"
+msgstr "Dist-part, bash-ondersteuning, toepassingsjablonen"
+
+#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
+msgid "Several components, htdig indexing"
+msgstr "diverse componenten, htdig-indexering"
+
+#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
+msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
+msgstr "Ondersteuning bij de Automake-beheerder en persistente klasseopslag"
+
+#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
+msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
+msgstr ""
+"Overdracht naar QT 3, patches, ondersteuning voor valgrind, diff en perforce"
+
+#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
+msgid ""
+"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
+msgstr ""
+"QEditor-component, code-aanvulling, Abbrev-component, ondersteuning voor C++ en "
+"Java"
+
+#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
+msgid "Help with KParts infrastructure"
+msgstr "Ondersteuning voor de KPart-infrastructuur"
+
+#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
+msgid "Ada support"
+msgstr "Ada-ondersteuning"
+
+#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
+msgid "QMake projectmanager"
+msgstr "QMake-projectbeheerder"
+
+#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
+msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
+msgstr "MDI-modi, QEditor, bugreparaties"
+
+#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
+msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
+msgstr "PartExplorer, herontwerpen van CvsPart, patches, bugs(reparaties)"
+
+#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
+msgid ""
+"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
+"patches"
+msgstr ""
+"Vervang-, bladwijzer-, bestandenlijst- en CTags2-plugins. Algehele "
+"verbeteringen en patches"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
+msgid "Filecreate part and other bits and patches"
+msgstr "Filecreate-part en andere bits en patches"
+
+#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
+msgid "ClearCase support"
+msgstr "Ondersteuning voor ClearCase"
+
+#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
+msgid "Ruby support"
+msgstr "Ondersteuning voor Ruby"
+
+#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
+msgid "Kate editor component"
+msgstr "Kate's tekstinvoercomponent"
+
+#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
+msgid "HTML documentation component"
+msgstr "Component voor HTML-documentatie"
+
+#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
+msgid "Fortran documentation"
+msgstr "Fortran-documentatie"
+
+#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
+msgid "Python documentation utility"
+msgstr "Hulpprogramma voor Python-documentatie"
+
+#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
+msgid "Doxygen wizard"
+msgstr "Doxygen-assistent"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
+#: src/main_assistant.cpp:65
+msgid "Fileselector component"
+msgstr "Bestandsselectie-component"
+
+#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
+msgid "Designer code"
+msgstr "Designer-code"
+
+#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
+msgid "C++ code completion, persistent class store"
+msgstr "C++-codeaanvulling, persistente klasseopslag"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
+#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
+msgid "Help with Perl support"
+msgstr "Hulp bij Perl-ondersteuning"
+
+#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
+msgid "Documentation index view"
+msgstr "Indexweergave voor de documentatie"
+
+#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
+"bugfixes ... "
+msgstr ""
+"Documentatiezoeker, qmake projectbeheerder patches, "
+"bruikbaarheidsverbeteringen, bugfixes... "
+
+#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
+msgid "QMake project manager patches"
+msgstr "Patches voor QMake-projectbeheerder"
+
+#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
+msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
+msgstr ""
+"Code-opschoning en bugreparaties voor qEditor, AutoMake en nog veel meer"
+
+#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
+msgid "Loading Settings"
+msgstr "Instellingen worden geladen"
+
+#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
+msgid "Starting GUI"
+msgstr "GUI wordt gestart"
+
+#: src/partcontroller.cpp:130
+msgid "Open file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: src/partcontroller.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Open file</b>"
+"<p>Opens an existing file without adding it to the project.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bestand openen</b> "
+"<p>Opent een bestaand bestand zonder dat het wordt toegevoegd aan het "
+"project.</p>"
+
+#: src/partcontroller.cpp:134
+msgid "Opens recently opened file."
+msgstr "Opent een recentelijk geopend bestand."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
+msgid "Save Al&l"
+msgstr "A&lles opslaan"
+
+#: src/partcontroller.cpp:138
+msgid "Save all modified files"
+msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan"
+
+#: src/partcontroller.cpp:139
+msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
+msgstr "<b>Alles opslaan</b><p>Alle gewijzigde bestanden worden opgeslagen."
+
+#: src/partcontroller.cpp:142
+msgid "Rever&t All"
+msgstr "Alles te&rugdraaien"
+
+#: src/partcontroller.cpp:143
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Revert all</b>"
+"<p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
+"reversion can be canceled for each modified file."
+msgstr ""
+"<b>Alles terugdraaien</b> "
+"<p>Alle wijzigingen in de geopende bestanden worden teruggedraaid. Er zal "
+"worden gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan zodat het terugdraaien kan "
+"worden geannuleerd voor elk gewijzigd bestand."
+
+#: src/partcontroller.cpp:148
+msgid "Close current file"
+msgstr "Huidig bestand sluiten"
+
+#: src/partcontroller.cpp:149
+msgid "Closes current file."
+msgstr "Huidige bestand sluiten."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles sluiten"
+
+#: src/partcontroller.cpp:153
+msgid "Close all files"
+msgstr "Alle bestanden sluiten"
+
+#: src/partcontroller.cpp:154
+msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
+msgstr "<b>Alles sluiten</b><p>Sluit alle geopende bestanden."
+
+#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
+msgid "Close All Others"
+msgstr "Alle overige sluiten"
+
+#: src/partcontroller.cpp:158
+msgid "Close other files"
+msgstr "Alle overige bestanden sluiten"
+
+#: src/partcontroller.cpp:159
+msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
+msgstr ""
+"<b>Alle overige sluiten</b>"
+"<p>Sluit alle geopende bestanden behalve het huidige bestand."
+
+#: src/partcontroller.cpp:167
+msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Terug</b> <p>Gaat één stap terug in de bladergeschiedenis."
+
+#: src/partcontroller.cpp:174
+msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Voorwaarts</b> <p>Gaat één stap vooruit in de bladergeschiedenis."
+
+#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
+msgid "Goto Last Edit Position"
+msgstr "Ga naar de laatste bewerkingspositie"
+
+#: src/partcontroller.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Goto Last Edit Position</b>"
+"<p>Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
+msgstr ""
+"<b>Ga naar de laatste bewerkte positie</b>"
+"<p>Open het laatst bewerkte bestand en plaats de cursor op de bewerkte positie"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1008
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
+"(Local changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" is gewijzigd in het geheugen. Weet u zeker of u het van "
+"schijf wilt herladen? (Lokale wijzigingen gaan dan verloren.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1009
+msgid "File is Modified"
+msgstr "Bestand gewijzigd"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Niet herladen"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1123
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf\n"
+"\n"
+"Weet u zeker dat u het wilt overschrijven? (Externe wijzigingen gaan verloren.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "File Externally Modified"
+msgstr "Bestand extern gewijzigd"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1483
+msgid ""
+"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
+"\n"
+"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
+msgstr ""
+"Conflict: Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf terwijl het ook is "
+"gewijzigd in het geheugen.\n"
+"\n"
+"U dient te onderzoeken wat de oorzaak is voordat u opslaat om geen wijzigingen "
+"te verliezen."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1485
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1492
+msgid ""
+"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
+"\n"
+"If this was not your intention, make sure to save this file now."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het bestand \"%1\" is verwijderd op de schijf.\n"
+"\n"
+"Indien dit niet uw bedoeling was, zorg er voor dat u het bestand nu opslaat."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1494
+msgid "File Deleted"
+msgstr "Bestand verwijderd"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1501
+msgid ""
+"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf\n"
+"\n"
+"Wilt u het bestand herladen?"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "File Changed"
+msgstr "Bestand gewijzigd"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "Files to load"
+msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
+msgstr "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "KDevelop"
+msgstr "KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
+msgstr ""
+"Geavanceerde C++-codeaanvulling, C++-ondersteuning, algemene verbeteringen"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid ""
+"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
+msgstr ""
+"Automake-beheerder patches, Astyle-plugin bijwerken, plugin patches en "
+"verbeteringen"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
+msgstr "QMake-projectbeheerder,Qt4-ondersteuning"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
+msgstr "KnipselPart, debugger en bruikbaarheidspatches"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork for the Ruby language"
+msgstr "Grafisch materiaal voor Ruby"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:98
+msgid ""
+"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
+"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
+"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
+"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+"Example for BASH users:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+msgstr ""
+"De plugins zijn niet gevonden. KDevelop zal niet naar behoren kunnen "
+"functioneren.\n"
+"Verzeker u ervan dat KDevelop is geïnstalleerd in uw KDE-map. Zo niet, voeg "
+"KDevelop's installatiepad dan toe aan de omgevingsvariabele \"KDEDIRS\" en voer "
+"het commando \"kbuildsycoca\" uit. Herstart daarna KDevelop.\n"
+"Voorbeeld voor BASH-gebruikers:\n"
+"export KDEDIRS=/pad/naar/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:105
+msgid "Could Not Find Plugins"
+msgstr "De plugins zijn niet gevonden"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:411
+msgid "Raise &Editor"
+msgstr "&Editor aanroepen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:413
+msgid "Raise editor"
+msgstr "Editor naar voren halen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:414
+msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
+msgstr "<b>Editor naar voren halen</b><p>Zet de focus op de editor."
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:416
+msgid "Lower All Docks"
+msgstr "Alle panelen naar de achtergrond brengen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:419
+msgid "Switch to next TabWidget"
+msgstr "Ga naar de volgende TabWidget"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal splitsen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
+msgid "Split &Vertical"
+msgstr "&Verticaal splitsen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:438
+msgid "Split &Horizontal and Open"
+msgstr "&Horizontaal splitsen en openen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:442
+msgid "Split &Vertical and Open"
+msgstr "&Verticaal splitsen en openen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:446
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Linker gereedschapvak in-/uitvouwen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:449
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Rechter gereedschapvak in-/uitvouwen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:452
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Onderste gereedschapvak in-/uitvouwen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:621
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: src/editorproxy.cpp:48
+msgid "Show Context Menu"
+msgstr "Contextmenu tonen"
+
+#: src/projectsession.cpp:81
+msgid ""
+"The file %1 does not contain valid XML.\n"
+"The loading of the session failed."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevat geen geldige XML-gegevens.\n"
+"Het laden van de sessie is mislukt."
+
+#: src/projectsession.cpp:94
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
+"('KDevPrjSession').\n"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevat geen geldige KDevelop-projectsessie ('KDevPrjSession').\n"
+
+#: src/projectsession.cpp:95
+msgid "The document type seems to be: '%1'."
+msgstr "Het documenttype lijkt het volgende te zijn: '%1'."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:58
+msgid "Use global editor settings"
+msgstr "Globale editor-instellingen gebruiken"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:95
+msgid "Could not open %1 for reading."
+msgstr "Kon %1 niet openen om te lezen."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:155
+msgid "Could not open %1 for writing."
+msgstr "Kon %1 niet openen om te schrijven."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:186
+msgid ""
+"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
+"project version."
+msgstr ""
+"Kon configure.in.in, configure.in of configure.ac niet vinden, om de "
+"projectversie bij te werken."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:215
+msgid "Please enter a path."
+msgstr "Voer een pad in."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:220
+msgid "'%1' is not an absolute path."
+msgstr "'%1' is geen absoluut pad."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:226
+msgid "'%1' is not a relative path."
+msgstr "'%1' is geen relatief pad."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:234
+msgid "'%1' does not exist."
+msgstr "'%1' bestaat niet."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:238
+msgid "'%1' is not a directory."
+msgstr "'%1' is geen map."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
+msgid "'%1' is a valid project directory."
+msgstr "'%1' is een geldige projectmap."
+
+#: src/plugincontroller.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Loading: %1"
+msgstr "Laden: %1"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:219
+msgid ""
+"<b>Could not load plugin</b>"
+"<br>Plugin %1 could not be loaded"
+"<br>Library loader error: %2"
+msgstr ""
+"<b>Kon de plugin niet laden</b>"
+"<br>Plugin %1 kan niet geladen worden"
+"<br>Bibliotheeklader fout: %2"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:223
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Kon de plugin niet laden"
+
+#: src/statusbar.cpp:101
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Regel: %1, kol: %2 "
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:65
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Ondersteuning voor additionele talen"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:115
+msgid ""
+"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
+"contain."
+msgstr ""
+"De primaire taal is '%1'. Selecteer de additionele talen die dit project kan "
+"bevatten."
+
+#: src/projectmanager.cpp:96
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Project &openen..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:99
+msgid "Open project"
+msgstr "Project openen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:100
+msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
+msgstr "<b>Project openen</b><p>Opent een KDevelop3- of KDevelop2-project."
+
+#: src/projectmanager.cpp:103
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "&Recent project openen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:106
+msgid "Open recent project"
+msgstr "Recent project openen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:107
+msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
+msgstr "<b>Recent project openen</b><p>Opent een recentelijk geopend project."
+
+#: src/projectmanager.cpp:111
+msgid "C&lose Project"
+msgstr "Project s&luiten"
+
+#: src/projectmanager.cpp:115
+msgid "Close project"
+msgstr "Project sluiten"
+
+#: src/projectmanager.cpp:116
+msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
+msgstr "<b>Project sluiten</b><p>Sluit het huidige project."
+
+#: src/projectmanager.cpp:118
+msgid "Project &Options"
+msgstr "Project&opties"
+
+#: src/projectmanager.cpp:121
+msgid "Project options"
+msgstr "Projectopties"
+
+#: src/projectmanager.cpp:122
+msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
+msgstr "<b>Projectopties</b><p>Hier kunt u de projectopties instellen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:133
+msgid ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
+msgstr ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3-projectbestanden\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2-projectbestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+msgid "Open Project"
+msgstr "Project openen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het huidige project herladen?"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Reopen"
+msgstr "Heropenen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Do Not Reopen"
+msgstr "Niet heropenen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:278
+msgid "Changing plugin profile..."
+msgstr "Pluginprofiel wijzigen..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:281
+msgid "Loading project plugins..."
+msgstr "Projectplugins laden..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:290
+msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het herstellen van de KDevelop-sessie !"
+
+#: src/projectmanager.cpp:306
+msgid "Project loaded."
+msgstr "Project geladen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Could not read project file: %1"
+msgstr "Dit projectbestand kon niet worden gelezen: %1"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
+#: src/projectmanager.cpp:375
+msgid ""
+"This is not a valid project file.\n"
+"XML error in line %1, column %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Dit is geen geldig projectbestand.\n"
+"XML-fout in regel %1, kolom %2:\n"
+"%3"
+
+#: src/projectmanager.cpp:385
+msgid "This is not a valid project file."
+msgstr "Dit is geen geldig projectbestand."
+
+#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
+msgid "Could not write the project file."
+msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:488
+msgid "No project management plugin %1 found."
+msgstr "Geen projectbeheerplugin %1 gevonden."
+
+#: src/projectmanager.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Could not create project management plugin %1."
+msgstr "De projectbeheerplugin %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:544
+msgid "No language plugin for %1 found."
+msgstr "Geen taalplugin gevonden voor %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Could not create language plugin for %1."
+msgstr "Er kon geen plugin worden aangemaakt voor %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:617
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Ongeldig URL-adres."
+
+#: src/projectmanager.cpp:623
+msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
+msgstr "Het programma 'kdevprj2kdevelop' is niet geïnstalleerd."
+
+#: src/splashscreen.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versie %1"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Naar linker dock verplaatsen"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Naar rechter dock verplaatsen"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Naar onderste dock verplaatsen"
+
+#: src/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Sneltoets toewijzen..."
+
+#: src/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Sneltoets wissen"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Knopnummer veranderen"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nieuw sneltoets-nummer:"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
+msgid "KDevelop Profile Editor"
+msgstr "KDevelop profielbewerker"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
+msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
+msgstr "(c) 2004, De KDevelop ontwikkelaars"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:29
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
+msgid "Core Plugins"
+msgstr "Hoofdplugins"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
+msgid "Global Plugins"
+msgstr "Globale plugins"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
+msgid "Project Plugins"
+msgstr "Project plugins"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
+msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
+msgstr "Het geselecteerde profiel en alle subprofielen daarvan verwijderen?"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
+msgid ""
+"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
+msgstr ""
+"Kan het profiel niet verwijderen omdat het geen lokaal (door een gebruiker "
+"aangemaakt) profiel is."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
+msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
+msgstr "Deze plugin is reeds gedeactiveerd."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
+msgid "Enable Plugin"
+msgstr "Plugin activeren"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
+msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
+msgstr "Deze plugin is reeds geactiveerd."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
+msgid "Disable Plugin"
+msgstr "Plugin deactiveren"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr "Acties voor %1"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
+msgid "Checkin"
+msgstr "Checkin"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
+msgid "Checkout"
+msgstr "Checkout"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
+msgid "Uncheckout"
+msgstr "Checkout terugdraaien"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
+msgid "Create Element"
+msgstr "Element aanmaken"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
+msgid "Remove Element"
+msgstr "Element verwijderen"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
+msgid "List Checkouts"
+msgstr "Checkouts tonen "
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
+msgid "Clearcase"
+msgstr "Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
+msgid "Clearcase output errors during diff."
+msgstr "Clearcase heeft bij het uitvoeren van Diff foutmeldingen uitgegeven."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
+msgid "Errors During Diff"
+msgstr "Foutmeldingen bij het uitvoeren van Diff"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
+msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Clearcase heeft bij het uitvoeren van Diff foutmeldingen uitgegeven. Wilt nog "
+"steeds verdergaan?"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "There is no difference to the repository."
+msgstr "Er is geen verschil met de repository."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
+msgid "No Difference Found"
+msgstr "Geen verschillen gevonden"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
+msgid "Clearcase Comment"
+msgstr "Clearcase-commentaar"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
+msgid "Enter log message:"
+msgstr "Logmelding invoeren:"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
+msgid "Reserve"
+msgstr "Reserve"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
+msgid "Subversion Output"
+msgstr "Subversion-uitvoer"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversie"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+msgid "Subversion messages"
+msgstr "Subversiemeldingen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
+msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
+msgstr "<b>Subversie</b><p>Uitvoervenster voor Subversie."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
+msgid "&Commit to Repository..."
+msgstr "Toevoegen aan Repository (&commit)..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
+msgid "Commit file(s)"
+msgstr "Bestand(en) bevestigen (cvs commit)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
+msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
+msgstr ""
+"<b>Bestand(en) bevestigen (cvs commit)</b>"
+"<p>Legt de wijzigingen in lokale bestanden vast in het CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
+msgid "&Add to Repository"
+msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
+msgid "Add file to repository"
+msgstr "Bestand toevoegen aan repository"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
+msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr ""
+"<b>Bestand toevoegen aan repository</b>"
+"<p>Voegt een nieuw bestand toe aan de repository."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
+msgid "Show logs..."
+msgstr "Logs tonen..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
+msgid "Blame..."
+msgstr "Blame..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
+msgid "&Remove From Repository"
+msgstr "Ve&rwijderen uit repository (cvs remove)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
+msgid "Remove from repository"
+msgstr "Verwijderen uit repository"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
+msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
+msgstr ""
+"<b>Verwijderen uit repository</b>"
+"<p>Verwijdert bestanden uit de repository (let op, ze worden ook lokaal "
+"verwijderd)."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken (cvs update)"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
+msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
+msgstr "<b>Bijwerken</b><p>Werkt uw lokale werkmap bij met de repository."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
+msgid "&Diff to BASE"
+msgstr "&Diff met BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
+msgid "Diff to BASE"
+msgstr "Diff met BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
+msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
+msgstr ""
+"<b>Verschil met opgeslagen bestand</b>"
+"<p>Huidige bestand vergelijken met de opgehaalde BASE kopie."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
+msgid "&Diff to HEAD"
+msgstr "&Diff met HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
+msgid "Diff to HEAD"
+msgstr "Diff met HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
+msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
+msgstr "<b>Diff HEAD</b><p>Huidige bestand vergelijken met HEAD in svn."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
+msgid "&Revert"
+msgstr "Te&rugzetten"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
+msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
+msgstr "<b>Terugzetten</b><p>Alle lokale wijzigingen ongedaan maken."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
+msgid "Re&solve Conflicting State"
+msgstr "Conflictsituatie oplo&ssen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
+msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
+msgstr "Conflictstatus opheffen na samenvoeging"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Resolve the conflicting state</b>"
+"<p>Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
+msgstr ""
+"<b>Conflictstatus opheffen</b> "
+"<p>Heft de conflictstatus op van een bestand waarvan de samenvoeging mislukte."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
+msgid "Switch this working copy to URL.."
+msgstr "Wissel deze werkkopie naar URL-adres.."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
+msgid "Copy this working copy to URL.."
+msgstr "Kopiëer deze werkkopie naar URL-adres.."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
+msgid "Merge difference to working copy"
+msgstr "Voeg de verschillen samen naar de werkkopie"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
+msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
+msgstr "<b>Logs tonen..</b><p> Logs tonen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
+msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
+msgstr "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Annotatie tonen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
+msgstr "<b>Diff</b><p>Vergelijk bestand met locale kopie."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
+msgstr "<b>Diff</b><p>Vergelijk bestand met de repository."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
+msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
+msgstr "<b>Opheffen</b><p>Heft de conflictsituatie op."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
+msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
+msgstr "<b>Wissel</b><p>Wissel de werkboomstructuur."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
+msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
+msgstr "<b>Kopiëren</b><p>Kopiëer van/tussen pad/URL-adressen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
+msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
+msgstr "<b>Samenvoegen</b><p>Voeg de verschillen samen naar de werkkopie"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
+msgid "Please select only one item for subversion switch"
+msgstr "Selecteer slechts één item voor subversionwissel"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
+msgid "The destination URL is invalid"
+msgstr "Het bestemmingsURL-adres is ongeldig"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
+msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
+msgstr "Kan geen subversionwissel uitvoeren. Er was geen actie geselecteerd"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
+msgid "Please select only one item for subversion merge"
+msgstr "Selecteer slechts één item voor subversion samenvoeging"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
+msgid "Please select only one item for subversion log"
+msgstr "Selecteer slechts één item voor subversion log"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
+msgid "Please select only one item to see annotate"
+msgstr "Selecteer slechts één item om annotatie te tonen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
+msgid "Select file to see blame"
+msgstr "Selecteer het bestand waarvan u de blame wilt zien"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
+msgid "Select file or directory to see diff"
+msgstr "Selecteer een bestand of map om diff te tonen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
+msgid "Subversion File/Directory Status"
+msgstr "Subversion bestand-/mapstatus"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
+msgid "Select Files to Commit"
+msgstr "Selecteer de bestanden om toe te voegen (commit)"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
+msgid "select"
+msgstr "selecteer"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
+msgid "URL to commit"
+msgstr "URL-adres om toe te voegen (commit)"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
+msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
+msgstr ""
+"Er zijn geen toegevoegde/gewijzigde/verwijderde bestanden om toe te voegen "
+"(commit) "
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
+msgid "Accept Permanently"
+msgstr "Definitief accepteren"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
+msgid "Accept Temporarily"
+msgstr "Tijdelijk accepteren"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerpen"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
+msgid "FingerPrint"
+msgstr "Vingerafdruk (Fingerprint)"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
+msgid "Valid From"
+msgstr "Geldig vanaf"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Geldig tot"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
+msgid "Issuer"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
+msgid "Cert"
+msgstr "Certificaat"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Username and Password for %1."
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Er is niets om toe te voegen (commit)."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Commit uitgevoerd op revisie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
+#, c-format
+msgid "Copied Revision %1"
+msgstr "Gekopiëerde revisie %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
+msgid "Copied"
+msgstr "Gekopiëerd"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
+msgid ""
+"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
+"this certificate? "
+msgstr ""
+"Dit certificaat van de server kan niet automatisch vertrouwd worden.Wilt u dit "
+"certificaat vertrouwen? "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
+msgid "Copied %1 "
+msgstr "Gekopiëerde %1 "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 hersteld."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 teruggedraaid (reverted)."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden teruggedraaid.\n"
+"Probeer in plaats daarvan te updaten."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost (resolved)."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Ontbrekende target %1 is overgeslagen."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 overgeslagen."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Extern geëxporteerd op revisie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Revisie %1 geëxporteerd."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "External op revisie %1 uitgechecked."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Revisie %1 uitgechecked."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "External bijgewerkt naar revisie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Bijgewerkt naar revisie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "External op revisie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Op revisie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
+msgid "External export complete."
+msgstr "External export voltooid."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
+msgid "Export complete."
+msgstr "Export voltooid."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "External checkout voltooid."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Checkout voltooid."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
+msgid "External update complete."
+msgstr "External update voltooid."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
+msgid "Update complete."
+msgstr "Update voltooid."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "External item ophalen in %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status tegen revisie: %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status wordt uitgevoerd tegen external item op %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Verzendt %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Voegt %1 (bin) toe."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Voegt %1 toe."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Verwijdert %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Vervangt %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
+#, c-format
+msgid "Blame %1."
+msgstr "Blame %1."
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
+msgid "Enter Commit Log Message:"
+msgstr "Commit-logmelding invoeren:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
+msgid "Open SSL certificate file"
+msgstr "Open SSL certificatiebestand"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
+msgid "Subversion Update"
+msgstr "Subversion Update"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
+msgid "the local disk checked out copy."
+msgstr "de op de locale schijf uitgecheckte kopie."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
+msgid "the current svn HEAD version."
+msgstr "de huidige svn HEAD-versie."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, c-format
+msgid "No differences between the file and %1"
+msgstr "Geen verschil tussen het bestand en %1"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+msgid "No difference"
+msgstr "Geen verschil"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "Commit to remote repository"
+msgstr "Aan remote repository toevoegen (commit)"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "From working copy"
+msgstr "Van werkkopie"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
+msgid "Subversion Blame"
+msgstr "Subversion Blame"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
+msgid ""
+"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
+"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
+msgstr ""
+"Wanneer u net een nieuwe versie van KDevelop geïnstalleerd hebt, en de "
+"foutmelding was: unknown protocol kdevsvn+*, start KDE opnieuw op"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
+msgid ""
+"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
+"difference graphically"
+msgstr ""
+"Kompare is niet geïnstalleerd. Het is aanbevolen om kompare te installeren, om "
+"het verschil grafisch te kunnen zien"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
+msgid "No subversion differences"
+msgstr "Geen subversie verschillen "
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
+msgid "Blame this revision"
+msgstr "Blame deze revisie"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
+msgid "Difference to previous revision"
+msgstr "Verschil met voorgaande revisie"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "No revision was clicked"
+msgstr "Er was geen revisie geselecteerd"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "error"
+msgstr "fout"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
+msgid "Select one file to view annotation"
+msgstr "Selecteer een bestand om de annotatie te tonen"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
+msgid "Select file from list to view annotation"
+msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om de annotatie te tonen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
+msgid "Log History"
+msgstr "Loggeschiedenis"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
+msgid "Blame"
+msgstr "Blame"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
+msgid "Subversion Job Progress"
+msgstr "Subversie taakvoortgang"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
+msgid "Fail to create project directories on repository"
+msgstr "Het aanmaken van projectmappen op de repository is mislukt"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
+msgid "Fail to import into repository."
+msgstr "Het importeren naar repository is mislukt."
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
+msgid "Fail to checkout from repository."
+msgstr "Checkout van repository is mislukt."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Log failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Het log-commando is mislukt met als exitstatus %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+msgid "Log Failed"
+msgstr "Het log-commando is mislukt"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
+msgid "No files from your query are marked as being edited."
+msgstr ""
+"Geen enkel bestand in uw query is gemarkeerd alszijnde \"in bewerking\"."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
+msgid "CVS Log & Diff Dialog"
+msgstr "CVS Log- & Diff-dialoog"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
+msgid "Log From CVS"
+msgstr "Log van CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
+msgid "Diff between %1 and %2"
+msgstr "Diff tussen %1 en %2"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
+msgid "Error while guessing repository location."
+msgstr "Fout bij het herleiden van de locatie van de repository."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
+msgid ""
+"Open a project first.\n"
+"Operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Open eerst een project.\n"
+"De voortgang wordt afgebroken."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
+msgid ""
+"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
+"and start this new one?"
+msgstr ""
+"Er wordt reeds een CVS-operatie uitgevoerd. Wilt u die annuleren en deze nieuwe "
+"operatie starten?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
+msgid "CVS: Operation Already Pending "
+msgstr "CVS: Er wordt reeds een operatie uitgevoerd"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
+msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
+msgstr ""
+"Geen van de bestanden die u hebt geselecteerd maken deel uit van een "
+"repository."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
+msgid "Unable to checkout"
+msgstr "Er kon geen checkout worden gedaan"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
+msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
+msgstr ""
+"Wilt u de geselecteerde bestanden vrijgeven voor bewerkingen door anderen?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
+msgid "CVS - Unedit Files"
+msgstr "CVS - Bestanden voor bewerken vrijgeven"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
+msgid "Unedit"
+msgstr "Vrijgeven voor bewerkingen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
+msgid "Do Not Unedit"
+msgstr "Niet vrijgeven voor bewerkingen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
+msgid "Sorry, cannot diff."
+msgstr "Het diff-commando kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
+msgid "Error During Diff"
+msgstr "Foutmeldingen bij het uitvoeren van Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
+msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
+msgstr "Tag-/Branch-markeringen aanmaken..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
+msgid "Removing Tag from files ..."
+msgstr "Tag wordt van bestanden verwijderd..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
+"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
+"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
+msgstr ""
+"Cervisia KPart is niet gevonden. De integratie van Cervisia is daardoor niet "
+"mogelijk. Controleer de installatie van Cervisia en probeer het opnieuw. De "
+"foutmelding was:\n"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
+msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
+msgstr "Wilt u de bestanden ook aan de CVS-repository toevoegen?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
+msgid "CVS - New Files Added to Project"
+msgstr "CVS - Nieuwe bestanden toegevoegd aan het project"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
+msgid "askWhenAddingNewFiles"
+msgstr "askWhenAddingNewFiles"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
+msgid ""
+"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
+"Warning: They will be removed from disk too."
+msgstr ""
+"Wilt u ze ook uit de CVS-repository verwijderen?\n"
+"Waarschuwing: lokale kopieën zullen ook worden verwijderd."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
+msgid "CVS - Files Removed From Project"
+msgstr "CVS - Bestanden verwijderd uit het project"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
+msgid "askWhenRemovingFiles"
+msgstr "askWhenRemovingFiles"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS-diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
+msgid "CVS outputted errors during diff."
+msgstr "CVS gaf enkele foutmeldingen tijdens het uitvoeren van diff."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
+msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"CVS gaf enkele foutmeldingen tijdens het uitvoeren van diff. Wilt u doorgaan?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
+msgid "invalid link clicked"
+msgstr "ongeldige link geklikt"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Show in %1"
+msgstr "Tonen in %1"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
+msgid "Highlight Syntax"
+msgstr "Syntaxisaccentuering"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Diff Frontend"
+msgstr "Diff-frontend"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
+msgid "Display &Raw Output"
+msgstr "Onopgemaakte uitvoe&r tonen"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
+msgid "CVS Annotate Dialog"
+msgstr "CVS-annotatievenster"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
+msgid "Annotate"
+msgstr "Annotatie"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
+msgid ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
+"Service."
+msgstr ""
+"<b>CVS</b> "
+"<p>Uitvoervenster van Concurrent Versions System. Toont de uitvoer van de "
+"Cervisia CVS-dienst."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
+msgid "CvsService Output"
+msgstr "CvsService-uitvoer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
+msgid "CvsService"
+msgstr "CVS-dienst"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
+msgid "cvs output"
+msgstr "cvs-uitvoer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
+msgid "&Commit to Repository"
+msgstr "Toevoegen aan Repository (&commit)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
+msgid "&Difference Between Revisions"
+msgstr "Versc&hil tussen revisies"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
+msgid "Build difference"
+msgstr "Verschillen tonen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
+msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
+msgstr ""
+"<b>Verschillen tonen</b>"
+"<p>maakt een lijst met alle verschillen tussen twee versies."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
+msgid "Generate &Log"
+msgstr "&Log genereren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
+msgid "Generate log"
+msgstr "Log genereren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
+msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
+msgstr "<b>Log genereren</b><p>Maakt een log aan voor dit bestand."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Annotatie"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
+msgid "Generate annotations"
+msgstr "Algemene annotaties"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
+msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
+msgstr "<b>Annotatie</b><p>Maakt een annotatie aan voor dit bestand."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
+msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr ""
+"<b>Aan repository toevoegen</b>"
+"<p>Voegt een bestand toe aan de repository."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
+msgid "&Edit Files"
+msgstr "B&estanden voor bewerken markeren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
+msgid "Mark as being edited"
+msgstr "Markeren voor bewerking"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
+msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
+msgstr "<b>Markeren voor bewerking</b><p>Bestanden markeren voor bewerking."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
+msgid "&Unedit Files"
+msgstr "Bestanden voor bewerken vrij&geven"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
+msgid "Remove editing mark from files"
+msgstr "De bewerkings-markering verwijderen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
+msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
+msgstr ""
+"<b>Bestanden voor bewerken vrijgeven</b>"
+"<p>Verwijdert de markering dat deze bestanden bewerkt worden."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
+msgid "&Show Editors"
+msgstr "Bewerker&s tonen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
+msgid "Show editors"
+msgstr "Bewerkers tonen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
+msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
+msgstr ""
+"<b>Bewerkers tonen</b>"
+"<p>Dit is de lijst van gebruikers die dit bestand aan het bewerken zijn."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
+msgid "Add to Repository as &Binary"
+msgstr "Als &Binair bestand toevoegen aan de repository"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
+msgid "Add file to repository as binary"
+msgstr "Voegt een binair bestand toe aan de repository"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Add to repository as binary</b>"
+"<p>Adds file to repository as binary (-kb option)."
+msgstr ""
+"<b>Binair bestand toevoegen aan de repository</b>"
+"<p>Voegt een binair bestand toe aan de repository (optie -kb)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
+msgid "&Update/Revert to Another Release"
+msgstr "Actualiseren/ter&ugdraaien naar een andere versie"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
+msgid "Update/revert"
+msgstr "Actualiseren/terugdraaien (update revert)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
+msgid ""
+"<b>Update/revert to another release</b>"
+"<p>Updates/reverts file(s) to another release."
+msgstr ""
+"<b>Actualiseren/terugdraaien naar andere versie</b>"
+"<p>werkt de bestanden bij of zet ze terug naar een gekozen versie."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
+msgid "R&emove Sticky Flag"
+msgstr "Sticky-markering v&erwijderen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
+msgid "Remove sticky flag"
+msgstr "Sticky-markering verwijderen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
+msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Sticky-markering verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert de sticky-markering van bestanden."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
+msgid "Make &Tag/Branch"
+msgstr "&Tag/branch zetten"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
+msgid "Make tag/branch"
+msgstr "Tag/branch aanmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
+msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Tag/branch aanmaken</b>"
+"<p>Zet een tag bij of maakt een branch aan voor de geselecteerde bestanden."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Tag verwij&deren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Tag verwijderen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
+msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Tag verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert de tag van de geselecteerde bestand(en)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Negeren bij CVS-operat&ies"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
+msgid "Ignore in CVS operations"
+msgstr "Negeren bij CVS-operaties"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Negeren bij CVS-operaties</b> "
+"<p>Bestanden negeren door ze toe te voegen aan het bestand .cvsignore."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Niet negeren bij CVS-operaties"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
+msgid "Do not ignore in CVS operations"
+msgstr "Niet negeren bij CVS-operaties"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
+msgid ""
+"<b>Do not ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Do not ignore file(s) by removing\n"
+"it from .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Niet negeren bij CVS-operaties</b>"
+"<p>Bestanden niet langer negeren door ze te verwijderen uit het bestand "
+".cvsignore."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
+msgid "&Log to Server"
+msgstr "Bij server aanme&lden"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
+msgid "Login to server"
+msgstr "Bij server aanmelden"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
+msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
+msgstr "<b>Bij server aanmelden</b><p>Inloggen bij een CVS-server."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
+msgid "L&ogout From Server"
+msgstr "Bij server &afmelden"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
+msgid "Logout from server"
+msgstr "Bij server afmelden"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
+msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
+msgstr "<b>Bij server afmelden</b><p>Uitloggen bij de CVS-server."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
+msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
+msgstr "<b>Annotatie genereren</b><p>Maakt een annotatie aan voor dit bestand."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
+msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
+msgstr "<b>Markeren voor bewerking</b><p>Bestanden markeren voor bewerking."
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Het annotatie-commando is mislukt met als exitstatus %1"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+msgid "Annotate Failed"
+msgstr "Annotatie mislukt"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
+msgid "The selected revision does not exist."
+msgstr "De geselecteerde revisie bestaat niet."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
+msgid "Error: passed revisions are empty!"
+msgstr "Fout: de opgegeven revisies zijn leeg!"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+msgid "An error occurred during diffing."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het diff-commando."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS-checkout"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
+msgid "Please, choose a valid working directory"
+msgstr "Kies een geldige werkmap"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
+msgid "Please, choose a CVS server."
+msgstr "Kies een CVS-server."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
+msgid "Please, fill the CVS module field."
+msgstr "Vul het CVS-module invoerveld in."
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
+msgid ""
+"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
+"practice. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"U gaat uw wijzigingen bevestigen zonder enig commentaar. Dit wordt over het "
+"algemeen niet op prijs gesteld. Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
+msgid "CVS Commit Warning"
+msgstr "Waarschuwing bij bevestiging (cvs commit)"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
+msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
+msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Started job: %1"
+msgstr "Taak %1 gestart"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
+msgid "*** Job canceled by user request ***"
+msgstr "*** Taak geannuleerd op verzoek van de gebruiker ***"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Job finished with exitCode == %1"
+msgstr "De taak is voltooid met exitcode %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
+msgid "Done CVS command ..."
+msgstr "Uitgevoerd CVS-commando..."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid "Init CVS Repository"
+msgstr "CVS-repository initialiseren (init)"
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+msgid ""
+"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"cvs initialiseren (init) is geëindigd met een foutmelding. Controleer of cvs is "
+"geïnstalleerd en correct werkt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+msgid ""
+"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"cvs initialiseren (init) is geëindigd met met de status %1. Controleer of de "
+"cvs-locatie correct is."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+msgid ""
+"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"cvs import is niet normaal geëindigd. Controleer of cvs is geïnstalleerd en "
+"correct werkt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid ""
+"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"cvs import eindigde met status %1. Controleer of de cvs-locatie correct is."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
+msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
+msgstr "<b>Bewerken</b><p>Opent bestanden in een werkgebied om te bewerken."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
+msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
+msgstr ""
+"<b>Terugzetten</b>"
+"<p>Verwijdert de wijzigingen die in geopende bestanden zijn gemaakt."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
+msgid "Submit"
+msgstr "Indienen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
+msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Verzenden</b>"
+"<p>Stuurt de wijzigingen die in geopende bestanden zijn gemaakt naar het depot."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
+msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
+msgstr "<b>Sync</b><p>Kopieert bestanden vanuit het depot naar het werkgebied."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
+msgid "Diff Against Repository"
+msgstr "Verschil met repository"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
+msgid "Diff against repository"
+msgstr "Verschil met repository"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Diff against repository</b>"
+"<p>Compares a client workspace file to a revision in the depot."
+msgstr ""
+"<b>Verschil met repository</b> "
+"<p>Vergelijkt een bestand uit het werkgebied met een versie uit het depot."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Aan repository toevoegen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
+msgid "Add to repository"
+msgstr "Aan repository toevoegen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Add to repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Aan repository toevoegen</b>"
+"<p>Opent bestanden in het werkgebied, om ze vervolgens toe te voegen aan het "
+"depot."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
+msgid "Remove From Repository"
+msgstr "Uit repository verwijderen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Remove from repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
+msgstr ""
+"<b>Uit repository verwijderen</b> "
+"<p>Opent bestanden in het werkgebied, om ze vervolgens uit het depot te "
+"verwijderen."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
+msgid "Cannot handle directories, please select single files"
+msgstr "Mappen kunnen niet bewerkt worden. Selecteer a.u.b. een bestand"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
+msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk het bestand %1 terugzetten en al uw wijzigingen ongedaan "
+"maken?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+msgid "Do Not Revert"
+msgstr "Niet terugzetten"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
+msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
+msgstr "Het verzenden van submappen wordt niet ondersteund"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
+msgid "P4 output errors during diff."
+msgstr "P4 heeft een fout gemeld bij het uitvoeren van een diff."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
+msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"P4 heeft een fout gemeld bij het uitvoeren van een diff. Wilt u doorgaan?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "No Differences Found"
+msgstr "Geen verschillen gevonden"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
+msgid "Perforce Submit"
+msgstr "Perforce Submit"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
+msgid "&Enter description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
+msgid "C&lient:"
+msgstr "C&lient:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
+msgid "&File(s):"
+msgstr "&Bestand(en):"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
+msgid "Please enter the P4 client name."
+msgstr "Geef a.u.b. de clientnaam voor P4 op."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
+msgid "Please enter the P4 user."
+msgstr "Geef a.u.b de P4-gebruiker op."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
+msgid "The changelist does not contain any files."
+msgstr "De wijzigingenlijst bevat geen enkel bestand."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
+msgid "Hide view"
+msgstr "Weergave verbergen"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:53
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-uitvoer"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Difference viewer</b>"
+"<p>Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
+"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
+"Difference Viewer can use its graphical diff view."
+msgstr ""
+"<b>Verschillenweergave</b>"
+"<p>Toont de uitvoer van het diff-formaat. Het kan elk geïnstalleerd component "
+"gebruiken dat in staat is om diff-uitvoer te laten zien. Als u bijvoorbeeld "
+"Kompare hebt geïnstalleerd, dan kan dit hulpmiddel gebruik maken van de "
+"grafische diff-weergave van Kompare."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:57
+msgid "Output of the diff command"
+msgstr "Uitvoer van het diff-commando"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:60
+msgid "Difference Viewer..."
+msgstr "Verschillen..."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:63
+msgid "Difference viewer"
+msgstr "Verschillen"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:64
+msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
+msgstr "<b>Verschillen</b><p>Toont de inhoud van een patch-bestand."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:123
+msgid "Difference to Disk File"
+msgstr "Verschil met opgeslagen bestand"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Difference to disk file</b>"
+"<p>Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
+"contents on disk."
+msgstr ""
+"<b>Verschil met opgeslagen bestand</b>"
+"<p>Toont het verschil tussen de bestandsinhoud in de editor en de "
+"bestandsinhoud die op de schijf is opgeslagen."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:168
+msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
+msgstr "Het diff-commando kon niet worden aangeroepen."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:181
+msgid "DiffPart: No differences found."
+msgstr "DiffPart: geen verschillen gevonden."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:185
+msgid ""
+"Diff command failed (%1):\n"
+msgstr ""
+"Het diff-commando (%1) is mislukt:\n"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:240
+msgid "Please Select Patch File"
+msgstr "Selecteer een patch-bestand"
+
+#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
+msgid "Difference Viewer"
+msgstr "Verschillen"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
+msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
+msgstr "Naam: %1 | Type %2 | Waarde: %3"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
+msgid "Part Explorer - A Services Lister"
+msgstr "Componentverkenner - een lijst met diensten"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
+msgid ""
+"<b>Matching services</b>"
+"<p>Results (if any) are shown grouped by matching service name."
+msgstr ""
+"<b>Overeenkomende diensten</b> "
+"<p>De resultaten (indien aanwezig) worden aan de hand van de overeenkomende "
+"dienstnaam gegroepeerd."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Onbekende fout."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
+msgid "No service found matching the criteria."
+msgstr "Er is geen dienst gevonden die overeen komt met de criteria."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
+msgid "&Part Explorer"
+msgstr "Com&ponentverkenner"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
+msgid "KTrader query execution"
+msgstr "KTrader-aanvraag"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
+"for more information about KDE services and KTrader."
+msgstr ""
+"<b>Componentverkenner</b>"
+"<p>Dit is een schil voor KDE's KTrader. Zoek in uw KDE-documentatie naar meer "
+"informatie over KDE Services en KTrader."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Replace</b>"
+"<p>This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
+"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
+"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
+"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Vervangen</b>"
+"<p>dit venster toont een voorbeeld van een tekenreeksvervanging. Deselecteer "
+"een regel om die van vervanging uit te sluiten. Deselecteer een bestand om het "
+"hele bestand uit te sluiten. Klikken op een regel opent automatisch het "
+"overeenkomende bronbestand en zet de cursor op de betreffende broncoderegel."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
+msgid "Project wide string replacement"
+msgstr "Projectwijde tekenreeksvervanging"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:55
+msgid "Find-Select-Replace..."
+msgstr "Zoeken-selecteren-vervangen..."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Find-Select-Replace</b>"
+"<p>Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
+"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
+"the locations you specify. Matches will be displayed in the <b>Replace</b> "
+"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
+"replace operation or cancel the whole replace."
+msgstr ""
+"<b>Zoeken-selecteren-vervangen</b>"
+"<p>Opent de projectwijde tekstvervangingsdialoog. Hier kunt u een zoekterm of "
+"een reguliere expressie invoeren waarnaar gezocht zal worden in alle bestanden "
+"op de opgegeven locaties. Overeenkomsten zullen worden getoond in het <b>"
+"Vervangen</b>-venster. U kunt ze vervangen door de opgegeven tekst, uitsluiten "
+"van de vervanging, of de hele operatie annuleren."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Replace Project Wide: %1"
+msgstr "Projectwijd vervangen: %1"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Replace Project Wide</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Projectwijd vervangen</b>"
+"<p>Opent het dialoogvenster \"Zoek in bestanden\" en bepaalt de zoekterm aan de "
+"hand van de tekst bij de cursorpositie."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
+msgid "An entry with this title exists already."
+msgstr "Er bestaat reeds een item met deze titel."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
+msgid "Add to Tools Menu"
+msgstr "Toevoegen aan hulpmiddelenmenu"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
+msgid "Add to File Context Menus"
+msgstr "Toevoegen aan contextmenu voor bestand"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
+msgid "Add to Directory Context Menus"
+msgstr "Toevoegen aan contextmenu voor map"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
+msgid "&Applications:"
+msgstr "Toep&assingen:"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
+msgid "&Tools menu:"
+msgstr "Hul&pmiddelenmenu:"
+
+#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekende toepassingen"
+
+#: parts/tools/tools_part.cpp:48
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Hulpmiddelenmenu"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
+msgid "Class &list:"
+msgstr "Klassen&lijst:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Select The Location of Class %1"
+msgstr "Selecteer de locatie van de klasse %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Snel openen van bestand..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
+msgid "Quick open file in project"
+msgstr "Bestand in project snelopenen"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Quick open</b>"
+"<p>Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
+"in a project."
+msgstr ""
+"<b>Snelopenen</b>"
+"<p>Biedt een invoerveld met een lijstvak voor autoaanvulling, om snel een "
+"bestand uit het project te kunnen openen."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
+msgid "Quick Open Class..."
+msgstr "Snel openen van klasse..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
+msgid "Find class in project"
+msgstr "Klasse zoeken in project"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
+msgid ""
+"<b>Find class</b>"
+"<p>Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
+"file where the class is defined."
+msgstr ""
+"<b>Klasse zoeken</b>"
+"<p>Levert een invoerveld met lijstvak voor autoaanvullen aan om snel een "
+"bestand te openen waarin de klasse is gedefinieerd."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
+msgid "Quick Open Method..."
+msgstr "Snel openen van methode..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
+msgid "Quick open function in project"
+msgstr "Snel openen van functie in project"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
+msgid "Switch To..."
+msgstr "Ga naar..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
+msgid "Switch to"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Switch to</b>"
+"<p>Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
+msgstr ""
+"<b>Ga naar</b> "
+"<p>U kunt de naam invoeren van een eerder geopend bestand om er naar toe te "
+"gaan."
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Select One Argument or File of Function %1"
+msgstr "Selecteer een argument of bestand van functie %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
+msgid "Function &name:"
+msgstr "Functie&naam:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
+msgid "Function &list:"
+msgstr "Functie&lijst:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
+msgid "Error: cannot find matching name function."
+msgstr "Fout: kan geen overeenkomstige functienaam vinden."
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
+msgid "Search Results"
+msgstr "Zoekresultaten"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
+msgid "Unable to create a temporary file for search."
+msgstr "Kan het tijdelijke zoekbestand niet aanmaken."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Zoek in bestanden"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: *** %n match found. ***\n"
+"*** %n matches found. ***"
+msgstr ""
+"*** %n overeenkomst gevonden. ***\n"
+"*** %n overeenkomsten gevonden. ***"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
+msgid "Grep Output"
+msgstr "Grep-uitvoer"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
+"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
+"cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Zoek in bestanden</b>"
+"<p>Dit venster bevat de uitvoer van een grep-commando. Als u klikt op een item, "
+"dan zal het overeenkomende broncodebestand worden geopend en de cursor op de "
+"betreffende regel worden geplaatst."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+msgid "Output of the grep command"
+msgstr "Uitvoer van grep-commando"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
+msgid "Find in Fi&les..."
+msgstr "&Zoeken in bestanden..."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
+msgid "Search for expressions over several files"
+msgstr "Zoek in meerdere bestanden tegelijk naar een expressie"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
+"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
+"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
+msgstr ""
+"<b>Zoek in bestanden</b>"
+"<p>Opent de dialoog \"Zoek in bestanden\". U kunt de reguliere expressie "
+"opgeven waarmee gezocht wordt in alle bestanden in de door u opgegeven mappen. "
+"De overeenkomsten worden getoond, zodat u onmiddellijk naar zo'n overeenkomst "
+"kunt gaan."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Grep: %1"
+msgstr "Grep: %1"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
+msgid ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opent het dialoogvenster \"Zoek in bestanden\" en bepaalt de zoekterm aan de "
+"hand van de tekst bij de cursorpositie."
+
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroon:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
+msgid "&Regular Expression"
+msgstr "&Reguliere expressie"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
+msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
+msgstr "Zet de map naar de map van het huidige bestand (Alt+Y)"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
+msgid "Rec&ursive"
+msgstr "&Recursief"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
+msgid "Limit search to &project files"
+msgstr "Zoeken naar &projectbestanden beperken"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
+msgid "&Files:"
+msgstr "&Bestanden:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
+msgid "&Exclude:"
+msgstr "Uitsluit&en:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
+msgid "New view"
+msgstr "Nieuwe weergave"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
+msgid "&Suppress find errors"
+msgstr "&Het zoeken naar fouten onderdrukken"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Zo&eken"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
+msgid ""
+"<qt>Enter the regular expression you want to search for here."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Matches any character"
+"<li><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<li><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<li><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</ul>The following repetition "
+"operators exist:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times.</ul>Furthermore, backreferences to bracketed "
+"subexpressions are available via the notation \\<i>n</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken. "
+"<p>Mogelijke metatekens zijn:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - komt overeen met elk teken"
+"<li><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel"
+"<li><b>$</b> - komt overeen met het einde van een regel"
+"<li><b>\\&lt;</b> - komt overeen met het begin van een woord"
+"<li><b>\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van een woord </ul>"
+"De volgende herhalingsoperatoren zijn beschikbaar:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - Het voorgaande item komt tenhoogste eenmaal overeen"
+"<li><b>*</b> - Het voorgaande item komt niet of meerdere malen overeen"
+"<li><b>+</b> - Het voorgaande item komt eenmaal of meerdere malen overeen"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - Het voorgaande item komt exact <i>n</i> maal overeen"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - het voorgaande item komt <i>n</i> "
+"maal of vaker overeen"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - het voorgaande item komt ten hoogste <i>n</i> "
+"maal overeen"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het voorgaande element komt tenminste <i>n</i> "
+"maal, maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen.</ul> Verder zijn "
+"terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes beschikbaar via de notatie "
+"\\<i>n</i>.</qt>"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
+"patterns separated by commas"
+msgstr ""
+"Voer de namen in van de bestanden waarnaar u wilt zoeken. U kunt meerdere "
+"bestandsnamen opgeven, door komma's van elkaar gescheiden"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. "
+"The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting "
+"in the regular expression to search for."
+msgstr ""
+"U kunt een sjabloon voor het patroon uit het combinatieveld kiezen en het hier "
+"bewerken.\n"
+"De tekenreeks %s in het sjabloon zal worden vervangen door het "
+"patrooninvoerveld. Aan de hand daarvan wordt een reguliere expressie aangemaakt "
+"waarnaar gezoekt zal worden."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
+msgid "Please enter a search pattern"
+msgstr "Voer een zoekpatroon in"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
+msgid "Browse to a file"
+msgstr "Naar een bestand bladeren"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
+msgid "Browse to a folder"
+msgstr "Naar een map bladeren"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:341
+msgid "Add item"
+msgstr "Item toevoegen"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:346
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Geselecteerde item verwijderen"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:351
+msgid "Update selected item"
+msgstr "Geselecteerde item bijwerken"
+
+#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
+msgid "Cannot write Doxyfile."
+msgstr "DoxyFile kon niet worden opgeslagen."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
+msgid "Build API Documentation"
+msgstr "API-documentatie bouwen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
+msgid "Build API documentation"
+msgstr "API-documentatie bouwen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
+msgid ""
+"<b>Build API documentation</b>"
+"<p>Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
+"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
+msgstr ""
+"<b>API-documentatie bouwen</b>"
+"<p>Voert doxygen uit op een DoxyFile van het project om API-documentatie te "
+"genereren. Als de zoekmachine is geactiveerd in DoxyFile, dan wordt doxytag ook "
+"uitgevoerd."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
+msgid "Clean API Documentation"
+msgstr "API-documentatie opschonen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
+msgid "Clean API documentation"
+msgstr "API-documentatie opschonen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Clean API documentation</b>"
+"<p>Removes all generated by doxygen files."
+msgstr ""
+"<b>API-documentatie opschonen</b>"
+"<p>Verwijdert alle bestanden die door doxygen zijn gegenereerd."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
+msgid "Document Current Function"
+msgstr "Documenteer huidige functie"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
+msgid "Create a documentation template above a function"
+msgstr "Maak een documentatiesjabloon boven de functie"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Document Current Function</b>"
+"<p>Creates a documentation template according to a function's signature above a "
+"function definition/declaration."
+msgstr ""
+"<b>Documenteer huidige functie</b> "
+"<p>Maakt een documentatiesjabloon aan op basis van de signatuur van de functie "
+"boven de functiedefinitie en/of -declaratie."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
+msgid "Preview Doxygen Output"
+msgstr "Vooruitblik Doxygen-uitvoer"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
+msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
+msgstr "Toont een vooruitblik van doxygen uitvoer voor dit bestand"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Preview Doxygen output</b>"
+"<p>Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
+msgstr ""
+"<b>Vooruitblik Doxygen-uitvoer</b> "
+"<p>Bewerkt het huidige bestand met Doxygen en laat de gegenereerde index.html "
+"zien."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
+msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
+msgstr "Een ander proces is nog actief. Wacht tot het voltooid is."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
+msgid "Cannot create temporary file '%1'"
+msgstr "Kan tijdelijk bestand '%1' niet aanmaken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:30
+msgid "Project name"
+msgstr "Projectnaam"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:31
+msgid "Project version"
+msgstr "Projectversie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:32
+msgid "Output path"
+msgstr "Uitvoerpad"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:33
+msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
+msgstr "Verdeel de gegenereerde documentatie over 10 mappen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:34
+msgid "Output language"
+msgstr "Uitvoertaal"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:35
+msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
+msgstr "MS Windows (tm)-tekenset gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:36
+msgid "Include brief member descriptions"
+msgstr "Korte beschrijvingen voor member insluiten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:37
+msgid "Repeat brief member descriptions"
+msgstr "Korte beschrijvingen van member herhalen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:38
+msgid "Strip words in brief description"
+msgstr "Woorden verwijderen in korte omschrijving"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:39
+msgid "Always include detailed section"
+msgstr "Detailbeschrijving altijd invoegen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:40
+msgid "Inline inherited members"
+msgstr "Member van basisklasse invoegen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:41
+msgid "Always use full path names"
+msgstr "Altijd volledige padnamen gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:42
+msgid "Prefix to strip from path names"
+msgstr "Deze prefix bij padnamen verwijderen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:43
+msgid "Strip from include path"
+msgstr "Verwijder uit include-pad"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:44
+msgid "Generate short file names"
+msgstr "Korte bestandsnamen genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:45
+msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
+msgstr "JavaDoc-achtige korte beschrijvingen gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:46
+msgid "Multiline cpp is brief"
+msgstr "Meerregelige C++-commentaren als korte beschrijvingen bewaren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:47
+msgid "Details at top"
+msgstr "Detailbeschrijvingen als eerste"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:48
+msgid "Inherit documentation"
+msgstr "Documentatie overnemen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:49
+msgid "Produce a new page for each member"
+msgstr "Maak een nieuwe pagina voor iedere member"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:50
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tabulatorgrootte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:51
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliassen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:52
+msgid "Optimize output for C"
+msgstr "Uitvoer voor C optimaliseren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:53
+msgid "Optimize output for Java"
+msgstr "Uitvoer voor Java optimaliseren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:54
+msgid "Use built-in STL classes support"
+msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor STL-klassen gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:55
+msgid "Use group documentation on undocumented members"
+msgstr "Ongedocumenteerde members van groepenbeschrijving voorzien"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:56
+msgid "Class members type subgrouping"
+msgstr "Members op type groeperen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:62
+msgid "Extract undocumented entities"
+msgstr "Ongedocumenteerde entities uitgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:63
+msgid "Extract private entities"
+msgstr "Private entities uitgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:64
+msgid "Extract static entities"
+msgstr "Statische entities uittrekken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:65
+msgid "Extract local classes"
+msgstr "Lokale klassen uitgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:66
+msgid "Extract local methods"
+msgstr "Lokale methoden uittrekken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:67
+msgid "Hide undocumented members"
+msgstr "Ongedocumenteerde members verbergen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:68
+msgid "Hide undocumented classes"
+msgstr "Ongedocumenteerde klassen verbergen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:69
+msgid "Hide friend compounds"
+msgstr "friend-constructies verbergen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:70
+msgid "Hide in body docs"
+msgstr "Documentatie in functielichaam plaatsen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:71
+msgid "Document internal entities"
+msgstr "Interne entities documenteren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:72
+msgid "Use case-sensitive file names"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige bestandsnamen gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:73
+msgid "Hide name scopes"
+msgstr "Name-scopes verbergen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:74
+msgid "Show included files"
+msgstr "Ingesloten bestanden tonen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:75
+msgid "Make inline functions"
+msgstr "Functielichaam in de documentatie overnemen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:76
+msgid "Sort member documentation alphabetically"
+msgstr "Documentatie voor member alfabetisch sorteren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:77
+msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
+msgstr "Klasselijst sorteren op volledig gekwalificeerde namen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:78
+msgid "Sort brief documentation alphabetically"
+msgstr "Korte omschrijving alfabetisch sorteren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:79
+msgid "Enable conditional sections"
+msgstr "Conditionele secties activeren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:80
+msgid "Generate TODO-list"
+msgstr "TODO-lijst genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:81
+msgid "Generate Test-list"
+msgstr "Test-lijst genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:82
+msgid "Generate Bug-list"
+msgstr "Bug-lijst genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:83
+msgid "Generate Deprecated-list"
+msgstr "Lijst voor verouderde invoer genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:84
+msgid "Maximum lines shown for initializers"
+msgstr "Maximum tekenaantal voor initializers"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:85
+msgid "Show used files"
+msgstr "Gebruikte bestanden tonen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:86
+msgid "Show the directory hierarchy"
+msgstr "De mapstructuur tonen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:87
+msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
+msgstr "Het te gebruiken script, dat de huidige versie van ieder bestand geeft"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:93
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Uitvoer onderdrukken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:94
+msgid "Show warnings"
+msgstr "Waarschuwingen tonen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:95
+msgid "Warn about undocumented entities"
+msgstr "Waarschuwen bij niet-gedocumenteerde entiteiten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:96
+msgid "Warn if error in documents"
+msgstr "Waarschuwen bij fouten in het document"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:97
+msgid "Warn if function parameters are not documented"
+msgstr "Waarschuwen wanneer functieparameters niet gedocumenteerd zijn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:98
+msgid "Warnings format"
+msgstr "Opmaak van de waarschuwingen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:99
+msgid "Write warnings to"
+msgstr "Waarschuwingen worden uitgegeven naar"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:104
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:105
+msgid "Input files and directories"
+msgstr "Invoerbestanden en mappen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:106
+msgid "Input patterns"
+msgstr "Invoerpatronen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:107
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Recursief in submappen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:108
+msgid "Exclude from input"
+msgstr "Bij inlezen uitsluiten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:109
+msgid "Exclude symlinks"
+msgstr "Symbolische koppelingen uitsluiten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:110
+msgid "Exclude patterns"
+msgstr "Bestandspatroon van inlezen uitsluiten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:111
+msgid "Path to examples"
+msgstr "Pad naar voorbeelden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:112
+msgid "Example patterns"
+msgstr "Voorbeeldpatronen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:113
+msgid "Example recursive"
+msgstr "Recursief voorbeeld"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:114
+msgid "Path to images"
+msgstr "Pad naar afbeeldingen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:115
+msgid "Input filter"
+msgstr "Invoerfilter"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:116
+msgid "Filter input files"
+msgstr "Ingelezen bestanden door een invoerfilter halen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:117
+msgid "Apply filters on file patterns"
+msgstr "Filters op bestandspatronen toepassen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:122
+msgid "Source Browser"
+msgstr "Broncodelijst"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:123
+msgid "Cross-reference with source files"
+msgstr "Kruisverwijzing naar broncodebestanden aanmaken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:124
+msgid "References will link to source code"
+msgstr "Kruisverwijzing naar broncodebestanden aanmaken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:125
+msgid "Use links to HTAGS"
+msgstr "Koppelingen naar HTAGS gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:126
+msgid "Inline sources"
+msgstr "Broncodetekst invoegen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:127
+msgid "Hide special comment blocks"
+msgstr "Speciale commentaarblokken verbergen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:128
+msgid "Referenced by relation"
+msgstr "Kruisverwijzing op aangeroepen functie uitvoeren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:129
+msgid "References relation"
+msgstr "Kruisverwijzing op uitgevoerde functie uitgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:130
+msgid "Include headers verbatim"
+msgstr "Uitvoerige kopie van header-bestanden uitgeven"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
+#: parts/doxygen/messages.cpp:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:136
+msgid "Generate alphabetical index"
+msgstr "Alfabetische index genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:137
+msgid "Columns in index"
+msgstr "Kolomen in index"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:138
+msgid "Prefix to ignore"
+msgstr "Te negeren prefix"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:143
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:144
+msgid "Generate HTML"
+msgstr "HTML genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:145
+msgid "HTML output directory"
+msgstr "Map voor HTML-uitvoer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:146
+msgid "HTML file extension"
+msgstr "HTML-bestandsextensie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:147
+msgid "Header file"
+msgstr "Headerbestand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:148
+msgid "Footer file"
+msgstr "Footerbestand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:150
+msgid "Align members"
+msgstr "Members uitlijnen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:151
+msgid "Generate HTML-help"
+msgstr "HTML-help genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:152
+msgid "CHM file"
+msgstr "CHM-bestand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:153
+msgid "HHC location"
+msgstr "HHC-locatie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:154
+msgid "Generate .chi file"
+msgstr "*.chi-bestand genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:155
+msgid "Generate binary TOC"
+msgstr "Binaire inhoudsopgave genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:156
+msgid "Expand TOC"
+msgstr "Inhoudsopgave uitbreiden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:157
+msgid "Disable index"
+msgstr "Index uitschakelen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:158
+msgid "Number of enum values per line"
+msgstr "Aantal enumeratiewaarden per regel"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:159
+msgid "Generate treeview"
+msgstr "Boomstructuur aanmaken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:160
+msgid "Treeview width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:165
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:166
+msgid "Generate LaTeX"
+msgstr "LaTeX genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:167
+msgid "LaTeX output directory"
+msgstr "Map voor LaTeX-uitvoer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:168
+msgid "LaTeX command name"
+msgstr "LaTeX-commando"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:169
+msgid "MakeIndex command name"
+msgstr "MakeIndex-commando"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
+msgid "Generate compact output"
+msgstr "Compacte uitvoer genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:171
+msgid "Paper type"
+msgstr "Paginaopmaak"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:172
+msgid "Include extra packages"
+msgstr "Extra packages insluiten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:173
+msgid "LaTeX Header file"
+msgstr "LaTeX-headerbestand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:174
+msgid "Generate PDF hyperlinks"
+msgstr "PDF-hyperlinks genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:175
+msgid "Use pdflatex"
+msgstr "pdflatex gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:176
+msgid "Use batch mode"
+msgstr "Batch-modus gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:177
+msgid "Do not include index chapters"
+msgstr "Index-hoofdstukken overslaan"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:182
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:183
+msgid "Generate RTF"
+msgstr "RTF genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:184
+msgid "RTF output directory"
+msgstr "Uitvoermap voor RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:186
+msgid "Generate hyperlinks"
+msgstr "Hyperlinks genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:188
+msgid "Extensions file"
+msgstr "Configuratiebestand voor RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:193
+msgid "Man"
+msgstr "Man"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:194
+msgid "Generate man pages"
+msgstr "Man-pagina's genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:195
+msgid "Man output directory"
+msgstr "Uitvoermap voor Man"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:196
+msgid "Man extension"
+msgstr "Man-extensie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:197
+msgid "Generate links"
+msgstr "Verwijzingen genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:203
+msgid "Generate XML"
+msgstr "XML genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:204
+msgid "XML output directory"
+msgstr "Uitvoermap voor XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:205
+msgid "XML schema"
+msgstr "XML-schema"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:206
+msgid "XML DTD file"
+msgstr "XML DTD-bestand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:207
+msgid "Dump program listings to the XML output"
+msgstr "Programmalistings dumpen in XML-uitvoer"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:212
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:213
+msgid "Generate Autogen DEF"
+msgstr "Autogen DEF genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:219
+msgid "Generate Perl module"
+msgstr "Perl-module genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:220
+msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
+msgstr "PDF en DVI genereren met behulp van LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:221
+msgid "Make the Perl module output human readable"
+msgstr "Uitvoer van de Perl-module opmaken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:222
+msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
+msgstr "Prefix voor Make-variabelen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:227
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Preprocessor"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:228
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Preprocessing activeren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:229
+msgid "Expand macros"
+msgstr "Macro's uitbreiden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:230
+msgid "Expand only predefined macros"
+msgstr "Alleen voorgedefinieerde macro's uitbreiden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:231
+msgid "Search for includes"
+msgstr "Opgegeven include-bestanden doorzoeken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:232
+msgid "Include path"
+msgstr "Include-pad"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:233
+msgid "Include file patterns"
+msgstr "Bestandspatronen voor include"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:234
+msgid "Predefined macros"
+msgstr "Voorgedefinieerde macro's"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:235
+msgid "Expand as defined"
+msgstr "Zoals gedefinieerd uitbreiden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:236
+msgid "Skip function macros"
+msgstr "Functiemacro's overslaan"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:241
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:242
+msgid "Tagfiles"
+msgstr "Tag-bestanden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:243
+msgid "Generate tagfile"
+msgstr "Tag-bestand genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:244
+msgid "List all externals"
+msgstr "Alle externe klassen opsommen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:245
+msgid "External groups"
+msgstr "Externe groepen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:246
+msgid "Path to Perl"
+msgstr "Pad naar Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:251
+msgid "Dot"
+msgstr "Dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:252
+msgid "Generate class diagrams"
+msgstr "Klassendiagrammen genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:253
+msgid "Hide undocumented relations"
+msgstr "Niet gedocumenteerde relaties verbergen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:254
+msgid "Use dot"
+msgstr "dot gebruiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:255
+msgid "Generate a caller dependency graph"
+msgstr "Aanroepafhankelijkheden als grafiek genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:256
+msgid "Generate class graphs"
+msgstr "Klassediagrammen genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:257
+msgid "Generate collaboration graphs"
+msgstr "Klassenboomstructuur genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:258
+msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
+msgstr "Dirkte groepenafhankelijkheden als grafiek genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:259
+msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
+msgstr "Diagrammen in de stijl van UML genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:260
+msgid "Show relations between templates and their instances"
+msgstr "Relaties tussen sjablonen en hun instanties tonen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:261
+msgid "Generate include graphs"
+msgstr "Include-grafiek genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:262
+msgid "Generate included-by graphs"
+msgstr "Verwijzingen naar include-bestanden als grafiek genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:263
+msgid ""
+"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
+msgstr "Aanroephiërarchie voor globale functies en klassemethoden genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:264
+msgid "Generate graphical hierarchy"
+msgstr "Grafische klassenhiërarchie genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:265
+msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
+msgstr "De afhankelijkheden van een map naar andere mappen tonen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:266
+msgid "Dot image format"
+msgstr "Dot-grafiekformaat"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:267
+msgid "Path to dot"
+msgstr "Pad naar dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:268
+msgid "Directories with extra dot files"
+msgstr "Mappen met extra dot-bestanden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:269
+msgid "Maximum graph width"
+msgstr "Maximale breedte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:270
+msgid "Maximum graph height"
+msgstr "Maximale hoogte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:271
+msgid "Maximum graph depth"
+msgstr "Maximale diepte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:272
+msgid "Generate images with a transparent background"
+msgstr "Genereer afbeeldingen met een transparante achtergrond"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:273
+msgid "Generate multiple output files in one run"
+msgstr "Genereer meerdere uitvoerbestanden tegelijkertijd"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:274
+msgid "Generate legend"
+msgstr "Legenda genereren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:275
+msgid "Remove intermediate files"
+msgstr "Tijdelijke bestanden verwijderen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:281
+msgid "Search engine"
+msgstr "Zoekmachine"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:282
+msgid "CGI name"
+msgstr "CGI-naam"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:283
+msgid "CGI URL"
+msgstr "CGI-adres (URL)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:284
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "Documentatie-adres (URL)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:285
+msgid "Absolute path to documentation"
+msgstr "Absoluut pad naar documentatie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:286
+msgid "Absolute path to doxysearch binary"
+msgstr "Absoluut pad naar binair doxysearch bestand"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:287
+msgid "Paths to external documentation"
+msgstr "Paden naar externe documentatie"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
+msgid ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
+"when you navigate in the source directories"
+msgstr ""
+"<b>Konsole</b> "
+"<p>Dit venster bevat een ingebed Konsole-venster. Het zal proberen om elke "
+"wisseling van broncodemap te volgen"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Embedded console window"
+msgstr "Ingebed konsole-venster"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
+msgid "Building Package"
+msgstr "Package bouwen"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Adding file: %1"
+msgstr "Bestand %1 toevoegen"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Archive made at: %1"
+msgstr "Archief gemaakt op: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+msgid "Archive Done"
+msgstr "Archief gereed"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Remove %1"
+msgstr "%1 verwijderen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+msgid "Remove File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
+msgid "Distribution && Publishing"
+msgstr "Distributie && publicatie"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
+msgid "Make source and binary distribution"
+msgstr "Broncode- en binaire distributie maken"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Project distribution & publishing</b>"
+"<p>Helps users package and publish their software."
+msgstr ""
+"<b>Project-distributie && -publicatie</b>"
+"<p>Helpt gebruikers bij het verpakken en publiceren van hun software."
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
+msgid "Distribution & Publishing"
+msgstr "Distributie && publicatie"
+
+#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
+msgid "You need to create a source archive first."
+msgstr "Maak eerst een broncodearchief aan."
+
+#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
+msgid "Header/Implementation file:"
+msgstr "Header-/implementatiebestand:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
+msgid "&Add to Favorites"
+msgstr "Toevoegen &aan favorieten"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
+msgid "&Remove Favorite"
+msgstr "Favoriet verwijde&ren"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
+msgid "Choose projects directory"
+msgstr "Projectenmap kiezen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
+msgid ""
+"_: no version control system\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Versiecontrolesysteem"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
+msgstr "De map die u koos als locatie voor het project bestaat al."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
+msgstr "De map die u koos als locatie voor het project is niet schrijfbaar."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
+msgid "The template %1 cannot be opened."
+msgstr "Sjabloon %1 kan niet worden geopend."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
+msgid "The directory %1 cannot be created."
+msgstr "De map %1 kan niet worden aangemaakt."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
+msgid "The archive %1 cannot be opened."
+msgstr "Het archief %1 kan niet worden geopend."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "Het bestand %1 kan niet worden aangemaakt."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
+msgid ""
+"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
+msgstr ""
+"De map boven de gekozen locatie bestaat niet en kan niet worden aangemaakt."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
+msgid "Template for .%1 Files"
+msgstr "Sjabloon voor .%1-bestanden"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
+msgid "Set default project location to: %1?"
+msgstr "Standaard-projectlocatie op %1 instellen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "New Project"
+msgstr "Nieuw project"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Niet instellen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
+msgid ""
+"_: invalid location\n"
+" (invalid)"
+msgstr " (ongeldig)"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
+msgid " (dir/file already exists)"
+msgstr " (bestand/map bestaat al)"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nieuw project..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
+msgid "Generate a new project from a template"
+msgstr "Genereert een nieuw project vanuit een sjabloon"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
+msgid ""
+"<b>New project</b>"
+"<p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
+"skeleton for your application from a set of templates."
+msgstr ""
+"<b>Nieuw project</b>"
+"<p>Dit start KDevelop's toepassingenassistent. Deze helpt u bij het aanmaken "
+"van een skelet van uw toepassing aan de hand van een set sjablonen."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
+msgid "&Import Existing Project..."
+msgstr "Bestaand project &importeren..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
+msgid "Import existing project"
+msgstr "Bestaand project importeren"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Import existing project</b>"
+"<p>Creates a project file for a given directory."
+msgstr ""
+"<b>Bestaand project importeren</b>"
+"<p>Maakt een projectbestand aan voor een opgegeven map."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
+msgid "Choose directory to import"
+msgstr "Map voor de import"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
+msgid "You have to choose a directory."
+msgstr "Kies a.u.b. een map."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
+msgid "You have to choose a project name."
+msgstr "Kies a.u.b. een projectnaam."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
+msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
+msgstr "De naam van uw toepassing mag alleen letters en cijfers bevatten."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
+msgid "Cannot open project template."
+msgstr "Projectsjabloon kan niet worden geopend."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
+msgid "Cannot write the project file."
+msgstr "Projectbestand kan niet worden opgeslagen."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
+msgid "Generate build system infrastrucure"
+msgstr "Bouw-systeeminfrastructuur aanmaken"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid ""
+"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
+"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een projectinfrastructuur in de doelmap.\n"
+"Wilt u een nieuwe projectinfrastructuur maken en de oude overschrijven?"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Generate"
+msgstr "Maken"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Niet maken"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
+msgid "Global Types"
+msgstr "Globale types"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
+msgid "Project templates in "
+msgstr "Projectsjablonen in"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
+msgid ""
+"Requested template does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Het verzochte sjabloon bestaat nog niet.\n"
+"Het zal nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden geopend."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
+msgid ""
+"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Het sjabloon voor het gekozen bestandstype bestaat nog niet.\n"
+"Het zal onmiddellijk nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden "
+"geopend."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
+msgid ""
+"Template for the selected file type has been changed.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Het sjabloon voor het gekozen bestandstype is gewijzigd.\n"
+"Het zal onmiddellijk nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden "
+"geopend."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
+msgid "Use this to create new files within your project."
+msgstr "Dit gebruiken om nieuwe bestanden in het project aan te maken."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
+msgid "File Create"
+msgstr "Bestand aanmaken"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
+"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
+"settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally available file types are "
+"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, <b>New File Wizard</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Nieuw bestand</b>"
+"<p>Dit onderdeel maakt het aanmaken van nieuwe bestanden eenvoudiger. Selecteer "
+"een type in de lijst om een bestand aan te maken. De lijst met typen "
+"projectbestanden kan worden ingesteld in de dialoog \"Projectinstellingen\", "
+"tabblad <b>Nieuw bestand-assistent</b>. Globaal beschikbare bestandstypen "
+"kunnen worden ingesteld in de instellingendialoog van KDevelop, tabblad <b>"
+"Nieuw bestand-assistent</b>."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
+msgid "File Templates"
+msgstr "Bestandssjablonen"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add to project</b> "
+"checkbox is turned on."
+msgstr ""
+"<b>Nieuw bestand</b>"
+"<p>Maakt een nieuw bestand aan. Voegt tevens het project toe als het keuzevakje "
+"<b>Aan project toevoegen</b> is geselecteerd."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
+msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
+msgstr ""
+"Kan bestand niet aanmaken. Kontroleer of de map en bestandsnaam geldig zijn."
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
+msgid "Template Location"
+msgstr "Sjabloonlocatie"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
+msgid "Select Global File Types"
+msgstr "Globale bestandstypen selecteren"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
+msgid "Type extension:"
+msgstr "Bestandsextensie:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
+msgid "Type name:"
+msgstr "Bestandstype:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
+msgid "Template location:"
+msgstr "Sjabloonlocatie:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
+msgid ""
+"_: New file dialog (title)\n"
+"New File"
+msgstr "Nieuw bestand"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
+msgid "<b>New File Creation</b>"
+msgstr "<b>Nieuw bestand aanmaken</b>"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
+msgid ""
+"_: Add to project (on checkbox)\n"
+"&Add to project"
+msgstr "&Aan project toevoegen"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "A file with this name already exists"
+msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Codeknipsels"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
+msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
+msgstr "<b>Codeknipsels</b><p>Een lijst van beschikare knipsels."
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+msgid "Insert a code snippet"
+msgstr "Nieuw codeknipsel invoegen"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
+msgid "Show Snippet Tree"
+msgstr "Codeknipselsboomstructuur tonen"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
+msgid "SnippetPart"
+msgstr "KnipselPart"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
+msgid "SnippetPart for KDevelop"
+msgstr "KnipselPart voor KDevelop"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
+msgid "(c) 2003"
+msgstr "(c) 2003"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Wilt u deze groep en alle knipsels daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Codeknipsel toevoegen"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Groep bewerken"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
+msgid "Add Item..."
+msgstr "Item toevoegen..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Groep toevoegen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Voer een waarde in voor <b>%1</b>:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Voer waarden in voor variabelen"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Voer vervangende waarden in voor deze variabelen:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om de ingevoerde waarde ter rechterzijde als "
+"standaardwaarde voor deze variabele"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Als u deze optie activeert zal de waarde ter rechterzijde worden opgeslagen. "
+"Als u dezelfde variabele later - zelfs in een ander codeknipsel - weer gebruikt "
+"zal de ingevoerde waarde als standaard staan ingesteld voor die variabele."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Voer de vervangende waarden in voor %1:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Waarde stan&daard maken"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
+msgid ""
+"<b>View Session Toolbar</b>"
+"<p>This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
+"of open documents.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Projectweergave-werkbalk</b> "
+"<p>Dit maakt het mogelijk om projectweergaven aan te maken en ermee te werken. "
+"Een projectweergave is een set van geopende documenten.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
+msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
+msgstr "<b>Bestandenlijst</b><p>Dit is de lijst van geopende bestanden.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
+msgid "Open files"
+msgstr "Open bestanden"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Sessie openen..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
+msgid "Open Session"
+msgstr "Sessie openen"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessie opslaan"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
+msgid "New Session..."
+msgstr "Nieuwe sessie..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Sessie verwijderen"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Save View Session As"
+msgstr "Projectweergave opslaan als"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Enter the name of the session:"
+msgstr "Voer de naam in van de weergave:"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een projectweergave genaamd <b>%1</b> bestaat reeds. "
+"<br>Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
+msgid "This file has unsaved changes."
+msgstr "Dit bestand heeft niet-opgeslagen wijzigingen."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
+msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
+msgstr "Dit bestand is gewijzigd op de schijf sinds de laatste opslagoperatie."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
+msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
+msgstr ""
+"Conflict: dit bestand is gewijzigd op de schijf en heeft niet-opgeslagen "
+"wijzigingen."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
+msgid "Close Selected"
+msgstr "Selectie sluiten"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Selectie opslaan"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
+msgid "Reload Selected"
+msgstr "Selectie herladen"
+
+#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
+msgid "File Tree"
+msgstr "Bestandsstructuur"
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<b>File tree</b>"
+"<p>The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
+msgstr ""
+"<b>Bestandsstructuur</b>"
+"<p>De bestandenweergave toont alle bestanden van het project in een "
+"boomstructuur."
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>"
+"not displayed</b>."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u een filter opgeven om te bepalen welk type bestanden getoond "
+"zullen worden."
+"<p>Met de linker filterknop kunt u het filter wissen."
+"<p>Om de laatstgebruikte filter opnieuw te gebruiken drukt u op de filterknop."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Deze knop wist het naam-filter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het "
+"laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
+msgid "Show Non Project Files"
+msgstr "Projectvreemde bestanden tonen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
+msgid "Hide Non Project Files"
+msgstr "Projectvreemde bestanden tonen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Show non project files</b>"
+"<p>Shows files that do not belong to a project in a file tree."
+msgstr ""
+"<b>Projectvreemde bestanden tonen</b> "
+"<p>Toont de bestanden die niet bij het project horen in een boomstructuur."
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Bestandsstructuur herladen"
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
+msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
+msgstr ""
+"<b>Bestandsstructuur herladen</b>"
+"<p>Herlaadt de boomstructuur van bestanden."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
+msgid "Show VCS Fields"
+msgstr "VCS-velden tonen"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
+msgid "Hide VCS Fields"
+msgstr "VCS-velden verbergen"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Show VCS fields</b>"
+"<p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each file contained in VCS "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>VCS-velden tonen</b> "
+"<p>Toont de <b>revisie</b> en <b>tijdaanduiding</b> voor elk bestand uit de "
+"VCS-repository."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
+msgid "Sync with Repository"
+msgstr "Met repository synchroniseren "
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Sync with repository</b>"
+"<p>Synchronize file status with remote repository."
+msgstr ""
+"<b>Met repository synchroniseren </b>"
+"<p>De bestandsstatus synchroniseren met de externe repository."
+
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
+msgid "File tree view in the project directory"
+msgstr "Weergave van de projectmap"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
+msgid ""
+"<b>File group view</b>"
+"<p>The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
+"configured in project settings dialog, <b>File Groups</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Bestandsgroepenweergave</b>"
+"<p>De betandsgroepenweergave toont alle bestanden in het project gegroepeerd. "
+"De groepen kunt u zelf in de dialoog \"Projectinstellingen\", tabblad <b>"
+"Bestandsgroepen</b> instellen."
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
+msgid "File Groups"
+msgstr "Bestandsgroepen"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
+msgid "File groups in the project directory"
+msgstr "Bestandsgroepen in de projectmap"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "Add File Group"
+msgstr "Bestandsgroep toevoegen"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
+msgid "Edit File Group"
+msgstr "Bestandsgroep bewerken"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
+msgid "Translations"
+msgstr "Vertalingen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
+msgid "Display Location Column"
+msgstr "Locatiekolom tonen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Display the Location Column</b>"
+"<p>Displays a column with the location of the files."
+msgstr ""
+"<b>De locatiekolom tonen</b>"
+"<p>Toont een kolom met daarin de locatie van de bestanden."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
+msgid "Customize..."
+msgstr "Aanpassen..."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Customize</b>"
+"<p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the groups can be managed."
+msgstr ""
+"<b>Aanpassen</b>"
+"<p>Opent de dialoog <b>Bestandsgroepen aanpassen</b> "
+"waarin de groepen kunnen worden beheerd."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
+msgid "Customize File Groups"
+msgstr "Bestandsgroepen aanpassen"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
+msgid "Expand Text"
+msgstr "Tekst aanvullen"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
+msgid "Expand current word"
+msgstr "Huidig woord aanvullen"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Expand current word</b>"
+"<p>Current word can be completed using the list of similar words in source "
+"files."
+msgstr ""
+"<b>Huidig woord aanvullen</b>"
+"<p>Het huidige woord kan worden aangevuld aan de hand van eenlijst met "
+"vergelijkbare woorden in de broncodebestanden."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
+msgid "Expand Abbreviation"
+msgstr "Afkorting aanvullen"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
+msgid "Expand abbreviation"
+msgstr "Afkorting aanvullen"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Expand abbreviation</b>"
+"<p>Enable and configure abbreviations in <b>KDevelop Settings</b>, <b>"
+"Abbreviations</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Afkorting aanvullen</b>"
+"<p>Activeer en configureer afkortingen in de dialoog <b>"
+"KDevelop-instellingen</b>, tabblad <b>Afkortingen</b>."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Afkortingen"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
+msgid "Version Control"
+msgstr "Versiebeheer"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
+msgid ""
+"_: No Version Control System\n"
+"None"
+msgstr "Geen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
+msgid "&Reformat Source"
+msgstr "B&roncode opnieuw indelen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
+msgid "Reformat source"
+msgstr "Broncode opnieuw indelen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Reformat source</b>"
+"<p>Source reformatting functionality using <b>astyle</b> "
+"library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Broncode opnieuw indelen</b>"
+"<p>Source reformatting-functionaliteit, gebruik makend van de bibliotheek <b>"
+"astyle</b>. Ook beschikbaar in de assistenten <b>Nieuwe klasse</b> en <b>"
+"Subklassering</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
+msgid "Format files"
+msgstr "Bestanden formatteren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Fomat files</b>"
+"<p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. Also available in <b>"
+"New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Bestanden formatteren</b>"
+"<p>Source reformatting-functionaliteit, gebruik makend van de bibliotheek <b>"
+"astyle</b>. Ook beschikbaar in de assistenten <b>Nieuwe klasse</b> en <b>"
+"Subklassering</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
+msgid "Format selection"
+msgstr "Formateer selectie"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
+msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
+msgstr "<b>Formateren</b><p>Formateert de huidige selectie, indien mogelijk"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
+msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
+msgstr ""
+"<b>Bestanden formateren</b>"
+"<p>Formateert de geselecteerde bestanden, indien mogelijk"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Not able to write %1"
+msgstr "%1 kan niet geschreven worden"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Not able to read %1"
+msgstr "%1 kan niet gelezen worden"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
+msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
+msgstr "Bewerkte %1 bestanden eindigend met extensie %2"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
+msgid "Error compiling the regular expression."
+msgstr "Fout bij het compileren van de reguliere expressie."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomst"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
+msgid "Successfully matched"
+msgstr "Overeenkomst"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
+msgid "Compile error, your regexp is invalid"
+msgstr "Compileerfout, uw regexp is ongeldig"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
+msgid "Repetition operators must not appear as first character"
+msgstr "Terugkomende operators mogen niet als eerste teken worden gebruikt"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
+msgid "Invalid use of back reference operator"
+msgstr "Onjuist gebruik van de back reference-operator"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
+msgid "Unmatched brace interval operators"
+msgstr "Niet-gesloten accolade bij Interval-operators"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
+msgid "Unmatched bracket list operators"
+msgstr "Niet-gesloten blokhaakje bij Listen-operators"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
+msgid "Invalid use of range operator"
+msgstr "Ongeldig gebruik van de bereik-operator (range operator)"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
+msgid "Unknown character class"
+msgstr "Onbekende tekensklasse"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
+msgid "Invalid collating element"
+msgstr "Ongeldig verbindendelement"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
+msgid "Unmatched parenthesis group operators"
+msgstr "Niet-gesloten haakjes bij group-operators"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
+msgid "Invalid back reference to subexpression"
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing in subexpressie"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash aan het einde"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
+msgid "Invalid use of pattern operators"
+msgstr "Ongeldig gebruik van patroonoperators"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
+msgid "Regular expression too large"
+msgstr "Reguliere expressie is te lang"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
+msgid "Debug Regular Expression..."
+msgstr "Reguliere expressie debuggen..."
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
+msgid "Debug regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie debuggen"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Debug regular expression</b>"
+"<p>Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
+"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
+"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
+msgstr ""
+"<b>Reguliere expressie debuggen</b>"
+"<p>Hier kunt u een reguliere expressie invoeren om te valideren. U kunt zowel "
+"de syntaxis voor basic POSIX, extended POSIX controleren als ook de syntaxis "
+"die zijn toegestaan in QRegExp- en KregExp-klassen."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
+msgid ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
+"in the code."
+msgstr ""
+"<b>CTAGS</b>"
+"<p>Resultaatweergave voor een tag zoekactie. Klik op een regel om naar de "
+"overeenkomstige plaats in de code te gaan."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
+msgid "CTags Lookup"
+msgstr "CTAGS-zoekactie"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
+msgid "CTags"
+msgstr "CTAGS"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
+msgid "CTags lookup results"
+msgstr "CTAGS-zoekresultaat"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Tekst opzoeken"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
+msgid "Lookup Current Text as Declaration"
+msgstr "Tekst opzoeken als declaratie"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
+msgid "Lookup Current Text as Definition"
+msgstr "Tekst opzoeken als definitie"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
+msgid "Jump to Next Match"
+msgstr "Naar volgend resultaat springen"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
+msgid "Open Lookup Dialog"
+msgstr "Zoekvenster openen"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
+msgstr "CTAGS - Ga naar declaratie: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Definition: %1"
+msgstr "CTAGS - Ga naar definitie: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
+#, c-format
+msgid "CTags - Lookup: %1"
+msgstr "CTAGS-zoekactie: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Hits: %1"
+msgstr "Treffers: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
+msgid "No CTags database found"
+msgstr "Geen CTAGS-database gevonden"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
+msgid "define"
+msgstr "define"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
+msgid "subroutine"
+msgstr "subroutine"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
+msgid "fragment definition"
+msgstr "fragmentdefinitie"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
+msgid "any pattern"
+msgstr "elk patroon"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
+msgid "pattern"
+msgstr "patroon"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
+msgid "class"
+msgstr "klasse"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerator"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeratie"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
+msgid "local variable"
+msgstr "locale variabele"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
+msgid "namespace"
+msgstr "namespace"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
+msgid "prototype"
+msgstr "prototype"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
+msgid "struct"
+msgstr "struct"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
+msgid "typedef"
+msgstr "typedef"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
+msgid "variable"
+msgstr "variabele"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
+msgid "external variable"
+msgstr "externe variabele"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
+msgid "paragraph"
+msgstr "paragraph"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
+msgid "feature"
+msgstr "feature"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
+msgid "local entity"
+msgstr "local entity"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
+msgid "block"
+msgstr "block"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
+msgid "common"
+msgstr "common"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
+msgid "type component"
+msgstr "type component"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
+msgid "module"
+msgstr "module"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
+msgid "namelist"
+msgstr "namelist"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
+msgid "field"
+msgstr "field"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
+msgid "method"
+msgstr "method"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
+msgid "package"
+msgstr "package"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
+msgid "mixin"
+msgstr "mixin"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Projectdocumentatie"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Documentation browser</b>"
+"<p>The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
+"manuals. It also provides documentation index and full text search "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"<b>Documentatiebrowser</b>"
+"<p>De documentatiebrowser geeft u toegang tot diverse documentatiebronnen (Qt, "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC en DevHelp documentatie) en de handleiding van "
+"KDevelop. Het levert bovendien een documentatie-index en mogelijkheden als "
+"'volledige tekst zoeken'."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
+msgid "Documentation browser"
+msgstr "Documentatiebrowser"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
+msgid "Documentation Settings"
+msgstr "Documentatie-instellingen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
+msgid "&Search in Documentation..."
+msgstr "In documentatie &zoeken..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
+msgid "Full text search in the documentation"
+msgstr "Voert een volledige-tekst-zoekactie uit"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
+"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
+"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
+"the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>In documentatie zoeken</b>"
+"<p>Opent de 'Zoek in documentatie' tab. Deze tab staat u toe zoektermen in te "
+"voeren waarmee in de documentatie wordt gezocht. Om dit mogelijk te maken dient "
+"eerst een 'full text index' aan te worden gemaakt. Dit kan worden gedaan in de "
+"instellingendialoog van de documentatie-plugin."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
+msgid "&Look in Documentation Index..."
+msgstr "In documentatie-index &zoeken..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
+msgid "Look in the documentation index"
+msgstr "Zoek in de documentatie-index"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Look in documentation index</b>"
+"<p>Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
+"be looked for in the documentation index."
+msgstr ""
+"<b>Zoek in de documentatie-index</b> "
+"<p>Opent de documentatie-index tab. Deze tab staat u toe een zoekterm in te "
+"voeren waarmee in de documentatie-index wordt gezocht."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
+msgid "Man Page..."
+msgstr "Man-pagina..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
+msgid "Show a manpage"
+msgstr "Een man-pagina tonen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
+msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Toon een manpagina</b>"
+"<p>Opent een man-pagina met behulp van een ingebed weergaveprogramma."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
+msgid "Info Page..."
+msgstr "Infopagina..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
+msgid "Show an infopage"
+msgstr "Een infopagina tonen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
+msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Toon een infopagina</b>"
+"<p>Opent een infopagina met behulp van een ingebed weergaveprogramma."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
+msgid "Find Documentation..."
+msgstr "Zoek documentatie..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Find documentation</b>"
+"<p>Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
+"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
+"etc."
+msgstr ""
+"<b>Zoek documentatie</b> "
+"<p>Opent het tabblad 'Zoek documentatie' en zoekt in alle documentatiebronnen "
+"zoals de inhoudsopgave, de index, de man- en info-databases, Google, "
+"enzovoorts."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show Manual Page"
+msgstr "Handboekpagina tonen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show manpage on:"
+msgstr "Man-pagina tonen voor:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show Info Page"
+msgstr "Infopagina tonen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show infopage on:"
+msgstr "Infopagina tonen voor:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Find Documentation: %1"
+msgstr "Zoeken in documentatie: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Look in Documentation Index: %1"
+msgstr "Zoek in documentatie-index: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Search in Documentation: %1"
+msgstr "Zoeken in documentatie: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
+"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
+"dialog of the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Zoek in documentatie</b>"
+"<p>Deze functie zoekt in de documentatie naar de tekst bij de cursorpositie. Om "
+"deze functie te kunnen gebruiken dient u eerst een volledige-tekst-index aan te "
+"maken. Dit kunt u doen via de instellingendialoog van de documentatie-plugin."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Goto Manpage: %1"
+msgstr "Ga naar Man-pagina: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
+msgid ""
+"<b>Goto manpage</b>"
+"<p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
+msgstr "<b>Ga naar Man-pagina</b><p>Opent een Man-pagina op de cursorpositie."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Goto Infopage: %1"
+msgstr "Ga naar infopagina: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
+msgid ""
+"<b>Goto infopage</b>"
+"<p>Tries to open an info page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Ga naar infopagina</b> "
+"<p>Opent een infopagina voor de term op de cursorpositie."
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:80
+msgid "Open in Current Tab"
+msgstr "In huidige tab openen"
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:85
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Bladwijzer bij deze locatie plaatsen"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
+msgid "TOC"
+msgstr "TOC"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
+#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
+msgid "Manual"
+msgstr "Handleiding"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer wijzigen"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
+msgid "Current Document"
+msgstr "Huidig document"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
+msgid "Custom..."
+msgstr "Gebruikergedefinieerd..."
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
+msgid "Finder"
+msgstr "Zoeker"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:58
+msgid "Wor&ds to search:"
+msgstr "Zoek naar de woor&den:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:63
+msgid "Se&arch"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:69
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:70
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:71
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Methode:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:73
+msgid "Score"
+msgstr "Waarde"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:76
+msgid "S&ort by:"
+msgstr "S&orteer op:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:84
+msgid "Search &results:"
+msgstr "Zoek&resultaten:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:89
+msgid "Update Config"
+msgstr "Instellingen bijwerken"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:90
+msgid "Update Index"
+msgstr "Index actualiseren"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:98
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevantie"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:148
+msgid "Full text search has to be set up before usage."
+msgstr ""
+"De functie 'Volledige tekst zoeken' moet worden ingesteld voor eerste gebruik."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:151
+msgid ""
+"Now the full text search database will be created.\n"
+"Wait for database creation to finish and then repeat search."
+msgstr ""
+"Nu wordt de database voor 'Volledige tekst zoeken' aangemaakt.\n"
+"Wacht tot dit proces is afgelopen en probeer het dan opnieuw."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:158
+msgid ""
+"Cannot find the htsearch executable.\n"
+"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
+"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
+"KDevelop dialog to set the htsearch location."
+msgstr ""
+"Het uitvoerbare bestand htsearch kan niet gevonden worden.\n"
+"Dit is deel van het ht://Dig pakket, dat door KDevelop gebruikt wordt om het "
+"zoeken in volledige tekst te doen. Installeer ht://Dig en vul het pad van "
+"htsearch in op de pagina Documentatie van KDevelop instellen."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:174
+msgid "Cannot find the htdig configuration file."
+msgstr "Kan het htdig-configuratiebestand niet vinden."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:207
+msgid "Cannot start the htsearch executable."
+msgstr "Kan het htsearch-programma niet starten."
+
+#: parts/documentation/indexview.cpp:48
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
+msgid "Generating Search Index"
+msgstr "Zoekindex genereren"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Naar bestanden scannen"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Zoekdatabase aanmaken"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Index genereren..."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Bestanden verwerkt: %1"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
+msgid "Running htdig failed"
+msgstr "Het uitvoeren van htdig is mislukt"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
+msgid "Running htmerge failed"
+msgstr "Het uitvoeren van htmerge is mislukt"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
+msgid "Update user's htdig configuration file only"
+msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
+msgid "-c and generate index"
+msgstr "-c en genereer index"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
+msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
+msgstr "KDevelop ht://Dig indexer"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
+msgid "KDE Index generator for documentation files."
+msgstr "KDE's indexgenerator voor documentatiebestanden."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
+msgid "Configuration file updated."
+msgstr "Configuratiebestand bijgewerkt."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
+msgid "Configuration file update failed."
+msgstr "Bijwerken configuratiebestand mislukt."
+
+#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
+msgid "Qt Documentation Collection"
+msgstr "QT documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
+msgid "CHM Documentation Collection"
+msgstr "CHM documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
+msgid "PalmDoc documentation plugin"
+msgstr "PalmDoc documentatieplugin"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
+msgid "PalmDoc Documentation Collection"
+msgstr "PalmDoc documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
+msgid "PDF documentation plugin"
+msgstr "PDF documentatieplugin"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
+msgid "PDF Documentation Collection"
+msgstr "PDF documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
+msgid "Djvu documentation plugin"
+msgstr "Djvu documentatieplugin"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
+msgid "Djvu Documentation Collection"
+msgstr "Djvu documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
+msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
+msgstr "KDevelopTOC-documentatie"
+
+#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
+msgid "Devhelp Documentation Collection"
+msgstr "Devhelp documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
+msgid "Doxygen Documentation Collection"
+msgstr "Doxygen documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
+msgid "%1 Class Reference"
+msgstr "%1 Klassereferentie"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
+msgid "%1::%2%3 Member Reference"
+msgstr "%1::%2%3 Member Referentie"
+
+#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
+msgid "Custom Documentation Collection"
+msgstr "Aangepaste documentatieverzameling"
+
+#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
+msgid "KChm"
+msgstr "KChm"
+
+#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Process exited with status %1"
+msgstr "Het proces is beëindigd met status %1"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:40
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Commando uitvoeren..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:43
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Shellcommando uitvoeren"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:44
+msgid ""
+"<b>Execute shell command</b>"
+"<p>Executes a shell command and outputs its result into the current document."
+msgstr ""
+"<b>Shell-commando uitvoeren</b>"
+"<p>Voert een shellcommando uit en plaatst de uitvoer ervan in het huidige "
+"document."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:46
+msgid "Filter Selection Through Command..."
+msgstr "Selectie via commando filteren..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:49
+msgid "Filter selection through a shell command"
+msgstr "Selectie filteren via een shellcommando"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Filter selection through shell command</b>"
+"<p>Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
+"current document."
+msgstr ""
+"<b>Selectie via shellcommando filteren</b>"
+"<p>Filtert de selectie via een shellcommando en plaatst de uitvoer ervan in het "
+"huidige document."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:96
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Programma uitvoeren"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:142
+msgid "Filter Selection Through Command"
+msgstr "Selectie door commando filteren"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
+msgid "Application Output"
+msgstr "Uitvoer van de toepassing"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Application output</b>"
+"<p>The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
+"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"<b>Uitvoer van de toepassing</b>"
+"<p>Dit uitvoervenster is een vervanging voor de terminalgebaseerde uitvoer van "
+"het programma (stdout/stderr). Terminaltoepassingen gebruiken dit "
+"uitgavevenster als vervanging voor een terminalvenster."
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
+msgid "Output of the executed user program"
+msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
+msgid "Press Enter to continue!"
+msgstr "Druk op Enter om door te gaan!"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
+#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
+msgid "Messages Output"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Assertion failed: %1"
+msgstr "Assertion is mislukt: %1"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
+msgid "Clear output"
+msgstr "Uitvoer wissen"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Geselecteerde regels kopiëren"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
+msgid "Save unfiltered"
+msgstr "Ongefilterd opslaan"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
+msgid "Save filtered output"
+msgstr "Gefilterde uitvoer opslaan"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
+msgid "*** Compilation aborted ***"
+msgstr "*** Compilatie afgebroken ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
+msgid "*** Success ***"
+msgstr "*** Succes ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Entering directory %1"
+msgstr "Gaat de map %1 binnen"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Leaving directory %1"
+msgstr "Verlaat de map %1"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Messages output</b>"
+"<p>The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
+"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
+"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
+"to the line that caused the compiler error/warning."
+msgstr ""
+"<b>Meldingen</b>"
+"<p>Het venster \"Meldingen\" toont de uitvoer van de compiler en de gebruikte "
+"bouw-hulpprogramma's, zoals make, ant, uic, dcopidl, etc. Als er bij het "
+"compileren fouten optreden, klik dan eenvoudigweg op de foutmelding. KDevelop "
+"gaat automatisch naar de regel in de broncode waar de fout zich voordeed."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Compiler output messages"
+msgstr "Compileermeldingen"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
+msgid "&Next Error"
+msgstr "Volge&nde fout"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
+msgid "Go to the next error"
+msgstr "Ga naar de volgende fout"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Next error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the next error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Volgende fout</b>"
+"<p>Opent het bestand waarin de volgende fout zich voordeed, en naar de "
+"betreffende regel."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
+msgid "&Previous Error"
+msgstr "&Vorige fout"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
+msgid "Go to the previous error"
+msgstr "Ga naar de vorige fout"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Previous error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the previous error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Vorige fout</b>"
+"<p>Opent het bestand waarin de vorige fout zich voordeed, en naar de "
+"betreffende regel."
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
+msgid "compiling"
+msgstr "compileren"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
+msgid "built"
+msgstr "bouwt"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
+msgid "generating"
+msgstr "genereren"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
+msgid "linking"
+msgstr "linken"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
+msgid "creating"
+msgstr "aanmaken"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
+msgid "installing"
+msgstr "installeren"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
+msgid "The process has finished with errors"
+msgstr "Het proces is met fouten voltooid"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
+msgid "The process has finished successfully"
+msgstr "Het proces is succesvol voltooid"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
+msgid "Line Wrapping"
+msgstr "Regelafbreking"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
+msgid ""
+"<b>Line wrapping</b>"
+"<p>Enables or disables wrapping of command lines displayed."
+msgstr ""
+"<b>Regelafbreking</b>"
+"<p>Activeert of deactiveert het afbreken van de getoonde commandoregels."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
+msgid "Very Short Compiler Output"
+msgstr "Beknopte compileermeldingen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
+msgid ""
+"<b>Very short compiler output</b>"
+"<p>Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
+msgstr ""
+"<b>Beknopte compileermeldingen</b>"
+"<p>Alleen waarschuwingen, foutmeldingen en de namen van de bestanden die worden "
+"gecompileerd worden getoond."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
+msgid "Short Compiler Output"
+msgstr "Korte compileermeldingen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Short compiler output</b>"
+"<p>Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
+msgstr ""
+"<b>Korte compileermeldingen</b>"
+"<p>Alle compiler-vlaggen worden onderdrukt en de uitvoer wordt opgemaakt tot "
+"een leesbare tekst."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
+msgid "Full Compiler Output"
+msgstr "Volledige compileermeldingen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
+msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
+msgstr ""
+"<b>Volledige compileermeldingen</b>"
+"<p>Alle compiler-uitvoer wordt ongewijzigd getoond."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
+msgid "Show Directory Navigation Messages"
+msgstr "Melding van mapwisseling tonen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
+msgid ""
+"<b>Show directory navigation messages</b>"
+"<p>Shows <b>cd</b> commands that are executed while building."
+msgstr ""
+"<b>Melding van mapwisseling tonen</b>"
+"<p>Toont de <b>cd</b>-commando's die worden uitgevoerd tijdens het bouwproces."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
+msgid "Text Structure"
+msgstr "Tekststructuur"
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
+msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
+msgstr "<b>Tekststructuur</b>Deze browser toont de structuur van de tekst."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+msgid "Text structure"
+msgstr "Tekststructuur"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
+msgid "Open as UTF-8"
+msgstr "Openen als UTF-8"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
+msgid "Open As"
+msgstr "Openen als"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Open As</b>"
+"<p>Lists all encodings that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Openen als</b>"
+"<p>Geef een lijst met alle coderingen, die gebruikt kunnen worden om het "
+"gekozen bestand te openen."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Open With</b>"
+"<p>Lists all applications that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Openen met</b>"
+"<p>Geef een lijst met alle toepassingen die kunnen worden gebruikt om het "
+"gekozen bestand te openen."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
+msgid "Open With..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Open With...</b>"
+"<p>Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Openen met...</b>"
+"<p>Opent de dialoog waarin u de toepassing kunt kiezen waarmee u het gekozen "
+"bestand wilt openen."
+
+#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
+msgid "Show parents"
+msgstr "Basisklassen tonen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
+msgid "Show children"
+msgstr "Afgeleide klassen tonen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
+msgid "Show clients"
+msgstr "Clients tonen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
+msgid "Show suppliers"
+msgstr "Suppliers tonen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
+msgid "Show methods"
+msgstr "Methoden tonen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen tonen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"All"
+msgstr "All"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Public"
+msgstr "Public"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Private"
+msgstr "Private"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Package"
+msgstr "Package"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
+msgid "Parents"
+msgstr "Basisklassen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
+msgid "Children"
+msgstr "Afgeleide klassen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
+msgid "Clients"
+msgstr "Clients"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Suppliers"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
+msgid "%1 Methods"
+msgstr "%1 methoden"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
+msgid "%1 Attributes"
+msgstr "%1 attributen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
+msgid "Class Tool Dialog"
+msgstr "Klassenwerktuig"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
+msgid "%1 of Class %2"
+msgstr "%1 methoden van klasse %2"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:113
+msgid "Sync ClassView"
+msgstr "Klasse-weergave synchroniseren"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:116
+msgid "Jump to next function"
+msgstr "Spring naar volgend functie"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:120
+msgid "Jump to previous function"
+msgstr "Spring naar de vorige functie"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
+msgid "Class Browser"
+msgstr "Klassenbrowser"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Class browser"
+msgstr "Klassenbrowser"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Class browser</b>"
+"<p>The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
+"members in a project."
+msgstr ""
+"<b>Klassenbrowser</b>"
+"<p>De Klassenbrowser toont alle namespaces en klassen als ook alle members van "
+"namespaces en klassen in het project."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
+msgid "Functions Navigation"
+msgstr "Functienavigatie"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
+msgid "Functions in file"
+msgstr "Functies in bestand"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
+msgid ""
+"<b>Function navigator</b>"
+"<p>Navigates over functions contained in the file."
+msgstr "<b>Functienavigatie</b> <p>Navigeert over functies in het bestand."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
+msgid "Focus Navigator"
+msgstr "Focus op navigator"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
+msgid "Class Inheritance Diagram"
+msgstr "Klasseoverervingsdiagram"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
+msgid "Class inheritance diagram"
+msgstr "Klasseoverervingsdiagram"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Class inheritance diagram</b>"
+"<p>Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
+"not display classes outside inheritance hierarchy."
+msgstr ""
+"<b>Klasseoverervingsdiagram</b>"
+"<p>Toont overervingsrelaties tussen de klassen in het project. Opmerking: dit "
+"toont geen klassen buiten de overervingshiërarchie."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Group by Directories"
+msgstr "Op map groeperen"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Plain List"
+msgstr "Eenvoudige lijst"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Java Like Mode"
+msgstr "Java-modus"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
+msgid "View Mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
+msgid ""
+"<b>View mode</b>"
+"<p>Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
+"like view."
+msgstr ""
+"<b>Weergavemodus</b>"
+"<p>De items uit de klassenbrowser kunnen worden gegroepeerd op map, in een "
+"eenvoudige of Java-achtige weergave."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
+msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nieuwe klasse</b><p>Roept de <b>Nieuwe klasse</b>-assistent aan."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
+msgid "Create get/set Methods"
+msgstr "Get/set-methoden aanmaken"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
+msgid "Add Method..."
+msgstr "Methode toevoegen..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
+msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Methode toevoegen</b>"
+"<p>Roept de <b>Nieuwe methode</b>-assistent aan."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
+msgid "Add Attribute..."
+msgstr "Attribuut toevoegen..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
+msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Attribuut toevoegen</b>"
+"<p>Roept de <b>Nieuw attribuut</b>-assistent aan."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
+msgid "Open Declaration"
+msgstr "Declaratie openen"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Open declaration</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
+"declaration line."
+msgstr ""
+"<b>Declaratie openen</b>"
+"<p>Opent een bestand waar het gekozen item is gedeclareerd en gaat naar de "
+"betreffende declaratieregel."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
+msgid "Open Implementation"
+msgstr "Implementatie openen"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Open implementation</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
+"the definition line."
+msgstr ""
+"<b>Implementatie openen</b>"
+"<p>Opent een bestand waarin het gekozen item is gedefinieerd (geïmplementeerd) "
+"en gaat naar de betreffende definitieregel."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
+msgid "Follow Editor"
+msgstr "Editor volgen"
+
+#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
+msgid "Class Tool"
+msgstr "Klassewerktuig"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
+msgid "Parent Classes..."
+msgstr "Basisklassen..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
+msgid "Child Classes..."
+msgstr "Afgeleide klassen..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
+msgid "Class Tool..."
+msgstr "Klassenwerktuig..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
+msgid "Struct"
+msgstr "Struct"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
+msgid "(Global Namespace)"
+msgstr "(Global Namespace)"
+
+#: parts/classview/digraphview.cpp:228
+msgid ""
+"You do not have 'dot' installed.\n"
+"It can be downloaded from www.graphviz.org."
+msgstr ""
+"U hebt het programma 'dot' niet geïnstalleerd.\n"
+"U kunt het downloaden van www.graphviz.org."
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
+msgid "&Available:"
+msgstr "Beschikb&aar:"
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ge&selecteerd:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
+msgid "File Selector"
+msgstr "Bestandenkiezer"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+msgid "File selector"
+msgstr "Bestandenkiezer"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>File selector</b>"
+"<p>This file selector lists directory contents and provides some file "
+"management functions."
+msgstr ""
+"<b>Bestandenkiezer</b>"
+"<p>Deze bestandenkiezer toont de mapinhoud en levert enkele beheerfuncties."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
+msgid "New File..."
+msgstr "Nieuwe bestand..."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
+msgid "Current Document Directory"
+msgstr "Huidige documentenmap"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a directory to display."
+"<p>To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
+"should behave."
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u het pad invoeren naar de map die u wilt tonen."
+"<p>Om naar een eerder geopende map te gaan, klik op de pijl rechts, en kies "
+"een. "
+"<p>De invoer maakt gebruik van autoaanvullen. Klik met de rechter muisknop om "
+"dit gedrag in te stellen."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er "
+"getoond worden."
+"<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. "
+"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links in."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Besc&hikbare acties:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "G&eselecteerde acties:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Autosynchronisatie"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
+msgid "When a document is o&pened"
+msgstr "Als een document is geo&pend"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "&Locaties onthouden:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filters onthouden:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Loca&tie herstellen"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
+msgstr ""
+"<p>Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locaties-combinatieveld "
+"worden bewaard"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
+msgstr ""
+"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaard in de geschiedenis van het "
+"filter-combinatieveld"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the directory of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Met deze opties kunt u bij bepaalde gebeurtenissen de bestandenkiezer "
+"automatisch de locatie van de map van het actieve bestand laten wijzigen."
+"<p>Autosynchronisatie is <em>lazy</em>, wat betekent dat die pas wordt "
+"toegepast op het moment dat de bestandenkiezer zichtbaar is."
+"<p>Geen van deze opties zijn standaard actief, maar u kunt altijd de locatie "
+"synchroniseren door op de bijhorende knop in de werkbalk te klikken."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan wordt de standaardlocatie "
+"hersteld als u KDevelop start."
+"<p><strong>Opmerking</strong>: als de sessie wordt afgehandeld door KDE's "
+"sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan wordt het huidige filter "
+"hersteld als u KDevelop start."
+"<p><strong>Opmerking</strong>: als de sessie wordt afgehandeld door KDE's "
+"sessiebeheerder, dan wordt het filter altijd hersteld."
+"<p><strong>Opmerking</strong>: sommige van de autosynchronisatie-instellingen "
+"kunnen de herstelde locatie gaan bepalen indien ingeschakeld."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
+msgid "Valgrind Memory Check"
+msgstr "Valgrind geheugencontrole"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
+msgid ""
+"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Valgrind is niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden. Verzeker u ervan dat het "
+"correct is geïnstalleerd."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
+msgid "Valgrind Not Found"
+msgstr "Valgrind is niet gevonden"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
+msgid ""
+"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Kan het programma 'kcachegrind' niet in het pad ($PATH) vinden. Verzeker u "
+"ervan dat het correct is geïnstalleerd."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
+msgid "KCachegrind Not Found"
+msgstr "Kan het programma KCacheGrind niet vinden"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
+msgid "Valgrind Output"
+msgstr "Valgrind-uitvoer"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
+"<br>use of uninitialized memory"
+"<br>reading/writing memory after it has been free'd"
+"<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks"
+"<br>reading/writing inappropriate areas on the stack"
+"<br>memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
+"<br>passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
+"<br>mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>some abuses of the POSIX pthread API."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind</b> "
+"<p>Toont de uitvoer van Valgrind. Valgrind ontdekt: "
+"<br>het gebruiken van niet geïnitialiseerd geheugen "
+"<br>het schrijven en lezen van reeds vrijgegeven geheugen "
+"<br>het schrijven en lezen van geheugen buiten gealloceerde geheugenblokken "
+"<br>het schrijven en lezen van valse bereiken op de stack "
+"<br>geheugenlekken, waarbij de pointer naar gealloceerde geheugenbereiken "
+"verloren ging "
+"<br>het doorgeven van niet-geïnitialiseerd en/of niet-adresseerbaar geheugen "
+"aan systeemaanroepen "
+"<br>onjuiste overeenkomsten tussen malloc/new/new[] en free/delete/delete[]"
+"<br>enkele overtredingen van de POSIX phtread-API."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
+msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
+msgstr "&Valgrind Geheugenlekcontrole"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
+msgid "Valgrind memory leak check"
+msgstr "Valgrind geheugenlekcontrole"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Valgrind memory leak check</b>"
+"<p>Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
+"programs."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind geheugenlekcontrole</b>"
+"<p>Voert Valgrind uit, een programma dat u kan helpen bij het vinden van "
+"problemen met geheugenbeheer in uw programma's."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
+msgid "P&rofile with KCachegrind"
+msgstr "Met KCacheGrind p&rofileren"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
+msgid "Profile with KCachegrind"
+msgstr "Met KCacheGrind profileren"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Profile with KCachegrind</b>"
+"<p>Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
+"KCachegrind."
+msgstr ""
+"<b>Met KCacheGrind profileren</b> "
+"<p>Bewerkt uw programma met calltree en toont profielinformatie in KCacheGrind."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
+msgid "Open Valgrind Output"
+msgstr "Valgrind-uitvoer tonen"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Could not open valgrind output: %1"
+msgstr "Valgrind-uitvoer kon niet worden getoond: %1"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
+msgid "There is already an instance of valgrind running."
+msgstr "Er wordt momenteel nog een opdracht door Valgrind uitgevoerd."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
+msgid "&Open Valgrind Output..."
+msgstr "Valgrind-meldingen t&onen..."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
+msgid "Expand All Items"
+msgstr "Alle items tonen"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
+msgid "Collapse All Items"
+msgstr "Alle items verbergen"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
+msgid ", line "
+msgstr ", regel "
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
+msgid "Remove This Bookmark"
+msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
+msgid ", All"
+msgstr ", alles"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
+msgid "Remove These Bookmarks"
+msgstr "Deze bladwijzers verwijderen"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alles dichtklappen"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alles uitklappen"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Bookmarks</b>"
+"<p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
+msgstr ""
+"<b>Bladwijzers</b>"
+"<p>De bladwijzerweergave toont alle broncodebladwijzers in het project."
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
+msgid "Source bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers in broncode"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
+msgid "Could not find file"
+msgstr "Kan het bestand niet vinden"
+
+#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
+msgid "&Build Project"
+msgstr "Project &bouwen"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find ada compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"De ada-compiler is niet gevonden.\n"
+"Controleer of uw compilerinstellingen correct zijn."
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics are:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n"
+"De diagnose luidt:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
+msgid "Build project"
+msgstr "Project bouwen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
+msgstr ""
+"<b>Project bouwen</b>"
+"<p>Voert het commando <b>ant dist</b> uit om het project te bouwen."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
+msgid "Build &Target"
+msgstr "&Target bouwen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
+msgid "Build target"
+msgstr "Target bouwen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the specified target."
+msgstr ""
+"<b>Target bouwen</b>"
+"<p>Start het commando <b>ant target_name</b> om een opgegeven target te bouwen."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
+msgid "Ant Options"
+msgstr "Opties voor Ant"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
+msgid "Classpath"
+msgstr "Klassenpad"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
+msgid "Remove %1 From Project"
+msgstr "%1 uit het project verwijderen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
+msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
+msgstr ""
+"<b>Uit het project verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert het huidige bestand uit het project."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
+msgid "Add %1 to Project"
+msgstr "%1 aan project toevoegen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
+msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
+msgstr ""
+"<b>Aan project toevoegen</b>"
+"<p>Voegt het huidige bestand toe aan het project."
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Bestand(en) kopiëren"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
+msgid "Create Symbolic Link(s)"
+msgstr "Symbolische koppeling(en) genereren"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
+msgid "Add Relative Path(s)"
+msgstr "Relatieve pad(en) toevoegen"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
+msgid "Add Environment Variable"
+msgstr "Omgevingsvariabele toevoegen"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Waarde:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
+msgid "QMake Manager"
+msgstr "QMake-beheerder"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>QMake manager</b>"
+"<p>The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
+"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
+"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
+"selected in the overview."
+msgstr ""
+"<b>QMake-beheerder</b> "
+"<p>De projectstructuur van QMake-beheerder bestaat twee onderdelen. Het "
+"overzicht in het bovenste gedeelte toont de subprojecten, die elk een "
+".pro-bestand bevatten. De detailweergave in het onderste gedeelte toont een "
+"lijst met alle bestanden in het actieve subproject dat is geselecteerd in het "
+"overzicht."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+msgid "QMake manager"
+msgstr "QMake-beheerder"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
+msgid "Compile &File"
+msgstr "&Bestand compileren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
+msgid "Compile file"
+msgstr "Bestand compileren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Bestand compileren</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make bestandsnaam.o</b> uit. 'bestandsnaam' is de naam "
+"van het momenteel geopende bestand."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project bouwen</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
+msgid "&Rebuild Project"
+msgstr "Project he&rbouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
+msgid "Rebuild project"
+msgstr "Project herbouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
+msgid ""
+"<b>Rebuild project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project herbouwen</b>"
+"<p>Voert <b>make clean</b> en dan <b>make</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
+msgid "&Install Project"
+msgstr "Project &installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
+msgid "Install project"
+msgstr "Project installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
+msgid ""
+"<b>Install project</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project installeren</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make install</b> uit in de projectmap. "
+"<br> Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectopties, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
+msgid "&Clean Project"
+msgstr "Project ops&chonen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
+msgid "Clean project"
+msgstr "Project opschonen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project opschonen</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make clean</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
+msgid "&Dist-Clean Project"
+msgstr "&Dist-Clean Project"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
+msgid "Dist-Clean project"
+msgstr "Dist-Clean project"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make distclean</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
+msgid "Execute main program"
+msgstr "Hoofdprogramma uitvoeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently selected subproject if its an application or the "
+"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Programma uitvoeren</b>"
+"<p>Voert het geselecteerde subproject uit, wanneer het een toepassing is, of "
+"het in de projectinstellingen, tabblad <b>Uitvoeropties</b> "
+"opgegeven programma."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
+msgid "&Build Subproject"
+msgstr "Subproject &bouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
+msgid "Build subproject"
+msgstr "Subproject bouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Build subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the current subproject directory. Current subproject "
+"is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Subproject bouwen</b>"
+"<p>Voert <b>make</b> uit in de huidige subprojectmap. U kunt de subprojectmap "
+"selecteren in het overzichtsvenster <b>QMake-beheerder</b>."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
+msgid "&Rebuild Subproject"
+msgstr "Subproject he&rbouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
+msgid "Rebuild subproject"
+msgstr "Subproject herbouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Rebuild subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the current subproject "
+"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> "
+"'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Subproject herbouwen</b> "
+"<p>Voert <b>make clean</b> en vervolgens <b>make</b> "
+"uit in de map van het huidige subproject. U kunt de subprojectmap selecteren in "
+"het overzichtsvenster <b>QMake-beheerder</b>."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
+msgid "&Install Subproject"
+msgstr "Subproject &installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
+msgid "Install subproject"
+msgstr "Subproject installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
+msgid ""
+"<b>Install subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Subproject bouwen</b>"
+"<p>Voert <b>make</b> uit in de huidige subprojectmap. U kunt de subprojectmap "
+"selecteren in het overzichtsvenster <b>QMake-beheerder</b>."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
+msgid "&Clean Subproject"
+msgstr "Subproject ops&chonen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
+msgid "Clean subproject"
+msgstr "Project opschonen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Subproject opschonen</b>"
+"<p>Voert <b>make clean</b> uit in de map van het huidige subproject. U kunt de "
+"subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster <b>QMake-beheerder</b>."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
+msgid "&Dist-Clean Subproject"
+msgstr "&Dist-Clean Subproject"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
+msgid "Dist-Clean subproject"
+msgstr "Dist-Clean subproject"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Voert <b>make distclean</b> uit in de map van het huidige subproject. U kunt "
+"de subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster <b>QMake-beheerder</b>."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
+msgid "Execute Subproject"
+msgstr "Subproject uitvoeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
+msgid "Execute subproject"
+msgstr "Subproject uitvoeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
+msgid ""
+"<b>Execute subproject</b>"
+"<p>Executes the target program for the currently selected subproject. This "
+"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
+"of the subproject can be defined in <b>Subproject Settings</b> "
+"dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Subproject uitvoeren</b>"
+"<p>Voert het target van het momenteel geselecteerde subproject uit. Deze actie "
+"is alleen toegestaan als het target van het type 'application' is. Het type van "
+"het subproject kan worden opgegeven in de dialoog <b>Subprojectinstellingen</b> "
+"(u kunt het openen vanuit het contextmenu van het subproject)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
+msgid "Loading Project..."
+msgstr "Project wordt geladen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
+msgid "Choose Qt3 directory"
+msgstr "Qt3-map kiezen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
+msgid ""
+"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
+"directory containing qt.h."
+msgstr ""
+"Kies de te gebruiken Qt3-map. Deze map dient een map include te bevatten met "
+"daarin het bestand qt.h."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
+msgid ""
+"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
+"properly without one.\n"
+"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
+"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"De opgegeven map is niet een juiste Qt-map. Het project werkt mogelijk niet met "
+"deze map.\n"
+"Kontroleer dat in de opgegeven map een map bin bestaat met daarin een "
+"uitvoerbaar bestand qmake en voor Qt3 projecten een map include met daarin het "
+"bestand qt.h.\n"
+"Wilt u deze Qt-map opnieuw opgeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
+msgid "Wrong Qt directory given"
+msgstr "Onjuiste Qt-map opgegeven"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
+msgid ""
+"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"U heeft geen Qt-map opgegeven. Het is mogelijk dat het project daardoor niet "
+"werkt.\n"
+"Wilt u opnieuw een Qt-map opgeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
+msgid "No Qt directory given"
+msgstr "Geen Qt-map opgegeven"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
+msgid "Choose QMake executable"
+msgstr "Kies het uitvoerbare QMake bestand"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
+msgid ""
+"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Kies het te gebruiken binaire QMake bestand. QMake wordt gebruikt om Makefiles "
+"van de projectbestanden te genereren."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
+msgid ""
+"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
+"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
+"Do you want to try setting the QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Het opgegeven bestand is niet uitvoerbaar. Het is mogelijk dat het project "
+"daardoor niet werkt.\n"
+"Verzeker u ervan dat het opgegeven QMake bestand uitvoerbaar is.\n"
+"Wilt u het uitvoerbare QMake bestand opnieuw opgeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
+msgid "Wrong QMake binary given"
+msgstr "Onjuiste binair QMake bestand opgegeven"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
+msgid ""
+"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a QMake binary again?"
+msgstr ""
+"U heeft geen binair QMake bestand opgegeven. Het is mogelijk dat het project "
+"daardoor niet werkt.\n"
+"Wilt u het uitvoerbare QMake bestand opnieuw opgeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
+msgid "No QMake binary given"
+msgstr "Geen binair QMake bestand opgegeven"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
+msgid "Save the current subprojects configuration?"
+msgstr "De configuratie van het huidige subproject opslaan?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
+msgid "Save Configuration?"
+msgstr "Configuratie opslaan?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+msgid "Add include directory:"
+msgstr "Include-map toevoegen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
+msgstr ""
+"Bibliotheek toevoegen: Kies ofwel het a/.so bestand of geef -l<libname> op"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Shared Library (*.so)"
+msgstr "Gedeelde bibliotheek (*.so)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Static Library (*.a)"
+msgstr "Statische bibliotheek (*.a)"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+msgid "Add library directory:"
+msgstr "Bibliotheekmap toevoegen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+msgid "Change include directory:"
+msgstr "Include-map wijzigen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+msgid "Change Library:"
+msgstr "Bibliotheek wijzigen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+msgid "Change library directory:"
+msgstr "Bibliotheekmap wijzigen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+msgid "Add target:"
+msgstr "Target toevoegen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+msgid "Change target:"
+msgstr "Target wijzigen:"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse project file: %1"
+msgstr "Het projectbestand kon niet worden gelezen: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
+msgid "Couldn't parse project file"
+msgstr "Het projectbestand kon niet worden gelezen"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't write project file: %1"
+msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
+msgid "Couldn't write project file"
+msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92
+msgid "Forms"
+msgstr "Forms"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96
+msgid "Corba IDLs"
+msgstr "Corba-IDLs"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100
+msgid "Lexsources"
+msgstr "Lex-broncode"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104
+msgid "Yaccsources"
+msgstr "Yacc-broncode"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112
+msgid "Resources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116
+msgid "Distfiles"
+msgstr "Distfiles"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124
+msgid "Installs"
+msgstr "Installaties"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128
+msgid "Install object"
+msgstr "Installatieobject"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133
+msgid "Source Files"
+msgstr "Broncodebestanden"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
+msgid "Add subproject"
+msgstr "Subproject toevoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to a currently "
+"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Subproject toevoegen</b>"
+"<p>maakt een <i>nieuw</i> subproject aan of voegt een <i>bestaand</i> "
+"subproject toe aan het momenteel geselecteerde subproject. Deze actie is alleen "
+"mogelijk als het subproject het type 'submappen' bevat. Het type van het "
+"subproject kan worden opgegeven in de dialoog <b>Subprojectinstellingen</b> "
+"(u kunt het openen vanuit het contextmenu van het subproject)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
+msgid "Create scope"
+msgstr "Scope aanmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
+"or creates nested scope in case the scope is selected."
+msgstr ""
+"<b>Scope aanmaken</b>"
+"<p>Maakt een QMake-scope aan in het projectbestand in het geval dat een "
+"subproject is geselecteerd, of maakt een geneste scope aan in het geval dat een "
+"scope is geselecteerd."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute main program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Hoofdprogramma uitvoeren</b>"
+"<p>Voert het hoofdprogramma uit dat is opgegeven in de projectinstellingen, "
+"tabblad <b>Uitvoeropties</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
+msgid "Subproject settings"
+msgstr "Subprojectinstellingen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog for the currently "
+"selected subproject. It provides settings for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Subprojectinstellingen</b>"
+"<p>Opent de dialoog <b>QMake subprojectinstellingen</b> "
+"voor het momenteel geselecteerde subproject. Het levert instellingen voor: "
+"<br>subprojecttype en -instellingen, "
+"<br>include- en bibliotheekpaden, "
+"<br>lijsten met afhankelijkheden en externe bibliotheken, "
+"<br>bouw-volgorde, "
+"<br>locaties van tijdelijke bestanden,"
+"<br>compiler-opties."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
+msgid "Create new file"
+msgstr "Nieuw bestand aanmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected group."
+msgstr ""
+"<b>Nieuw bestand aanmaken</b> "
+"<p>Maakt een nieuw bestand aan en voegt het toe aan de momenteel geselecteerde "
+"groep."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
+msgid "Add existing files"
+msgstr "Bestaande bestanden toevoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
+"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
+"the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Bestaande bestanden toevoegen</b>"
+"<p>Voegt bestaande bestanden toe aan de momenteel geselecteerde groep. U kunt "
+"bestanden kopiëren naar een huidige subprojectmap, symbolische koppelingen "
+"aanmaken, of met behulp van relatieve paden toevoegen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
+msgid "Remove file"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
+msgstr ""
+"<b>Bestand verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert een bestand uit de huidige groep. Het bestand wordt niet van de "
+"schijf verwijderd."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Bestand uitsluiten"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
+msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
+msgstr ""
+"<b>Bestand uitsluiten</b>"
+"<p>Het geselecteerde bestand wordt van deze scope uitgesloten."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
+msgstr "Uw toepassing wordt momenteel uitgevoerd. Wilt u haar herstarten?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Application Already Running"
+msgstr "Toepassing wordt reeds uitgevoerd"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "&Restart Application"
+msgstr "Toepassing he&rstarten"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Do &Nothing"
+msgstr "&Niets doen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Add Subproject"
+msgstr "Subproject toevoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Please enter a name for the subproject: "
+msgstr "Geef de naam op voor het subproject: "
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
+msgid ""
+"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
+"folder?"
+msgstr ""
+"De submap kon niet worden aangemaakt. Hebt u schrijftoegang tot de projectmap?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
+msgid ""
+"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
+"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
+msgstr ""
+"Kan het subproject niet aanmaken. Dit betekent dat het project, waaraan u een "
+"subproject wilt toevoegen, niet correct ingelezen kan worden of het is niet een "
+"subdirs-project."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
+msgid "Subproject creation failed"
+msgstr "Het aanmaken van het subproject is mislukt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
+msgstr "De map/het bestand van het subproject van de schijf verwijderen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete subdir?"
+msgstr "Submap verwijderen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
+msgid ""
+"Couldn't delete subproject.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when runfrom a shell."
+msgstr ""
+"Kan het subproject niet verwijderen.\n"
+"Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met "
+"daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop, wanneer deze vanuit een console "
+"opgestart wordt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
+msgid "Subproject Deletion failed"
+msgstr "Het verwijderen van het subproject is mislukt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Subproject %1"
+msgstr "Subproject %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
+msgid ""
+"<b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Bouwen</b>"
+"<p>Voert <b>make</b> uit in de gekozen subprojectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installeren</b>"
+"<p>Voert <b>make install</b> uit in de gekozen subprojectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
+msgid "Clean"
+msgstr "Opschonen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project opschonen</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make clean</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
+msgid "Dist-Clean"
+msgstr "Dist-Clean"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Voert het commando <b>make distclean</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de "
+"instellingendialoog van het project, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Herbouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Run qmake"
+msgstr "qmake uitvoeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
+msgid ""
+"<b>Run qmake</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. This creates or "
+"regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>qmake uitvoeren</b>"
+"<p>Voert <b>qmake</b> uit in de gekozen subprojectmap. Dit maakt of regenereert "
+"het Makefile-bestand."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
+msgid "Run qmake recursively"
+msgstr "QMake recursief uitvoeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
+msgid ""
+"<b>Run qmake recursively</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selectedsubproject directory and recurses into "
+"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>QMake recursief uitvoeren</b>"
+"<p>Voert <b>qmake</b> uit in de gekozen subprojectmap en recursief in alle "
+"subprojectmappen. Dit maakt of regenereert het Makefile-bestand."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
+msgid "Add Subproject..."
+msgstr "Subproject toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
+msgid "Remove Subproject..."
+msgstr "Subproject verwijderen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
+msgid ""
+"<b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
+"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Subproject verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert het momenteel geselecteerde subproject. Er wordt geen enkel "
+"bestand van de schijf verwijderd. Verwijderde subprojecten kunnen later weer "
+"worden toegevoegd via de optie 'Subproject toevoegen'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
+msgid "Create Scope..."
+msgstr "Scope aanmaken..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
+"subproject."
+msgstr ""
+"<b>Scope aanmaken</b>"
+"<p>Maakt QMake scope aan in het projectbestand van het momenteel geselecteerde "
+"project."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
+msgid "Subproject Settings"
+msgstr "Subprojectinstellingen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Subprojectinstellingen</b>"
+"<p>Opent de dialoog <b>QMake subprojectinstellingen</b>"
+". Deze levert instellingen voor: "
+"<br>type subproject en -instellingen, "
+"<br>include- en bibliotheekpaden, "
+"<br>lijsten met afhankelijkheden en externe bibliotheken, "
+"<br>bouw-volgorde, "
+"<br>locaties van tijdelijke bestanden, "
+"<br>compiler-opties."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
+msgid ""
+"<b>Create Scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the currently selected scope."
+msgstr ""
+"<b>Scope aanmaken</b>"
+"<p>Maakt QMake scope aan in de momenteel gekozen scope."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
+msgid "Remove Scope"
+msgstr "Scope verwijderen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
+msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
+msgstr "<b>Scope verwijderen</b><p>Verwijdert de momenteel gekozen scope."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to the currently "
+"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Subproject toevoegen</b>"
+"<p>Maakt een <i>nieuw</i> subproject aan of voegt een <i>bestaand</i> "
+"subproject toe aan het momenteel geselecteerde scope. Deze actie is alleen "
+"mogelijk als het subproject het type 'submappen' bevat. Het type van het "
+"subproject kan worden opgegeven in de dialoog <b>Subprojectinstellingen</b> "
+"(u kunt het openen vanuit het contextmenu van het subproject)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
+msgid "Disable Subproject..."
+msgstr "Subproject uitschakelen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
+msgid ""
+"<b>Disable subproject</b>"
+"<p>Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
+"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
+"calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Subproject uitschakelen</b>"
+"<p>Verwijdert het momenteel geselecteerde subproject wanneer deze scope actief "
+"is. Er wordt geen enkel bestand van de schijf verwijderd. Verwijderde "
+"subprojecten kunnen later weer worden toegevoegd via de optie 'Subproject "
+"toevoegen'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
+msgid ""
+"<b>Scope settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Scope-instellingen</b>"
+"<p>Opent de dialoog <b>QMake subprojectinstellingen</b>"
+". Deze levert instellingen voor: "
+"<br>type subproject en -instellingen, "
+"<br>include- en bibliotheekpaden, "
+"<br>lijsten met afhankelijkheden en externe bibliotheken, "
+"<br>bouw-volgorde, "
+"<br>locaties van tijdelijke bestanden, "
+"<br>compiler-opties."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid ""
+"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
+"has subdirs."
+msgstr ""
+"U heeft geen subproject geselecteerd om aan het bestand toe te voegen of een "
+"subproject geselecteerd die subdirectorypen heeft."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid "File adding aborted"
+msgstr "Het toevoegen van het bestand is afgebroken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
+msgid "Insert New Filepattern"
+msgstr "Nieuw bestandspatroon invoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
+msgid ""
+"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
+"docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Voer een bestandspatroon in, relatief aan het huidige subproject (bijv. "
+"docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
+msgid "Insert New Install Object"
+msgstr "Nieuw installatieobject invoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
+msgid "Please enter a name for the new object:"
+msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe object:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+msgid "Add Install Object..."
+msgstr "Installatieobject toevoegen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+msgid ""
+"<b>Add install object</b>"
+"<p>Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
+"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
+"without path specified will not be saved to a project file."
+msgstr ""
+"<b>Installatieobject toevoegen</b>"
+"<p>Maakt een installatieobject voor QMake aan. U kunt een lijst met bestanden "
+"definiëren, die geïnstalleerd zullen worden en voor elk object een "
+"installatiemap. Opmerking: installatieobjecten zonder opgegeven pad zullen niet "
+"worden opgeslagen in het projectbestand."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+msgid "Install Path..."
+msgstr "Installatiepad..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"<b>Install path</b>"
+"<p>Allows to choose the installation path for the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Installatiepad</b>"
+"<p>Hier kunt u het installatiepad voor het huidige installatieobject kiezen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+msgid "Add Pattern of Files to Install..."
+msgstr "Patroon van te installeren bestanden toevoegen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+msgid ""
+"<b>Add pattern of files to install</b>"
+"<p>Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
+"to use wildcards and relative paths like <i>docs/*</i>."
+msgstr ""
+"<b>Patroon van te installeren bestanden toevoegen</b> "
+"<p>Definieert het patroon waarmee de te installeren bestanden overeen dienen te "
+"komen. U kunt gebruik maken van jokertekens en relatieve paden zoals <i>"
+"docs/*</i>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+msgid "Remove Install Object"
+msgstr "Installatieobject verwijderen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+msgid ""
+"<b>Remove install object</b>"
+"<p>Removes the install object the current group."
+msgstr ""
+"<b>Installatieobject verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert het installatieobject van de huidige groep."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+msgid "Create New File..."
+msgstr "Nieuw bestand aanmaken..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
+"TRANSLATIONS group."
+msgstr ""
+"<b>Nieuw bestand aanmaken</b> "
+"<p>Maakt een nieuw vertalingbestand aan en plaatst het in de momenteel "
+"geselecteerde TRANSLATIONS-groep."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+msgid "Add Existing Files..."
+msgstr "Bestaande bestanden bewerken..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
+"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
+"symbolic links or add them with the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Bestaande bestanden bewerken</b> "
+"<p>Voegt bestaande vertaling-bestanden (*.ts) toe aan de momenteel "
+"geselecteerde TRANSLATION-groep. U kunt bestanden kopiëren naar een "
+"subprojectmap, symbolische koppelingen aanmaken, of ze toevoegen via het "
+"relatieve pad."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+msgid "Update Translation Files"
+msgstr "Vertalingbestanden bijwerken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Update Translation Files</b>"
+"<p>Runs <b>lupdate</b> command from the current subproject directory. It "
+"collects translatable messages and saves them into translation files."
+msgstr ""
+"<b>Vertalingbestanden bijwerken</b>"
+"<p>Voert het commando <b>lupdate</b> uit in de huidige subprojectmap. Het "
+"verzamelt vertaalbare berichten en slaat ze op in vertaalbestanden."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+msgid "Release Binary Translations"
+msgstr "Binaire vertaalbestanden aanmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+msgid ""
+"<b>Release Binary Translations</b>"
+"<p>Runs <b>lrelease</b> command from the current subproject directory. It "
+"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
+"execution."
+msgstr ""
+"<b>Binaire vertaalbestanden aanmaken</b> "
+"<p>Voert het commando <b>lrelease</b> uit in de huidige subprojectmap. Het "
+"maakt binaire vertaalbestanden aan die klaar zijn om bij het uitvoeren van een "
+"programma te worden geladen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Choose Install Path"
+msgstr "Installatiepad kiezen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
+msgstr "Voer een pad in (zoals /usr/share/locale/...):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+msgid "Add Pattern of Files to Install"
+msgstr "Patronen van bestanden om te installeren toevoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+msgid ""
+"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Voer een patroon relatief aan het huidige subproject (zoals docs/*.html) in:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+msgid "Add Install Object"
+msgstr "Installatieobject toevoegen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+msgid "Enter a name for the new object:"
+msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe object:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Bestand: %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#, c-format
+msgid "Pattern: %1"
+msgstr "Patroon: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+msgid "Edit ui-Subclass..."
+msgstr "ui-subklasse bewerken..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+msgid ""
+"<b>Edit ui-subclass</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to implement missing in "
+"childclass slots and functions."
+msgstr ""
+"<b>ui-subklasse bewerken</b> "
+"<p>Start de assistent <b>subklassering</b>. Deze zal vragen om de in de "
+"subklasse ontbrekende slots en functies."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+msgid "Subclassing Wizard..."
+msgstr "Assistent subklasseren..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+msgid ""
+"<b>Subclass widget</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to create a subclass from the "
+"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
+"functions defined in the base class."
+msgstr ""
+"<b>Widget subklasseren</b>"
+"<p>Start de assistent <b>Subklassering</b>. Hiermee kunt u subklassen aanmaken "
+"van de klassen die in het .ui-bestand zijn gedefinieerd. U kunt ook de slots en "
+"functies die zijn gedefinieerd in de basisklasse implementeren."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+msgid "Open ui.h File"
+msgstr "ui.h-bestand openen"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+msgid ""
+"<b>Open ui.h file</b>"
+"<p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
+msgstr ""
+"<b>ui.h-bestand openen</b>"
+"<p>Opent een ui.h-bestand dat is geassocieerd met het geselecteerde "
+".ui-bestand."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+msgid "List of Subclasses..."
+msgstr "Lijst met subklassen..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+msgid ""
+"<b>List of subclasses</b>"
+"<p>Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
+"subclasses from the list."
+msgstr ""
+"<b>Lijst met subklassen</b>"
+"<p>Roept de editor voor de subklassenlijst aan. U kunt subklassen toevoegen aan "
+"of verwijderen uit de lijst."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Bestand verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert een bestand uit de huidige groep. Voor bronnen wordt ook de "
+"subklasseringinformatie verwijderd."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+msgid "Exclude File"
+msgstr "Bestand uitsluiten"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+msgid ""
+"<b>Exclude File</b>"
+"<p>Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
+msgstr ""
+"<b>Bestand uitsluiten</b>"
+"<p>Sluit het bestand van deze scope uit. De subklasseringinformatie verandert "
+"niet"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+msgid "Edit Pattern"
+msgstr "Patroon bewerken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
+msgstr ""
+"<b>Patroon bewerken</b>"
+"<p>Hier kunt u het bestandspatroon voor de installatie bewerken."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+msgid "Remove Pattern"
+msgstr "Patroon verwijderen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+msgid ""
+"<b>Remove pattern</b>"
+"<p>Removes install files pattern from the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Patroon verwijderen</b>"
+"<p>Verwijdert een bestandspatroon uit het huidige installatieobject."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+msgid "Build File"
+msgstr "Bestand bouwen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
+msgstr "<b>Bestand bouwen</b><p>Bouwt het objectbestand van dit bronbestand."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+msgid ""
+"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u het bestand <strong>%1</strong> uit het project en schijf "
+"wilt verwijderen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+msgid ""
+"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
+"application subproject in the QMake Manager."
+msgstr ""
+"Geef in de projectinstellingen eerst de naam op van het uitvoerbare bestand of "
+"selecteer een toepassingsubproject in de QMake-beheerder."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+msgid "No Executable Found"
+msgstr "Geen uitvoerbaar bestand gevonden"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
+msgstr "Deze map bevat geen Makefile. Wilt u qmake eerst draaien?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Niet uitvoeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid ""
+"Couldn't delete Function Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Kan de scopefunctie niet verwijderen.\n"
+"Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met "
+"daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer deze vanuit een console "
+"opgestart wordt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid "Function Scope Deletion failed"
+msgstr "Het verwijderen van de scopefunctie is mislukt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid ""
+"Couldn't delete Include Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Kan Include Scope niet verwijderen.\n"
+"Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met "
+"daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer deze vanuit een console "
+"opgestart wordt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid "Include Scope Deletion failed"
+msgstr "Het verwijderen van Include Scope is mislukt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid ""
+"Couldn't delete Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Kan Scope niet verwijderen.\n"
+"Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met "
+"daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer deze vanuit een console "
+"opgestart wordt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid "Scope Deletion failed"
+msgstr "Het verwijderen van Scope is mislukt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid ""
+"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
+"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
+"change something in the QMake Manager).\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the it?"
+msgstr ""
+"Het projectbestand \"%1\" op de schijf is gewijzigd.\n"
+"(Of u heeft \"%2\" in een editor geopend, dit veroorzaakt ook een herlading "
+"wanner u iets in de QMake-beheerder wijzigt).\n"
+"\n"
+"Wilt u het bestand herladen?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid "Project File Changed"
+msgstr "Projectbestand gewijzigd"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
+msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
+msgstr ""
+"Kies een bestaande .pri bestand of geef een nieuw te creëren bestandnaam "
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
+"<br>Do you want to abort the scope creation?"
+msgstr ""
+"U heeft niet alle benodigde informatie opgegeven. De scope zal niet aangemaakt "
+"worden."
+"<br>Wilt u het aanmaken van een nieuwe scope afbreken?"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
+msgid "Missing information"
+msgstr "Ontbrekende informatie"
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
+"main source file can be set in project settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project bouwen</b>"
+"<p>Voert de compiler uit op het hoofdbroncodebestand van het project. De "
+"compiler en het hoofdbroncodebestand kunnen worden ingesteld bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Pascal-compiler</b>."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run options</b> "
+"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
+"file name is executed."
+msgstr ""
+"<b>Programma uitvoeren</b>"
+"<p>Voert het programma uit dat is opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad "
+"<b>Uitvoeropties</b>. Als er niets is ingesteld, wordt het binaire bestand dat "
+"dezelfde naam heeft als het hoofdbroncodebestand uitgevoerd."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find pascal compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"De Pascal-compiler is niet gevonden.\n"
+"Controleer of uw compilerinstellingen correct zijn."
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n"
+"De diagnose luidt:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
+msgid "Add newly created files to project"
+msgstr "Nieuw aangemaakte bestanden toevoegen aan het project"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
+msgid "Re-Populate Project"
+msgstr "Project herbouwen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Re-Populate Project</b>"
+"<p>Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
+"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
+"the project filelist."
+msgstr ""
+"<b>Project herbouwen</b>"
+"<p>Het project wordt herbouwd. De projectmap wordt doorzocht en alle bestanden "
+"die voldoen aan een van de jokertekens, die in de aangepaste beheerder-opties "
+"opgegeven zijn, worden aan de bestandlijst van het project toegevoegd."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project bouwen</b>"
+"<p>Voert <b>make</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Bouwopties</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
+msgid "&Build Active Directory"
+msgstr "Actieve map &bouwen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
+msgid "Build active directory"
+msgstr "Actieve map bouwen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Build active directory</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the active directory. "
+"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Actieve map bouwen</b> "
+"<p>Maakt een serie make-commando's om de actieve map te bouwen. "
+"Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Bestand compileren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make bestandsnaam.o</b> uit in de "
+"projectmap.'bestandsnaam' is de naam van het momenteel geopende bestand. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Bouwopties</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installeren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make install</b> uit in de projectmap. "
+"<br> Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectopties, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
+msgid "Install Active Directory"
+msgstr "Actieve map installeren"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
+msgid "Install active directory"
+msgstr "Actieve map installeren"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
+msgid ""
+"<b>Install active directory</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the active directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Actieve map installeren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make install</b> uit in de actieve map."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectopties, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
+msgid "Install (as root user)"
+msgstr "Installeren (als root-gebruiker)"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
+msgid "Install as root user"
+msgstr "Installeren als root-gebruiker"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory with root "
+"privileges."
+"<br>It is executed via kdesu command."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installeren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make install</b> uit ind e projectmap, met "
+"root-privileges. "
+"<br>Dit wordt aangeroepen via het commando kdesu."
+"<br> Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Project opschonen</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make clean</b> uit in de projectmap."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Bouwopties</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
+"application to run."
+msgstr ""
+"<b>Programma uitvoeren</b> "
+"<p>Voert het hoofdprogramma uit dat is opgegeven bij de projectinstellingen, "
+"tabblad <b>Uitvoeropties</b>. Indien het hoofdprogramma niet is opgegeven zal "
+"het actieve target worden gebruikt om te bepalen welke toepassing er gedraaid "
+"dient te worden."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory (targetname is the "
+"name of the target selected)."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Target bouwen</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make targetnaam</b> uit in de projectmap. Targetnaam "
+"is de naam van het geselecteerde target."
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Bouwopties</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
+msgid "Make &Environment"
+msgstr "Make-omg&eving"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
+msgid "Make environment"
+msgstr "Make-omgeving"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Make Environment</b>"
+"<p> Choose the set of environment variables to be passed on to make."
+"<br>Environment variables can be specified in the project settings dialog, <b>"
+"Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Make-omgeving</b>"
+"<p>Kies de omgevingvariabelen die u wilt laten doorgeven aan make. "
+"<br>Omgevingsvariabelen kunnen worden opgegeven bij de projectinstellingen, "
+"tabblad <b>Bouwopties</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
+msgid "Custom Manager"
+msgstr "Aangepaste beheerder"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
+msgid "&Build"
+msgstr "&Bouwen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
+msgid "&Other"
+msgstr "&Overig"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
+msgid "Ma&ke"
+msgstr "Ma&ke"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
+msgid "Make Active Directory"
+msgstr "Make-map"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Make active directory</b>"
+"<p>Chooses this directory as the destination for new files created using "
+"wizards like the <i>New Class</i> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Make-map</b> "
+"<p>Kiest deze map als de bestemming voor nieuwe bestanden die worden aangemaakt "
+"door assistenten als de <i>Nieuwe klasse</i>-assistent."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Verwijderen uit de zwarte lijst"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
+msgid ""
+"<b>Remove from blacklist</b>"
+"<p>Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Verwijderen uit de zwarte lijst</b>"
+"<p>Verwijdert het opgeven bestand of de opgegeven map uit de zwarte lijst."
+"<br>De zwarte lijst bevat bestanden en mappen, die genegeerd dienen te worden, "
+"ook wanneer ze overeenkomen met een in het project ingestelde bestandtypen "
+"patroon"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Toevoegen aan de zwarte lijst"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Add to blacklist</b>"
+"<p>Adds the given file or directory to the blacklist."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Toevoegen aan de zwarte lijst</b>"
+"<p>Voegt het opgeven bestand of de opgegeven map toe aan de zwarte lijst."
+"<br>De zwarte lijst bevat bestanden en mappen, die genegeerd dienen te worden, "
+"ook wanneer ze overeenkomen met een in het project ingestelde bestandtypen "
+"patroon"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
+msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
+msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen toevoegen aan het project"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
+"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Aan project toevoegen</b>"
+"<p>Voegt de geselecteerde bestanden/mappen toe aan de bestandenlijst van het "
+"project. Merk op dat u handmatig deze bestanden dient toe te voegen aan het "
+"overeenkomstige makefile of build.xml bestand."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
+msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
+msgstr "Geselecteerde mappen recursief toevoegen aan het project"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Aan project toevoegen</b>"
+"<p>Voegt de geselecteerde mappen recursief toe aan de bestandenlijst van het "
+"project. Merk op dat u handmatig deze bestanden dient toe te voegen aan het "
+"overeenkomstige makefile of build.xml bestand."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
+msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
+msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen uit het project"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Uit het project verwijderen</b> "
+"<p>Verwijdert de geselecteerde bestanden uit de bestandenlijst van het project. "
+"Merk op dat u handmatig deze bestanden dient te verwijderen uit het "
+"overeenkomstige makefile of build.xml-bestand."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
+msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
+msgstr "Geselecteerde bestanden recursief verwijderen uit het project"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
+"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
+"build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Uit het project verwijderen</b> "
+"<p>Verwijdert de geselecteerde mappen recursief uit de bestandenlijst van het "
+"project. Merk op dat u handmatig deze bestanden dient te verwijderen uit het "
+"overeenkomstige makefile of build.xml-bestand."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
+msgid ""
+"This project does not contain any files yet.\n"
+"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
+msgstr ""
+"Dit project bevat nog geen bestanden.\n"
+"Wilt u dat alle C-/C++-/Java-bestanden worden toegevoegd aan de projectmap?"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Populate"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Do Not Populate"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
+msgid "Object Files"
+msgstr "Object-bestanden"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
+msgid "Other Files"
+msgstr "Overige bestanden"
+
+#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
+msgid ""
+"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
+"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
+"Blacklisted files/dirs"
+msgstr "Bestanden/mappen op de zwarte lijst"
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
+msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
+msgstr "Voer de bestandsnaam in zonder '/'."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
+msgid "A file template for this extension does not exist."
+msgstr "Een bestandsjabloon voor deze extensie bestaat niet."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Kon het nieuwe bestand niet aanmaken."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
+msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
+msgstr "<b>Nieuw bestand</b><p>Maakt een nieuw bestand aan."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
+msgid "Rescan Project"
+msgstr "Project opnieuw scannen"
+
+#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
+msgid ""
+"_: this is a list of items in the combobox\n"
+"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
+"root),Command,Command (as root)"
+msgstr ""
+"Make target,Make target (als root),Make command,Make command (als "
+"root),Command,Command (als root)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
+msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
+msgstr "Sleep één of meer bestanden uit het linkervenster naar deze locatie."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
+msgid ""
+"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
+"Press Continue to import only the new files.\n"
+"Press Cancel to abort the complete import."
+msgstr ""
+"De volgende bestanden bestaan reeds in het target.\n"
+"Druk op Doorgaan om alleen de nieuwe bestanden te importeren.\n"
+"Druk op Annuleren om de import af te breken."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Importing... %p%"
+msgstr "Bezig met importeren... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
+msgid ""
+"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
+"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
+"Press Copy to copy the files into the directory."
+msgstr ""
+"De volgende bestanden bevinden zich niet in de subprojectmap.\n"
+"Druk op Koppelen om de bestanden via symbolische koppelingen toe te voegen.\n"
+"Druk op Kopiëren om de bestanden naar de map te kopiëren."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Link (recommended)"
+msgstr "Koppelen (aanbevolen)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Copy (not recommended)"
+msgstr "Kopiëren (niet aanbevolen)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Subproject Options for '%1'"
+msgstr "Subprojectopties voor '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
+"with -I$(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Include-map toevoegen: Kies een map, geef een -Imap op of gebruik een variabele "
+"door middel van -I$(FOOBAR)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit Include Directory"
+msgstr "Include-map bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit include directory:"
+msgstr "Include-map bewerken:"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
+msgid "Edit Prefix"
+msgstr "Prefix bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Edit Substitution"
+msgstr "Substituties wijzigen"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Substitution:"
+msgstr "Substitutie:"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
+msgid ""
+"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
+"and drop it here."
+msgstr ""
+"Sleep één of meer mappen met een bestaand Makefile.am-bestand uit het "
+"linkervenster hier naartoe."
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
+msgid ""
+"The file %1 is still used by the following targets:\n"
+"%2\n"
+"Remove it from all of them?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 wordt nog steeds gebruikt door de volgende targets:\n"
+"%2\n"
+"Wilt u de bestanden daar ook verwijderen?"
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
+msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u werkelijk <b>%1</b> verwijderen?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
+msgid ""
+"Do you really want to remove <b>%1</b>"
+"<br>with <b>all files</b> that are attached to it"
+"<br>and <b>all dependencies</b>?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk <b>%1</b> verwijderen,"
+"<br>inclusief <b>alle bestanden</b> die er mee verbonden zijn"
+"<br>en alle afhankelijkheden?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
+msgid ""
+"_: no dependency\n"
+"<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Removing Target... %p%"
+msgstr "Target... %p% wordt verwijderd"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Re-run configure for %1 now?"
+msgstr "Wilt u configure opnieuw uitvoeren voor %1?"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Rerun"
+msgstr "Opnieuw uitvoeren"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
+msgid "Add Prefix"
+msgstr "Prefix toevoegen"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Pad:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
+msgid "Target Options for '%1'"
+msgstr "Target-instellingen voor '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
+msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
+msgstr "Hulpbibliotheken in het project linken (LDADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
+msgstr "Niet bij het project horende bibliotheken linken (LDADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
+msgid ""
+"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> "
+"or use a variable with $(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Bibliotheek toevoegen: Kies het .a/.so bestand, geef -l<libname> "
+"op of gebruik een variabele door middel van -I$(FOOBAR)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit External Library"
+msgstr "Externe bibliotheek bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit external library:"
+msgstr "Externe bibliotheek bewerken:"
+
+#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
+msgid "Or just use the buttons."
+msgstr "Of gebruik de knoppen."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
+msgid "You have to give the subproject a name."
+msgstr "Geef het subproject een naam."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
+msgid "A subproject with this name already exists."
+msgstr "Een subproject met deze naam bestaat al."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
+msgid ""
+"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
+msgstr ""
+"In de hoofdmap van het project is geen config.status-bestand aanwezig. Voer "
+"eerst 'configure' uit"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat al."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
+msgid ""
+"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
+msgstr ""
+"En submap met de naam %1 bestaat al. Wilt u het als subproject toevoegen?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not create subdirectory %1."
+msgstr "De submap %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Could not access the subdirectory %1."
+msgstr "De submap %1 kon niet worden geopend."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
+msgstr "Er kon geen Makefile.am-bestand worden aangemaakt in de submap %1."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "Automake Manager"
+msgstr "Automake-beheerder"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Automake manager</b>"
+"<p>The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
+"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
+"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
+"overview."
+msgstr ""
+"<b>Automake-beheerder</b> "
+"<p>De projectstructuur bestaat uit twee onderdelen. Het 'overzicht' in het "
+"bovenste gedeelte toont de subproject, die elk een Makefile.am-bestand "
+"bevatten. De 'details'-weergave in het onderste gedeelte toont de targets en "
+"bestanden van het subproject dat in het overzicht is geselecteerd."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+msgid "Automake manager"
+msgstr "Automake-beheerder"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
+msgid "Add Translation..."
+msgstr "Vertaling toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
+msgid "Add translation"
+msgstr "Vertaling toevoegen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
+msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
+msgstr ""
+"<b>Vertaling toevoegen</b>"
+"<p>Maakt een .po-bestand aan voor de gekozen taal."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
+msgid "Build &Active Target"
+msgstr "&Actieve target bouwen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
+msgid "Build active target"
+msgstr "Actieve target bouwen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Build active target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
+"dependent targets."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Actieve target bouwen</b> "
+"<p>Maakt een serie make-commando's om het actieve target te bouwen. Bouwt "
+"tevens afhankelijke targets. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
+msgid "Run Configure"
+msgstr "Configure uitvoeren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid "Run configure"
+msgstr "Configure uitvoeren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Run configure</b>"
+"<p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and environment variables "
+"specified in the project settings dialog, <b>Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Configure uitvoeren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>configure</b> uit met de vlaggen, argumenten en "
+"omgevingsvariabelen die zijn opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad <b>"
+"Configure-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
+msgid "Run automake && friends"
+msgstr "Automake en consorten uitvoeren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Run automake && friends</b>"
+"<p>Executes"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>commands from the project directory."
+msgstr ""
+"<b>Automake en consorten uitvoeren</b> "
+"<p>Voert de commando's"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b> en "
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>uit in de projectmap."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
+msgid "&Distclean"
+msgstr "&Distclean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
+msgid "Distclean"
+msgstr "Distclean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Distclean</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make distclean</b> uit in de projectmap. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
+msgid "Make Messages && Merge"
+msgstr "Berichten maken en samenvoegen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
+msgid "Make messages && merge"
+msgstr "Berichten maken en samenvoegen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Make messages && merge</b>"
+"<p>Runs <b>make package-messages</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Berichten maken en samenvoegen</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make package-messages</b> uit in de projectmap. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Bouw-instellingen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
+msgid "Build configuration menu"
+msgstr "Bouw-configuratiemenu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Build configuration menu</b>"
+"<p>Allows to switch between project build configurations."
+"<br>Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
+"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
+"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>"
+"Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Bouw-configuratiemenu</b> "
+"<p>Hiermee kunt u schakelen tussen projectbouwconfiguraties. "
+"<br>Een bouwconfiguratie is een set bouw- en hoofdbroncodemapinstellingen, "
+"configure-vlaggen en -argumenten, compiler-vlaggen, etc. "
+"<br>U kunt bouwconfiguraties aanpassen bij de projectinstellingen, tabblad <b>"
+"Configure-instellingen</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently active target or the main program specified in "
+"project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Programma uitvoeren</b>"
+"<p>Voert de huidige actieve target uit of het hoofdprogramma dat is opgegeven "
+"bij de projectinstellingen, tabblad <b>Uitvoeropties</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
+msgid ""
+"No active target specified, running the application will\n"
+"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
+"on the right side or use the Main Program options under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Geen actieve target opgegeven. Het uitvoeren van de toepassing\n"
+"zal mislukken tenzij een target actief gemaakt wordt in de\n"
+"Automake-manager aan de rechterzijde of gebruik de opties onder\n"
+"Project -> Projectopties -> Uitvoeropties"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
+msgid "No active target specified"
+msgstr "Geen actieve target opgegeven"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
+msgid ""
+"There's no active target!\n"
+"Unable to determine the main program"
+msgstr ""
+"Er is geen actieve target!\n"
+"Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
+msgid "No active target found"
+msgstr "Geen actieve target gevonden"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
+msgid ""
+"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
+"Unable to determine the main program. If you want this\n"
+"to be the active target, set a main program under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Actieve target \"%1\" is niet binair ( %2 ) !\n"
+"Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald. Wanneer dit\n"
+"de actieve target dient te worden, stel dit dan in onder\n"
+"Project -> Projectopties -> Uitvoeropties"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
+msgid "Active target is not a library"
+msgstr "Actieve target is niet een bibliotheek"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
+msgid ""
+"The directory you selected is not the active directory.\n"
+"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
+"Manager.\n"
+"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
+msgstr ""
+"De map die u koos is niet de actieve map.\n"
+"Activeer de target waar u momenteel aan werkt in de Automake-beheerder.\n"
+"Klik met de rechter muisknop op een target en kies 'Target actief maken'."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
+msgid "No Active Target Found"
+msgstr "Geen actieve target gevonden"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory\n"
+"and no configure script for this project.\n"
+"Run automake & friends and configure first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Er bevindt zich geen Makefile-bestand in deze map\n"
+"en geen configure-script voor dit project.\n"
+"Wilt u eerst automake en consorten uitvoeren?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+msgid "Run Them"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Er bevindt zich geen Makefile-bestand in deze map. Wilt u eerst 'configure' "
+"uitvoeren?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid ""
+"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
+"Can't build this project until this is resolved"
+msgstr ""
+"Er is een circulaire afhankelijkheid in het project gevonden, tussen dit doel "
+"en %1.\n"
+"Dit project kan pas worden gebouwd als dit probleem is opgelost."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid "Circular Dependecy found"
+msgstr "Circulaire afhankelijkheid gevonden"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
+msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
+msgstr ""
+"Alleen bestanden uit mappen die toebehoren aan het project kunnen worden "
+"gecompileerd."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
+msgid ""
+"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Er bevindt zich geen Makefile.cvs-bestand of autogen.sh-script in de "
+"projectmap."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
+msgid ""
+"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
+"The file will be created but will not be added to the target.\n"
+"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bevindt zich al in het gekozen target.\n"
+"Het bestand zal worden aangemaakt, maar niet worden toegevoegd aan het target.\n"
+"Hernoem het bestand en selecteer 'Bestaande bestanden toevoegen' in de "
+"Automake-beheerder."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
+msgid "Error While Adding Files"
+msgstr "Fout bij toevoegen van bestanden"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
+msgid "Libtool Library"
+msgstr "Libtool-bibliotheek"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
+msgid "Documentation data"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
+msgid "KDE Icon data"
+msgstr "KDE-Pictogramgegevens"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
+msgid "%1 (%2 in %3)"
+msgstr "%1 (%2 in %3)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
+msgid "Options..."
+msgstr "Opties..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
+msgid ""
+"<qt><b>Options</b>"
+"<p>Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
+"paths, prefixes and build order.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opties</b>"
+"<p>Toont een dialoog waar u instellingen voor de compiler, include-paden, "
+"prefixen en bouwvolgorde kunt opgeven.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
+msgid "Add new subproject..."
+msgstr "Nieuw subproject toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt><b>Add new subproject</b>"
+"<p>Creates a new subproject in currently selected subproject.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nieuw subproject toevoegen</b>"
+"<p>Maakt een nieuw subproject aan in het huidige geselecteerde subproject.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
+msgid ""
+"<qt><b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
+"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Subproject verwijderen</b> "
+"<p>Verwijdert het subproject. Er wordt u gevraagd of het subproject ook van de "
+"schijf dient te worden verwijderd. Alleen subprojecten die geen andere "
+"subprojecten bevatten kunnen worden verwijderd.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
+msgid "Add Existing Subprojects..."
+msgstr "Bestaande subprojecten toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
+msgid ""
+"<qt><b>Add existing subprojects</b>"
+"<p>Imports existing subprojects containing Makefile.am.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bestaande subprojecten toevoegen</b> "
+"<p>Importeert bestaande subprojecten die een Makefile.am-bestand bevatten.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
+msgid "Add Target..."
+msgstr "Target toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
+msgid ""
+"<qt><b>Add target</b>"
+"<p>Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
+"binary program, library, script, also a collection of data or header files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Target toevoegen</b> "
+"<p>Voegt een nieuwe target toe aan het huidige subproject. Een target kan een "
+"binair programma, bibliotheek, script of een verzameling data- of "
+"header-bestanden zijn.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
+msgid "Add Service..."
+msgstr "Service toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
+msgid ""
+"<qt><b>Add service</b>"
+"<p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Service toevoegen</b>"
+"<p>Maakt een .desktop-bestand aan die de service beschrijft.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
+msgid "Add Application..."
+msgstr "Toepassing toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
+msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Toepassing toevoegen</b>"
+"<p>Maakt een .desktop-bestand, type toepassing, aan.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
+msgid ""
+"<qt><b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bouwen</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make</b> uit in de map van het gekozen subproject. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
+msgid "Force Reedit"
+msgstr "Reedit forceren"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
+msgid ""
+"<qt><b>Force Reedit</b>"
+"<p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br>This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Reedit forceren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make force-reedit</b> uit in de map van het "
+"geselecteerde subproject. "
+"<br>Dit zorgt ervoor dat het makefile-bestand opnieuw wordt aangemaakt (tip: en "
+"lost de meeste .moc-gerelateerde problemen op). "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
+msgid ""
+"<qt><b>Clean</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opschonen</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make clean</b> uit in de map van het geselecteerde "
+"subproject. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
+msgid ""
+"<qt><b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Installeren</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make install</b> uit in de map van het geselecteerde "
+"subproject. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
+msgid ""
+"<qt><b>Install as root user</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the directory of the selected "
+"subproject with root privileges."
+"<br> It is executed via kdesu command."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Installeren als root-gebruiker</b> "
+"<p>Voert het commando <b>make install</b> met root-privileges uit in de map van "
+"het geselecteerde subproject. "
+"<br>Root wordt aangeroepen via het commmando kdesu. "
+"<br>Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de "
+"projectinstellingen, tabblad <b>Make-instellingen</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
+msgid "Expand Subtree"
+msgstr "Subboom uitklappen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
+msgid "Collapse Subtree"
+msgstr "Subboom inklappen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
+msgid "Manage Custom Commands..."
+msgstr "Eigen Commando's Instellen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
+msgid ""
+"<qt><b>Manage custom commands</b>"
+"<p>Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
+"subproject context menu."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eigen Commando's Instellen...</b> "
+"<p>Maakt het mogelijk om eigen bouw-commando's te maken, te bewerken en te "
+"verwijderen. Deze commando's zullen dan verschijnen in het contextmenu."
+"<br></qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Subproject: %1"
+msgstr "Subproject: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
+msgid "Add New Subproject to '%1'"
+msgstr "Nieuw subproject toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
+msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
+msgstr "Bestaand subproject toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
+msgid "Add New Target to '%1'"
+msgstr "Nieuwe target toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
+msgid "Add New Service to '%1'"
+msgstr "Nieuwe service toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
+msgid "Add New Application to '%1'"
+msgstr "Nieuwe toepassing toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "This item cannot be removed"
+msgstr "Dit item kan niet worden verwijderd"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
+msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
+msgstr "SUBDIRS bevat geen subproject met de naam %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Remove Subproject %1"
+msgstr "Subproject %1 verwijderen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
+msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk subproject %1 inclusief alle targets en bestanden verwijderen?"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
+msgid "Manage Custom Commands"
+msgstr "Eigen commando's instellen"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
+msgid ""
+"<b>Options</b>"
+"<p>Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
+"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
+msgstr ""
+"<b>Instellingen</b>"
+"<p>In deze dialoog kunt u de instellingen voor de linker-vlaggen, "
+"afhankelijkheden en externe bibliotheken opgeven."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected target."
+msgstr ""
+"<b>Nieuw bestand aanmaken</b> "
+"<p>Maakt een nieuw bestand aan en voegt het toe aan het huidige target."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
+"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
+"instead."
+msgstr ""
+"<b>Bestaande bestanden toevoegen</b> "
+"<p>Voegt bestaande bestanden toe aan het huidige target. Header-bestanden "
+"zullen niet worden ingesloten in de SOURCES-lijst van een target. In plaats "
+"daarvan worden ze toegevoegd aan hoinst_HEADERS."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
+msgid "Add Icon..."
+msgstr "Pictogram toevoegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
+msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
+msgstr ""
+"<b>Pictogram toevoegen</b>Voegt een pictogram toe aan een KDEICON-target."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
+msgid "Build Target"
+msgstr "Target bouwen"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
+msgid "Build Target..."
+msgstr "Target bouwen..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
+"builds dependent targets."
+msgstr ""
+"<b>Target bouwen</b> "
+"<p>Maakt een reeks make-commando's aan om het geselecteerde target te bouwen. "
+"Bouwt tevens de afhankelijke targets."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
+msgid "Execute Target..."
+msgstr "Target uitvoeren..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Execute target</b>"
+"<p>Executes the target and tries to build in case it is not built."
+msgstr ""
+"<b>Target uitvoeren</b> "
+"<p>Voert het target uit en tracht het zo noodzakelijk te bouwen."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
+msgid "Make Target Active"
+msgstr "Target is actief"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Make target active</b>"
+"<p>Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
+"default go to an active target. Using the <b>Build Active Target</b> "
+"menu command builds it."
+msgstr ""
+"<b>Target is actief</b> "
+"<p>Markeert het huidige target als 'actief'. Nieuwe bestanden en klassen gaan "
+"standaard naar een actieve target. De menuoptie <b>Actieve target bouwen</b> "
+"bouwt het."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Remove</b>"
+"<p>Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
+"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
+msgstr ""
+"<b>Verwijderen</b> "
+"<p> Toont een lijst met target die afhankelijk zijn van het huidige target of "
+"bestand en vraag om een verwijdering. U wordt ook gevraagd of het target of "
+"bestand van de schijf dient te worden verwijderd."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
+msgid "Add New File to '%1'"
+msgstr "Nieuw bestand toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
+msgid "Add Existing Files to '%1'"
+msgstr "Bestaande bestanden toevoegen aan '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
+msgid "Remove File From '%1'"
+msgstr "Bestand verwijderen uit '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
+msgid "Remove Target From '%1'"
+msgstr "Target verwijderen uit '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Target: %1"
+msgstr "Target: %1"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Vertaling toevoegen"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
+msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
+msgstr "Uw broncode is reeds vertaald naar alle ondersteunde talen."
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
+msgid "A translation file for the language %1 exists already."
+msgstr "Een vertalingsbestand voor de taal %1 bestaat al."
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-bestandstype"
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
+msgid "You have to enter a file name."
+msgstr "Geef een bestandsnaam op."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
+msgid "You have to enter the file name of an executable program."
+msgstr "Geef de naam op van een uitvoerbaar programma."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
+msgid "You have to enter an application name."
+msgstr "Geef een toepassingnaam op."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
+msgid "A file with this name exists already."
+msgstr "Een bestand met deze naam bestaat al."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
+msgid "Short View"
+msgstr "Korte weergave"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
+msgid "Home directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
+msgid "Up one level"
+msgstr "Een niveau omhoog"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
+msgid "Previous directory"
+msgstr "vorige map"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
+msgid "Next directory"
+msgstr "Volgende map"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Waarde invoeren"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Property %1:"
+msgstr "Eigenschap %1:"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
+msgid "You have to enter a service name."
+msgstr "Geef een servicenaam op."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
+msgid "This file is already in the target."
+msgstr "Dit bestand bestaat al in het target."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
+msgid ""
+"<b>A file with this name already exists.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please use the \"Add existing file\" dialog."
+msgstr ""
+"<b>Een bestand met deze naam bestaat al.</b> "
+"<br>"
+"<br>Gebruik de dialoog \"Bestaand bestand toevoegen\"."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
+msgid "Data File"
+msgstr "Databestand"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
+msgid "You have to give the target a name"
+msgstr "Geef de target een naam"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
+msgid "Libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Bibliotheeknamen dienen de lib-prefix te bevatten."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
+msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Libtool-bibliotheken dienen de lib-prefix te hebben."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
+msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
+msgstr "Libtool-bibliotheken dienen de .la-extensie te hebben."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
+msgid "A target with this name already exists."
+msgstr "Een target met deze naam bestaat al."
+
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
+msgid "Edit the Items of '%1'"
+msgstr "De onderdelen van '%1' bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
+msgid "The file %1 could not be saved"
+msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
+msgid "Failed to save file '%1'."
+msgstr "Opslaan van '%1' is mislukt."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' opgeslagen."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
+msgstr "*.ui|Qt User-Interface-bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Formulier '%1' opslaan als"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
+msgid "Save Form"
+msgstr "Formulier opslaan"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
+msgid "Save changes to form '%1'?"
+msgstr "Wijzigingen in formulier '%1' opslaan?"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
+msgid "Using ui.h File"
+msgstr "ui.h-bestand gebruiken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
+msgid ""
+"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
+"Do you want to use it or create a new one?"
+msgstr ""
+"Een ui.h-bestand bestaat reeds voor dit formulier.\n"
+"Wilt u dat bestand gebruiken of een nieuwe aanmaken?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Bestaande gebruiken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuwe aanmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
+msgid "Creating ui.h file"
+msgstr "ui.h-bestand aanmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
+msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
+msgstr "Wilt u een nieuw ui.h-bestand aanmaken?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
+msgid ""
+"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' is gewijzigd door een ander programma dan Qt-Designer.\n"
+"Wilt u het bestand herladen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
+msgid ""
+"The project already contains a form with a\n"
+"filename of '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Het project bevat reeds een formulier met de bestandsnaam\n"
+"'%1'. Kies een andere bestandsnaam."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Herstelt de waarde van de eigenschap naar de standaardwaarde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de waarde van de eigenschap te herstellen naar de "
+"standaardwaarde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
+msgid "width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
+msgid "height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntgrootte"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Doorhalen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontaleRek"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticaleRek"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
+msgid "%1/%2/%3/%4"
+msgstr "%1/%2/%3/%4"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Pijl omhoog"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "'%1' van '%2' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Op &categorie sorteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Op &alfabet sorteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "'%1' van '%2' herstellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b></p> "
+"<p>Er is geen documentatie beschikbaar voor deze eigenschap.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nieuw signaal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Signaal verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Verbinding verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Verbinding toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+msgid "Add Function"
+msgstr "Functie toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+msgid "Signa&l Handlers"
+msgstr "Signa&len"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Eigenschappen (%1)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+msgid "Signal Handlers"
+msgstr "Signalen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nieuwe &actie"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nieuwe actie&groep"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nieuwe &uitklap-actiegroep"
+
+#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
+msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "De rijen en kolommen van '%1' bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Geen project>"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
+msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
+msgstr "Designer-bestanden (*.ui *.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
+msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)"
+msgstr "Qt User-Interface-bestanden (*.ui)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
+msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
+msgstr "QMAKE Project-bestanden (*.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle bestanden (*)"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+msgid "Loading File"
+msgstr "Bestand laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+msgid ""
+"Error loading %1.\n"
+"The widget %2 could not be created."
+msgstr ""
+"Fout bij het laden van %1.\n"
+"Widget %2 kan niet gemaakt worden."
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Tab verplaatsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+msgid "Page 1"
+msgstr "Pagina 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+msgid "Page 2"
+msgstr "Pagina 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "Ongedaan ma&ken: niet beschikbaar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Maakt de laatste actie ongedaan"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "Opnieu&w: niet beschikbaar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Voert de laatst ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
+msgid "Cu&t"
+msgstr "K&nippen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde widgets en plaatst deze op het klembord"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopiëert de geselecteerde widgets naar het klembord"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde widgets"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Selecteert alle widgets"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Naar voren brengen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Naar &voren brengen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Brengt de geselecteerde widgets naar de voorgrond"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Naar achteren brengen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Naar &achteren brengen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets in de achtergrond"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Sneltoetsen controleren"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
+msgid "Chec&k Accelerators"
+msgstr "Sneltoetsen &controleren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Controleert of de sneltoetsen in een formulier uniek zijn"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
+msgid "S&lots..."
+msgstr "S&lots..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
+msgid "Opens a dialog for editing slots"
+msgstr "Opent een venster voor het het bewerken van slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Co&nnections..."
+msgstr "Verbi&ndingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Opent het venster voor het bewerken van de verbindingen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
+msgid "&Source..."
+msgstr "Bron&code..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
+msgstr "Opent een venster waarin de broncode van het formulier te wijzigen is"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "&Form Settings..."
+msgstr "&Formulier-instellingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Opent een venster om de instellingen van het formulier te wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Opent een venster op de voorkeuren te wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
+msgid "Find Incremental"
+msgstr "Incrementeel zoeken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
+msgid "Find &Incremental"
+msgstr "&Incrementeel zoeken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
+msgid "&Goto Line..."
+msgstr "&Ga naar regel..."
+
+# :302
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
+msgid "Incremental search (Alt+I)"
+msgstr "Incrementeel zoeken (Alt+I)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Afmeting aanpassen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
+msgid "Adjust &Size"
+msgstr "Afmeting aanpa&ssen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Afmeting van de geselecteerde widget wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Horizontaal indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "Lay Out &Horizontally"
+msgstr "&Horizontaal indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets naast elkaar"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Verticaal indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
+msgid "Lay Out &Vertically"
+msgstr "&Verticaal indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets onder elkaar"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Indeling in een rooster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
+msgid "Lay Out in a &Grid"
+msgstr "In een &rooster indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets in een grid"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
+msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
+msgstr "Horizontaal indelen (in splitter)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
+msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
+msgstr "Horizontaal indelen (in s&plitter)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Horizontaal indelen in een splitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
+msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
+msgstr "Verticaal indelen (in splitter)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
+msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
+msgstr "Verticaal indelen (in sp&litter)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Verticaal indelen in een splitter"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Indeling verbreken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Indeling ver&breken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Verbreekt de gekozen indeling"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "%1 toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Een %1 toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>Een %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Klik om een enkele %3 in te voegen of klik dubbel om het hulpmiddel "
+"geselecteerd te houden."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Indelingswerkbalk</b> %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointer"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
+msgid "&Pointer"
+msgstr "&Pointer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Selecteert het pointer-hulpmiddel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Signal/Slots verbinden"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
+msgid "&Connect Signal/Slots"
+msgstr "&Signal/Slots verbinden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Selecteert het verbindings-hulpmiddel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Tab-volgorde"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
+msgid "Tab &Order"
+msgstr "Tabv&olgorde"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Selecteert het tabvolgorde-hulpmiddel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
+msgid "Set Buddy"
+msgstr "Buddy instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
+msgid "Set &Buddy"
+msgstr "&Buddy instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
+msgid "Sets a buddy to a label"
+msgstr "Stelt een buddy in voor een label"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Hulpmiddelenwerkbalk</b> %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Aangepaste widgets"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Edit &Custom Widgets..."
+msgstr "Aangepaste &widgets wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
+msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
+msgstr "Opent een venster om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>De %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Klik op een knop om een enkele widget in te voegen of klik dubbel om meerdere "
+"%1 in te voegen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>De %1 Widgets</b> %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klik op een knop om een enkele %1 widget in te voegen of klik dubbel om "
+"meerdere in te voegen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>Een %1</b>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Klik dubbel om dit hulpmiddel geselecteerd te houden.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
+msgid ""
+"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets</p>"
+msgstr ""
+"<b>De aangepaste Widgets werkbalk</b> %1"
+"<p>Klik <b>Aangepaste Widgets bewerken...</b>uit het menu <b>"
+"Hulpmiddelen|Aangepast</b>om aangepaste widgets aan te maken of te wijzigen</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
+msgid ""
+" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klik op een knop om een enkele widget in te voegen of klik dubbel om meerdere "
+"in te voegen."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
+msgid "Configure Toolbox..."
+msgstr "Gereedschapskist instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
+msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
+msgstr ""
+"Opent een venster om de aangepaste widgets van de gereedschapskist te bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De bestandswerkbalk</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
+msgid "New dialog or file"
+msgstr "Nieuw venster of bestand"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
+msgid "Creates a new project, form or source file."
+msgstr "Maakt een nieuw project, formulier of bronbestand aan."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
+msgid "Creates a new dialog or file"
+msgstr "Maakt een nieuw dialoog of bestand aan"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Nieuw dialoog"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
+msgid "&Dialog..."
+msgstr "&Dialoog..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
+msgid "Creates a new dialog."
+msgstr "Maakt een nieuw dialoog aan."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
+msgid "&File..."
+msgstr "&Bestand..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
+msgid "Creates a new file."
+msgstr "Maakt een nieuw bestand aan."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
+msgid "Opens an existing project, form or source file "
+msgstr "Opent een bestaand project, formulier of bronbestand"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
+msgid "Closes the current project or document"
+msgstr "Sluit het huidige project of document"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
+msgid "Saves the current project or document"
+msgstr "Slaat het huidige project of document op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
+msgid "Saves the current form with a new filename"
+msgstr "Slaat het huidige formulier op met een nieuwe bestandsnaam"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles opslaan"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
+msgid "Sa&ve All"
+msgstr "Alles &opslaan"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
+msgid "Saves all open documents"
+msgstr "Slaat alle open documenten op"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
+msgid "Create &Template..."
+msgstr "&Sjabloon maken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
+msgid "Creates a new template"
+msgstr "Maakt een nieuw sjabloon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
+msgid "Recently Opened Files "
+msgstr "Recent geopende bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
+msgid "Recently Opened Projects"
+msgstr "Recent geopende projecten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
+msgid ""
+"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
+"project settings"
+msgstr ""
+"Sluit de toepassing af en zal vragen of gewijzigde formulieren, bronbestanden "
+"en projectinstellingen opgeslagen moeten worden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
+msgid "Pr&oject"
+msgstr "Pr&oject"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
+msgid "Active Project"
+msgstr "Actief project"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "Add File"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Bestand toevoegen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
+msgid "Adds a file to the current project"
+msgstr "Voegt een bestand toe aan het huidige project"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
+msgid "Image Collection..."
+msgstr "Afbeeldingverzameling..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
+msgid "&Image Collection..."
+msgstr "Afbeeld&ingverzameling..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
+msgstr ""
+"Opent een venster voor het bijwerken van de afbeeldingsverzameling van het "
+"huidige project"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
+msgid "Database Connections..."
+msgstr "Databaseverbindingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
+msgid "&Database Connections..."
+msgstr "&Databaseverbindingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
+msgstr ""
+"Opent een venster voor het bijwerken van de databaseverbindingen van het "
+"huidige project"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projectinstellingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
+msgid "&Project Settings..."
+msgstr "&Projectinstellingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
+msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
+msgstr "Opent een venster om de instellingen van het project bij te werken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Formulier voorbeeld"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview &Form"
+msgstr "&Formulier voorvertonen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
+msgid "Opens a preview"
+msgstr "Opent een voorbeeld"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on most UNIX systems."
+msgstr ""
+"Het voorbeeld gebruikt de \"motif\"-stijl, welke standaard is voor de meeste "
+"UNIX-systemen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
+msgid "The preview will use the Windows look and feel."
+msgstr "Het voorbeeld zal de Windows-stijl hebben."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
+msgid ""
+"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
+"Macintosh GUI style."
+msgstr ""
+"Het voorbeeld zal de \"Platinum\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de "
+"Macintosh GUI-Stijl."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
+msgid ""
+"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
+"the Common Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Het voorbeeld zal de \"CDE\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met sommige "
+"versies van de Common Desktop Environment."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on SGI systems."
+msgstr ""
+"Het voorbeeld zal de \"Motif\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de stijl "
+"die op SGI-systemen gebruikt wordt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
+msgid ""
+"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
+"(GTK) on Linux."
+msgstr ""
+"Het voorbeeld zal de \"Motif\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de stijl "
+"die voor GTK gebruikt wordt (zoals in GIMP)."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
+msgid "Preview Form in %1 Style"
+msgstr "Voorbeeld in %1-stijl tonen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
+msgid "... in %1 Style"
+msgstr "... in %1-stijl"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
+msgid "Opens a preview in %1 style"
+msgstr "Opent een voorbeeld in %1-stijl"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
+msgid ""
+"<b>Open a preview in %1 style.</b>"
+"<p>Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
+"current form. %2</p>"
+msgstr ""
+"<b>Open een voorbeeld in %1-stijl.</b> "
+"<p>Gebruik het voorbeeld om het ontwerp en de signaal-slot verbindingen van het "
+"huidige formulier te controleren. %2</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "Tile"
+msgstr "Tegels"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "De vensters zo plaatsen dat deze allemaal zichtbaar zijn"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "Cascade"
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Traps&gewijs"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr "De vensters zo plaatsen dat alle titelbalken zichtbaar zijn"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Sluit het actieve venster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
+msgid "Close Al&l"
+msgstr "A&lles sluiten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Sluit alle formuliervensters"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Activeert het volgende venster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "V&orige"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Activeert het vorige venster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Weergaven"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Wer&kbalken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
+msgid "Opens the online help"
+msgstr "Opent de online hulp"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Handleiding"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
+msgid "Opens the Qt Designer manual"
+msgstr "Opent de \"Qt-Designer\"-handleiding"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
+msgid "Displays information about Qt Designer"
+msgstr "Geeft informatie over Qt-Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About Qt"
+msgstr "Over QT"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Over &Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
+msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
+msgstr "Geeft informatie over de QT-gereedschapskist"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "Register Qt"
+msgstr "QT registreren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "&Register Qt..."
+msgstr "QT &registreren..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
+msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
+msgstr "Opent een webbrowser voor het evaluatieformulier op www.trolltech.com"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
+msgid "Register with Trolltech"
+msgstr "Bij Trolltech registreren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+msgid "What's This?"
+msgstr "Wat is dit?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
+msgstr "\"Wat is dit?\" contextafhankelijke hulp"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+msgid "Create a new project, form or source file..."
+msgstr "Creëert een nieuw project, formulier of bronbestand..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Name of File"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Enter the name of the new source file:"
+msgstr "Voer de naam in van het nieuwe bronbestand:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+msgid "Save Project Settings"
+msgstr "Projectinstellingen opslaan"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
+msgid "Save changes to '%1'?"
+msgstr "Wijzigingen aan '%1' opslaan?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+msgid "Selected project '%1'"
+msgstr "Geselecteerd project '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
+msgstr "*.ui *.pro|Designer-bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+msgid "*.pro|QMAKE Project Files"
+msgstr "*.pro|QMAKE Project-bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+msgid "No import filter is available to import '%1'"
+msgstr "Geen importfilter is beschikbaar om '%1' te importeren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+msgid "Importing '%1' using import filter ..."
+msgstr "'%1' wordt geïmporteerd door importfilter ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+msgid "Nothing to load in '%1'"
+msgstr "Niets te laden in '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Bestand '%1' wordt ingelezen ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "'%1' is geladen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+msgid "Failed to load file '%1'"
+msgstr "Het laden van het bestand '%1' is mislukt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Load File"
+msgstr "Bestand laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Kan bestand '%1' niet laden."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+msgid "Project '%1' saved."
+msgstr "Project '%1' opgeslagen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Bestandsnaam opgeven..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "NieuwSjabloon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+msgid "Could not create the template."
+msgstr "Kan het sjabloon niet aanmaken."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Plakfout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Kan de widgets niet plakken. Designer kan geen container\n"
+"vinden met de juiste indeling waarin geplakt kon worden. Verbreek\n"
+"de indeling van de container waarin u wilt plakken en selecteer deze.\n"
+"Probeer daarna opnieuw te plakken."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+msgid "Edit the current form's slots..."
+msgstr "De slots van het formulier wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+msgid "Edit the current form's connections..."
+msgstr "De verbindingen van het formulier wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Broncode bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+msgid ""
+"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
+"Note: Plugins are not available in static Qt configurations."
+msgstr ""
+"Er is geen plugin aanwezig om %1-code te bewerken!\n"
+"Let op: plugins zijn niet beschikbaar in statische QT-configuraties."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "De instellingen van het formulier wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Voorkeuren wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+msgid "Edit custom widgets..."
+msgstr "Aangepaste widgets wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "\"name\"-eigenschap instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"De naam van een widget moet uniek zijn.\n"
+"'%1' wordt al gebruikt in het formulier '%2,\n"
+"de naam is terugveranderd in '%3'."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"De naam van de widget mag niet leeg zijn.\n"
+"De naam is terug veranderd in '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
+msgid "Load Template"
+msgstr "Sjabloon laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kan de formulieromschrijving van sjabloon '%1' niet laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
+msgid "%1 Project"
+msgstr "%1-project"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hoofdvenster"
+
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
+msgid ""
+"Could not connect to the database.\n"
+"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
+"connection information.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met de database.\n"
+"Klik 'OK' om door te gaan of 'Annuleren' om op\n"
+"een andere manier een verbinding te maken.\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
+msgid "&Styles"
+msgstr "&Stijlen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Typewriter"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
+msgid "Break"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraaf"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
+msgid "Align left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
+msgid "Align center"
+msgstr "Gecentreerd uitlijnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Blockquote"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
+msgid "Fontsize +1"
+msgstr "Lettergrootte+1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
+msgid "Fontsize -1"
+msgstr "Lettergrootte-1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
+msgid "Headline 1"
+msgstr "Headline 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
+msgid "Headline 2"
+msgstr "Headline 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
+msgid "Headline 3"
+msgstr "Headline 3"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Opties"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Regelafbreking"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
+msgid "Set the Text of '%1'"
+msgstr "Tekst van '%1' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
+msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
+msgstr "Regelafbreking van '%2' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
+msgid "&Designer Project Settings..."
+msgstr "&Designer-Project-instellingen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
+msgid "Lay Out in &Grid"
+msgstr "Indelin&g in een rooster"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
+msgid "Add Spacer"
+msgstr "Afstandhouder toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
+msgid "Ne&xt Form"
+msgstr "Volge&nde formulier"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
+msgid "Pre&vious Form"
+msgstr "&Vorige formulier"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
+msgid "Configure &KDevDesigner..."
+msgstr "&KDevDesigner instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
+msgid "KDevDesignerPart"
+msgstr "KDevDesignerPart"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Assistentpagina's bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Pagina aan '%1' toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2 verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Pagina's %1 en %2 van %3 wisselen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2 hernoemen"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
+msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
+msgstr "Pagina's %1 naar %2 in %3 verplaatsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
+msgid "Add/Remove functions of '%1'"
+msgstr "Functies van '%1' toevoegen/verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Functie verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
+msgid "Change Function Attributes"
+msgstr "Functie-attributen wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
+msgid ""
+"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
+"Remove these functions?"
+msgstr ""
+"Er zijn enkele syntactisch onjuiste functies gedefinieerd.\n"
+"Wilt u deze functies verwijderen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
+msgid "Resize"
+msgstr "Afmeting wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "A&ctie verbinden..."
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Actie verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
+msgid "&Open Source File"
+msgstr "Bronbestand &openen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "B&ronbestand uit het project verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
+msgid "&Open Form"
+msgstr "Formulier &openen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "Fo&rmulier uit het project verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
+msgid "&Open Form Source"
+msgstr "Broncode van formulier &openen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
+msgid "&Remove Source File From Form"
+msgstr "B&ronbestand van formulier verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
+msgid "&Open Source"
+msgstr "Br&on openen"
+
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
+msgid ""
+"One variable has been declared twice.\n"
+"Remove this variable?"
+msgstr ""
+"Een variabele is twee keer gedeclareerd.\n"
+"Wilt u deze variabele verwijderen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
+msgid "Warnings/Errors"
+msgstr "Waarschuwingen/Fouten"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
+msgid "Receiver"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Werkbalk '%1' verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Separator verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Separator invoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Actie '%1' van werkbalk '%2' verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Separator aan werkbalk '%1' toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Actie '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Actie invoegen/verplaatsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Actie '%1' is al toegevoegd aan deze werkbalk.\n"
+"Een actie mag slechts één keer voorkomen in een werkbalk."
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Widget '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
+msgid "Class Variables"
+msgstr "Klasse variabelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
+msgid "Goto Implementation"
+msgstr "Ga naar implementatie"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
+msgid "Remove Variable"
+msgstr "Variabele verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
+msgid "This variable has already been declared."
+msgstr "Deze variabele is reeds gedeclareerd."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variabele toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
+msgid ""
+"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
+msgstr ""
+"Overzicht van alle widgets en objecten van het huidige formulier in "
+"hiërarchische volgorde"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
+msgid "Members"
+msgstr "Members"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
+msgid "List of all members of the current form"
+msgstr "Overzicht van alle members op het huidige formulier"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
+msgid "Class Declarations"
+msgstr "Klasse declaraties"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
+msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
+msgstr "Lijst van alle klassen en hun declaraties uit het huidige bronbestand"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
+msgid "Adding Custom Widget"
+msgstr "Aangepaste widgets toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
+"another widget with this name."
+msgstr ""
+"Aangepaste widgetnamen moeten uniek zijn.\n"
+"Een aangepaste widget met de naam '%1' bestaat reeds, waardoor het niet "
+"mogelijk is om nog een widget met deze naam toe te voegen."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
+msgid "Removing Custom Widget"
+msgstr "Aangepaste widgets verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
+msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
+msgstr ""
+"De aangepaste widget '%1' is momenteel in gebruik, dus het kan niet verwijderd "
+"worden."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
+msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
+msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header-bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
+msgid "Renaming Custom Widget"
+msgstr "Aangepaste widgets hernoemen"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
+"this widget with this name."
+msgstr ""
+"Aangepaste widgetnamen moeten uniek zijn.\n"
+"Een aangepaste widget met de naam '%1' bestaat reeds, waardoor het niet "
+"mogelijk is om deze widget te hernoemen naar deze naam."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
+msgid ""
+"*.cw|Custom-Widget Description\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.cw|Custom-Widget omschrijving\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
+msgid "new menu"
+msgstr "nieuw menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
+msgid "new separator"
+msgstr "nieuwe separator"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
+msgid "Add Menu"
+msgstr "Menu toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
+msgid "Cut Menu"
+msgstr "Menu knippen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
+msgid "Paste Menu"
+msgstr "Menu plakken"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
+msgid "Delete Menu"
+msgstr "Menu verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
+msgid "Item Dragged"
+msgstr "Item versleept"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
+msgid "Move Menu Left"
+msgstr "Menu naar links verplaatsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
+msgid "Move Menu Right"
+msgstr "Menu naar rechts verplaatsen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Menu hernoemen"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
+msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
+msgstr "De items en kolommen van '%1' aanpassen"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
+msgid "Subitem"
+msgstr "Subitem"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
+msgid "Save Code"
+msgstr "Code opslaan"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
+msgid ""
+"The project already contains a source file with \n"
+"filename '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Het project bevat reeds een bronbestand met de \n"
+"bestandsnaam '%1'. Kies een nieuwe bestandsnaam."
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
+msgid "new item"
+msgstr "nieuw item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Item knippen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
+msgid "Paste Item"
+msgstr "Item plakken"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
+msgid "Set Icon"
+msgstr "Pictogram instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
+msgid "Add Item"
+msgstr "Item toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Item hernoemen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
+msgid "Drop Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Pictogram verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Item omhoog"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Item omlaag"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
+msgid ""
+"Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, "
+"use the help menu to register with Trolltech."
+msgstr ""
+"Gereed - Dit is de niet-commerciële versie van Qt. Voor commercieel gebruik, "
+"kunt u het menu help gebruiken om te registreren bij Trolltech."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+msgid "Property Editor/Signal Handlers"
+msgstr "Editor/signaal-eigenschap"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+msgid ""
+"<b>The Property Editor</b>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>De eigenschappen-bewerker</b> "
+"<p>U kunt het uiterlijk en gedrag van de geselecteerde widgets wijzigen in de "
+"eigenschappen-bewerker.</p> "
+"<p>U kunt de eigenschappen van componenten en formulier wijzigen en het "
+"resultaat van deze wijziging direct zien. Elke eigenschap heeft zijn eigen "
+"editor (afhankelijk van de eigenschap). Deze kan gebruikt worden om nieuwe "
+"waarden in te geven, een speciaal venster te tonen of om een waarde te "
+"selecteren uit een lijst. Klik op <b>F1</b> om gedetailleerde hulp te krijgen "
+"over de geselecteerde eigenschap.</p> "
+"<p>U kunt de kolommen wijzigen van grootte, door de scheidslijn in de kop te "
+"verslepen.</p> "
+"<p><b>Signalen</b></p> "
+"<p> In het tabblad Signalen kunt connecties maken tussen signalen die afgegeven "
+"worden door widgets en de sloten in het formulier. (Deze verbindingen kunnen "
+"ook gemaakt worden door het connectie-hulpmiddel.)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+msgid "Output Window"
+msgstr "Uitvoervenster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objectverkenner"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+msgid ""
+"<b>The Object Explorer</b>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De object-verkenner</b> "
+"<p> De objectverkenner geeft een overzicht van de relaties tussen de widgets in "
+"een formulier. U kunt de klembordfunties gebruiken in het context-menu voor elk "
+"element in de weergave. Het is ook nuttig om widgets te selecteren in complexe "
+"formulieren.</p> "
+"<p>De kolommen kunnen van grootte gewijzigd worden door de scheidslijn in de "
+"kop te verslepen.</p> "
+"<p>Het tweede tabblad toont alle sloten, klasse variabelen, includes, etc.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Typ hier de buffer waarheen u wilt omschakelen (ALT+B)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+msgid "Project Overview"
+msgstr "Projectoverzicht"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+msgid ""
+"<b>The Project Overview Window</b>"
+"<p>The Project Overview Window displays all the current project, including "
+"forms and source files.</p>"
+"<p>Use the search field to rapidly switch between files.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Het projectoverzichtsscherm</b> "
+"<p>Het projectoverzichtsscherm geeft een overzicht van het huidige project, "
+"inclusief formulieren en bronbestanden.</p> "
+"<p>Gebruik het zoekveld om snel te schakelen tussen bestanden.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Actiebewerker"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De actie-bewerker</b> "
+"<p> De actie-bewerker wordt gebruikt om acties en actiegroepen toe te voegen "
+"aan een formulier. Ook kunt u acties toekennen aan sloten. Acties en "
+"actiegroepen kunnen gesleept worden in menu's en werkbalken en kunnen "
+"snelkoppelingen en hulpballonnen bevatten. Indien acties afbeeldingen bevatten, "
+"dan worden deze getoond in de werkbalkknoppen en naast hun namen in de "
+"menu's.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Gereedschapskist"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Het formulier</b> "
+"<p> Gebruik de hulpmiddelen om widgets toe te voegen of om de lay-out en het "
+"gedrag van de componenten van het formulier te wijzigen. Selecteer één of meer "
+"widgets en verplaats ze of deel ze in. Indien een enkele widget gekozen is, kan "
+"de grootte gewijzigd worden door de verschillende handvatten.</p> "
+"<p>Wijzigingen in de <b>Eigenschappenbewerker</b> zijn zichtbaar wanneer u "
+"ontwerpt en u kunt voorbeelden zien in verschillende stijlen.</p> "
+"<p>U kunt de grid-resolutie wijzigen of uitschakelen in de <b>Eigenschappen</b>"
+", te vinden in het menu <b>Bewerken</b>. "
+"<p>U kunt meerdere formulieren open hebben en alle formulieren worden opgesomd "
+"in de <b>lijst met formulieren</b>."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Cannot create an invalid project."
+msgstr "Kan geen ongeldig project aanmaken."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "On&gedaan maken: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Opnieu&w: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Afbeelding kiezen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Tekst bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Titel bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Paginatitel bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+msgid "Add Page"
+msgstr "Pagina toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+msgid "Rename Current Page..."
+msgstr "Huidige pagina hernoemen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Pagina's bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Menu-item toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Werkbalk toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+msgid "New text"
+msgstr "Nieuwe tekst"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
+msgstr "Regelafbreking van '%1' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "''Text' van '%1' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+msgid "New title"
+msgstr "Nieuwe titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Titel van '%2' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "Page Title"
+msgstr "Paginatitel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "New page title"
+msgstr "Nieuwe paginatitel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
+msgstr "Paginatitel van '%2' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
+msgstr "Afbeelding van '%2' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+msgid "Raise next page of '%2'"
+msgstr "Volgende pagina van '%2' naar voren halen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Raise previous page of '%2'"
+msgstr "Vorige pagina van '%2' naar voren halen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+msgid "Rename Page %1 to %2"
+msgstr "Pagina van %1 naar %2 hernoemen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Werkbalk aan '%1' toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Menu aan '%1' toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "%1 Bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+msgid "Insert a %1 (custom widget)"
+msgstr "%1 (aangepaste widget) invoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+msgid ""
+"<b>%1 (custom widget)</b>"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
+"which will be used to represent the widget on the form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (aangepaste widget)</b> "
+"<p>Klik <b>Aangepaste widgets bewerken...</b> in het menu <b>"
+"Hulpmiddelen|Aangepast</b> om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen. "
+"U kunt eigenschappen toevoegen, maar ook signalen en sloten en deze integreren "
+"in Qt-Designer. U kunt ook een afbeelding aangeven die gebruikt zal worden om "
+"de widget op het formulier te representeren.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Laatste sessie herstellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+msgid ""
+"Qt Designer found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Qt Designer heeft enkele tijdelijk bestanden gevonden, welke\n"
+"door Qt Designer zijn weggeschreven toen deze de laatste keer\n"
+"vastliep. Wilt u deze bestanden laden?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze dialoog."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
+msgstr "Kan '%1' niet openen. Bestand bestaat niet."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (aangepaste widget)</b> "
+"<p>Klik <b>Aangepaste widgets bewerken...</b> in het menu <b>"
+"Hulpmiddelen|Aangepast</b> om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen. "
+"U kunt eigenschappen toevoegen, maar ook signalen en sloten en deze integreren "
+"in Qt-Designer. U kunt ook een afbeelding aangeven die gebruikt zal worden om "
+"de widget op het formulier te representeren.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "%1 (aangepaste widget)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Nieuwe parent voor widget toekennen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "%1 invoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
+msgid "Set buddy for '%1' to..."
+msgstr "Buddy voor '%1' instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "%1 verbinden met..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Tab-volgorde wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "'%1' met '%2' verbinden"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
+msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
+msgstr "'%1' als buddy voor '%2' instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
+msgid "Set buddy '%1' to ..."
+msgstr "Buddy '%1' instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Widget invoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"U probeert een widget toe te voegen aan de lay-out container widget '%1'.\n"
+"Dit is niet mogelijk. Om de widget toe te voegen, moet de lay-out van '%1'\n"
+"verbroken worden.\n"
+"Wilt u de lay-out verbreken of de actie annuleren?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Set Buddy for %1"
+msgstr "Buddy voor %1 instellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Afmetingshint gebruiken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klik op de widgets om de tab-volgorde te wijzigen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Trek een lijn om een verbinding te maken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
+msgid "Drag a line to set a buddy..."
+msgstr "Trek een lijn om een buddy in te stellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klik op het formulier om een %1 in te voegen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
+msgid ""
+"The following custom widgets are used in '%1',\n"
+"but are not known to Qt Designer:\n"
+msgstr ""
+"De volgende aangepaste widgets worden gebruikt in '%1',\n"
+"maar zijn niet bekend binnen Qt Designer:\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
+msgid ""
+"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
+"the generated code will not compile.\n"
+"Do you want to save this form now?"
+msgstr ""
+"Indien u dit formulier opslaat en er code voor genereert met behulp van uic,\n"
+"dan zal de gegenereerde code niet compileren.\n"
+"Wilt u dit formulier nu opslaan?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
+msgid "Lower"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
+msgid ""
+"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
+"Accelerator '%1' is used %n times."
+msgstr ""
+"Accelerator '%1' wordt %n maal gebruikt.\n"
+"Accelerator '%1' wordt %n maal gebruikt."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteer"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Geen enkele accelerator is meer dan één keer gebruikt."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
+msgid "Raise"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Horizontaal indelen (in splitter)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Verticaal indelen (in splitter)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Subelementen horizontaal indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Subelementen verticaal indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Subelementen in een rooster indelen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Verbindingen bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
+msgid ""
+"*.db|Database Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.db|Database-bestanden\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
+msgid ""
+"*.pro|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.pro|Project-bestanden\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
+#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
+msgid "delay: %1 msec"
+msgstr "vertraging: %1 msec"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50
+msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
+msgstr "Configureer KatePlugin%{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
+msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
+msgstr "%{APPNAME} KOffice programma"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308
+msgid "Read Watchpoint"
+msgstr "Watchpoint lezen"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Verbinding geslaagd"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
+msgid "Unable to connect to database server"
+msgstr "Verbinding naar de databaseserver mislukt"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.h:32
+msgid "Perforce is a version control system"
+msgstr "Perforce is een versiecontrolesystem"
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid ""
+"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with "
+"$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for "
+"this variable. \n"
+"Example snippet: This is a $VAR$\n"
+"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
+"$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've "
+"entered.\n"
+"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a "
+"variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be "
+"replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
+"If you want to change the default delimiter to anything different, please use "
+"the settings dialog to do so."
+msgstr ""
+"Om variabelen in een codeknipsel te gebruiken dient u de variabelenaam met "
+"$-tekens in te sluiten. Wanneer u de codeknipsel gebruikt, wordt u naar de "
+"waarde van deze variabele gevraagd \n"
+"Voorbeeld-codeknipsel: Dit is een $VAR$\n"
+"Wanneer u deze codeknipsel gebruikt, wordt u naar de waarde van de variabele "
+"$VAR$ gevraagd. Alle voorkomende $VAR$ worden vervangen door de waarde die u "
+"opgegeven heeft.\n"
+"Wanneer een enkel $-teken in een codeknipsel wilt gebruiken, die niet gebruikt "
+"wordt om een variabele in te sluiten, voert u $$ in. Deze worden automatisch "
+"door een enkel $-teken vervangen wanneer de codeknipsel gebruikt wordt.\n"
+"Wanneer u het standaard scheidingsteken voor variabelen door een andere wilt "
+"vervangen dient u dit in de Codeknipsels dialoog te doen."
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid "Snippet help"
+msgstr "Codeknipsel help"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:32
+msgid "(Classes)"
+msgstr "(Klassen)"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:33
+msgid "(Functions)"
+msgstr "(Functies)"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
+msgid "Add Signal/Slot Connection"
+msgstr "Signal/Slot verbinding toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
+msgid "Remove Signal/Slot Connection"
+msgstr "Signal/Slot verbinding verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
+msgid "Add Signal/Slot Connections"
+msgstr "Signal/Slot verbinding toevoegen"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
+msgid "Remove Signal/Slot Connections"
+msgstr "Signal/Slot verbinding verwijderen"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
+msgid "Edit Signal/Slot Connections"
+msgstr "Signal/Slot verbindingen wijzigen"
+
+#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..b41e41f1d8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of kdevtipofday.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Een tip over het gebruik van KDevelop"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Tip van de dag</b>"
+"<p>Zal een andere goede tip tonen \n"
+"die is bijgedragen door gebruikers van KDevelop."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u extra commandoregelopties wilt opgeven aan uw make-programma, dan kunt "
+"u deze instellen in het het dialoogvenster <b>Projectopties</b>, tabblad <b>"
+"Make-opties</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u functies van andere bibliotheken gebruikt dan de bibliotheken "
+"waartegen uw programma op dit moment gelinkt is kunt u deze opgeven in het "
+"dialoogvenster "
+"<p>Doelopties<b>.</p>\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u het versienummer van uw toepassing wilt wijzigen, dan kunt u dit "
+"veranderen in het dialoogvenster <b>Projectopties</b>, tabblad <b>Algemeen</b> "
+"dat automatisch uw project bijwerkt.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een nieuw project wilt aanmaken, kies dan \"Project\"->"
+"\"Nieuw project\" in de menubalk.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u de klassen van uw toepassingen hebt gewijzigd, dan zult u uw "
+"documentatie moeten bijwerken door \"API-doc aanmaken\" in het Bouw-menu te "
+"kiezen.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>U kunt tijd besparen als u \"Bestand compileren\" uit het Bouw-menu kiest om "
+"alleen het huidige implementatiebestand te compileren.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u naar informatie zoekt over klassen en klasseleden, selecteer dan "
+"\"Zoek voor help bij...\" uit het help-menu of gebruik tabblad \"Index\" in de "
+"documentatieboomstructuur.\n"
+
+#: tips.cc:38
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u informatie wilt over iets in het KDevelop-venster, klik dan op de "
+"\"Wat is dit?\"-knop in de werkbalk en klik vervolgens op het item dat u niet "
+"kent/begrijpt.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Tip: u kunt in de documentatie zoeken door een woord te accentueren en "
+"vervolgens \"Zoeken in documentatie\" te selecteren in het contextmenu van de "
+"rechter muisknop.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>Het KDevelop-team wenst u een prettige dag !\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een fout in KDevelop hebt gevonden, laat ons dat a.u.b. weten. Gebruik "
+"KDE Bugzilla op http://bugs.kde.org/ of selecteer menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\".\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u uw eigen documentatie aan de documentatieboomstructuur wilt toevoegen, "
+"gebruik dan tabblad <b>Documentatieboomstructuur</b> in het dialoogvenster <b>"
+"KDevelop instellen</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een nieuwe klasse kunt aanmaken met \"Nieuwe klasse\" in het "
+"Project-menu?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Om een project te openen selecteert u \"Project openen\" in het "
+"Project-menu.\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u uw project compileert en u krijgt een foutmelding, dan kunt u op de "
+"foutmelding klikken om naar de coderegel en het codebestand te gaan waar de "
+"fout optrad.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw programma's kunt debuggen vanuit KDevelop door \"Debug->"
+"Starten\" te selecteren in het menu?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt overschakelen tussen klassen door de juiste klasse te kiezen uit "
+"het klassen-combinatieveld in de werkbalk?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>... u afbeeldingen en pictogrammen kunt bekijken door ze te selecteren in de "
+"boomstructuren van de bestandenweergever?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u de compileropties kunt instellen in het dialoogvenster "
+"<p>Projectopties<b>, tabblad </b>Opties instellen<b>?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...u tekst kunt kopiëren vanuit de documentatieweergave naar het klembord "
+"en in uw bronbestanden kunt invoegen?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u uw bibliothekendocumentatie moet actualiseren zodra u nieuwe "
+"versies van uw bibliotheken installeert?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u de syntaxisaccentuering van de editor kunt instellen?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u toegang tot meer interne debugfuncties kunt krijgen als u "
+"\"Debuggen->Viewers\" selecteert?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u de cursor met 1 woord tegelijk kunt verplaatsen door de linker of "
+"rechter pijltjestoets te gebruiken terwijl u de Control-toets ingedrukt houdt?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>...uw broncodebladwijzers worden opgeslagen in het project?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...uw documentatiebladwijzers globaal worden opgeslagen in de configuratie "
+"van KDevelop?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een grep-zoekopdracht kunt starten vanuit de editor met het "
+"contextmenu?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u het installatiepad kunt instellen via \"Project->"
+"Projectopties, tabblad \"Opties instellen\" door \"--prefix=/installatie/pad/\" "
+"toe te voegen aan de lijst \"Argumenten instellen\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u uw project kunt compileren in \"debug-modus\" en \"optimized-modus\"?\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8953023a49f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..b86b75ea643
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1157 @@
+# translation of kfilereplace.po to
+# translation of kfilereplace.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Ruurd Pels,Rinse de Vries, Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Regel:%3,kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "De KPart KFileReplace is niet gevonden."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"%n byte\n"
+"%n bytes"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de lijst met termen te laden. Het "
+"bestand is mogelijk geen geldig bestand in het oude kfr-formaat of het is "
+"beschadigd.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Kan geen gegevens lezen."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Onvoldoende geheugen."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Zoekopdracht voltooid."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt <b>%1</b> geselecteerd als tekenset voor de bestanden. "
+"<br>Het kiezen van de juiste tekenzet is erg belangrijk: als u bestanden hebt "
+"met een andere tekenset dan de gekozen set, dan kunt u bij een vervanging de "
+"bestanden beschadigen. "
+"<br> "
+"<br>Als u de codering van uw bestanden niet kent, selecteer dan <i>utf8</i> "
+"en <b>activeer</b> het aanmaken van reservekopieën. Deze instelling zal <i>"
+"utf8</i> en <i>utf16</i> bestanden automatisch herkennen, maar de gewijzigde "
+"bestanden zullen worden omgezet in <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Tekenset-waarschuwing"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Bezig met vervangen in bestanden (simulatie)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Vervangen tekst (simulatie)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Bezig met vervangen in bestanden..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Vervangen tekst"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Stopt..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Er zijn geen resultaten om op te slaan: de lijst is leeg."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Rapport opslaan"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Een bestand of map met de naam <b>%1</b> bestaat al.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "KFileReplace-termen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Termen uit bestand laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Kan mappen niet openen."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Groepsgewijs zoeken en vervangen-hulpprogramma."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Onderdeel van de module kdewebdev."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur van het KFileReplace-hulpprogramma"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Huidige onderhouder, opschonen van code en herschrijvingen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Medeonderhouder, maker van KPart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Oorspronkelijke Duitse vertaling"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr "Helaas, KFileReplace werkt vooralsnog alleen bij lokale bestanden."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Geen lokaal bestand"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Zoeken/vervangen-sessie instellen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "S&imuleren"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&ppen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Rapportbestand &aanmaken..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "Term &toevoegen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "Term verwij&deren"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "Lijst met termen l&eegmaken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Geselecteerde term bewerken..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "Termenlijst naar bestand op&slaan..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "Termenlijst uit bestand &laden..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "Recente termenbestanden &laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "Hu&idige tekst omdraaien (zoeken <--> vervangen)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "Alle teksten omdraa&ien (zoeken <--> vervangen)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "Submappen ook &doorzoeken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "&Backups aanmaken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Commando's &inschakelen in vervangende tekst: [$commando:optie$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "&Reguliere expressies activeren"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "&KFileReplace instellen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "B&ewerken met Quanta"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "&Bovenliggende map openen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "Boomstructuur &uitvouwen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "Boomstructuur &invouwen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Over KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "KFileReplace &handboek"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "Bug &rapporteren"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om te schrijven.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de tekst <b>%1</b> vervangen door de tekst <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Vervangen bevestigen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Niet vervangen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Regel:%2, kol:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de teremenlijst te laden.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bestand <b>%1</b> schijnt niet van het nieuwe kfr-formaat te zijn. Onthoud "
+"dat het oude formaat binnenkort niet meer wordt ondersteund. U kunt uw oude "
+"bestanden converteren door ze met kfilereplace op te slaan.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het formaat van kfr-bestanden is veranderd; er wordt nu geprobeerd om <b>"
+"%1</b> te laden. Zie het handboek van KFilereplace voor meer informatie. Wilt u "
+"een zoeken-en-vervangen-lijst met termen laden?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Niet laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Er is geen tekst om naar te zoeken en te vervangen."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De hoofdmap van het project <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kreeg geen toegang tot de hoofdmap van het project:"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de tekst <b>%1</b> niet omdraaien, omdat de zoektekst dan leeg zou "
+"zijn.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen. Wellicht een DCOP-probleem."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "De lijst is leeg, er zijn dus geen termen om op te slaan."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "KFileReplace-termen"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Termen in bestand opslaan"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Bestand %1 kan niet worden opgeslagen."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Openen &met..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Projectmap"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr "Geef een map en een filter op voordat u verder gaat."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Sommige invoervelden zijn niet ingevuld in de pagina <b>Eigenaar</b>."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "De minimum afmeting ligt boven de de maximum afmeting."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Groepsgewijs zoek en vervang-hulpprogramma"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Beginmap"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Shell-schrijver, Kpart-maker, co-onderhouder"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Zoeken/Ve&rvangen"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Termen"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "KFileReplace Hoofdwerkbalk"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Zoek/vervangtekst invoegen"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Kies de manier van tekst toevoegen"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Manier van zoeken en vervangen"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Alleen zoeken"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen met:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Zoeken naar"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Vervangen door"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Oude afmeting"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Nieuwe afmeting"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Vervangen tekst"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Groep van de eigenaar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Gevonden tekst"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Groen betekent gereed"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Geel betekent wachten tot de lijst is gesorteerd"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Lijst wordt gesorteerd, even geduld a.u.b."
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Rood betekent de bestanden worden doorzocht"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Doorzochte bestanden:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Zoek & vervang in bestanden"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Nu zoeken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Later zoeken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Opties voor opstartmap"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr "Voeg hier een zoekpad in. U kunt de knop Zoekpad gebruiken."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "Submappen ook &doorzoeken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Tekst zoeken/vervangen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Vervangen:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "&Reguliere expressies activeren"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Reservekopie in &plaats van overschrijven"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Co&mmando's in vervangende tekst inschakelen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Achtervoegsel voor reservekopie:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Tekenset van de bestanden:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filteren op eigenaar"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Gebruiker: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (nummer)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "is niet"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filteren op raadplegingsdatum"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Datums geldig voor:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Geraadpleegd na:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Geraadpleegd voor: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Laatste wijziging"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Laatste keer geraadpleegd"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filteren op afmeting"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Minimuma&fmeting:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maximum afmeting:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Commando's in vervangende tekst inschakelen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "Waarsch&uwen bij fouten"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Recursief (zoeken/vervangen ook in submappen)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Reguliere e&xpressies activeren"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "&Reservekopie aanmaken"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Verborgen bestanden en mappen negeren"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "S&ymbolische koppelingen volgen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Stop bij het zoeken bij de eerste vindplaats (sneller maar geen details)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Bestand niet tonen als er geen tekst is gevonden of vervangen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Bevestigingsdialoog tonen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Elke vervanging bevestigen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "Stan&daardwaarden"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Vervangen door"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Aantal malen voorgekomen"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "KFileReplace-rapport"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tabel met zoek/vervang-tekst"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Zoeken naar"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Resultatentabel"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Totaal maal voorgekomen"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Toont de statistieken van uw operaties. Onthoud dat de kolominhoud verandert "
+"aan de hand van de operatie die u aan het uitvoeren bent."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Toont een lijst met termen om naar te zoeken (en als u het hebt opgegeven, een "
+"lijst met termen om ze mee te vervangen). Gebruik de dialoog \"Termen "
+"toevoegen\" om uw lijst met termen te bewerken of dubbelklik op een term."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"Basismap voor operaties voor zoeken/vervangen. Voeg hier handmatig het pad in "
+"of gebruik de zoekknop."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr "Shell-achtige jokertekens. Bijvoorbeeld: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Geef de minimumgrootte op voor de bestanden waarnaar u wilt zoeken, of laat het "
+"inactief als u geen limiet voor de minimumgrootte wilt opgeven."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Geef de maximumgrootte op voor de bestanden waarnaar u wilt zoeken, of laat het "
+"inactief als u geen limiet voor de maximumgrootte wilt opgeven."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Geef de minimumwaarde op voor de datum waarop het bestand is geopend dat u wilt "
+"zoeken, of laat dit inactief als u geen minimumlimiet wilt instellen."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Geef de maximumwaarde op voor de datum waarop het bestand is geopend dat u wilt "
+"zoeken, of laat dit inactief als u geen maximumlimiet wilt instellen."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Selecteer \"schrijven\" als u de datum van de laatste wijziging wilt gebruiken, "
+"of \"lezen\" om de datum van de laatste toegang te gebruiken."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "Minimumwaarde voor toegangsdatum."
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "Maximumwaarde voor toegangsdatum"
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Voer hier de tekst in waarnaar u wilt zoeken."
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Voer hier de tekst in voor het vervangen."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt dat er onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- "
+"en kleine letters tijdens het zoeken."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Activeer deze optie als u ook in submappen wilt zoeken."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt zoeken naar een term en alleen wilt weten of de "
+"term wel of niet in het huidige bestand voor komt."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+"Als kfilereplace symbolische koppelingen tegenkomt, dan behandelt ze deze als "
+"een normale map of bestand."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Activeer deze optie om verborgen bestanden of mappen te negeren."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal KFR ook de namen tonen van de besanden "
+"waarin geen zoektekst is gevonden of vervangen."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om Qt-achtige reguliere expressies te gebruiken in de "
+"zoektekst. Onthoud dat een complexe reguliere expressie invloed heeft op de "
+"snelheid."
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"Activeer \"commando's\". Bijvoorbeeld als de zoektekst \"user\" is en de "
+"vervangende tekst is het commando \"[$user:uid$]\", dan zal KFR \"user\" "
+"vervangen door de uid van de gebruiker."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt dat het oorspronkelijke bestand ongewijzigd "
+"blijft."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie als u wilt worden gevraagd om een bevestiging bij elke "
+"tekstvervanging."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om het vervangen te simuleren, dus zonder echt de bestanden "
+"te wijzigen."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Alleen-zoeken-modus selecteren."
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Zoeken-en-vervangen-modus selecteren."
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Voeg hier een tekst in waarnaar u wilt zoeken."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr ""
+"Voer hier de tekst in die KFR zal gebruiken om de zoektekst mee te vervangen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..5541cac03b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,842 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to
+# translation of kimagemapeditor.po to Dutch
+# translation of kimagemapeditor.po to Nederlands
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Maps"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sander Devrieze,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s.devrieze@pandora.be,tomalbers@kde.nl"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Een HTML-imagemap bewerker"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Schrijf HTML-code naar standaard uitvoer bij beëindigen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr ""
+"Voor de hulp met de Makefiles en het creëren van het pakket voor Debian"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "Voor de hulp met het repareren van de \"--enable-final\"-modus"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Voor de Spaanse vertaling"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "Voor de Nederlandse vertaling"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Voor de Franse vertaling"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Gebieden"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Gebiedenlijst</h3>De gebiedenlijst toont u alle gebieden van de map."
+"<br>De linkse kolom toont de met het gebied geassocieerde koppeling; de rechtse "
+"kolom toont het deel van de afbeelding dat het gebied omvat."
+"<br>De maximumgrootte van de voorbeeldafbeeldingen kan geconfigureerd worden."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Een lijst van alle gebieden"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "%1 knippen"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 verwijderen"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "%1 plakken"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verplaatsen"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Grootte van %1 wijzigen"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Punt toevoegen aan %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Punt verwijderen uit %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "%1 aanmaken"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "naamloos"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Aantal gebieden"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Map"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "KImageMapEditor hoofdwerkbalk"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "KImageMapEditor tekenwerkbalk"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Bestand openen</h3>Klik hierop om een nieuwe afbeelding of HTML-bestand te "
+"<em>openen</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Nieuwe afbeelding of HTML-bestand openen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Bestand opslaan</h3>Klik hierop om de wijzigingen in het HTML-bestand <em>"
+"op te slaan</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "HTML-bestand opslaan"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Bestand sluiten</h3>Klik hierop om het momenteel geopende HTML-bestand te "
+"<em>sluiten</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "HTML-bestand sluiten"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Kopiëer</h3>Klik hierop om het geselecteerd gebied te <em>kopiëren</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Knippen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te <em>knippen</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr ""
+"<h3>Plakken</h3>Klik hierop om het gekopieerde gebied te <em>plakken</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te <em>"
+"verwijderen</em>."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Zoomen</h3>Kies het gewenste zoomniveau."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Gebieden markeren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Alt-tag tonen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Alt-tag verbergen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Naam map..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "Nieu&we map..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Een nieuwe map creëren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "Map v&erwijderen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "De momenteel actieve map verwijderen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Stan&daardgebied bewerken..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Standaardgebied van de actieve map bewerken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voorbeel&d"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Afbeelding toevoegen..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding toevoegen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Afbeelding verwijderen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Momenteel zichtbare afbeelding verwijderen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Usemap bewerken..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Usemap-tag van de momenteel zichtbare afbeelding bewerken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "&HTML tonen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Selectie</h3>klik hierop om gebieden te selecteren."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Cirkel"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Cirkel</h3>Klik hierop om het tekenen van een cirkel te beginnen."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechthoek"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr ""
+"<h3>Rechthoek</h3>Klik hierop om het tekenen van een rechthoek te beginnen."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Polygoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Polygoon</h3>Klik hierop om het tekenen van een polygoon te beginnen."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "&Vrije hand polygoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Vrije hand polygoon</h3>Klik hierop om het tekenen van een vrije hand "
+"polygoon te beginnen."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Punt toevoegen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Punt toevoegen</h3>Klik hierop om een punt toe te voegen aan een polygoon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Punt verwijderen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Punt verwijderen</h3>Klik hierop om een punt van een polygoon te "
+"verwijderen."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Tekenen annuleren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Naar links verplaatsen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Naar rechts verplaatsen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Breedte vergroten"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Breedte verkleinen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Hoogte vergroten"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Hoogte verkleinen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Eén laag naar voren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Eén laag naar achteren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "KImageMapEditor instellen..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Gebiedenlijst tonen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Map-lijst tonen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Afbeeldingenlijst tonen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Gebiedenlijst verbergen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Map-lijst verbergen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Afbeeldingenlijst verbergen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Selectie: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Selectie: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Selectie: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Een afbeelding of HTML-bestand neerzetten"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Map-naam invoeren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Naam van de map:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "De naam <em>%1</em> bestaat reeds."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "HTML-code van de map"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Webbestand\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Afbeeldingen\n"
+"*.htm *.html|HTML-bestanden\n"
+"*.png|PNG-afbeeldingen\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG-afbeeldingen\n"
+"*.gif|GIF-afbeeldingen\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Kies bestand om te openen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-bestand"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Tekstbestand"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat al."
+"<br>Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>U hebt geen schrijfrechten voor het bestand <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <i>%1</i> kon niet worden opgeslagen omdat u de vereiste "
+"schrijfrechten niet hebt.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bent u zeker dat u map <i>%1</i> wilt verwijderen? "
+"<br><b>Het is onmogelijk dit ongedaan te maken.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Map verwijderen?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <i>%1</i> werd gewijzigd."
+"<br>Wilt u het werkelijk opslaan?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Usemap invoeren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Voer de usemap-waarden in:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Webbestanden"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-bestanden"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "PNG-afbeeldingen"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG-afbeeldingen"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "GIF-afbeeldingen"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Kies afbeelding om te openen"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Boven &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Boven &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "Hoo&gte:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Centrum &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Centrum &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "St&raal:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Boven &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Boven &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alt. &Tekst:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "Doe&l:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Standaardmap gebruiken"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Gebiedstag-bewerker"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "Coör&dinaten"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Bestand kiezen"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Kies de map en afbeelding om te bewerken"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Selecteer een afbeelding en/of een map die u wilt bewerken"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Maps"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Afbeeldingvoorbeeld"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Geen maps gevonden"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "Afbeeld&ingen"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Maximum hoogte afbeeldingvoorbeeld:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limiet van &ongedaan-maken:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "Limiet van &opnieuw:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "Begin bij het laat&st gebruikte document"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..211298a5c45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# translation of klinkstatus.po to
+# Jeroen Trappers <jeroen@trappers.be.tf>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of klinkstatus.po to Nederlands
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 23:52+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Javascript niet ondersteund"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Verwijzer met Quanta bewerken"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL-adres openen"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Verwijzer URL-adres openen"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL-adres kopiëren"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Verwijzer URL-adres kopiëren"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Celtekst kopiëren"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bestand <b>%1</b> kan niet geopend worden. Dit kan een DCOP-probleem "
+"zijn.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Ongeldig URL-adres."
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "ROOT URL-adres."
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "niet ondersteund"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Verkeerd gevormd"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Omdat u een ander protocol gebruikt dan HTTP, kan niet bepaald worden waar de "
+"oorsprong van de documenten zich bevindt, zodat relatieve links (beginnend met "
+"\"/\") gecontroleerd kunnen worden.\n"
+"\n"
+"Geef een oorsprong op:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Controleren..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Lege URL-adressen worden niet geverifieerd."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Niveau toevoegen..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Resultaten als HTML exporteren"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "In nieuw tabblad openen"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Huidige tabblad sluiten"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Alle koppelingen"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Goede koppelingen"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Verbroken koppelingen"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Verkeerd gevormde koppelingen"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Onbepaalde koppelingen"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Voer enkele zoektermen in om de lijst met resultaten te filteren"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Kies wat voor linkstatus u wilt zien in de lijst met resultaten"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Kan het KLinkStatus part niet vinden! Heeft u configure gedraaid met "
+"'--prefix=/$KDEDIR' en een 'make install' gedaan?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Leeg bericht."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "Het geselecteerde stijlblad is ongeldig."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Bericht kon niet ontleed worden. Dit wordt mogelijk veroorzaakt door een "
+"coderingsfout."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>KLinkStatus kwam de folgende fout tegen bij het ontleden van een "
+"bericht:</b> <br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jeroen Trappers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jeroen@trappers.be.tf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"Controle van koppelingen.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus is onderdeel van de KDE-module kdewebdev."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Geen inhoud"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Koppelingdoel niet gevonden."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Hoofd: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL-adres: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "Oorspronkelijk URL-adres: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Knooppunt: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Nieuwe koppelingcontrole"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "URL-adres openen..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "KLinkStatus instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Over KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapporteren..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "Resultaten als HTML e&xporteren..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "Laatstgecontroleerde koppeling &volgen"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "Zoekpaneel verber&gen"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Zoekpaneel tonen"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "Zoekopties he&rstellen"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "Zoeken onder&breken"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "Z&oeken afbreken"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "Zo&eken"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL-adres: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "Recursief:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Pagina's recursief controleren"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbegrensd"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "Bove&nliggende mappen niet controleren"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Externe &koppelingen controleren"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Deze reguliere expressie niet controleren:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Verlopen tijd:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "uu:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Timeout in seconden:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Aantal gelijktijdige verbindingen:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Bovenliggende mappen controleren"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Aantal items in URL-geschiedenis:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Externe koppelingen controleren"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Voorbeeldvoorvoegsel gebruiken"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u het voorbeeldvoorvoegsel van het Quanta-project "
+"wilt gebruiken in het te controleren URL-adres"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Instellingen bij afsluiten onthouden"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Gebruikersagent"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Identificatie verzenden"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Boomstructuur"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Vlak"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Laatstgecontroleerde koppeling volgen"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Maximum aantal items in de combo URL-adres."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Maximum aantal gelijktijdige verbindingen."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Timeout bij het ophalen van een URL-adres."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Geschiedenis van combo URL-adres."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Wel of niet recursief controleren."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Maximum te controleren diepte."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Wel of niet bovenliggende mappen controleren."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Wel of niet externe koppelingen controleren."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Of de controle-instellingen, zoals diepte, etc zullen worden onthouden bij het "
+"afsluiten."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr ""
+"Of het voorbeeldvoorvoegsel in het Quanta-project zal worden gebruikt om het te "
+"controleren URL-adres in te stellen."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr ""
+"Of de resultaten in een boomstructuur of vlakke weergave worden getoond."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr ""
+"Of de breedte van de resultaatkolommen automatisch wordt bijgesteld "
+"(ongebruikt)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr ""
+"Of de de resultatenweergave de laatstgecontroleerde koppeling zal volgen."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Of een kolom met een pictogram in beeld moet komen te staan die aangeeft of de "
+"opmaak geldig is."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Of de gebruikersagent meeverzonden moet worden in HTTP-verzoeken."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Bepaalt de HTTP-gebruikersagent die verzonden moet worden."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Een koppelingenverifieerder"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Controleren"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "De manier waarop KLinkStatus zichzelf identificeert configureren"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "KLinkStatus Part"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..14d117b7b42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5413 @@
+# translation of kommander.po to Nederlands
+# translation of kommander.po to
+# Nederlandse vertaling van kommander
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"Executor Part is een component van het Kommander-dialoogsysteem dat .kmdr "
+"bestanden uitvoert binnen een KDE KPart"
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Kommander Executor-component"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Component van de module KDEWebDev."
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"kmdr-plugins is een component van het Kommander-dialoogsysteem dat "
+"geïnstalleerde plugins beheert."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Bibliotheek registreren"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Bibliotheek verwijderen"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "Controleer alle geïnstalleerde plugins en verwijder de ontbrekende"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "Toon geïnstalleerde plugins"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Kommander-pluginbeheerder"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Fout bij het toevoegen van plugin '%1'"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Fout bij het verwijderen van plugin '%1'"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Kommander-plugin toevoegen"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan Kommander=plugin niet laden<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Kan plugin niet toevoegen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, R.F. Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Items van '%1' bewerken"
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Het opslaan van bestand '%1' is mislukt.\n"
+"Wilt u een andere naam proberen?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "Andere proberen"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' opgeslagen."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Kommander-bestanden"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Form '%1' opslaan als"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "Dialoog %1 is gewijzigd. Wilt u de dialoog opslaan?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Bestand opslaan?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Eigenschap terugzetten naar de standaardwaarde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de eigenschap terug te zetten naar de standaardwaarde"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "breedte"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "hoogte"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntgrootte"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Doorstrepen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontaalUitrekken"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticaalUitrekken"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Pijl-omhoog"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachtende"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Grootte verticaal"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Grootte horizontaal"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Grootte slash"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Grootte backslash"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Grootte alles"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Verticaal splitsen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Horizontaal splitsen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Aanwijshand"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Geen toegang"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "'%1' van '%2' instellen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Op &categorie sorteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Op &alfabet sorteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "'%1' van '%2' herstellen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Er is geen documentatie beschikbaar voor deze eigenschap.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nieuwe Signal Handler"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Signal Handler verwijderen"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Verbinding verwijderen"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Verbinding toevoegen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Eigenschapbewerker"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "S&ignal Handlers"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Eigenschapbewerker (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nieuwe &actie"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nieuwe &actiegroep"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nieuwe &lijstactiegroep"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Huidige &lijn kopiëren"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "In&houd kopiëren"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Opslaan al&s..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Log-bestanden (*.log)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Log-bestand opslaan"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Bestand<br><b>%1</b><br>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan log-bestand <br><b>%1</b>niet opslaan</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Stdout"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Stderr"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<geen veld>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Rijen en kolommen van '%1' bewerken "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Tabblad verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolom 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Pagina 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Pagina 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Ongedaan maken: niet beschikbaar"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Laatste handeling ongedaan maken"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "Opnieu&w: niet beschikbaar"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Laatste handeling nogmaals uitvoeren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "De gekozen widgets knippen en op het klembord plaatsen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "De gekozen widgets kopiëren naar het klembord"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "De inhoud van het klembord plakken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "De gekozen widgets verwijderen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Alle widgets selecteren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Naar voorgrond brengen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "De gekozen widgets naar de voorgrond brengen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Naar achtergrond brengen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "De gekozen widgets op de achtergrond zetten"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "In formulier zoeken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr "Zoek naar een tekst in het hele formulier."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Sneltoetsen controleren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr ""
+"Controleren of de sneltoetsen die in de form worden gebruikt uniek zijn"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Dialoog voor het bewerken van verbindingen openen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Form-instellingen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Dialoog voor het wijzigen van de instellingen van de form openen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De editor-werkbalk</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Grootte aanpassen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "De grootte aan van de geselecteerde widget aanpassen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Horizontaal ordenen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "De geselecteerde widgets horizontaal ordenen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Verticaal ordenen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "De geselecteerde widgets verticaal ordenen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "In een raster ordenen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "De geselecteerde widgets in een raster ordenen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Horizontaal ordenen (in splitter)"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "De geselecteerde widgets horizontaal in een splitter ordenen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Verticaal ordenen (in splitter)"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "De geselecteerde widgets verticaal in een splitter ordenen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Ordening verbreken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "De gekozen ordening verbreken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Een %1 invoegen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>Een %1</b> "
+"<p>%2</p> "
+"<p>Klik om een %3 in te voegen, of dubbelklik om het hulpmiddel geselecteerd te "
+"houden."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Opmaak-werkbalk</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "Op&maak"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Aanwijzer"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Het aanwijzerhulpmiddel selecteren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Signal/slots verbinden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Het verbindingshulpmiddel selecteren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Tabulatorvolgorde"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Het tabulatorvolgorde-hulpmiddel selecteren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Hulpmiddelen-werkbalk</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>%1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+"Klik op een knop om een widget in te voegen, of dubbelklik om meerdere widgets "
+"van het type %1 in te voegen."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>De widgets %1</b> %2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+"Klik op een knop om een widget van het type %1 in te voegen, of dubbelklik om "
+"meerdere widgets in te voegen."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>Een %1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Dubbelklik op dit hulpmiddel om het geselecteerd te houden.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Bestand-werkbalk</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Maakt een nieuw dialoog aan"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Opent een bestaand dialoog "
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Opent een recentelijk geopend bestand"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Sluit de huidige dialoog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Slaat de huidige dialoog op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Slaat de huidige dialoog onder een nieuwe naam op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles opslaan"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Slaat alle geopende dialogen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr "Beëindigd de toepassing en vraagt om gewijzigde dialogen op te slaan"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "Uitvoe&ren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Dialoog uitvoeren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Voert de dialoog uit"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Tegels"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "De vensters tegelen zodat ze allemaal zichbaar zijn"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr "De vensters trapsgewijs ordenen zodat alle titelbalken zichbaar zijn"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Het actieve venster sluiten"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles sluiten"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Alle formvensters sluiten"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Het volgende venster activeren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Het vorige venster activeren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "Weergave&n"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Werk&balken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Opent een dialoog om de sneltoetsen te wijzigen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "&Plugins instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Opent een dialoog om de voorkeuren te wijzigen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "E&ditor instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "De verschillende aspecten van de editor configureren."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Opent een dialoog om de voorkeuren te wijzigen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Een nieuw dialoog maken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Een bestand openen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Bestand '%1' lezen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Bestand '%1' laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Kan bestand '%1' niet laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Bestand laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Bestandsnaam invoeren..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr ""
+"QT Designer is onverwacht beëindigd. Er wordt getracht de bestanden op te "
+"slaan..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Nieuw sjabloon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "Kan het sjabloon niet aanmaken"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sjabloon aanmaken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"De widgets kunnen niet worden geplakt. Designer kan geen \n"
+"container zonder layout vinden om in te plakken.\n"
+"Verbreek de layout van de container waarin u wilt plakken, selecteer\n"
+"deze container en plak dan opnieuw."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Fout bij plakken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Verbindingen bewerken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "De huidige forminstellingen bewerken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Voorkeuren bewerken..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "'Name'-eigenschap instellen"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"De naam van de widget dient uniek te zijn.\n"
+"'%1' wordt al gebruikt in form '%2'.\n"
+"De naam is daarom teruggezet naar '%3'."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"De naam van een widget mag niet leeg zijn.\n"
+"De naam is teruggezet naar '%1'."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Sjabloon laden"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kan de formbeschrijving van sjabloon '%1' niet laden"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Stel de tekst in van '%1'"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "Kommander is een grafische editor voor gescripte dialogen."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Gebaseerd op Qt Designer, (c) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Te openen dialoog"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr "Projectbeheerder"
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Kommander dialoogeditor"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Assistentpagina's bewerken"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Pagina toevoegen aan %1"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2 verwijderen"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Pagina's %1 en %2 van %3 wisselen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Paginatitel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Nieuwe paginatitel:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2 hernoemen"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "A&ctie verbinden..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Actie verwijderen"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Geen project>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "Broncodebestand &openen..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "Broncodebestand uit project ve&rwijderen"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "Form &openen..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "Form uit project ve&rwijderen"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "Form ve&rwijderen"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "Formbroncode &openen..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Push Button"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Tool Button"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio Button"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Check Box"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Group Box"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Button Group"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Tabwidget"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "List Box"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "List View"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Data Table"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Line Edit"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Spin Box"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Date Edit"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Time Edit"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Date-Time Edit"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Multi Line Edit"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Rich Text Edit"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Slider"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Scrollbar"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Dial"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "LCD Number"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Progress Bar"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Text View"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Text Browser"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"De 'spacer' biedt horizontale en verticale tussenruimte teneinde het gedrag van "
+"indelingen te manipuleren."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Text Label"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr "Een text label levert een widget om statische tekst af te beelden."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Pixmap Label"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr "Een pixmap label levert een widget om pixmaps af te beelden."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "Een regelinvoerveld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "Een Rich Text-invoerveld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "Een combinatieveld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "Een boomwidget"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "Een tabelwidget"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "Een button die, waneer er op wordt geklikt, een commando uitvoert"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "Een button die het dialoogvenster sluit waarin het zich bevindt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "Een lijstvak dat de uitvoer van een script toont"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"Een widget gemaakt van een line edit en push button, om bestanden en mappen te "
+"selecteren"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "Een keuzevakje"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "Een keuzerondje"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "Een widget om buttons te groeperen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "Een widget om andere widgets te groeperen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "Een widget met tabbladen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "Een spinveld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "Een kleine Rich Text-editor"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "Een statusbalk"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "Een voortgangsbalk"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "Een verborgen script container"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "Een timer om scripts periodiek uit te voeren"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "Een datumselectie-widget"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "Alle pixmaps"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-pixmaps (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle bestanden (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Pixmap kiezen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verwijderen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Werkbalk '%1' verwijderen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Scheidingslijn verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Scheidingslijn invoegen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Actie '%1' uit werkbalk '%2' verwijderen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Scheidingslijn aan werkbalk '%1' toevoegen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Actie '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Actie invoegen/verplaatsen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Actie %1 is al toegevoegd aan deze werkbalk.\n"
+"Een actie mag slechts eenmaal voorkomen in een werkbalk."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Widget '%1' toevoegen aan werkbalk '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Item hernoemen..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Menu '%1' verwijderen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Menuoptie hernoemen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Menutekst:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Menu '%1' hernoemen naar '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Menu '%1' verplaatsen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Actie '%1' verwijderen uit contextmenu '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Scheidingslijn aan contextmenu '%1' toevoegen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Actie '%1' aan contextmenu '%2' toevoegen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"Actie '%1' is al toegevoegd aan dit menu.\n"
+"Een actie mag slechts eenmaal voorkomen in een menu."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Signals en slots van '%1' en '%2' verbinden/verbreken"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Verbindingen verwijderen"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Verbindingen toevoegen"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Constructor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destructor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Accentuering"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+msgid "Edit text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr "Tekst bewerken - alleen-lezen-modus"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "Tekstassociatie van '%1' instellen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "Populatietekst van '%1' instellen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Kan bestand <br><b>%1</b>niet openen</qt>"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Items en kolommen van '%1' bewerken"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Items"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Welkom bij de Kommander Editor"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<h2>Eigenschappenbewerker</h2>"
+"<p>U kunt het uiterlijk en gedrag van de geselecteerde widget wijzigen in de "
+"eigenschappenbewerker.</p> "
+"<p>U kunt eigenschappen instellen voor componenten en forms tijdens het "
+"ontwerpen en onmiddellijk het effect van de wijzigingen zien. Elke eigenschap "
+"heeft zijn eigen bewerker die (afhankelijk van de eigenschap) kan worden "
+"gebruikt om nieuwe waarden in te voegen, een speciaal dialoog te openen, of om "
+"waarden te kiezen vanuit een voorgedefinieerde lijst. Druk op <b>F1</b> "
+"om een gedetailleerde documentatie te openen voor de geselecteerde "
+"eigenschap.</p>"
+"<p> U kunt de grootte van de bewerkerkolommen wijzigen door de scheidingen in "
+"de kop van de lijst te verslepen.</p>"
+"<p><b>Signal handlers</b></p> "
+"<p>Bij tabblad Signal handlers kunt u de verbindingen tussen de signalen die "
+"door de widgets worden verzonden en de slots in de form definiëren (deze "
+"verbindingen kunnen ook worden gemaakt met het verbindingshulpmiddel). "
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objectverkenner"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>De objectverkenner</h2>"
+"<p>De objectverkenner geeft een overzicht van de relaties tussen de widgets in "
+"een form. U kunt de klembordfuncties gebruiken via het contextmenu voor elk "
+"item in de weergave. Dit is ook handig voor het selecteren van widgets in forms "
+"met een complexe opmaak.</p>"
+"<p>De kolomgrootte kan worden veranderd door de scheidingen in de kop van de "
+"lijst te verslepen.</p> "
+"<p>Het tweede tabblad toont alle slots, klassenvariabelen, includes, etc. van "
+"een form.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Voer hier de buffer in waar u naar toe wilt wisselen (Alt+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Het bestandsoverzichtvenster</h2>"
+"<p>Het bestandsoverzichtvenster toont alle open dialogen.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Actiebewerker"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Actiebewerker</b> "
+"<p>De actiebewerker wordt gebruikt om acties en actiegroepen toe te voegen aan "
+"een form, en om acties te verbinden aan slots. Acties en actiegroepen kunnen "
+"worden versleept naar menu's en werkbalken, en kunnen sneltoetsen en "
+"helpballonnen bevatten. Als acties pixmaps bevatten, dan worden die op de "
+"werkbalknoppen en naast hun naam in menu's getoond.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Berichtlog"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan reservekopiebestand <i>%1</i> niet aanmaken</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Er draait al een dialoog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan tijdelijk bestand <i>%1</i> niet aanmaken.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Het Form-venster</b> "
+"<p>Gebruik de diverse hulpmiddelen om widgets toe te voegen of om de opmaak en "
+"gedrag van de componenten in de form te wijzigen. Selecteer een of meerdere "
+"widgets om ze te verplaatsen, of om de opmaak ervan te wijzigen. Selecteer een "
+"enkele widget om de grootte ervan te wijzigen via de handvatten.</p> "
+"<p>Wijzigingen in de <b>Eigenschappenbewerker</b> worden tijdens het ontwerpen "
+"zichtbaar, zodat u de uiteindelijke form in verschillende stijlen vantevoren "
+"kunt bekijken.</p> "
+"<p>U kunt de resolutie van het raster wijzigen, of het raster uitschakelen in "
+"de <b>Voorkeuren</b>-dialoog in het menu <b>Bewerken</b>."
+"<p>U kunt meerdere forms openen. Alle geopende forms worden opgesomd in de <b>"
+"Formlijst</b>."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Op&nieuw: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Pixmap kiezen..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Tekst bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Titel bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Paginatitel bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Kommander tekst bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Pagina toevoegen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Pagina's bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Menuoptie toevoegen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Werkbalk toevoegen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Nieuwe tekst:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Tekst van '%1' instellen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Nieuwe titel:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "De 'titel' instellen van '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "De 'paginatitel' instellen van '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "De 'pixmap' instellen van '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Werkbalk aan '%1' toevoegen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Menu aan '%1' toevoegen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "%1 bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "Tekst van '%2' instellen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "De 'titel' instellen van '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Kommander vond enkele tijdelijk opgeslagen bestanden, die zijn geschreven toen "
+"Kommander de vorige keer onverwacht werd beëindigd.\n"
+"Wilt u deze bestanden openen?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Laatste sessie herstellen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Niet laden"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Momenteel is er geen documentatie beschikbaar voor dit dialoog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit bestand kon niet worden geopend:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Het bestand bestaat niet.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (gebruikergedefinieerde widget)</b> "
+"<p>Klik op <b>Gebruikergedefinieerde widgets bewerken...</b> in het menu <b>"
+"Hulpmiddelen|Gebruikergedefinieer</b> om uw eigen widgets toe te voegen of te "
+"wijzigen. U kunt eigenschappen toevoegen en slots om uw widgets te integreren "
+"in <i>Qt Designer</i>. U kunt ook een pixmap aanleveren die zal worden gebruikt "
+"om de widget in de form te representeren.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "%1 (gebruikergedefinieerde widget)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>Een %1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Widgets opnieuw ordenen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "%1 invoegen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "'%1' verbinden met..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Tabulatorvolgorde wijzigen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "'%1' verbinden met '%2'"
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"U probeerde een widget in te voegen in de layoutcontainerwidget '%1'.\n"
+"Dit is niet mogelijk, om een widget te kunnen toevoegen dient de layout van "
+"'%1' eerst te worden onderbroken.\n"
+"Wilt u de layout onderbreken of de operatie annuleren?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Widget invoegen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Ordening ver&breken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Grootte-tip gebruiken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klik op de widgets om de tabulatorvolgorde te wijzigen..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Versleep een lijn om een verbinding aan te leggen..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klik op de form om een %1 in te voegen..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Naar achtergrond"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Sneltoets '%1' is '%2' maal gebruikt."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Geen van de sneltoetsen is meer dan een keer gebruikt."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Naar voorgrond"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Horizontaal ordenen (in splitter)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Verticaal ordenen (in splitter)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Subelementen horizontaal ordenen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Subelementen verticaal ordenen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Subelementen in een raster ordenen"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"Om meer over de slot te weten te komen, zie de documentatie van de basis "
+"Qt/KDE-klasse. Dit is waarschijnlijk <i>%1</i>."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Beschrijving:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntaxis:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Parameters zijn niet verplicht."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Alleen het eerste argument is verplicht.\n"
+"<p>Alleen de eerste %n argumenten zijn verplicht."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Het item invoegen als er geen dubbele items door ontstaan."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Geeft het met de widget geassocieerde script terug. Dit is een geavanceerde "
+"eigenschap die normaal niet wordt gebruikt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Stopt het uitvoeren van het script dat is geassocieerd met de widget."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Geeft de tekst van een cel in een tabel terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr ""
+"Geeft 1 terug voor ingeschakelde keuzevakjes en 0 voor uitgeschakelde "
+"keuzevakjes."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Retourneert de lijst van widgets die zich in een widget bevinden. Zet de <i>"
+"recursive</i> parameter op <i>true</i> om ook alle widgets in de lijst op te "
+"nemen die in subwidgets zijn opgenomen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Alle inhoud van het widget wissen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Aantal kolommen verkrijgen"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal items in een widget, zoals combobox of listbox, terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Geeft de index van de huidige kolom terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Geeft de index van het huidige item terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Geeft de index van de huidige rij terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+"Voert het script uit dat is geassocieerd met de widget. Met de nieuwe ontleder "
+"kan de uitvoermethode een of meerdere argumenten accepteren."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Voegt een nieuwe kolom (of <i>count</i> kolommen) in op de <i>column</i>"
+"-positie."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Item invoegen op de door <i>index</i> aangegeven plaats."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr ""
+"Meerdere door EOL gescheiden items invoegen op de door <i>index</i> "
+"aangegeven plaats."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr "Voegt een nieuwe rij in (of <i>count</i> rijen) op <i>row</i>positie."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Geeft de tekst van het item aangegeven met index terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Geeft de diepte van het huidige item in de boom terug. Het allerbovenste item "
+"heeft diepte 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr ""
+"Geeft het door schuine strepen gescheiden pad van het opgegeven item in de boom "
+"terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Verwijdert de kolom (of <i>count</i> opeenvolgende kolommen) met de opgegeven "
+"index."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Het item met de opgegeven index verwijderen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr ""
+"Verwijdert de rij (of <i>count</i> opeenvolgende rijen) met de opgegeven index."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+"Geeft geselecteerde tekst of de tekst van het huidige item terug.\n"
+"In het geval van tabel-widgets, geeft de selectie-coördinaten terug, van elkaar "
+"gescheiden door komma's in de vorm toprij,linkerkolom,onderrij,rechterkolom. "
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Een script met een widget associëren. Dit is een voortgezette eigenschap die "
+"normaal niet word gebruikt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Activeert of deactiveert een widget."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Zet tekst van een cel in een tabel."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Voegt een widget in in een cel van een tabel."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+"Geeft de naam van een widget die in een cel is ingevoegd terug, of een lege "
+"tekenreeks als de cel geen widget of een onbekend widgettype bevat."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Aankruisvakje in/uitschakelen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Zet de titel van de kolom <i>column</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr "Selecteert het item met de opgegeven index. Indexen beginnen bij nul."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Voegt een tab toe aan het tab-widget met het opgegeven label bij de opgegeven "
+"index. Indexen zijn op nul gebaseerd."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Zet de maximale numerieke waarde"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Stel de pixmap voor de opgegeven index in op het opgegeven pictogram. Geef <i>"
+"index = -1</i> op om de pixmap voor alle items in te stellen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Zet de titel van de rij <i>row</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Selecteert de opgegeven tekst of het item dat deze tekst bevat."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Inhoud van de widget instellen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Widget tonen/verbergen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Geeft de inhoud van de widget terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Het type (klasse) van de widget."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+"Maakt de widget bewerkbaar of alleen-lezen, afhankelijk van het bewerkbare "
+"argument."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+"De geometrie van de widget teruggeven als <i>x y b h</i>"
+". Dit is handig om een aangemaakte widget goed te positioneren."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Geeft true terug wanneer het lettertype vet is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Geeft de inhoud van de widget terug. Dit was vereist binnen widget A om "
+"deinhoud van widget A terug te geven als daar door widget B om wordt gevraagd. "
+"De nieuwe methode gebruikt @A.text binnen B in plaats van gewoon @A als u "
+"gewoon de ongewijzigde tekst wilt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Geeft de geselecteerde tekst of de tekst van het huidige item terug. Dit wordt "
+"afgeraden voor <i>@mywidget.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Doet niets. Dit is bruikbaar als u verzoekt dat een Checkbox of RadioButton een "
+"waarde teruggeeft. Hierbij heeft één staat, in meestal de niet-geselecteerde "
+"staat geen waarde.De @null voorkomt een fout als de waarde leeg is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Geeft het pid (proces-id) van het huidige proces terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Geeft de DCOP-identifier van het huidige proces terug. Dit is een afkorting "
+"voor <i>kmdr-executor-@pid></i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Geeft de PID van de bovenliggende Kommander-venster terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Schrijft <i>text</i> naar de standaarduitvoer (stderr)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Schrijft <i>text</i> naar de standaarduitvoer."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Voert een scriptblok uit. Als u geen shell opgeeft wordt Bash gebruikt. Dit "
+"wordt voornamelijk gebruikt bij widgets anders dan knoppen waarbij scriptacties "
+"niet worden verwacht. "
+"<p><i>Als u dit in een knop gebruikt kunt u ook andere scripttalen gebruiken. "
+"Het script geeft een waarde terug aan het hoofdscript, wat onverwacht kan "
+"zijn.</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Haalt de waarde van een omgevingsvariabele (shell) op. Gebruik geen <i>$</i> "
+"in de naam, bijvoorbeeld <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Voert een extern shell-commando uit."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Ontleedt een expressie en geeft de berekende waarde terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Voert een lus uit: waarden van <i>items</i>lijst (doorgegeven als "
+"EOL-gescheiden tekenreeks) worden toegewezen aan de variabele. "
+"<br><b>Oud</b>"
+"<br><i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>Nieuw</b "
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Voert een lus uit: de waarde wordt ingesteld op <i>start</i> "
+"en wordt opgehoogd met <i>step</i> elke keer als de lus is doorlopen. "
+"Uitvoering stopt als de variabele groter is dan <i>end</i>. "
+"<br><b>Oud</b> "
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i> "
+"<br><b>Nieuw</b> "
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Geeft de waarde van een globale variabele terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"De string vertalen in de huidige taal. Teksten in de gebruikersinterface worden "
+"automatisch geëxtraheerd voor vertaling."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Voert het blok uit als de expressie waar is (non-zero getal of niet-lege "
+"tekenreeks). "
+"<p><b>Oud</b>Sluiten met <b>@endif</b></p> "
+"<p><b>Nieuw</b> "
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Een ander Kommander dialoogvenster uitvoeren. De huidige map wordt gebruikt als "
+"geen pad is opgegeven. Waarden kunnen als benoemde argumenten worden "
+"doorgegeven die als globale variabelen in het nieuwe dialoogvenster beschikbaar "
+"zijn, bijvoorbeeld <i>var=val</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr ""
+"Instellingen uit een configuratiebestand lezen voor dit dialoogvenster."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"De waarde van een globale variabele instellen. Globale variabelen bestaan "
+"zolang het Kommandervenster bestaat."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr ""
+"Instellingen opslaan in een configuratiebestand voor dit dialoogvenster."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Begin van <b>switch</b>-blok. Opvolgende <b>case</b>"
+"-waarden worden vergeleken met <i>expression</i>. "
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Een externe DCOP-aanroep uitvoeren."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Voegt een commentaar toe aan OEL dat Kommander niet zal ontleden"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr ""
+"Maakt een nieuw widget aan met het opgegeven type als de dochter van de ouder."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+"Geeft true terug als er een widget is met de doorgegeven naam, en false indien "
+"niet."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr "Verbindt het signaal van de zender met de slot van de ontvanger"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr ""
+"Verbreekt de verbinding tussen het signaal van de zender en de slot van de "
+"ontvanger"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr "Stopt het scriptuitvoeren en komt terug"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr "Stopt het huidige blok voor een tijdje, bij for- of foreach-lus"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr "Stopt een stap en gaat terug naar het begin van een lus"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr ""
+"Komt terug van een script, optioneel met een waarde van het script voor de "
+"aanroeper"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Geeft een door EOL gescheiden lijst van waarden uit een array terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"Geeft een door EOL gescheiden lijst van alle sleutels uit een array terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Alle elementen uit een array verwijderen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Geeft het aantal elementen in een array terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr ""
+"Geeft de waarde die is geassocieerd met een sleutel uit een array terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr ""
+"De waarde die is geassocieerd met een sleutel uit de array verwijderen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Een element met de opgegeven sleutel toevoegen aan een array"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Alle element in de string aan een array toevoegen. De string dient het formaat "
+"<i>sleutel\\twaarde\\n</i> te hebben."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Alle elementen uit de array halen in "
+"<pre>sleutel\\twaarde\\n</pre> formaat."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+"Maak een integere geïndexeerde array aan - beginnend met 0 - van een "
+"tekenreeks. Gebruik een scheidingsteken om de tekenreeks op te splitsen. Het "
+"standaard scheidingsteken is '\\t'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Maak een tekenreeks aan van een integere geïndexeerde array aan. Voegt de "
+"elementen met het scheidingsteken samen. Het standaard scheidingsteken is "
+"'\\t'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr ""
+"Verwijdert keyNum-elementen, beginnend met keyStart, van een geïndexeerde array "
+"en indexeer de array opnieuw. Wanneer keyNum niet opgegeven is, verwijder dan "
+"alleen het keyStart-element."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Voegt de tekenreekselementen, beginnend bij de sleutel, in en indexeer de array "
+"opnieuw Gebruik het scheidingsteken om de elementen na de tekenreeks te "
+"scheiden. Het standaard scheidingsteken is '\\t'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Geeft het aantal tekens in een string terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Controleren of een string een substring bevat."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr ""
+"Geeft de positie van een substring in een string terug, of -1 als de substring "
+"niet gevonden is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Geeft de positie van een substring in een string terug, of -1 als de substring "
+"niet gevonden is. De string wordt achterwaarts doorzocht"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Geeft de eerste <i>n</i> tekens van een string terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Geeft de laatste <i>n</i> tekens uit een string terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr ""
+"Geeft <i>n</i> tekens uit een string terug, te beginnen bij <i>start</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Alle voorkomens van een substring uit een string verwijderen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr "Alle voorkomens van een substring vervangen door een andere string."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "De string converteren naar hoofdletters."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "De string converteren naar kleine letters."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Twee strings vergelijken. Het resultaat is 0 als beiden gelijk zijn, -1 als de "
+"eerste string kleiner is, 1 als de eerste string groter is"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Controleren of de string leeg is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Controleren of de string een geldig getal bevat."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Geeft een bepaald deel uit een string terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Geeft een string terug waarin %1, %2 en %3 vervangen zijn door respectievelijk "
+"<i>arg1</i>, <i>arg2</i> en <i>args3</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+"Converteer een tekenreeks naar een geheel getal. Wanneer het niet mogelijk is "
+"gebruik dan de standaard waarde"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+"Converteer een tekenreeks naar een double precision floating point(64bit) "
+"waarde. Wanneer het niet mogelijk is gebruik dan de standaard waarde"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Geeft de inhoud van een bestand terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Een string naar een bestand schrijven."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "De string toevoegen aan het einde van een bestand."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr ""
+"Toont een kleurdialoog. Geeft de kleur terug in de opmaak #RRGGBB. Geeft, "
+"indien opgegeven, de standaardparameter."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Toont een tekstselectiedialoog. Geeft de ingevoerde tekst terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr ""
+"Toont een dialoog dat de gebruiker vraagt om een wachtwoord. Geeft de "
+"ingevoerde waarde terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Toont een waardeselectiedialoog. Geeft de ingevoerde waarde terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Toont een waardeselectiedialoog voor een float. Geeft de ingevoerde waarde "
+"terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Toont een dialoog om een bestaand bestand mee te selecteren. Geeft het "
+"geselecteerde bestand terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Toont een dialoog om het op te slaan bestand te selecteren. Geeft het "
+"geselecteerde bestand terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr ""
+"Toont een dialoog om een map in te selecteren. Geeft de geselecteerde map "
+"terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Toont een dialoog om meerdere bestanden te seleteren. Geeft een EOL-gescheiden "
+"lijst met geselecteerde bestanden terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Toont een informatiedialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Toont een foutmeldingdialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Toont een waarschuwingdialoog met ten hoogste drie knoppen. Geeft het nummer "
+"van de geselecteerde knop terug."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Toont een vraagdialoog met ten hoogste drie knoppen. Geeft het nummer van de "
+"geselecteerde knop terug."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Assistentpagina-editor"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Assistentpagina's:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Sluit de dialoog en pas alle wijzigingen toe."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Alle wijzigingen toepassen."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Sluit de dialoog en negeer alle wijzigingen."
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Voorbeeldvenster"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "ButtonGroup"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "ButtonGroup2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "LineEdit"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "PushButton"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nieuwe bestand"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuwe form</b> "
+"<p>Selecteer een sjabloon voor de nieuwe form en klik op de knop <b>OK</b> "
+"om deze aan te maken.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Maak een nieuwe form aan met behulp van de gekozen sjabloon."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Sluit de dialoog zonder een nieuwe form aan te maken."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Toont een lijst met beschikbare sjablonen."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Palet afstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Palet bewerken</b> "
+"<p>Wijzig de huidige widget of palet van de form.</p> "
+"<p>Gebruik een gegenereerd palet of selecteer kleuren voor elke kleurgroep en "
+"elke kleurrol.</p>"
+"<p>Het palet kan worden getest met verschillende widgetopmaken in de "
+"voorbeeldsectie.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "&Palet selecteren:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Actief palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Inactief palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Uitgeschakeld palet"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Bouw de inactieve palet aan de hand van de actieve palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Bouw de uitgeschakelde palet aan de hand van de actieve palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Centrale kleur&rollen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Foreground"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Button"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "BrightText"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "ButtonText"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Highlight"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "HighlightText"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "LinkVisited"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Kies de centrale kleurrol"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer een kleurrol.</b> "
+"<p>Beschikbare centrale kleurrollen zijn: "
+"<ul> "
+"<li>Background - algemene achtergrondkleur.</li> "
+"<li>Foreground - algemene voorgrondkleur.</li> "
+"<li> Base - wordt bijvoorbeeld gebruikt als achtergrondkleur, voor text entry "
+"widgets. Normaliter is deze wit of een andere lichte kleur.</li> "
+"<li>Text - de voorgrondkleur die in combinatie met Base wordt gebruikt. "
+"Normaliter is dit dezelfde als de Foreground, in dat geval dient het een goede "
+"contrast te bieden met de Background en de Base. </li> "
+"<li>Button - algemene achtergrondkleur van buttons (knoppen). Is bedoeld voor "
+"knoppen die een andere achtergrondkleur nodig hebben dan Background, zoals in "
+"de MacIntosh-stijl.</li> "
+"<li>Buttontext - een voorgrondkleur die wordt gebruikt in combinatie met de "
+"buttonkleur. </li>"
+"<li>Highlight - een kleur die wordt gebruikt om aan te geven dat een bepaald "
+"item is geselecteerd of geaccentueerd. </li> "
+"<li>HighlightedText - een tekstkleur die contrasteert met Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - een tekstkleur die erg verschilt met Foreground en goed "
+"contrasteert met, bijvoorbeeld, zwart.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Pi&xmap kiezen:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Selecteer een pixmap"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Selecteer een pixmap voor de gekozen centrale kleurrol."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "Kleur &selecteren:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Kies een kleur voor de geselecteerde centrale kleurrol."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "3D schaduw&effecten"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Bouwen &van buttonkleur:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Schaduwen genereren"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om 3D-effect kleuren te laten berekenen van de buttonkleur."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Midlight"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Mid"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Dark"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Shadow"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "3D-effect kleurrol kiezen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer een kleureffectrol.</b> "
+"<p>Beschikbare effectrollen zijn: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lichter dan de Button-kleur. </li> "
+"<li>Midlight - tussen Button en Light. </li> "
+"<li>Mid - tussen Button en Dark </li> "
+"<li>Dark - donkerder dan Button. </li> "
+"<li>Shadow - zeer donkere kleur. </li></ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "K&leur selecteren:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Kies een kleur voor de geselecteerde effectkleurrol."
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Functiebrowser"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groep:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Functie:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parameters"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Functie invoegen"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr "Citaat"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Widget:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Bewerkte tekst wissen"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "Ingevoegde &tekst:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Acties bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Huidige actie verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Huidige actie verbinden"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Pictogramweergave bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pictogramweergave bewerken</b> "
+"<p>Voeg items toe aan de pictogramweergave of bewerk/verwijder ze.</p> "
+"<p>Klik op de knop <b>Nieuw item</b> om een nieuw item aan te maken, voer "
+"vervolgens de tekst in en kies een pixmap.</p> "
+"<p>Selecteer een item uit de weergave en klik op <b>Item verwijderen</b> "
+"om het item uit de pictogramweergave te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Alle items in de pictogramweergave."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Een item toevoegen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Maak een nieuw item aan voor de pictogramweergave."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Item verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Verwijder het gekozen item."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Itemeigenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Tekst wijzigen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Wijzig de tekst voor het geselecteerde item."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Pixmap:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Pixmap verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Verwijder de pixmap van het geselecteerde item."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Selecteer een pixmap"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Selecteer een pixmapbestand voor het huidige item."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Sjabloon&naam:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Naam van het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Voer de naam in van het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klasse van het nieuwe sjabloon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de klasse die zal worden gebruikt als de basisklasse van "
+"het sjabloon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "Aa&nmaken"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Maakt de nieuwe sjabloon aan"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Sluit de dialoog"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklasse voor sjabloon:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Widget:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Tekst voor:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Functie..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "Wi&dget:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Bestand..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voorkeuren</b> "
+"<p>Wijzig de voorkeuren van Qt Designer. Er is altijd een tabblad aanwezig met "
+"algemene voorkeuren. Verder kunnen er aanvullende tabbladen aanwezig zijn, "
+"afhankelijk van de plugins die u hebt geïnstalleerd.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "Achtergr&ond"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Selecteer een kleur in de kleurdialoog."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "K&leur"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Gebruik een achtergrondkleur"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Gebruik een achtergrondkleur."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Pixmap"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Gebruik een achtergrondafbeelding"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Gebruik een achtergrondafbeelding."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Kies een pixmap-bestand."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pas het uiterlijk van het raster voor alle forms aan.</b> "
+"<p>Als <b>Raster tonen</b> is ingeschakeld, dan zullen alle forms een raster "
+"tonen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "R&aster"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "Ra&ster magnetisch"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Het raster is magnetisch"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pas de rasterinstellingen voor alle forms aan.</b> "
+"<p>Als <b>Raster magnetisch</b> is ingeschakeld zullen de widgets automatisch "
+"naar de dichtstbijzijnde rasterlijnen toe worden getrokken.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Rasterresolutie"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pas de rasterinstellingen voor alle forms aan.</b> "
+"<p>Als <b>Raster tonen</b> is ingeschakeld, dan zal er een raster worden "
+"getoond in alle forms die gebruik maken van de X/Y-resolutie.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Raster-&X:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Raster-&Y:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Er wordt een opstartscherm getoond tijdens het opstarten van Qt Designer als "
+"deze optie is ingeschakeld."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Algemee&n"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Laatste &werkplek bij opstarten herstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Laatste werkplek herstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"De huidige werkplekinstellingen zullen de volgende keer dat u Qt Designer start "
+"worden hersteld als u deze optie hebt ingeschakeld."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Op&startscherm bij start tonen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Opstartscherm tonen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Data&base auto-bewerken uitschakelen in voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "&Documentatiepad:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voer het pad in naar de documentatie.</b> "
+"<p>U kunt een omgevingsvariabele invullen als eerste deel van de padnaam.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Pad selecteren"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Zoek naar het documentatiepad."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Werk&balken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "Grote &pictogrammen tonen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Grote pictogrammen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden er grote pictogrammen gebruikt in de werkbalken."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Tekstlab&els tonen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Tekstlabels"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zullen er tekstlabels worden getoond in de werkbalken."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Lijstweergave bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijstweergave bewerken</b> "
+"<p>Gebruik de besturingselementen op tabblad <b>Items</b> "
+"om items toe te voegen, te bewerken of te verwijderen. Wijzig de "
+"kolomconfiguratie van de lijstweergave met behulp van de besturingselementen op "
+"tabblad <b>Kolommen</b>. </p>Klik op de knop <b>Nieuw item</b> "
+"om een nieuw item aan te maken, voer vervolgens tekst in en voeg een pixmap "
+"toe. </p>"
+"<p>Selecteer een item uit de lijst en klik op <b>Item verwijderen</b> "
+"om het item uit de lijst te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verwijdert het geselecteerde item.</b>"
+"<p>Eventuele bijhorende subitems zullen ook worden verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "Itemeigenscha&ppen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Pi&xmap:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wijzig de tekst van het item.</b> "
+"<p>De tekst zal worden gewijzigd in de huidige kolom van het geselecteerde "
+"item.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Kolom wijzigen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer de huidige kolom.</b> "
+"<p>De tekst en pixmap van het item zullen worden veranderd voor de huidige "
+"kolom.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Kolo&m:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verwijder de pixmap van het geselecteerde item.</b> "
+"<p>De pixmap in de huidige kolom van het geselecteerde item zal worden "
+"verwijderd.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer een pixmapbestand voor het item.</b> "
+"<p>De pixmap zal worden gewijzigd in de huidige kolom van het gekozen item.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voegt een nieuw item toe aan de lijst.</b> "
+"<p>Het item zal worden ingevoegd aan de bovenzijde van de lijst en kan met "
+"behulp van de op/neerknoppen worden verplaatst.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "De lijst met items."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nieuw &subitem"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Voeg een subitem toe"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Maak een nieuw subitem aan voor het geselecteerde item.</b> "
+"<p>Nieuwe subitems worden aan de bovenzijde van de lijst met subitems "
+"toegevoegd. Er worden automatisch nieuwe niveaus aangemaakt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Naar boven"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item omhoog.</b> "
+"<p>Het item zal worden verplaatst binnen zijn niveau in de hiërarchie.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Naar beneden"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item naar beneden.</b> "
+"<p>Het item zal worden verplaatst binnen zijn niveau in de hiërarchie.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Naar links"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaatst het geselecteerde item een niveau omhoog.</b> "
+"<p>Dit zal ook het niveau van de bijhorende subitems veranderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Naar rechts"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaatst het geselecteerde item een niveau omlaag.</b> "
+"<p>Dit zal ook het niveau van de bijhorende subitems verplaatsen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Ko&lommen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Kolomeigenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Verwijder de pixmap van de geselecteerde kolom."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecteer een pixmap-bestand voor de gekozen kolom.</b> "
+"<p>De pixmap wal worden getoond in de header van de lijstweergave.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Kolomtekst invoeren"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voer de tekst in voor de geselecteerde kolom.</b> "
+"<p>De tekst zal worden getoond in de header van de lijstweergave.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Klik&baar"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de gekozen kolom reageren op muiskliks "
+"op de header."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Grootte ve&randerbaar"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr ""
+"De breedte van de kolom zal veranderbaar zijn als deze optie is ingeschakeld."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Kolom verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde kolom."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item naar beneden.</b> "
+"<p>De bovenste kolom zal de eerste kolom i de lijst worden.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nieuwe kolom"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Voeg een kolom toe"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Maak een nieuwe kolom aan.</b> "
+"<p>Nieuwe kolommen worden aan het einde (rechts van) de lijst toegevoegd en "
+"kunnen worden verplaatst met de knoppen op/neer.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verplaats het geselecteerde item naar boven.</b> "
+"<p>De bovenste kolom zal de eerste kolom in de lijst worden.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "De lijst met kolommen."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Palet bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Palet bouwen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "&3D-effecten:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Kies de effectkleur voor het gegenereerde palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Achter&grond:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Kies de achtergrondkleur voor het gegenereerde palet."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Palet afs&tellen..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Her&noemen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Form-instellingen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Forminstellingen</b> "
+"<p>Wijzigt instellingen voor het form. Instellingen als <b>Opmerking</b> en <b>"
+"Auteur</b> zijn voor eigen gebruik en zijn niet verplicht.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "&Indelingen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Standaardmar&ge:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "Stan&daardtussenruimte:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Voer een opmerking over de form in."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Op&merking:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licentie:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Voer uw naam in"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Voer uw naam in."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versie:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "A&uteur:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Listbox wijzigen"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Listbox bewerken</b> "
+"<p>Voeg items toe aan de listbox, bewerk of verwijder ze.</p> "
+"<p>Klik op <b>Nieuw item</b> om een nieuw item te maken, voer dan de tekst in "
+"en kies een afbeelding.</p> "
+"<p>Selecteer een item in de lijst en klik <b>Item verwijderen</b> "
+"om het item uit de lijst te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Kies een afbeelding voor het geselecteerde item."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieuw item toevoegen.</b>"
+"<p>Nieuwe items worden onder aan de lijst toegevoegd.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Geselecteerd item verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Geselecteerd item omhoog verplaatsen."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Geselecteerd item omlaag verplaatsen."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Multiline Edit bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Multiline Edit bewerken</b> "
+"<p>Voer de tekst in en klik op de knop <b>OK</b> om de wijzigingen te "
+"bevestigen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Voer hier uw tekst in."
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Argum&enten invoeren voor het laden van de afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Tabel bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde item omhoog verplaatsen.</b> "
+"<p>De bovenste kolom wordt de eerste kolom in de lijst.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde item omlaag verplaatsen.</b> "
+"<p>De bovenste kolom wordt de eerste kolom in de lijst.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Afbeelding:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Veld:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<geen tabel>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rijen"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nieuwe rij"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Rij &verwijderen"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Widget kiezen"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Verbindingen bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verbindingen bewerken</b> "
+"<p>Voeg verbindingen toe aan de huidige form of verwijder ze.</p> "
+"<p>Selecteer een signal en bijhorend slot en druk op de knop <b>Verbinden</b> "
+"om de verbinding aan te maken.</p> "
+"<p>Selecteer een verbinding in de lijst en druk op de knop <b>"
+"Verbinding verbreken</b> om de verbinding te verwijderen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receiver"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Toont de verbindingen tussen de zender en ontvanger."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Een lijst met slots voor de ontvanger.</b> "
+"<p>De slots die worden getoond zijn alleen degenen die argumenten bevatten die "
+"overeenkomen met de argumenten van de signal die op dit moment is geselecteerd "
+"in de signallijst.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Toon de lijst met signals die de widget uitzendt."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "Si&gnals:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Slots:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Verbin&ding verbreken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde verbinding"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde verbinding."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "Verbin&dingen:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Verbi&nden"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Verbinding aanmaken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "Maak een verbinding aan tussen een signal en een slot."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Ongeldig karakter: '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Constante waarde werd verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "'%1' (%2) is geen widget"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "'%1' is geen functie"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Waarde werd verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Delen door nul"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "In functie: '%1': %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "te weinig parameters"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "te veel parameters"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "In widgetfunctie: '%1,%2': %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "'%1' is geen widget"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Onverwacht karakter achter variabele '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+"'%1' werd verwacht"
+"<br> "
+"<br>Mogelijke oorzaak van de fout is het hebben van een variable met dezelfde "
+"naam als een van de widgets"
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "'%1' werd verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Variabele werd verwacht"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan het shellproces <br><b>%1</b> niet starten</qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+msgid "error"
+msgstr "fout"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Niet-beëindigd @execBegin ... @execEnd blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Niet-beëindigd @forEach ... @end blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Niet-beëindigd @if ... @endif blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Niet-beëindigd @switch ... @end blok."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Onbekende widget: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Oneindige lus: @%1 aangeroepen binnen @%2."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "Script voor @%1 is leeg."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Ongeldige toestand voor gerelateerde tekst."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Regel %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Onbekend speciaal: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Ongebalanceerde haakjes in DCOP aanroep '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Ongeldige argumenten in DCOP aanroep '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "DCOP aanvraag uitgevoerd, maar mislukt."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "DCOP returntype %1 is nog niet geïmplementeerd."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Doorgaan en opvolgende fouten negeren"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Fout in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Fout in widget %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Ongebalanceerde haakjes na '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Ongebalanceerde aanhalingstekens in argument van '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Onbekende functiegroep: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Onbekende functie: '%1' in groep '%2'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Onbekende widgetfunctie: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Niet genoeg argumenten voor '%1' (%2 in plaats van %3)."
+"<p>De correcte syntaxis is: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Te veel argumenten voor '%1' (%2 in plaats van %3)."
+"<p>Correcte syntaxis is: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"De Executor is een component van het Kommander-dialoogsysteem dat "
+".kmdr-bestanden uitvoert die als argumenten zijn opgegeven, of via stdin"
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Dialoog uit standaard invoer inlezen"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Opgegeven catalogus gebruiken voor vertaling"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Kommander Executor"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen dialoog opgegeven. Gebruik de optie --stdin om de dialoog te lezen "
+"uit de standaardinvoer.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan geen dialoog maken.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Kommander bestand<br><b>%1</b><br>bestaat niet.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit bestand heeft geen <b>.kmdr</b>-extensie. Kommander voert uit "
+"veiligheidsoverwegingen enkel bestanden uit met een duidelijke identiteit.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Verkeerde extensie"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze dialoog wordt uitgevoerd in de map <i>/tmp</i>"
+". Dat kan betekenen dat de dialoog vanuit een KMail attachment of van een "
+"webpagina afkomstig is. "
+"<p> Elk script dat in deze dialoog is opgenomen heeft schrijftoegang tot alle "
+"bestanden in uw persoonlijke map. <b>Het uitvoeren van zulke dialogen kan "
+"gevaarlijk zijn.</b>"
+"<p>Wilt u doorgaan?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Van het Kommanderbestand <i>%1</i> is de <b>attribuut uitvoerbaar</b> "
+"niet gezet en kan mogelijk een gevaarrisico bevatten."
+"<p>Wanneer u het vertrouwt (te bekijken in kmdr-editor), maak het uitvoerbaar "
+"om deze waarschuwing niet meer te krijgen."
+"<p>Wilt U doorgaan?</qt>"
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Een door EOL gescheiden lijst van waarden uit een array teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"Een door EOL gescheiden lijst van alle sleutels uit een array teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "Alle elementen uit een array verwijderen."
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "Het aantal elementen in een array teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr ""
+"De waarde die is geassocieerd met een sleutel uit een array teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Het element met opgegeven sleutel uit de array verwijderen."
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Het element met de opgegeven sleutel en waarde toevoegen aan de array"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Alle elementen in de string aan een array toevoegen. De string dient de opmaak "
+"<i>sleutel\\twaarde\\n</i> te hebben."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Alle elementen uit de array teruggeven in de opmaak "
+"<pre>sleutel\\twaarde\\n</pre>."
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+"Maak een integere geïndexeerde array aan - beginnend met 0 - van een "
+"tekenreeks. Gebruik het scheidingsteken om de tekenreeks op te splitsen."
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+"Maak een tekenreeks aan van een integere geïndexeerde array aan. Voegt de "
+"elementen met het scheidingsteken samen."
+
+#: executor/register.cpp:79
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr ""
+"Het element, bepaald door sleutel, uit een geïndexeerde array verwijderenen en "
+"de array daarna opnieuw indexeren."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "Het aantal tekens in een string teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Controleer of de string een substring bevat."
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr ""
+"De positie van een substring in een string teruggeven, of -1 als de substring "
+"niet gevonden is."
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "De eerste <i>n</i> tekens van een string teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "De laatste <i>n</i> tekens uit een string teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr ""
+"De substring van de string teruggeven, beginnend bij de opgegeven positie."
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "Alle voorkomens van een substring in een opgegeven string vervangen."
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr ""
+"Alle voorkomens van een opgegeven substring vervangen door de opgegeven "
+"vervanging."
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "De string converteren naar hoofdletters."
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "De string converteren naar kleine letters."
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Twee strings vergelijken. Het resultaat is 0 als beiden gelijk zijn, -1 als de "
+"eerste string kleiner is, 1 als de eerste string groter is"
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Controleren of de string leeg is."
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Controleren of de string een geldig getal bevat."
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "De inhoud van een opgegeven bestand teruggeven."
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "Een opgegeven string naar een bestand schrijven."
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "De opgegeven string toevoegen aan het einde van een bestand."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Voegt een item in het popup-menu in. De uitvoermethode van de executeWidget zal "
+"worden uitgevoerd als dit item is geselecteerd. Geeft het id van het ingevoegde "
+"item terug. Gebruik -1 om de index aan het einde in te voegen. Het pictogram is "
+"optioneel."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+"Voegt een scheidingsteken toe aan het popup-menu. Gebruik -1 om een index aan "
+"het einde in te voegen."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+"Wijzig een item aan de hand van diens' id in het popup-menu. De uitvoermethode "
+"van de executeWidget zal worden uitgevoerd als dit item is geselecteerd."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr "Activeer het item aan de hand van diens id in het popup-menu."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr "Controleer of het item dat met diens id is opgegeven is geactiveerd."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr "Maak het item met de opgegeven id zichtbaar."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr "Pas de aangevinkte status toe op het item met de opgegeven id."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr "Controleer of het item met de opgegeven id zichtbaar is."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr "Controleer of het item met de opgegeven id is geactiveerd."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Voeg een submenuwidget in in het popup-menu. Gebruik -1 om de index aan het "
+"einde in te voegen. Het pictogram is optioneel."
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr "Stel de tijdslimiet in van de timer in ms."
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr "Kolom met kop aan einde toevoegen"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr "Sortering instellen voor kolom"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr "Kolomtekst verkrijgen voor een bepaalde kolompositie"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr ""
+"Breedte in pixels instellen voor kolom met bepaalde kolompositie. Gebruik 0 om "
+"te verbergen"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+"Voegt een widget toe aan het gereedschapsvak. Geeft de index van de widget "
+"terug."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Geeft de naam van de actieve widget terug."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+"Verwijder de geselecteerde widget, geeft de index van de verwijderde widget "
+"terug of -1 wanneer de widget niet gevonden wordt."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+"Verwijder de widget van de geïndexeerde positie, geeft de index van de "
+"verwijderde widget terug of -1 wanneer de widget niet gevonden wordt."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "De geselecteerde widget actieveren."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Geeft de index van de actieve widget terug."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Geeft de widget met de aangegeven index terug."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr ""
+"Geeft de index van de widget terug, -1 wanneer de widget geen deel van het "
+"gereedschapsvak is."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr "Selecteert het item met de opgegeven index. Indexen beginnen bij nul."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Het shellproces kon niet worden gestart."
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr "Laat de ComboBox zijn items tonen zonder de muis te gebruiken."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+"Stelt het standaard lettertype voor de dialoog in door het opgeven van de "
+"familie, grootte en andere opties."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Geeft de lettertypefamilie terug."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Geeft de lettertypegrootte in punten terug."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Geeft true terug wanneer het lettertype vet is."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Geeft true terug wanneer het lettertype cursief is."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+"Stelt de informatie over de toepassing in. Dit is de eerste methode die "
+"aangeroepen dient te worden, elke toevoeging gedaan in de dialoog voor de "
+"initialisatie zal genegeerd worden."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr "Een auteur toevoegen. Alleen de naam van de auteur is vereist."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr "Een vertaler toevoegen. Alleen de naam is vereist."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr "Geef een korte beschrijvende tekst op."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr "Geef het adres van de homepage op."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr "Geef een e-mailadres op, waar bugs gerapporteerd kunnen worden."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+"Geef de licentie-informatie van de toepassing op. De parameter kan een van de "
+"licentiesleutels - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, of een eigen tekst zijn."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Geeft de ingestelde versie-string terug."
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+"Op- of aflopend sorteren instellen voor een kolom. Kan eventueel ook met rijen "
+"sorteren voor databasegebruik."
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr "Schuift de tabel zodanig op dat de aangegeven cel zichtbaar is."
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "Het item met de opgegeven index verwijderen."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Geeft het aantal elementen in een array terug."
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr "bekijk of widget is aangepast."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr "Roep functie1 met twee argumenten aan, de tweede is optioneel."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr "Krijg een QString als een resultaat van functie2."
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "Kommander %{APPNAME}-plugin."
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Geeft de index van een item die de opgegeven tekst bevat terug."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..5461f02735d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2239 @@
+# translation of kxsldbg.po to Dutch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Ruurd Pels,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Een KDE KPart-toepassing voor xsldbg, een XSLT-debugger"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "Het uit te voeren XSL-script"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "De te transformeren XML-gegevens"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Bestand om de resultaten in op te slaan"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Kon het KPart KXsldbg niet vinden. Controleer uw installatie."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Bestand: %1 Regel: %2 Kolom: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Handeling mislukt"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Er werd een regelnummer opgegeven maar geen bestandsnaam."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Geen details opgegeven of er werd een ongeldig regelnummer opgegeven."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Geen details opgegeven of er werd een ongeldige regel of id opgegeven."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Geen details opgegeven."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Xsldbg Inspector"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Breekpunten"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabelen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Aanroepstapel"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Entiteiten"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Wijzigingen doorvoeren in xsldbg na herstarten van het uitvoeren"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Ve&rnieuwen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Waardes in de inspectors van xsldbg vernieuwen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan terminal %1 niet openen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Fout: terminal was vorige keer niet geopend.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Fout: de bestandsnaam \"%1\" is te lang.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan niet wisselen naar map %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Naar map %1 gewisseld.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"XML gegevensbestandsnaam zetten naar %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Stylesheetbestandsnaam zetten op %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Stylesheetbasismap zetten op %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Ontbrekende bestandsnaam.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Coderen van tekst mislukt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Kan codering niet initialiseren %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige codering %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- meer ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen geheugen beschikbaar.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan %1 niet naar een lokale bestandsnaam converteren.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Parameter toevoegen mislukt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: ongeldige argumenten voor het commando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Parameter verwijderen mislukt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan %1 niet ontleden als een regelnummer.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan parameter %1 niet vinden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Kan parameters niet afdrukken"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan %1 niet ontleden als een optiewaarde.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: onbekende optienaam %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: ontbrekende argumenten voor het commando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Optie %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Optie %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Optie %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tGeen expressie-watches gezet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr "Watch-expressie %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan watch-expressie \"%1\" niet toevoegen. Hij is al toegevoegd of kan "
+"niet worden gewatcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan %1 niet als watchID ontleden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fout: watch-expressie %1 bestaat niet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Fout: optie %1 is geen geldige boolean/integer optie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Fout: optie %1 is geen geldige string xsldbg optie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geen parameters aanwezig.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Fout: stylesheet is ongeldig.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan een variabele die niet het select-attribuut gebruikt niet wijzigen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fout: variabele %1 niet gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: ongeldige argumenten voor het commando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Breekpunt %1 %2 voor sjabloon: \"%3\" modus: \"%4\" in bestand \"%5\" op regel "
+"%6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Breekpunt %1 %2 voor sjabloon: \"%3\" modus: \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "xsldbg-versie"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Helpdocumentversie"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Geen documentatie gevonden voor commando"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan hulp niet weergeven. Hulpbestanden niet gevonden in %1 of xsldbg niet "
+"gevonden in het pad.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan xsldbg of de hulpbestanden niet vinden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan hulpbestand niet afdrukken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen pad naar documentatie, hulp afbreken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: normale snelheid wordt verondersteld.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Fout: XSLT-bron en XML-gegevens zijn leeg. Kan de debugger niet binnengaan.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Fout: omgevingsvariabele USER is niet ingesteld.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Fout: de waarde van de optie 'docspath' of 'searchresultpath' is leeg. "
+"Raadpleeg de hulp voor 'setupoption' of 'options command' voor meer "
+"informatie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Entiteit %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Geen externe 'General Parsed' entiteiten aanwezig.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tIn totaal %n entiteit gevonden.\n"
+"\tIn totaal %n entiteiten gevonden."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" niet in huidige catalogus gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" wijst naar: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" niet in huidige catalogus gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" wijst naar: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" sjabloon: \"%1\" modus: \"%2\" in bestand \"%3\" op regel %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tGeen XSLT-sjabloon gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tIn totaal %n XSLT-sjabloon gevonden\n"
+"\tIn totaal %n XSLT-sjablonen gevonden"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tIn totaal %n XSLT-sjabloon afgedrukt\n"
+"\tIn totaal %n XSLT-sjablonen afgedrukt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Stylesheet %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tIn totaal %n XSLT-stijlbladen gevonden.\n"
+"\tIn totaal %n XSLT-stijlbladen gevonden."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tGeen XSLT-stijlbladen gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"%1 heeft %2 milliseconden nodig gehad om gereed te komen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "XInclude processing %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan tijdelijke resultaten niet naar %1 schrijven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Stylesheet %n keer toepassen\n"
+"Stylesheet %n keer toepassen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stylesheet toepassen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Resultaat opslaan"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: genereert niet-standaard XHTML-uitvoer.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Niet-ondersteunde, niet-standaard uitvoermethode %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Stylesheet toepassen en resultaat opslaan"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: de resultaten van de transformatie kunnen niet worden opgeslagen in %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Fatale fout: de uitvoering van de debugger wordt afgebroken vanwege een "
+"onherstelbare fout.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Fout: teveel bestandsnamen opgegeven op de commandoregel.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: teveel libxslt-parameters opgegeven via de commandoregeloptie "
+"--param.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Fout: argument \"%1\" voor --param is niet in het formaat <naam>:<waarde>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beginnen met toepassen van stylesheet\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen XSLT-bronbestand opgegeven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen XML-gegevensbestand opgegeven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Debugger heeft de controle nooit kunnen overnemen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toepassen stylesheet gereed\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Ga naar commandoshell; niet alle xsldbg-commando's zullen werken omdat ze niet "
+"allemaal geladen zijn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Stylesheet %1 wordt gelezen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan bestand %1 niet ontleden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Fout: XPath %1 resulteert in een lege nodeset.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: De codering van het document wordt tijdelijk op UTF-8 gezet. "
+"Hiervoor was dat %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan tussentijdse resultaten niet opslaan in %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "NULL stringwaarde opgegeven."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Kan het XPath niet naar een string converteren."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: kan expressies niet afdrukken. Er is geen stylesheet op de juiste "
+"manier geladen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Globale %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr "Globaal"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+"Globaal = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Globaal = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: geen waarde toegekend aan variabele.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Fout: de debugger heeft geen bestanden geladen of libxslt kan het sjabloon niet "
+"bereiken.\n"
+"Probeer de bestanden opnieuw te laden of neem extra stappen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Fout: libxslt heeft nog geen variabelen geïnitialiseerd. Probeer naar een "
+"sjabloon te stappen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Lokaal %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Lokaal "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Lokaal = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Lokaal = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Fout: libxslt heeft nog geen variabelen geïnitialiseerd. Probeer voorbij de "
+"xsl:param-elementen in het sjabloon te stappen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan de zoekdatabase niet naar bestand %1 schrijven. Probeer de "
+"\"searchresultspath\" optie naar een beschrijfbaar pad te zetten.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: %1 getransformeerd naar %2 en opgeslagen in %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fout: XSLT-sjabloon met naam \"%1\" niet gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen commandoprocessor aanwezig voor shellcommando \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Informatie: Shellcommando \"%1\" starten.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: shellcommando beëindigd.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan het commando niet uitvoeren. Systeemfout %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Fout: debugger heeft geen bestanden geladen. Probeer de bestanden nogmaals te "
+"laden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fout: het XSLT-sjabloon genaamd \"%1\" is niet gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+"sjabloon: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Fout: Kan niet naar map wisselen. Geen stylesheet geladen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: onbekende argumenten voor het commando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: ongeldige argumenten voor het commando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: XPath %1 is een nodeset met %n child.\n"
+"Waarschuwing: XPath %1 is een nodeset met %n children."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: XPath %1 is een lege nodeset.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fout: Xpath %1 niet gevonden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 sjabloon: \"%2\" modus: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+"in bestand \"%1\" op regel %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 sjabloon: \"LIBXSLT_DEFAULT\" modus: \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"Geen elementen op de callstack.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 sjabloon: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Informatie: Zoekdatabase bijwerken. Dit kan enige tijd duren...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: zoeken naar breekpunten.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: zoeken naar geïmporteerde en topniveau stylesheets.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: zoeken naar xsl:includes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: zoeken naar sjablonen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: zoeken naar globale variabelen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: zoeken naar lokale variabelen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: uitvoer formatteren.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sjabloon: \"%1\" bereikt, modus: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Breekpunt voor bestand \"%1\" op regel %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Breekpunt in textnode in bestand \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Kan lokale hulp niet weergeven. Online hulp is te vinden op "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Er zijn geen breekpunten gezet voor het bestand.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tIn totaal %n breekpunt aanwezig.\n"
+"\tIn totaal %n breekpunten aanwezig."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan breekpunt niet verwijderen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan breekpunt niet activeren/deactiveren.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr "in bestand \"%1\" op regel %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan werkmap niet afdrukken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Fout: u moet eerst de 'run-opdracht uitvoeren.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Laden van broncode uitgesteld. Gebruik het 'run'-commando.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Laden van gegevensbestand uitgesteld. Gebruik het 'run'-commando.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Het commando %1 is gedeactiveerd.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Terminal %1 openen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het commando %1 is gedeactiveerd.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Fout: onbekend commando %1. Probeer hulp.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Kan breekpunt niet toevoegen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan %1 niet ontleden als het aantal frames.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Fout: stylesheet is ongeldig of bestand is niet geladen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: breekpunt in bestand \"%1\" op regel %2 lijkt ongeldig te zijn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan geen stylesheetbestand met een naam die %1 bevat vinden.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Fout: gegevensbestand is ongeldig. Probeer eerst het 'run'-commando.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan geen gegevensbestand vinden met een naam die %1 bevat.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Fout: kan het toegevoegde breekpunt niet vinden."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: ongeldige argumenten voor het commando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: breekpuntvalidatie heeft geleid tot het opnieuw maken van breekpunt "
+"%1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: breekpunt bestaat al voor bestand \"%1\" op regel %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen sjablonen gevonden of niet in staat breekpunt toe te voegen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Informatie: %n breekpunt toegevoegd.\n"
+"Informatie: %n breekpunten toegevoegd."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kon breekpunt voor bestand \"%1\" op regel %2 niet toevoegen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan breekpunt niet toevoegen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Breekpunt verwijderen mislukt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Fout: breekpunt bestaat niet voor bestand \"%1\" op regel %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan breekpunt %1 niet verwijderen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fout: breekpunt %1 bestaat niet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan breekpunt in sjabloon %1 niet verwijderen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fout: breekpunt in sjabloon \"%1\" bestaat niet.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Breekpunt activeren/deactiveren mislukt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout: kan breekpunt %1 niet activeren/deactiveren.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: validatie van breekpunt %1 mislukt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informatie: breekpuntvalidatie heeft er voor gezorgd dat één of meer "
+"breekpunten opnieuw zijn aangemaakt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen afsluitend aanhalingsteken gevonden in de invoer.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Fout: geen pad naar documentatie. Zoekopdracht afgebroken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Fout: Onjuiste waarde van USE_DOCS_MACRO. Controleer Makefile.am.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Fout: De verplichte omgevingsvariabele %1 is niet ingesteld op de map met de "
+"xsldbg-documentatie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Fout: stylesheet ongeldig. Zijn de bestanden nog niet geladen misschien?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XSL-bron\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XML-gegevens\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Uitvoerbestand\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Ontbrekende waardes voor \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Het uitvoerbestand is hetzelfde als de XSL-bron of het XML-gegevensbestand\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"De volgende libxslt-parameters zijn leeg\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Te debuggen XSL-bron kiezen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Te debuggen XML-gegevensbestand kiezen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Uitvoerbestand voor XSL-transformatie kiezen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Configuratie niet eenduidig"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Configuratie is incompleet of ongeldig"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr "Kan geen breekpunten zetten of bewerken in het uitvoerbestand."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "xsldbg Uitvoer"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\topvangen van xsldbg-uitvoer gereed\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Resultaat van evaluatie"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Aanvraag mislukt "
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Ga naar XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Evalueren"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Editor instellen..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspecteren..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Stap"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Stap omhoog"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Stap omlaag"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Pauze"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "In-/uitschakelen"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Bron"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Gegevens"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "&Uitvoer"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Huidig bestand opnieuw van schijf laden"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Door stylesheet lopen..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "S&toppen met door het stylesheet te lopen"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "Uitvoering van stylesheet tr&aceren"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Stoppen met stylesheet traceren"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "Expressie &evalueren..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Ga naar &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "SystemID opzoeken..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "PublicID opzoeken..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Debugger niet gereed"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "U dient de debugger eerst in te stellen en te starten."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "SystemID opzoeken"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Voer de op te zoeken SystemID in:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "PublicID opzoeken"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Voer de op te zoeken PublicID in:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Expressie evalueren"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Resultaat van opzoeken SystemID/PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"De SystemID/PublicID die u zocht is\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debuggen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Globale Xsldbg-variabelen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Regelnummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressie:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Voer een geldige XPath-expressie in"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Het resultaat van de evaluatie zal verschijnen in het berichtenvenster"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Xsldbg aanroepstapel"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Kader# sjabloonnaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Regelnummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr "Oudste kader # is 0, kader # is toegevoegd aan de eerste kolom"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Xsldbg sjablonen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Xsldbg bronbestanden"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Bovenliggend bestand"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Regelnummer in bovenliggend bestand"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "KXsldbg instellingen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "LibXSLT-parameters"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Parameterwaarde:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Parameternaam:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorig"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uitvoerbestand:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "XML-gegevens:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "XSL-bron:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "catalogi"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "Catalogi gebruiken uit $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "niet valideren"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "de DTD niet laden"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "invoerbestand(en) is/zijn HTML-bestand(en)"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "het invoerbestand is SGML Docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "in plaats daarvan de resulterende boomstructuur dumpen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "geen uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "het resultaat niet dumpen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "profile"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "profiling-informatie afdrukken"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "timing"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "de verstreken tijd weergeven"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "geen net"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "geen DTD's of entiteiten over het netwerk opvragen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Xsldbg breekpunten"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Klik op het breekpunt in de lijst om het te wijzigen of verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Regelnummer:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "U hoeft geen map op te geven voor de bestandsnaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Sjabloonnaam of match-naam om naar te zoeken"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Moet positief zijn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Breekpunt verwijderen via ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Ingevoerde tekst wissen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Alles toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Breekpunt toevoegen op alle gevonden sjablonen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Alle breekpunten verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Breekpunten via ID inschakelen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Breekpunt toevoegen met gebruik van bestandsnaam + regelnummer of een "
+"sjabloonnaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Xsldbg's doorloopsnelheid instellen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr "Wijzigt de snelheid waarmee xsldbg het stylesheet uitvoert."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Qxsldbg-bericht"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "TextLabel1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Xsldbg entiteiten"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "PublicID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "SystemID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Lokale Xsldbg-variabelen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Sjablooncontext"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Variabele expressie:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Variabeletype:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Expressie instellen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Stelt de selectie in voor variabele "
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Variabelenaam:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Een KDE consoleprogramma voor xsldbg, een XSLT-debugger"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Start een shell"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Map waarnaar gewisseld moet worden voordat bestanden geladen worden"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr ""
+"Parameter genaamd <naam> met waarde <waarde> toevoegen aan de XSL-omgeving."
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Een ISO-639 taalcode gebruiken, bijvoorbeeld en_US"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr ""
+"Naar een opgegeven bestand schrijven. Zie de documentatie van het "
+"uitvoercommando"
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "De gebruikte versie van libxml en libxslt weergeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Een log van wat er gebeurt weergeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "De verstreken tijd weergeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "De transformatie twintig maal uitvoeren"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Boomstructuur van het resultaat dumpen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "De DTD niet laden"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Het resultaat niet weergeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Maximum diepte vergroten"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Het invoerdocument is/zijn HTML-bestand(en)"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "Het invoerdocument is SGML Docbook"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Geen DTD's of entiteiten over het netwerk opvragen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Catalogi gebruiken uit $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Geen XInclude-bewerkingen toepassen op documentinvoer"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Profiling-informatie afdrukken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr ""
+"Niet in gdb-compatibiliteitsmodus uitvoeren en minder informatie afdrukken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Coderingen detecteren en gebruiken in de stylesheet"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Commandoregel-invoer behandelen als ware zij gecodeerd in UTF-8"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "HTML-uitvoer gebruiken voor de gegenereerde zoekrapporten"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr "Alle foutmeldingen naar stdout afdrukken in plaats van stderr"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"De uitvoering niet automatisch herstarten als de huidige bewerkingsfase "
+"voltooid is"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Gebruikte versies: libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"xsldbg is gecompileerd tegen libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libxslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libexslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..1296d94844f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15320 @@
+# translation of quanta.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2003.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# translation of quanta.po to
+# Copyright (C) 2003 KDE e.V.
+# nagelezen op 15-03-2004 door Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opsl&aan als..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Niet opslaan"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Bestand is gewijzigd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "Het bestand is gewijzigd buiten de Quanta-editor."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Hoe wilt u hiermee omgaan?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "&De gewijzigde versie op schijf niet laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "De versie op schijf gebr&uiken (u verliest de huidige inhoud)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr "(Als u het document later opslaat, dan verliest u wat op schijf staat)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "De beide versies met elkaar ver&gelijken en het resultaat laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Kompare gebruiken indien beschikbaar. Anders is deze optie uitgeschakeld."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Overige tags"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Elementnaam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Afsluitende tag toevoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Debugger activeren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "PHP3-listener"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "PHP4-debugger"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Acties instellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Actie verwij&deren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nieuwe actie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Werkbalk & actieboomstructuur"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Actie-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "&Scherminfo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Aan&gepast"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Geen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Containerbalken:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Gedetailleerde instellingen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<tag>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</tag>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Dialoogvenster \"Tag bewerken\" starten indien beschikbaar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Invoer:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Huidige document"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "Uitv&oer:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Bij cursorpositie invoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Huidige document vervangen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Nieuw document aanmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Berichtenvenster"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Bij cursorpositie invoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Huidig document vervangen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Nieuw document aanmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Berichtenvenster"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Fout:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Steun Quanta met een financiële gift"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Uw bijdrage kan een groot verschil maken</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp; Quanta Plus zou niet zijn wat het nu is zonder gesponsorde "
+"ontwikkelaars. Andras Mantia is voltijds met Quanta bezig sinds midden 2002 en "
+"Michal Rudolf doet mee sinds de lente van 2004. Gedurende de hele looptijd is "
+"het project grotendeels gesponsord door de inspanning en van de projectmanager, "
+"Eric Laffoon. Naast een wekelijkse inspanning van tien tot twintig uur per week "
+" levert zijn bedrijf, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">"
+"Kitty Hooch</a> LLP een continue financiële inspanning om Quanta door te "
+"ontwikkelen. Onze gesponsorde ontwikkelaars zijn ook een katalysator voor onze "
+"vrijwillige ontwikkelaars.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is een klein bedrijf zonder vaste "
+"medewerkers, 2 actieve partners en verscheidene contractmedewerkers. Na "
+"testmarketing in de herfst van 2001 zijn ze begin 2002 begonnen met het leveren "
+"aan grootverbruikers en detailhandelaren op de nationale en internationale "
+"markt. Kitty Hooch houdt zelf controle op alle aspecten van productie en "
+"marketing. Quanta sponsoren is geen kleine inspanning voor een klein opstartend "
+"bedrijf. In 2003 liep Eric Laffoon door cashflowproblemen en een episode met "
+"tyfus een schuld op en kon hij Andras niet doorbetalen zonder de hulp van de "
+"gemeenschap. Gelukkig hebben een aantal personen een bijdrage geleverd. Op het "
+"ogenblik hebben we verscheidene grote sponsors samen met een aantal genereuze "
+"contribuanten. Hierdoor was het mogelijk om Michal een parttime betrekking te "
+"bezorgen. Op het ogenblik zijn we aan het onderzoeken hoe we hem een fulltime "
+"betrekking kunnen bieden. De uitdaging voor dit project om een leidende rol te "
+"spelen als \"killer desktop toepassing\" is geweldig.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Afweging tussen open source en fiscale realiteit</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wij geloven dat het open source-model de toekomst van "
+"softwareontwikkeling is , maar dat is geen garantie tot succes. Van hoeveel "
+"open source-projecten hadden we een hoge pet op die nu niet meer worden "
+"onderhouden. In het begin van 2002 dacht men dat Quanta Plus dood was. Eén "
+"persoon, Eric Laffoon, wilde de moed echter niet opgeven. Op het ogenblik gaat "
+"het beter met Quanta, maar het ontwikkelen van een gereedschap dat een primus "
+"inter pares is is niet gemakkelijk. Wij geloven dat de sleutel tot succes het "
+"behouden van een consistente impuls is. Om dat te breieken is er niets beters "
+"als het laten werken van ontwikkelaars zonder dat die kopzorgen over financiën "
+"en tijdsdruk hebben. Wat denkt u dat de reden is dat open source-projecten "
+"onsuccesvol eindigen? "
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Naarmate Quanta groeit groeit ook de managementlast "
+"en die hebben invloed op de inkomstenstroom die nodig is om door te gaan. De "
+"invloed van onze gesponsorde ontwikkelaars is heel groot! Maar we onderzoeken "
+"hoe we Quanta nog sneller kunnen laten groeien. Eric moet dan nog meer tijd "
+"vrijmaken om verschillende nieuwe en interessante ideeën in code te laten "
+"rijpen. We hebben ook andere uitgaven. Conferentiebezoek en het up-to-date "
+"houden van onze systemen zodat we niet steeds tegen oude hardware hoeven te "
+"vechten. <i>Wij willen Quanta het beste web-gereedschap maken dat er staat!</i> "
+"Hiervoor is een hard kern van ontwikkelaars nodig. We hopen dat professionele "
+"ontwikkelaars en bedrijven die Quanta gebruiken onswillen helpen met donaties "
+"die onze geldproblemen oplossen.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Kan Quanta buiten uw steun??</h3></div> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wij zouden "
+"wel willen dat dat waar was. Maar tussen februari 2001 en juni 2002 gebeurde er "
+"heel weinig en gedurende vele maanden gebeurde er helemaal niets. "
+"Cashflowproblemen leidde tot het vertrek van de originele ontwikkelaars die een "
+"commercieel project gingen doen. Het feit blijft dat - alhoewel ze een "
+"geweldige bijdrage leveren - vrijwillige ontwikkelaars soms langere tijd geen "
+"gelegenheid hebben om aan hun bijrage te werken. We schatten dat we meer als "
+"een miljoen actieve gebruikers hebben, maar toch zijn er maar een twaalftal "
+"personen per jaar die het project ondersteunen. In feite ondersteunen drie tot "
+"vier personen de helft van het project. Het is duidelijk dat de houding van een "
+"paar personen een geweldig verschil kan maken, en dat kunt u ook.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Wilt u bijdragen?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Als u een bijdrage wilt doen via PayPal\n"
+"(online money transfer of creditcard), bezoek dan onze <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donatiepagina</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Als u geen Paypal hebt of als u een "
+"bedrijfssponsorschap wilt bespreken, neem dan contact op met de projectmanager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Doneer</a> nu via PayPal."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Structuurgroepeditor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "De naam van de groep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"De voor de gebruiker zichtbare naam van de groep. Deze zal als knooppunt in de "
+"structuurweergave worden getoond als er elementen in het document aanwezig zijn "
+"die tot deze groep behoren."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "P&ictogram:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Bestandsn&aamdefinitie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Reguliere expressie om de bestandsnaam te verkrijgen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om de bestandsnaam te verkrijgen. De expressie wordt "
+"gebruikt om de onnodige tekenreeksen uit de elementtekst te <b>verwijderen</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Bevat een &bestandsnaam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Waar als de elementtekst een bestandsnaam bevat"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Tag:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Elementen herkend door deze ingang zullen tot deze groep behoren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Bepaalt welke tags tot deze groep behoren. De opmaak is <i>"
+"tagnaam(attribuut1, attribuut2, ...)</i> Tags met de naam <i>tagnaam</i> "
+"zullen onder deze groep verschijnen. De itemtekst van het overeenkomende "
+"knooppunt wordt <i>attribuut1_waarde | attribuut2_waarde | ..</i>"
+". Momenteel kan hier maar één tag geplaatst worden."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "Naa&m voor \"geen\":"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "De naam die verschijnt als er geen elementen zijn gevonden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"De voor de gebruiker zichtbare naam van de groep. Deze zal als knooppunt worden "
+"getoond in de structuurweergave als er <b>geen</b> elementen in het document "
+"zijn die toebehoren aan deze groep."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Elementen herkend door deze ingang zullen tot deze groep behoren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Elementen als tags gebruiken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Elementen als nieuwe tags behandelen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Elementen als nieuwe tags behandelen, zodat ze zullen verschijnen tijdens het "
+"automatisch aanvullen van tags."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Specifieke instellingen voor &pseudo-DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Reguliere expressie om het type element te zoeken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om het type element te zoeken. Het patroon wordt doorzocht "
+"op het resultaat van de <i>DefinitionRx</i>-overeenkomst en het eerst genoemde "
+"gebied zal het elementtype bevatten."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld (vereenvoudigd):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Dit zal overeenkomen met tekenreeksen als <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Nu wordt deze tekenreeks doorzocht en zal het <b>new foo</b> "
+"vinden, waarbij <b>foo</b> de eerstgenomen tekst (de "
+"reguliere-expressie-overeenkomst <b>foo</b> staat tussen haakjes) is."
+"<br>\n"
+"Dus het type van <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Gebr&uik-expressie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Reguliere expressie om het gebruik van een groepselement te zoeken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om het gebruik van een groepselement in het document te "
+"zoeken."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld 1:"
+"<br>\n"
+"- klassen zijn gedefinieerd als <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- klassen worden gebruikt als <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Voorbeeld 2:"
+"<br>\n"
+"- variabelen zijn gedefinieerd als <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variabelen worden gebruikt als <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Voorbeeld 3:"
+"<br>\n"
+"- variabelen zijn gedefinieerd als <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variabelen worden gebruikt als <b>$i</b>. In dit geval is <i>UsageRx</i> "
+"hetzelfde als <i>DefinitionRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Elementt&ype-expressie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "Definitie-e&xpressie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie waarmee gezocht wordt naar wat tot deze groep behoort"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om tekstgebieden die tot deze groep behoren in het document "
+"te zoeken. Het eerstgenomen gebied dient de naam van de groepsingang te zijn."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld voor een <i>class</i>-groep:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"Het eerstgenomen gebied (tussen \"<b>(</b> en \"<b>)</b>"
+"\") bevat de klassenaam."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Bovenliggende groep:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "De naam van de mogelijke bovenliggende groep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"De naam van de mogelijke bovenliggende groep. Bijvoorbeeld, <b>classes</b> "
+"kan de bovenliggende groep van <b>functions</b> zijn in het geval van "
+"member-functies. Deze ingang geeft deze mogelijke relatie aan en wordt gebruikt "
+"om functionaliteit zoals het automatisch aanvullen van members aan te leveren."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Gezochte tags:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Alleen tags van dit type kunnen onderdeel zijn van de groep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Verwijderen bij auto-aanvullen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie die wordt gebruikt om ongewenste tekenreeksen uit de "
+"auto-aanvultekst te verwijderen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Auto-aanvullen na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie die vertelt wanneer het aanvulvak met de elementen van deze "
+"groep wordt geopend"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie die vertelt wanneer het aanvulvak met de elementen van deze "
+"groep geopend zal worden."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld: <b>\\bnew[\\\\s]+$</b> vertelt dat na het typen van <b>new&nbsp;</b> "
+"het aanvulveld met elementen getoond dient te worden."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XmlTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XmlTagEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "ScriptTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "ScriptStructureBegin"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "ScriptStructureEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Bestand ontleden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr ""
+"Schakel dit in wanneer de bestandsnaam die zich in de elementtekst bevindt "
+"ontleed dient te worden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Schakel dit in wanneer de bestandsnaam die zich in de elementtekst bevindt "
+"ontleed dient te worden. Dit is alleen zinvol als het element een bestandsnaam "
+"kan bevatten en als <i>FileNameRx</i> is gespecificeerd."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Dit is een eenvoudige groep, niets speciaals"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Variabelengroep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "De elementen in deze groep zijn variabelen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Functiegroep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "De elementen in deze groep zijn functies"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Klassegroep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "De elementen in deze groep zijn klassen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Ob&jectgroep"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "De elementen in deze groep zijn objecten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Minimale zoekmodus"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Activeer dit om in de miminale zoekmodus te zoeken naar definities in plaats "
+"van de standaard-zoekmodus"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Speciaal teken invoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "Code &invoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Te&ken invoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Bron DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "Doel DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|DTD Definities"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Aanvoerteken bij attributen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dubbele aanhalingstekens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Enkelvoudige aanhalingstekens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Tag hoofd- of kleine letters:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Hoofd- of kleine letter voor attribuut:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Standaard hoofd-/kleine letter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Kleine letters"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "O&ptionele tags automatisch sluiten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "&Niet-enkelvoudige en niet-optionele tags automatisch sluiten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "Openen/sl&uiten van tags automatisch verversen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "&Automatisch aanvullen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Automatische ve&rvanging van geaccentueerde lettertekens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Als deze optie is aangekruist dan worden geaccentueerde lettertekens, zoals <b>"
+"&#225;</b> automatisch vervangen door hun unicode notatiestijl, in het "
+"bovenstaande geval met <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"Wij raden u aan deze optie uit te laten staan en unicode of lokale codering "
+"voor uw documenten te gebruiken."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Afkortingen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groep:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "Geldig &voor:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Expandeert tot:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Sjablonen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Nieuwe bestanden zullen de extensie bevatten en worden geaccentueerd volgens "
+"deze instelling"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-bestandstypen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "Naa&r standaard terugzetten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&ksten:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Markeringen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "Afbeeld&ingen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Scripts:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "Standaard t&ekenset:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "Standaard &DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartopties"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Laatstge&opende bestanden laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "Opstartsc&herm tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "&Laatstgeopend project laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Een reservekopie aanmaken elke"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr ""
+"Het DTD-&selectievenster tonen tijdens het inladen van bestanden met onbekende "
+"DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Sjablooncode toevoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Sjabloon:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr "Vensterindeling herstellen naar de standaard bij de volgende start"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen in de bestandenboom"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Structuurstatus opslaan voor lokale boomstructuren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Sluitknoppen plaatsen op tabbladen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "&Altijd tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Niet tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Ver&traagd tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Aparte hulpmiddelenweergave"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Hulpmiddelentabbladen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Pictogram en tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Editorgebied"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "&Waarschuwingen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "&Waarschuwen bij het openen van uitvoerbare/onbekende bestanden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr ""
+"Waarschuwen bij het uitvoeren van &acties die met gebeurtenissen zijn "
+"geassocieerd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Alle waarschuwingen tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Uiterlijk && gedrag van boomstructuur"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr ""
+"Gebruik 0 om de automatische verversing van de boomstructuur uit te schakelen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Direct bijwerken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Werk de boomstructuur bij na elke toetsaanslag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Afsluitende tags tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Lege knoo&ppunten en groepen tonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Stel in op 0 om de hele boomstructuur uit te vouwen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Verversingsinterval (in seconden):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Tijdens herontleden boomstructuur uitvouwen naar niveau:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Klikken op boomstructuur-items"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Tag-gebied selecteren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Tag zoeken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Tag zoeken & boomstructuur openklappen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linker muisknop:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Contextmenu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Dubbelklik:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste muisknop:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechter muisknop:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Ga naar einde van de tag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letters voor tags"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Kleine letters"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Onveranderd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Hoofd- of kleine letter voor attribuut"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "DTEP instellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "DTD-definitietekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"De werkelijke naam van de DTEP. In het geval van XML DTEP's dient dit de "
+"DTD-definitietekst te zijn, zoals "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Korte naam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Voor de gebruiker zichtbare en leesbare naam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"De voor de gebruiker zichtbare en leesbaar gemaakte naam. Indien niet opgegeven "
+"wordt de werkelijke naam gebruikt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Typespecifieke instellingen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL-adres dat naar het DTD-definitiebestand wijst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL-adres dat naar het DTD-definitiebestand wijst, zoals <i>"
+"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "DOCT&YPE-tekst:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "De tekst die dient te verschijnen in de tag !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"De tekst die dient te verschijnen in de tag !DOCTYPE. Zoals"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Topniveau"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Schakel dit in als de DTEP kan dienen als topniveau DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als de DTEP kan dienen als topniveau DTEP. Dit betekent dat het "
+"document van dit type kan zijn. Sommige pseudo-DTEP's kunnen niet fungeren als "
+"topniveau DTEP, zoals <i>PHP</i>, aangezien ze altijd worden ingesloten als "
+"onderdeel van een andere DTEP, terwijl andere kunnen worden ingesloten maar ook "
+"onafhankelijk kunnen fungeren. Zoals in het geval van <i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Werkbalkenmap:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "De naam van de map waarin de werkbalken zijn opgeslagen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"De naam van de map waarin de werkbalken zijn opgeslagen. Dit is relatief aan "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "&Automatisch geladen werkbalken:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Kommagescheiden lijst met werkbalken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met werkbalken uit de werkbalkmap die wordtgeladen als "
+"een document met dit DTEP wordt geladen."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr "Schakel dit in als de DTEP hoofdlettergevoelige tags bevat"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de DTEP hoofdlettergevoelige tags bevat. Bij XML dient dit te "
+"worden ingeschakeld, maar bijv. HTML-varianten zijn niet hoofdlettergevoelig."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "De familie waartoe deze DTEP behoort."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"De familie waartoe deze DTEP behoort. Er zijn twee families: "
+"<br>"
+"<p><b>XML-stijl</b>:DTEP die een XML-achtige taal beschrijft</p>\n"
+"<p><b>Pseudotype</b>:DTEP die een andersoortige taal beschrijft, wanneer de "
+"notie van een tag niet hetzelfde is als in XML. Voorbeelden zijn <i>"
+"PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Overerft:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "De DTEP-naam van waaruit deze DTEP de tags overerft."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"De echte naam van de DTEP (zoals "
+"<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") van waaruit de huidige DTEP de tags overerft."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stijl"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudotype"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "Mime-bestandst&ypen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Kommagescheiden lijst met mimetypen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met mimetypen. Bestanden van deze typen worden behandeld "
+"als behorend tot deze DTEP, tenzij de ingang !DOCTYPE iets anders zegt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "De standaardextensie van de bestanden die tot deze DTEP behoren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "E&xtensie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "P&agina's"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Activeer de eerste extra pagina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Elk tabbewerkdialoog zal een pagina extra bevatten naast de hoofdpagina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Elk tabbewerkdialoog zal een pagina extra bevatten naast de hoofdpagina. U kunt "
+"in de velden hieronder bepalen wat zich op deze pagina zal bevinden."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "De titel van de pagina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"De titel van de pagina, zoals <b>Core && i18n</b>. Zoals u ziet dient de "
+"ampersand dubbel te zijn."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Groepen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Kommagescheiden lijst met algemene attribuutgroepen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst van algemene attribuutgroepen. De attributen van de "
+"groepen in de lijst zullen op deze pagina verschijnen. "
+"<br>De algemene attributen zijn gespecificeerd in het bestand<i>common.tag</i> "
+"van iedere DTEP, waarbij het attribuut <i>common=\"yes\"</i> "
+"dient te zijn ingesteld. "
+"<br>het volgende voorbeeld definieert de algemene i18n-attribuut-groep:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "De tweede extra pagina activeren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr ""
+"Zie de hulpballonnen en \"Wat is dit?\"-informatie voor het eerste keuzevakje"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Activeer de derde extra pagina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Activeer de vierde extra pagina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Activeer de vijfde extra pagina"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Zie de hulpballon en \"Wat is dit?\"-informatie voor de eerste paginavelden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "Ontleed&regels"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Mintekens in woorden accepteren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Beschouw de mintekens als onderdeel van een woord"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt <b>dit-is-een-woord</b> als 1 heel woord beschouwd. "
+"Anders wordt het als 4 losse woorden aangemerkt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Een kommagescheiden lijst met gebiedsgrenzen voor commentaren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met gebiedsgrenzen voor commentaren. <i>EOL</i> "
+"betekent End Of Line (einde regel) en wordt gebruik voor commentaren van 1 "
+"regel."
+"<br> Voorbeeld <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Typespecifieke regels"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "XML-stijl enkelvoudige tags"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Schakel dit in om XML-stijl enkelvoudige tags te gebruiken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om XML-stijl enkelvoudige tags te gebruiken (<b>"
+"&lt;enkelvoudige_tag /&gt;</b>). Anders worden HTML-stijl enkelvoudige tags (<b>"
+"&lt;enkelvoudige_tag&gt;</b>) gebruikt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Algemene regels gebruiken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Algemene ontleedregels bijvoegen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Schakel dit in om algemene ontleedregels bij te voegen. Deze zijn:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Uitgebreide booleans"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Schakel dit in als de booleans zijn opgeslagen in een uitgebreide vorm"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als u uitgebreide booleans in de taal wilt."
+"<br>\n"
+"Voorbeelden:"
+"<br>\n"
+"<i>Eenvoudige boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Uitgebreide boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt; of </b><b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Zie de vakken <b>Waar</b> en <b>Onwaar</b> om de waarden voor waar (true) en "
+"onwaar (false) te definiëren."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "De waarde van \"waar\" in het geval van uitgebreide booleans"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Onwaar:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Waar:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst van de beginnende en afsluitende tekenreeks voor speciale "
+"gebieden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"De beginnende en afsluitende tekenreeks voor speciale gebieden, door komma's "
+"van elkaar gescheiden."
+"<br>\n"
+" Speciale gebieden worden niet ontleed volgens deze DTD-regels, maar volgens "
+"hun eigen regels."
+"<br>\n"
+" Een speciaal gebied kan een pseudo-DTD, een commentaar of iets in die "
+"richting zijn, bijvoorbeeld <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Speciale gebieden:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met de namen van de hierboven gedefinieerde speciale "
+"gebieden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Namen van speciale gebieden:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Speciale tags:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Specificeert een tag die het begin van een speciaal gebied definieert"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Specificeert een tag die het begin van een speciaal gebied specificeert in de "
+"vorm van <i>tagnaam(attribuutnaam)</i>."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld:<b>script(language)</b> betekent dat elke <b>&lt;script&gt;</b>"
+"-tag die een <b>language</b>-attribuut bevat een speciaal gebied aangeeft."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Definitietags:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Tags en attributen die deze DTEP definiëren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst van tags die deze DTEP definiëren. De gebruikte opmaak is "
+"<i>tagnaam(attribuut[standaardwaarde])</i>. Als de bovenliggende (een echte) "
+"DTEP een tag met <i>tagnaam</i> heeft en\n"
+"de <i>attribuutwaarde</i> van deze tag is gelijk aan de naam van deze DTEP, dan "
+"wordt het taggebied\n"
+"ontleed volgens de regels van deze DTEP."
+"<br>\n"
+"Als <i>[defaultvalue]</i> aanwezig is, dan betekent dit dat als de attribuut "
+"zich niet in de tag bevindt het wordt genomen als aanwezig met <i>"
+"value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld: <b>Tags=style(type[text/css])</b> betekent dat <b>&lt;style&gt;</b> "
+"en <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css&gt;</b> op dezelfde manier worden "
+"behandeld en dat de DTEP die door deze tag wordt gedefinieerd <b>text/css</b> "
+"is."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Gebiedsranden:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Kommagescheiden lijst van de gebiedsranden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst van de gebiedsranden om deze pseudo-DTEP heen. Bij PHP is "
+"dit: "
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Structuurtrefwoorden:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Kommgagescheiden lijst met structuurtrefwoorden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met structuurtrefwoorden. De trefwoorden in deze lijst "
+"worden gebruikt om een nieuw knooppunt (knooppunten voor structuren) in de "
+"structuurweergave aan te maken, zoals een functie, klasse of if-blok."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Structuurbegrenzing:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Reguliere expressie die het begin en einde van een structuur opzoekt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie die het begin en einde van een structuur opzoekt. Dit is "
+"normaliter de combinatie van <b>structuurbegin</b> en <b>structuureinde</b>"
+", zoals <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Structuurbegin:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Een tekenreeks die het begin van een structuur specificeert"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Een tekenreeks die het begin van een structuur specificeert, zoals in de meeste "
+"gevallen <b>{</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Lokaal-bereik-trefwoorden:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr "Kommagescheiden lijst met trefwoorden die het lokale bereik definiëren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met trefwoorden die het lokale bereik definiëren. Andere "
+"structuurgroepelementen gevonden onder een structuurknooppunt dat is aangemaakt "
+"aan de hand van een trefwoord uit deze lijst worden beschouwd als lokale "
+"elementen. Bijvoorbeeld, als deze lijst <b>function</b> "
+"bevat, dan betekent dit dat elementen, zoals variabelen onder een <b>functie</b> "
+"lokaal zijn, relatief aan het knooppunt dat de <b>functie</b> omvat."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Een tekenreeks die het einde van een structuur specificeert"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Een tekenreeks die het einde van een structuur specificeert, zoals in veel "
+"gevallen <b>}</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Structuureinde:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Klassemembers aanvullen na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om uit te vinden wanneer de memberaanvulling wordt "
+"aangeroepen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om uit te vinden wanneer de member-aanvullijst zal worden "
+"aangeroepen."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld:"
+"<br>\n"
+"- we hebben een klasse genaamd <b>foo</b> met enkele membervariabelen"
+"<br>\n"
+"- het object van het type <b>foo</b> wordt gebruikt in het document als $<b>"
+"objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- te members kunnen verschijnen als <b>$objFoo->member</b> of <b>"
+"$objFoo.member</b>\n"
+"- in het geval hierboven zal deze ingang er uitzien als <b>(?:-&gt;;|\\.)$</b> "
+"(auto-aanvullen als het object wordt gevolgd door <b>-&gt;</b> of <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" De reguliere expressie dient te worden beëindigd met <b>$</b> "
+"(overeenkomen met regeleinde)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Attributen aanvullen na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Attributen aanvullen na dit teken. Zie de informatie voor dezelfde ingang als "
+"geldt voor tags."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om uit te vinden wanneer de member-aanvullijst zal worden "
+"aangeroepen."
+"<br>\n"
+"Voorbeeld:"
+"<br>\n"
+"- we hebben een klasse genaamd <b>foo</b> met enkele membervariabelen"
+"<br>\n"
+"- het object van het type <b>foo</b> wordt gebruikt in het document als $<b>"
+"objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- te members kunnen verschijnen als <b>$objFoo->member</b> of <b>"
+"$objFoo.member</b>\n"
+"- in het geval hierboven zal deze ingang er uitzien als <b>(?:-&gt;;|\\.)$</b> "
+"(auto-aanvullen als het object wordt gevolgd door <b>-&gt;</b> of <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" De reguliere expressie dient te worden beëindigd met <b>$</b> "
+"(overeenkomen met regeleinde)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Attribuutscheiding:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "Het teken dat het einde van een attribuut specificeert"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Het teken dat het einde van een attribuut specificeert. Standaard is dit <b>"
+"\"</b> voor XML-DTEP's en <b>,</b> voor pseudo-DTEP's."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "Ingesloten DTEP's:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst met DTEP's die aanwezig kunnen zijn binnen deze DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst van DTEP's die aanwezig kunnen zijn binnen deze DTEP. De "
+"lijst bestaat normaliter uit pseudo-DTEP's."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Tags aanvullen na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "Het teken waarna de lijst met tags zal worden getoond"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Het aanvulvak wordt automatisch geopend als dit teken is ingevoerd, of als de "
+"spatiebalk na dit teken wordt ingedrukt."
+"<br> Voor echte DTEP's is dit normaliter <b>&lt;</b>"
+", maar bijvoorbeeld voor de pseudo-DTEP CSS is dit <b>{</b>. De tekst <b>"
+"none</b> in plaats van een teken geeft aan dat het tagaanvulvak niet "
+"automatisch geopend dient te worden, maar alleen als de gebruiker er om vraagt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Het aanvulvak wordt automatisch geopend als dit teken is ingevoerd, of als de "
+"spatiebalk na dit teken wordt ingedrukt."
+"<br> Voor echte DTEP's is dit normaliter <b>&lt;</b>"
+", maar bijvoorbeeld voor de pseudo-DTEP CSS is dit <b>{</b>. De tekst <b>"
+"none</b> in plaats van een teken geeft aan dat het tagaanvulvak niet "
+"automatisch geopend dient te worden, maar alleen als de gebruiker er om vraagt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"Het teken specificeert het einde van een tag. Zie de informatie over de "
+"attribuutscheider voor details."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Tagscheider:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Structuren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Beschikbare groepen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "DTD-selector"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Dialoogmelding:\n"
+"Dialoogmelding2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "Huidige DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "DTD selecteren:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Document naar de geselecteerde DTD conver&teren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Deze dialoog niet tonen, gebruik de DTD die het meest overeenkomt"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie in dubbele-weergave-modus"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Bij klik VPL-editor actualiseren"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "VPL-editor actualiseren elke:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Bij klik broncode-editor actualiseren"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Broncode-editor actualiseren elke:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Toon een pictogram waar zich scripts bevinden"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Documenteigenschappen"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolom 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "Huidige DTD: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "CSS-stijlblad koppelen:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta-items:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "CSS-regels:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Rijen- en kolommeneditor"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Frame-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Van links:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Van boven:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Schuiven"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Broncode van frame:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Framenaam:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Lange beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Frame-assistent"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Splitsing"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Frame bewerken"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Coderingsselector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Codering kiezen:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster CSS-selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Op bestanden toepassen:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Selector verwijderen"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "DTD selectie"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Selector toevoegen"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "ID's"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Lettertypefamiliekiezer"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Beschikbare systeemlettertypefamilies:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Generieke familie:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "cursief"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasie"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "vaste breedte"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sans-serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Geselecteerde lettertypefamilies:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "CSS-editor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Afgekorte vorm gebruiken"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Zijden"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interactief"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Auditief"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS Update"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Bijwerken naar &datum ('jjjj-mm-dd'):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Bijwerken naar &tag/branch:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "CVS commit "
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Commit de volgende bestanden:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Oudere &mededelingen:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-melding:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "DBGp Instellingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnuleren"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Verbindingsinstellingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Luisterpoort:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "Verzoek-URL:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Zie de \"Wat is dit?\" voor beschikbare variabelen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Bestandsnaam van het huidige script\n"
+"%afd - Absolute map van het huidige script\n"
+"%afp - Absoluut pad (map- en bestandsnaam) van het huidige script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Map van het huidige script, relatief aan de project-hoofdmap\n"
+"%rfpp - Pad naar het huidige script, relatief aan de project-hoofdmap\n"
+"\n"
+"%rfdd - Map van het huidige script, relatief aan de document-hoofdmap\n"
+"%rfdp - Pad van het huidige script, relatief aan de document-hoordmap\n"
+"\n"
+"%apd - Project-hoofdmap\n"
+"%add - Document-hoofdmap van huidig script"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Maprelaties"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Server-basismap:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Lokale basismap:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Lokaal project:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profiling"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Pad naar de profiler-uitvoer\n"
+"%a - Appid zoals geretourneerd door de debugger\n"
+"%c - CRC32 van het initietele bestandspad"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Profiler-uitvoer:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Profiler-uitvoer koppelen:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Indien dit is geactiveerd zal de bestandsnaam van de profiler-uitvoer gekoppeld "
+"worden met de basismap, net als met de scriptbestanden op afstand."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Automatisch openen:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal de profiler-uitvoer geopend worden als de sessie "
+"beëindigd wordt."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "Deb&ug-gedrag"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Foutafhandeling"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Gebruikersfouten"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Afbreken op:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Gebruikerswaarschuwingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Gebruikersopmerkingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "W&aarschuwingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Uitvoering"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Standaardmodus:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>DBGp-plugin voor Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Informatie</span></p>\n"
+"<p>DBGp is een debuggerprotocol gedefinieerd door de ontwikkelaars van Xdebug. "
+"Deze plugin integreert debuggers die het DBGp-protocol ondersteunen binnen "
+"Quanta.</p>\n"
+"<p> Om deze plugin voor PHP-debugging te kunnen gebruiken hebt u een debugger "
+"nodig die dit protocol ondersteunt, Op dit moment is dat alleen <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> getest.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over Xdebug, bezoek diens website op <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technische details</span></p>\n"
+"<p>Deze versie van de debugger ondersteunt de %PROTOCOLVERSION%-versie van het "
+"DBGp-protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Voorwaardelijk breekpunt toevoegen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressie:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Afbreken indien"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Indien expressie waar is"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Indien expressie verandert"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+"Oplichten als er een los is-gelijk-teken is gevonden in de expressie "
+"(veelvoorkomende fout)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Alleen afbreken in"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Objecten van klasse:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Gubed-instellingen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Proxyserver:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxypoort:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "In&clude toevoegen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Sessie starten:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Volgen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Uitvoersnelheid:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Gubed PHP-debugger-plugin voor Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Informatie</span></p>\n"
+"<p>Gubed is een PHP debugger die als vrije software onder de GPL-licentie is "
+"uitgebracht. Deze plugin integreert Gubed in Quanta. </p>\n"
+"<p> Om deze plugin voor PHP-debugging te kunnen gebruiken hebt u het "
+"Quanta-pakket van de Gubed-projectpagina, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, bij SourceForge nodig.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie over Gubed, bezoek diens website op <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technische details</span></p>\n"
+"<p>Deze versie van de debugger ondersteunt de %PROTOCOLVERSION%-versie van het "
+"Gubed-protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Waarde van variabele instellen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabele:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Nieuwe waarde:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Hier wordt het lokale gedeelte van het zoekpad opgegeven. Als een bestand zich "
+"op de computer waar Quanta op draait, bevindt in "
+"\"/home/gebruiker/htdocs/project/bestand.php\" en het bestand staat op de "
+"server als \"/var/www/project/bestand.php\", dan dient de lokale basismap "
+"\"/home/gebruiker/htdocs/\" te zijn en de serverbasismap \"/var/www/\".\n"
+"Quanta begrijpt dan dat bestanden die beginnen met \"/home/gebruiker/htdocs/\" "
+"op de lokale computer zullen beginnen met \"/var/www/\" op de webserver."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Hier wordt het servergedeelte van het zoekpad opgegeven. Als een bestand zich "
+"op de computer waar Quanta op draait, bevindt in "
+"\"/home/gebruiker/htdocs/project/bestand.php\" en het bestand staat op de "
+"server als \"/var/www/project/bestand.php\", dan dient de lokale basismap "
+"\"/home/gebruiker/htdocs/\" te zijn en de serverbasismap \"/var/www/\".\n"
+"Quanta begrijpt dan dat bestanden die beginnen met \"/home/gebruiker/htdocs/\" "
+"op de lokale computer zullen beginnen met \"/var/www/\" op de webserver."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Vorige relaties"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Lokale map"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Servermap"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met eerder gebruikte relaties. Klik op een om die te "
+"gebruiken."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Vertaalt naar:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Oorspronkelijk pad:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Geeft aan of het vertaalde pad op de schijf bestaat of niet"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+"Deze indicatie vertelt u of het vertaalde pad bestaat op de lokale schijf of "
+"niet."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Dit veld toont hoe het \"originele pad\" hierboven er uit zal zien na de "
+"vertaling."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Dit veld toont het pad dat momenteel vertaald dient te worden."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Tabellenassistent"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "Alge&meen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "Ta&belgegevens:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Ko&lommen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "Eigenschappen voor &Body"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Eigenschappen voor &tabel"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "Bijschr&ift:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Rijen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Kopschrift"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Kopschrift&regels:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Kopschriftko&lommen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "Kopschrift&gegevens:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "Ta&belkop invoegen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "Kopteksteigensc&happen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Voettekst"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Voettekst&regels:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Voettekstko&lommen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "Voettekst&data:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Ta&belvoettekst invoegen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "&Voettekst-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Aantal regels:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Aantal ingesloten afbeeldingen:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Grootte van de ingesloten afbeeldingen:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Totale bestandsgrootte:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Ingesloten afbeeldingen:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Quanta-eigenschappen"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "Type van bovenliggend element afle&iden (niets)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "&pre-/posttekst gebruiken"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Pre-tekst:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Post-tekst:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "Filter&actie:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Sjabloonmap aanmaken"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "&Hoofdattributen overnemen"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "DTD - > DTEP-conversie"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "!DOCTYPE-definitieregel:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "DTD URL-adres:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Naam van de doelmap:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Standaardextensie:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige tags en attributen"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "De DTEP &fijnafstellen na conversie"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Plugin instellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Plugin valideren"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Plugin-opties"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "De pluginnaam zoals ze verschijnt in het plugin-menu."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"De exacte locatie van de plugin. Indien niet opgegeven zullen de globale "
+"zoekpaden worden gebruikt."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr ""
+"De naam van de uitvoerbare plugin of de naam van de bibliotheek (met extensie)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Uitvoervenster:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "&Alleen lezen-gedeelte"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Huidig bestand"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Huidig bestandspad"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Projectmap"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Plugins bewerken"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Paden zoeken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Geldig"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Uitvoervenster"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Commando voor wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Bron van de website:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Profiel uploaden"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "Pa&d:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "Profiel&naam:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Als stan&daardprofiel gebruiken"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Poo&rt:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "&Wachtwoord op schijf opslaan"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr ""
+"Wachtwoord opslaan in een bestand: GEVAARLIJK! Lees de \"Wat is dit?\"-tekst."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u dit keuzevakje inschakelt, dan zal het wachtwoord opgeslagen worden "
+"in het lokale Quanta-configuratiebestand zodat elke keer wanneer u Quanta start "
+"en dit project laadt, het wachtwoord zal worden geladen en u het niet hoeft in "
+"te voeren. Alhoewel het lokale configuratiebestand alleen leesbaar is door u en "
+"het wachtwoord\n"
+"versleuteld is, is het wachtwoord opslaan in elk bestand een veiligheidsrisico. "
+"Gebruik deze optie op eigen risico."
+"<br>\n"
+"<i>Opmerking:</i> vanwege de veiligheidsaangelegenheden is het wachtwoord niet "
+"aanwezig in het projectbestand. Het verplaatsen van de projectbestanden naar "
+"een andere computer of het verzenden van het project naar een server zal het "
+"wachtwoord niet verplaatsen/uploaden naar de nieuwe plaats.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocol:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "Subprojecten b&ewerken"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "Taa&k:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Subpro&ject:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Rol:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Projectbestanden uploaden"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Verdergaan"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "Wachtwoord ont&houden in geheugen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Omkeren"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "Alles inv&ouwen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "Alles &bijwerken"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Dit toont alle bestanden als ge-upload"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "&Gewijzigd"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "Alles &uitvouwen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selectie:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr ""
+"De geselecteerde bestanden aanmerken als ge-upload in plaats van ze te uploaden"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Huidig: [geen]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen project"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "Standaard DTD:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standaardcodering:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "&Lokale sjablonen invoegen "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "&Globale sjablonen invoegen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Voorbeeldprefi&x gebruiken"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "Het relatieve pad van de subprojectmap in het project."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Locatie:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "Nieuw subproje&ct aanmaken"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Deze optie inschakelen als een een nieuw subproject met de bovenstaande "
+"gegevens wilt aanmaken."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Mailinglijst:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "U bent:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Selecteer uw identiteit uit het overzicht van teamleden."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "&Teamleden"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Subproject"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Dit ben &ik"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Nieuwe bestanden toevoegen aan project</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "A&lles inklappen"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Standaardprofiel:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Profielen bewerken"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Boomstructuur &tonen voor elk profiel"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Gebeurtenis:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argument 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argument 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argument 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argument 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Bestanden invoegen van"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Ingesloten bestanden:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Bestanden met het volgende &masker invoegen:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "Alleen opmaak-, script- en afbeeld&ingbestanden invoegen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "Best&anden toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "&Map toevoegen..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "Lijst ops&chonen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Mapinstellingen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Sjablonenmap:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Werkbalkenmap:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Hoofdmap:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Projectbronnen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "Lok&ale of externe bestanden toevoegen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "&Wget gebruiken om bestanden te downloaden vanaf een site"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverinstellingen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protocol: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "Ge&beurtenisacties activeren"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Gebeurtenissen instellen"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argument 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argument 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argument 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argument 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projectopties"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Project&naam:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Sjablonenmap:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "We&rkbalkenmap:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Standaard&weergave:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Standaardcod&ering:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "&Uitsluiten van project:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "&Bestanden genoemd in .cvsignore uitsluiten"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"De bestanden die in <i>.cvsignore</i> worden vermeld, worden niet in de "
+"projectboom opgenomen als u een nieuwe scan maakt van de projectmap en ook niet "
+"ge-upload. Bestanden waarvan de naam overeenkomt met <i>.cvsignore</i> "
+"ingangen die al aanwezig waren in het project zullen daaruit verwijderd worden, "
+"maar zullen niet van de schijf worden verwijderd."
+"<br>\n"
+"<b>Opmerking:</b> dit werkt alleen voor lokale projecten."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Debugger"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Debu&gger:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Optie&s"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "&Breekpunten onthouden in sessiebeheer"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Observatiepunten onthouden in sessiebeheer"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Permanente &bladwijzers gebruiken"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "Voorbeeldvoorvoegsel gebr&uiken:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Opslaan als sjabloon"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Plakken, speciaal"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "E&xterne voorbeeldweergave"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "Werkba&lken"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "Werkbalken &laden"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "Werkbalken op&slaan"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Tags"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "Plu&gins"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Editor-werkbalk"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Plugins-werkbalk"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Navigatie-werkbalk"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Debug"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "Uitvo&ering"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Breekpunten"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variabelen"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Profiler"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Debugger-werkbalk"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Project-werkbalk"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Quanta scriptinfo-generator"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Informatie invoeren"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Vul alle velden in"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Scriptnaam:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Voer de scriptnaam inclusief extensie in"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Over dit script:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "De opmaak kan worden gedaan met XHTML-tags"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "De locatie van uw actuele bestand op het web"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Scriptauteur:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Scriptlicentie:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Selecteer de map waar u het .info-bestand wilt opslaan"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Publiek domein"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr ""
+"Indien \"Overig\" wordt gebruikt, voeg de licentie in bij \"Over dit script\""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Bewerker/uitvoerder:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "E-mailadres van auteur:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Webadres:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Versienummer:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Andere editor dan Quanta om voor dit script te gebruiken (optioneel)"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Externe uitvoerende programma's (optioneel)"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Scriptlocatie:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Informatie over personen die hebben bijgedragen aan Quanta.</span></p>\n"
+"<p>Het doel van deze bestanden is de ontwikkelaars zichtbaar de juiste "
+"erkenningen te geven, de licentie-informatie te tonen en de gebruiker een "
+"overzicht te geven van de gebruikte scripts en sjablonen. We vragen u om te "
+"proberen het volgende te doen:</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Vul alle velden in, ze zijn er niet zonder reden.</li>\n"
+"<li>Neem contact op met de onderhouder van het desbetreffende script of een "
+"ander lid van ons team als u nieuwe uitgaves hebt zodat we deze met Quanta "
+"kunnen bundelen. Als u ons zo helpt kunnen we een groot archief opbouwen.</li>"
+"</ul>\n"
+"<p>De overige informatie dient als reservekopie. Als een gebruiker dat wil kan "
+"deze de koppeling naar uw site volgen voor bijwerkingen, documentatie of wat "
+"hij/zij maar zoekt. Hartelijk dank voor uw hulp!</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contactinformatie</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Recourse-onderhouder - (niemand op dit moment)<br />"
+"Hoofdontwikkelaar - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Projectleider - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Tidy van Kommander"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Niet-Tidy optie"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Let op: dit werkt niet correct als u meerdere exemplaren\n"
+"van Quanta hebt opgestart."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "DCOP gebruiken om de actieve pagina van Quanta+ naar Tidy te zenden"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Pad naar Tidy (noodzakelijk):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Invoer uit bestand ipv standaardinvoer (stdin):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr ""
+"Foutmeldingen naar bestand schrijven ipv standaardfoutuitvoer (stderr):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Configuratie uit bestand gebruiken:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Uitvoer naar bestand schrijven ipv standaarduitvoer (stdout):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Oorspronkelijke invoerbestanden wijzigen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Directives verwerken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "XHTML geforceerd omzetten naar correcte HTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "HTML omzetten naar correcte XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "De tags FONT, NOBR en CENTER vervangen door CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Tags altijd in hoofdletters"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Aangeven dat de invoer correcte XML is"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Optionele afsluitende tags weglaten"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Extra toegankelijkheidstests doen <level>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Numerieke entiteiten i.p.v. namen uitvoeren"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Alleen fouten tonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Regel afbreken op kolom:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "HTML omzetten naar correcte XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Elementinhoud inspringen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Intelligente aanhalingstekens en aandachtsstrepen verwijderen, etc."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Niet-essentiële uitvoer onderdrukken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Tekensetcoderingen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+"(ibm858) IBM-858 (CP850+Euro) voor invoer en US-ASCII voor uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr ""
+"(raw) waardes boven 127 uitvoeren zonder deze naar entiteiten om te zetten"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) UTF-16LE voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) ISO-8859-1 voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) Windows-1252 voor invoer en US-ASCII voor uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) Shift_JIS voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) UTF-16BE voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) US-ASCII voor invoer en ISO-8859-1 voor uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "tweeletterige taalcode instellen <taal> (voor toekomstig gebruik)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) UTF-16 voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) Big5 voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) UTF-8 voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) US-ASCII voor invoer en ISO-8859-1 voor uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) MacRoman voor invoer en US-ASCII voor uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) ISO-2022 voor invoer en uitvoer gebruiken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Geen codering aangeven"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Over Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"HTML Tidy-instelmogelijkheden\n"
+"\n"
+"Gebruik in een configuratiebestand de volgende vorm:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"Gebruik op de commandoregel de volgende vorm:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Naam\t\t\t\tType \tToegestane waarden\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (geen afbreken), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tCodering\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tCodering \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tCodering\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tgebruikersgedefiniëerd (tekenreeks)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tTekenreeks\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tTekenreeks\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tTekenreeks\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tTekenreeks\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tTekenreeks \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tTekenreeks \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTagnamen \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTagnamen \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTagnamen \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTagnamen\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Proces"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "Ver&talen"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Huidig bestand"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Bestandslocatie:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Stijlbladlocatie:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Naam uitvoerbestand:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "DocBook-afbeelding-assistent"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het maken van de afbeelding-markup te annuleren. Er zal "
+"dan geen actie worden uitgevoerd."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Druk op deze knop om de afbeelding-markup aan te maken."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecteer het type markup voor uw afbeelding:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> gebruikt voor schermafbeeldingen.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> gebruikt voor allerlei soorten afbeeldingen die niet "
+"aanwezig zijn in een tekstgebied of tabelingang.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> gebruikt voor afbeeldingen die zich in een "
+"tekstgebied bevinden of in een tabelingang. Gebruik mediaobject voor alle "
+"andere afbeeldingen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Wrapper-type"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&screenshot"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de benodigde markup voor een schermafdruk aan te maken. "
+"De schermafdruk bevat de mediaoption-markup. Gebruik dit alleen voor "
+"schermafdrukken. Andere figuren en afbeeldingen dienen inlinemediaobject te "
+"gebruiken als ze in een tekstgebied staan, of mediaobject als de afbeelding los "
+"van de tekst is."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&mediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de benodigde markup aan te maken voor een afbeelding "
+"buiten het tekstgebied. Schakel het keuzevakje \"Titel aanmaken aan de hand van "
+"de beschrijvende afbeeldingtekst\" om een beschrijving van de afbeelding toe te "
+"voegen."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "i&nlinemediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de benodigde markup aan te maken voor afbeeldingen in "
+"een tekstgebied. Gebruik deze optie voor afbeeldingen in een tabelingang "
+"(entry-tag) of een paragraaf (para-tag). Deze optie is bijzonder geschikt voor "
+"kleine afbeeldingen, zoals pictogrammen."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "regelspecifiek"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Selecteer hier het afbeeldingsformaat. Het afbeeldingsformaat wordt normaliter "
+"aangegeven door de extensie van uw afbeeldingsbestand (.png correspondeert met "
+"PNG in het uitvouwmenu, .jpg correspondeert met JPG, etc.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Titel aanmaken aan de &hand van de beschrijvende afbeeldingtekst."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in om een titel aan de afbeelding toe te voegen. De "
+"titeltekst zal onder de afbeelding verschijnen en is bedoeld als een "
+"beschrijving van de afbeelding."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Afbeeldingsbeschrijving."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Voer hier de beschrijving van de afbeelding in. Bijvoorbeeld een schermafdruk "
+"van een configuratiedialoog kunt u beschrijven als \"Configuratiedialoog\". "
+"Deze tekst zal worden gebruikt als titel als u het keuzevakje hieronder "
+"inschakelt."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Afbeeldingstype:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Afbeeldingsbestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Voer hier de bestandsnaam in van de afbeelding, inclusief de extensie (.png, "
+".jpg, etc.). Voer alleen de bestandsnaam in, niet de locatie (pad) van het "
+"afbeeldingsbestand. De afbeeldingsbestanden dienen in dezelfde map te staan als "
+"de DocBook-bronbestanden."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "afbeelding.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Afbeeldingsbeschrijving:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Gubed Installatie v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Doelmap:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Archiefnaam:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Selecteer het archief dat Gubed (tar.bz2-formaat) bevat"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "De doelmap (bijvoorbeeld /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Server starten als de installatie voltooid is"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Als deze optie is geactiveerd zal de server in de achtergrond uitgevoerd worden "
+"als de installatie is voltooid"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Installatielog bekijken"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie niet aan als u geen installatielog wilt zien. De log kan "
+"belangrijke informatie bevatten als er installatiefouten optreden."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "Installatie &starten"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Dreamweaversjabloon toepassen"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Volledig projectpad:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Debug-berichten tonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"Het dwt-script kan Dreamweaver-sjablonen op al uw projectbestanden toepassen. "
+"Geef het volledige pad naar uw project op en waar het dwt.pl-script zich "
+"bevindt."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Quanta+ KDE XML-validator"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Valideren"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "H&uidige werkmap"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Andere map:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "DocBook-lijst-assistent"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om het aanmaken van de lijst of procedure te annuleren. Er "
+"zal geen actie worden uitgevoerd."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een geselecteerde lijst of procedure aan te maken."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Lijstopties"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Selecteer of voer in dit draaiveld het aantal lijstingangen of stappen dat deze "
+"assistent voor u zal aanmaken. Nadat u de assistent hebt gebruikt kunt u "
+"handmatig meer ingangen toevoegen of ingangen verwijderen."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Aantal lijstitems of stappen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecteer het lijsttype:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> een lijst met twee secties voor elk item, de term en "
+"de definitie.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> een lijst waarin de volgorde van de items niet "
+"belangrijk is.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> een lijst waarin de volgorde van de items belangrijk "
+"is. (bijvoorbeeld, een lijst met items, gesorteerd op voorkeur). Gebruik de "
+"orderedlist niet om de uit te voeren stappen van een procedure te "
+"beschrijven.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> een stappenlijst waarin aan de lezer wordt uitgelegd hoe "
+"deze een taak kan uitvoeren. U kunt later substappen toevoegen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "lijsttype"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedure"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een procedure aan te maken. Een procedure is een "
+"geordende stappenlijst waarin wordt beschreven hoe de lezer een bepaalde taak "
+"kan uitvoeren. U kunt geneste substappen toevoegen.\n"
+"\n"
+"Hier is een voorbeeld van een procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"<step><para>Eerste stap</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Tweede stap</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Eerste substap van de tweede stap.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "itemi&zedlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een itemizedlist aan te maken. Een itemizedlist wordt "
+"gebruikt als de volgorde van de items niet belangrijk is.\n"
+"\n"
+"Hier is een voorbeeld van een itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Eerste item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Tweede item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "or&deredlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een orderedlist aan te maken. Een orderedlist is een "
+"lijst die wordt gebruikt als de volgorde van de items van belang is. Elk item "
+"wordt verbonden aan een nummer, beginnend bij 1.\n"
+"\n"
+"Hier is een voorbeeld van een orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Eerste item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Tweede item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&variablelist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een variablelist aan te maken. Een variablelist is een "
+"lijst met twee secties voor elk item: de term (de gebruikte tag is <term>"
+") en de definitie (de gebruikte tag is <listitem>). Voor het markeren van elke "
+"ingang in de lijst wordt de tag <varlistentry> gebruikt.\n"
+"\n"
+"Hier een voorbeeld van een variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Termtekst</term>\n"
+"<listitem><para>Definitietekst.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "DocBook-tabel"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "DocBook-tabel"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "Titelregel &invoegen"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Huidige werkmap &in Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "In &Konqueror tonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Quanta+ XML-validator"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "H&uidig bestand"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Ander bestand:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Valideren tegen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (intern)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (extern)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "XML-schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "RelaxNG-schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "W3C XML-schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "Alleen c&orrectheid testen"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "Definitie-URI-adres:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Snelstarten"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Snelstartassistent"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Schema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Body-gedeelte"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "&PHP-voettekst invoegen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "PHP-koptekst invoegen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "&DTD tonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Basic"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "He&ad-gedeelte"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "CVS-tag &in commentaar"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta-auteur:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Meta-tekenset:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "St&yle-gedeelte"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "tot 8 beperken, scheiden met komma's"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Basismap:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta &Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Meta-tref&woorden:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Gekoppeld st&ijlblad:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "&JavaScript-gedeelte"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "DocBook-tabel-assistent"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Klik hier om het aanmaken van de tabel te annuleren. Er zal geen actie worden "
+"uitgevoerd."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Druk op deze knop om een tabel of informele tabel aan te maken."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabelopties"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Voer hier de identiteit in van de tabel of informele tabel. U kunt de "
+"identiteit gebruiken voor referenties of koppelingen naar de tabel of informele "
+"tabel elders in het document."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Selecteer of voer in dit draaiveld het aantal kolommen in dat deze assistent "
+"voor u aan moet maken."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "Tabel-id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "T&abelkop invoegen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in om een tabelkop aan te maken. De tabelkop is de "
+"eerste rij van de tabel, en heeft hetzelfde aantal ingangen als de overige "
+"rijen."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "table_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Selecteer of voer in het draaiveld het aantal rijen dat de assistent voor u "
+"moet aanmaken. Nadat u de assistent hebt gebruikt kunt u rijen toevoegen of "
+"verwijderen. Om meer rijen toe te voegen, voeg hetzelfde aantal <entry>"
+"-tags per <row>-tag in als in de rest van de tabel."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Aantal rijen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Tabeltitel:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Voer hier de titel van de tabel in. De titel van de tabel zal ook verschijnen "
+"in de inhoudsopgave, onder de \"List of Tables\" als u gebruik maakt van de KDE "
+"DocBook Tools."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Tabeltitel"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tabeltype"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&bel"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Selecteer deze optie om een formele tabel (table) te genereren."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&informaltable"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een informele tabel (informaltable) te genereren."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecteer het tabeltype:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> het meest gebruikte tabeltype in de KDE-documentatie. "
+"een informaltable heeft geen titel, tabelkop of ingang in de inhoudsopgave.</li>"
+"\n"
+"<li><b>table:</b> een compleet en formeel tabeltype, inclusief titel, tabelkop "
+"en ingang in de inhoudsopgave.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Uitroepteken"
+
+#: rc.cpp:4247
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&quot;) Aanhalingsteken"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) Hekje"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) Dollarteken"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) Procentteken"
+
+#: rc.cpp:4251
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&amp;) Ampersand"
+
+#: rc.cpp:4252
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&apos;) Apostrof"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) Haakje openen"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) Haakje sluiten"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Asterisk"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) Plusteken"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Komma"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) Minusteken"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) Punt"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) Slash"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) Dubbele punt"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) Puntkomma"
+
+#: rc.cpp:4263
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&lt;) Kleiner-dan"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) Is-gelijk-aan"
+
+#: rc.cpp:4265
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&gt;) Groter-dan"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) Vraagteken"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) Apenstaartje"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) Vierkante haak openen"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) Backslash"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) Vierkante haak sluiten"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) Dakje"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) Onderstreepteken"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) Accent grave"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) Accolade openen"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) Verticale streep"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) Accolade sluiten"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Tilde"
+
+#: rc.cpp:4278
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&nbsp;) Harde spatie"
+
+#: rc.cpp:4279
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&iexcl;) Omgekeerd uitroepteken"
+
+#: rc.cpp:4280
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&cent;) Cent-teken"
+
+#: rc.cpp:4281
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&pound;) Pond-teken"
+
+#: rc.cpp:4282
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&curren;) Valutateken"
+
+#: rc.cpp:4283
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&yen;) Yen-teken"
+
+#: rc.cpp:4284
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&brvbar;) Onderbroken verticale streep"
+
+#: rc.cpp:4285
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&sect;) Paragraafteken"
+
+#: rc.cpp:4286
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&uml;) Trema"
+
+#: rc.cpp:4287
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&copy;) Copyright"
+
+#: rc.cpp:4288
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&ordf;) Vrouwelijk achtervoegsel"
+
+#: rc.cpp:4289
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&laquo;) Dubbele vishaak openen"
+
+#: rc.cpp:4290
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&not;) Niet-teken"
+
+#: rc.cpp:4291
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&shy;) Zacht afbreekteken"
+
+#: rc.cpp:4292
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&reg;) Geregistreerd handelsmerk"
+
+#: rc.cpp:4293
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&macr;) Overstreepteken"
+
+#: rc.cpp:4294
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&deg;) Gradenteken"
+
+#: rc.cpp:4295
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&plusmn;) Plus-minus-teken"
+
+#: rc.cpp:4296
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&sup2;) Superscript 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&sup3;) Superscript 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&acute;) Accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4299
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&micro;) Microteken"
+
+#: rc.cpp:4300
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&para;) Regeleindeteken"
+
+#: rc.cpp:4301
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&middot;) Middenpunt"
+
+#: rc.cpp:4302
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&cedil;) Cedille"
+
+#: rc.cpp:4303
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&ordm;) Mannelijk achtervoegsel"
+
+#: rc.cpp:4305
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&raquo;) Dubbele vishaak sluiten"
+
+#: rc.cpp:4306
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&frac14;) Eenvierde"
+
+#: rc.cpp:4307
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&frac12;) Eentweede"
+
+#: rc.cpp:4308
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&frac34;) Drievierde"
+
+#: rc.cpp:4309
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&iquest;) Omgekeerd vraagteken"
+
+#: rc.cpp:4310
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&Agrave;) Hoofdletter A, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4311
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&Aacute;) Hoofdletter A, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4312
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&Acirc;) Hoofdletter A, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4313
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&Atilde;) Hoofdletter A, tilde"
+
+#: rc.cpp:4314
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&Auml;) Hoofdletter A, trema"
+
+#: rc.cpp:4315
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&Aring;) Hoofdletter A, ringaccent"
+
+#: rc.cpp:4316
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&AElig;) Ligatuur AE"
+
+#: rc.cpp:4317
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&Ccedil;) Hoofdletter C, cedille"
+
+#: rc.cpp:4318
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&Egrave;) Hoofdletter E, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4319
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&Eacute;) Hoofdletter E, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4320
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&Ecirc;) Hoofdletter E, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4321
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&Euml;) Hoofdletter E, trema"
+
+#: rc.cpp:4322
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&Igrave;) Hoofdletter I, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4323
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&Iacute;) Hoofdletter I, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4324
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&Icirc;) Hoofdletter I, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4325
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&Iuml;) Hoofdletter I, trema"
+
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&ETH;) Hoofdletter eth"
+
+#: rc.cpp:4327
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&Ntilde;) Hoofdletter N, tilde"
+
+#: rc.cpp:4328
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&Ograve;) Hoofdletter O, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&Oacute;) Hoofdletter O, accent acute"
+
+#: rc.cpp:4330
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&Ocirc;) Hoofdletter O, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4331
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&Otilde;) Hoofdletter O, tilde"
+
+#: rc.cpp:4332
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&Ouml;) Hoofdletter O, trema"
+
+#: rc.cpp:4333
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&times;) Vermenigvuldiging"
+
+#: rc.cpp:4334
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&Oslash;) Hoofdletter O, slash"
+
+#: rc.cpp:4335
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&Ugrave;) Hoofdletter U, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4336
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&Uacute;) Hoofdletter U, accent acute"
+
+#: rc.cpp:4337
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&Ucirc;) Hoofdletter U, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4338
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&Uuml;) Hoofdletter U, trema"
+
+#: rc.cpp:4339
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&Yacute;) Hoofdletter Y, accent acute"
+
+#: rc.cpp:4340
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&THORN;) Hoofdletter thorn"
+
+#: rc.cpp:4341
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&szlig;) Kleine ringel-s"
+
+#: rc.cpp:4342
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&agrave;) kleine letter a, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4343
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&aacute;) Kleine letter a, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4344
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&acirc;) Kleine letter a, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4345
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&atilde;) Kleine letter a, tilde"
+
+#: rc.cpp:4346
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&auml;) Kleine letter a, trema"
+
+#: rc.cpp:4347
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&aring;) Kleine letter a, ringaccent"
+
+#: rc.cpp:4348
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&aelig;) Ligatuur ae"
+
+#: rc.cpp:4349
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&ccedil;) Kleine letter c, cedille"
+
+#: rc.cpp:4350
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&egrave;) Kleine letter e, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4351
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&eacute;) Kleine letter e, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4352
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&circ;) Kleine letter e, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4353
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&euml;) Kleine letter e, trema"
+
+#: rc.cpp:4354
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&igrave;) Kleine letter i, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4355
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&iacute;) Kleine letter i, accent acute"
+
+#: rc.cpp:4356
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&icirc;) Kleine letter i, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4357
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&iuml;) Kleine letter i, trema"
+
+#: rc.cpp:4358
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&eth;) Kleine letter eth"
+
+#: rc.cpp:4359
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&ntilde;) Kleine letter n, tilde"
+
+#: rc.cpp:4360
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&ograve;) Kleine letter o, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4361
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&oacute;) Kleine letter o, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4362
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&ocirc;) Kleine letter o, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4363
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&otilde;) Kleine letter o, tilde"
+
+#: rc.cpp:4364
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&ouml;) Kleine letter o, trema"
+
+#: rc.cpp:4365
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&divide;) Deling"
+
+#: rc.cpp:4366
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&oslash;) Kleine letter o, slash"
+
+#: rc.cpp:4367
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&ugrave;) Kleine letter u, accent grave"
+
+#: rc.cpp:4368
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&uacute;) Kleine letter u, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4369
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&ucirc;) Kleine letter u, accent circumflex"
+
+#: rc.cpp:4370
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&uuml;) Kleine letter u, trema"
+
+#: rc.cpp:4371
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&yacute;) Kleine letter y, accent acuté"
+
+#: rc.cpp:4372
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&thorn;) Kleine thorn"
+
+#: rc.cpp:4373
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&yuml;) Kleine letter y, trema"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) Hoofletter A, roemeens accent"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) Kleine letter a, roemeens accent"
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "č (&#269;) Kleine letter c, Háček"
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "ď (&#271;) Kleine letter d, Háček"
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ě (&#283;) Kleine letter e, Háček"
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "ň (&#328;) Kleine letter n, Háček"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ř (&#345;) Kleine letter r, Háček"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) Hoofdletter S, cedille"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) Kleine letter s, cedille"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "š (&#353;) Kleine letter s, Háček"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) Hoofdletter T, cedille"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) Kleine letter t, cedille"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ť (&#357;) Kleine letter t, Háček"
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "ů (&#367;) Kleine letter u, klein rondje"
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "ž (&#382;) Kleine letter z, Háček"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) Hoofdletter S, komma-accent"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) Kleine letter s, komma-accent"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) Hoofdletter T, komma-accent"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) Kleine letter t, komma-accent"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Afbreekteken"
+
+#: rc.cpp:4394
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&ndash;) En-streep"
+
+#: rc.cpp:4395
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&mdash;) Em-streep"
+
+#: rc.cpp:4396
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&lsquo;) Enkel aanhalingsteken openen"
+
+#: rc.cpp:4397
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&rsquo;) Enkel aanhalingsteken sluiten"
+
+#: rc.cpp:4398
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&sbquo;) Enkel laag-9 aanhalingsteken"
+
+#: rc.cpp:4399
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&ldquo;) Dubbel aanhalingsteken openen"
+
+#: rc.cpp:4400
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&rdquo;) Dubbel aanhalingsteken sluiten"
+
+#: rc.cpp:4401
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&bdquo;) Dubbel laag-9 aanhalingsteken"
+
+#: rc.cpp:4402
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&dagger;) Kruisteken"
+
+#: rc.cpp:4403
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&Dagger;) Dubbel kruisteken"
+
+#: rc.cpp:4404
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&bull;) Opsommingsteken"
+
+#: rc.cpp:4405
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&hellip;) Horizontale ellipsis"
+
+#: rc.cpp:4406
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&permil;) Promilleteken"
+
+#: rc.cpp:4407
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&lsaquo;) Frans aanhalingsteken openen"
+
+#: rc.cpp:4408
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&rsaquo;) Frans aanhalingsteken sluiten"
+
+#: rc.cpp:4409
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&frasl;) Deelstreepje"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Franse franc-teken"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Peseta-teken"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Nieuw Sheqel-teken"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Dong-teken"
+
+#: rc.cpp:4414
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&euro;) Euroteken"
+
+#: rc.cpp:4415
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&trade;) Handelsmerkteken"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>FONT</b>-element staat auteurs toe om rudimentaire <i>"
+"lettertypewijzigingen</i> te suggereren.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dit <b>SIZE=+1</b>-element <i>vergroot</i> het lettertype.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dit <b>SIZE=-1</b>-element <i>verkleint</i> het lettertype.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Met het <b>PRE</b>-element wordt <i>voor-opgemaakte</i> tekst weergegeven.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>SUB</b>-element wordt gebruikt voor <i>subscript</i>.\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>SUP</b>-element wordt gebruikt voor <i>superscript</i>.\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>H1</b>-element definiëert een <i>kop van het eerste niveau</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>H2</b>-element definieert een <i>kop van het tweede niveau</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>H3</b>-element definieert een <i>kop van het derde niveau</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>H4</b>-element definieert een <i>kop van het vierde niveau</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>H5</b>-element definieert een <i>kop van het vijfde niveau</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Lijsten"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulieren"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>B</b>-element geeft aan dat de tekst <i>vetgedrukt</i> "
+"wordt weergegeven.\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>I</b>-element geeft aan dat de tekst <i>cursief</i> wordt weergegeven.\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>U</b>-element, verouderd in HTML 4.0, geeft aan dat de tekst <i>"
+"onderstreept</i> wordt weergegeven.\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>BR</b>-element forceert het <i>afbreken</i> van de huidige regel tekst.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (drijvende objecten voorbijgaan)\n"
+" "
+"<br>- standaardattributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>P</b>-element definieert een <i>paragraaf</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+"<br>- gebruikelijke attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Voegt <b>nbsp</b> in.\n"
+" Harde <i>spatie</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>A</b>-element definieert een <i>anker</i>--een hypertext-koppeling of de "
+"bestemming van een koppeling.\n"
+" Het <b>HREF</b>-attribuut geeft een koppeling aan naar een andere "
+"gegevensbron, bijvoorbeeld een <i>HTML</i>-document of een <i>JPEG</i>"
+"-afbeelding.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>IMG</b>-element geeft een <i>ingebedde</i> afbeelding aan.\n"
+" Het verplichte <b>SRC</b>-attribuut geeft de locatie van de afbeelding "
+"aan.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>HR</b>-element definieert een <i>horizontale lijn</i> "
+"voor visuele browsers.\n"
+" Hoewel dit een presentatie-element is, kan het ook gestructureerd gebruikt "
+"worden, bijvoorbeeld om gedeeltes van elkaar te scheiden.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>&lt;!-- --&gt;</b> element bevat <i>commentaar</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" zorgt ervoor dat de inhoud van dit element <i>links</i> wordt uitgelijnd.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> of <b>CENTER</b>\n"
+" zorgt ervoor dat de inhoud van dit element wordt <i>gecentreerd</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" zorgt ervoor dat de inhoud van dit element <i>rechts</i> "
+"wordt uitgelijnd.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" zorgt ervoor dat de inhoud van dit element wordt <i>uitgevuld</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "DocBook - UI"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "XML-gereedschap"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "KDE DocBook-vermaningen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "KDE DocBook-tabellen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "KDE DocBook-afbeeldingen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "KDE DocBook-lijsten"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "KDE DocBook-standaard"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "UI-elementen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "complexType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facetten"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Overige"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "simpleType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "forms"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>B</b>-element geeft aan dat de tekst <i>vetgedrukt</i> "
+"wordt weergegeven.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>B</b>-element geeft aan dat de tekst <i>benadrukt</i> "
+"wordt weergegeven.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>I</b>-element geeft aan dat de tekst <i>cursief</i> wordt weergegeven.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>U</b>-element geeft aan dat de tekst <i>onderstreept</i> "
+"wordt weergegeven.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het element <b>small</b> geeft aan dat tekst wordt weergegeven in <i>"
+"kleiner lettertype</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het element <b>big</b> geeft aan dat tekst wordt weergegeven in <i>"
+"groter lettertype</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>br</b>-element forceert het <i>afbreken</i> van de huidige regel tekst.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>P</b>-element definieert een <i>paragraaf</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontale uitlijning)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "deck"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "overig"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>anchor</b>-element geeft een koppeling naar opgemaakte tekst aan.\n"
+" De taak (<b>task</b>) binnenin de tag wordt uitgevoerd als de koppeling "
+"wordt geselecteerd, zoals ga naar (<i>go</i>), of vernieuwen (<i>refresh</i>).\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Het <b>a</b>-element geeft een <i>anker</i> aan, een hypertextkoppeling of de "
+"bestemming van een koppeling.\n"
+" Het <b>HREF</b>-attribuut geeft de koppeling aan naar een ander <i>wml</i>"
+"-document.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "taken"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Lettertype..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Tekengrootte+1"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Tekengrootte-1"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Kop niveau 1"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Kop niveau 2"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Kop niveau 3"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Kop niveau 4"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Kop niveau 5"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Ongeordende lijst"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Geordende lijst"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "lijst-item"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Definitielijst"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Definitieterm"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definitie"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Tabelrij (met dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Tabelinhoud (met dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Tabelkop (met dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Tabelgegevens (met dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Tabelinhoud"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Tabelkop"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Tabelrij"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Tabelgegevens"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Selectie"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Keuzerondje"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstgebied"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Wachtwoordinvoer"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Tekstinvoer"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Nieuwe regel"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraaf"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Harde spatie"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Anker..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Afbeelding..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Horizontale regel"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Uitvullen"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Veldverzameling"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Snelstart"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Programmanaam"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "menuoptie"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Submenu"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Webkoppeling"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "programlisting"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emphasis"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "XML-validator"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "XSLT-processor"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassenaam"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Methodenaam"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Varname"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "caution"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "footnote"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "example"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Tabelassistent"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "row"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Afbeeldingsassistent"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "screeninfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "imageobject"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "imagedata"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "textobject"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "phrase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Lijstassistent"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "variablelist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "step"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "simplelist"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "anker"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "shortcut"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "actie"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "annotatie"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "appInfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "documentatie"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "schema"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "element"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "importeren"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "invoegen"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notatie"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "herdefiniëren"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "complexContent"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "simpleContent"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "choice"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "sequence"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "attribute"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "beperking"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "extensie"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeratie"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "patroon"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "length"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maxLength"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "minLength"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "whiteSpace"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "any"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "field"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "unique"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Nieuw tagbestand"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Subitems"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Sluittags"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Invoertekst (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Optiegroep (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Vet (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Cursief (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Onderstrepen (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Klein (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Groot (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Alinea (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Toegang (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Kaart"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Kop"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabel (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Tabelrij (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Tabelgegevens (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Anker...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Afbeelding...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Timer (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Variabele instellen"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Post-veld"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Ga naar (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Geen actie (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Vorige (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Doen (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Bij gebeurtenis (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "HTML &Tidy syntaxiscontrole"
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Weergeven in &Opera"
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Weergeven in Mo&zilla"
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Weergeven in &Firefox"
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Weergeven in &Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u ftp voor bestandsoperaties kunt gebruiken door\n"
+"eenvoudigweg <b>ftp://gebruiker:wachtwoord@domein.nl/pad/</b>\n"
+"in de bestandsdialoog in te voeren? Er wordt automatisch om uw wachtwoord "
+"gevraagd.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u SSH/SCP kunt gebruiken voor bestandsoperaties door\n"
+"<b>fish://gebruiker@domein.nl/pad/</b> in de bestandsdialoog in\n"
+"te voeren? Er wordt automatisch om uw wachtwoord gevraagd.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u de inhoud van elk <b>projectupload-profiel</b> kunt beheren\n"
+"in een boomstructuur in het rechterdok? Het verslepen van bestanden van het "
+"uploadprofiel naar de projectboom in het linkerdok vraagt of u die bestanden "
+"aan het project wilt toevoegen als ze daarin nog niet zijn opgenomen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u regelnummering en een pictogramrand standaard in kunt schakelen\n"
+"in het menu <b>Instellingen-&gt;Editor instellen-&gt;Standaardwaarden</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u acties kunt instellen die bijvoorbeeld scripts starten in het\n"
+"menu <b>Instellingen-&gt;Acties instellen</b> en deze ook op de werkbalk\n"
+"kunt plaatsen? U kunt zelfs sneltoetsen toewijzen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u eigen werkbalken kunt maken en ze projectspecifiek kunt maken?\n"
+"U kunt zelfs elke werkbalk van Quanta aanpassen naar uw wensen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u ook projecten op computers op afstand kunt aanmaken en beheren,\n"
+"dankzij het <b>KIO-systeem</b>? Kijk in de projectinstellingendialoog.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u groepen bestanden kunt openen en sluiten in projecten met de\n"
+"actie <b>Projectweergaven</b>? Projecten kunnen zelfs hun eigen werkbalk "
+"hebben. De nieuwe projectwerkbalk maakt dat eenvoudig.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u zoveel <b>upload-profielen</b> voor een project kunt hebben als u "
+"wenst? Dat betekent dat u een afzonderlijke test- en productieserver kunt "
+"gebruiken en dat Quanta bijhoudt wat waarheen is geupload.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u een samenvatting van PHP klassen, -functies en -variabelen kunt laten\n"
+"weergeven met de <b>rechter muisknop-&gt;Groepen tonen voor-&gt;PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u autoaanvulling voor de ingebouwde functies van PHP kunt gebruiken met "
+"<b>Ctrl+Spatie</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... u automatisch bijwerken van sluittags aan en uit kunt zetten in\n"
+"<b>Instellingen-&gt;Quanta instellen-&gt;Tagstijl</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u Quanta bestanden in het huidige venster kunt laten openen vanuit "
+"Konqueror\n"
+"door de optie <b>--unique</b> toe te voegen aan uw .desktop-bestand of "
+"menuoptie? Het ziet er dan als volgt uit: '[pad/naar/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u sneltoetsen kunt instellen voor elke handeling die u definieert? Ga "
+"eenvoudig naar <b>Instellingen-&gt;Sneltoetsen instellen</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u nieuwe mappen zowel lokaal als op afstand kunt toevoegen aan de "
+"bestandsstructuur?\n"
+"Gebruik <b>rechter muisknop-&gt;Nieuwe hoofdmap...</b> "
+"en selecteer een lokale map of geef een servernaam op zoals <i>"
+"ftp://gebruiker@server</i> en selecteer de map op afstand.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... er een <b>README</b>-bestand voor Quanta is met veel bruikbare "
+"informatie?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... er een mailinglist is voor Quanta-gebruikers op <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Dat is een prima manier om "
+"hulp en informatie te krijgen. Schrijf in voordat u een bericht stuurt, zelfs "
+"als u een nieuwslezer gebruikt. U kunt de lijst zo instellen dat hij u geen "
+"mail stuurt. Dat is hoe wij spam voorkomen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u in de Quanta mailinglijst kunt zoeken op <b> "
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... er aparte mailinglijsten zijn om gebruikers te ondersteunen? Er bestaan "
+"lijsten voor onder andere Kommander en hulp voor webdevelopment. <b> "
+"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\"> "
+"Klik hier om ze te zien</a></b> \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u kunt helpen met de financiële ondersteuning van dit programma of een "
+"ontwikkelaar kunt sponsoren?<b> <a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Klik hier om te helpen</a></b> \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een project-hoofdmap onder uw document-hoofdmap kunt instellen en dan "
+"uw database-wachtwoord-bestanden en bibliotheken kunt uploaden waarbij ze "
+"alleen onder uw gebruikersaccount toegankelijk zijn.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u met Quanta nieuwe DTD's kunt inschakelen via onze <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta kan zelfs een DTD voor u importeren,\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u nu Quanta <b>Document Type Editing Packages</b> "
+"vanuit een dialoog kunt aanmaken en wijzigen? Gebruik DTD>"
+"DTD-instellingen bewerken om deze functie te openen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u <b>Kommander</b> kunt gebruiken om eigen dialogen voor Quanta te "
+"maken? Open de editor met <i>kmdr-editor</i> of voer een dialoog uit met <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i> \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... <b>bladwijzers nu kunnen worden opgeslagen</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... Quanta een visuele <b>probleemrapportage</b> heeft voor de huidige DTD? "
+"Schakel naar de <b>Boomstructuurweergave</b> en maak de functie zichtbaar met "
+"<b>Beeld-&gt;Probleemrapportage tonen</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u <b>bestandsbeschrijvingen</b> kunt opslaan die in de projectboom "
+"verschijnen? Rechtsklik op een projectbestand, selecteer <i>Eigenschappen</i> "
+"en ga naar het <i>Quanta bestandsinformatie</i> tabblad.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... u de <b>Uploadstatus</b> van bestanden en mappen in de projectstructuur "
+"kunt instellen? Klik met de rechter muisknop op een projectbestand of -map en "
+"selecteer <i>Uploadstatus</i> en stel de juiste acties in. Dit maakt het voor u "
+"mogelijk om een project-hoofdmap onder een document-hoofdmap in te stellen en "
+"te voorkomen dat support-bestanden worden geupload terwijl u een bevestiging "
+"kunt vereisen voor bestanden met gevoelige inhoud.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de bestandstabbladen in drie modi kunt instellen voor sluitknoppen? U "
+"kunt ze op nooit, altijd en uitgesteld/zweven instellen in <b>"
+"Instellingen &gt; Quanta instellen::Gebruikersinterface</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u de bestandstabbladen kunt verplaatsen? <b>"
+"Houdt de middelste muisknop ingedrukt en versleep het tabblad naar de plek die "
+"u wenst.</b>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...de bestandstabbladen popup-menus hebben? <b>Rechtsklik op een "
+"bestandstab</b> en u kunt zelfs kiezen uit de menulijst welk open bestand u "
+"wilt bekijken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta <b>de tekst in tags en attributen kan omzetten naar hoofd- of "
+"kleine letters</b>? Kijk in het menu Hulpmiddelen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta met een aantal programma's kan samenwerken die als plugin werken? "
+"Quanta kan ook andere programma's gebruiken als ze geïnstalleerd zijn, "
+"bijvoorbeeld HTML Tidy, Cervisia en Kompare. Controleer of u HTML Tidy en de "
+"kdesdk modules hebt geïnstalleerd om ze te kunnen gebruiken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u Cervisia kunt gebruiken om CVS-modules te beheren vanuit Quanta? <b>"
+"Klik het Cervisia-pictogram</b> en dan laadt zij het huidige project als het in "
+"CVS is opgeslagen. Als u nog nooit CVS hebt gebruikt: Cervisia heeft prima "
+"documentatie voor u en het opzetten van een lokale repository is eenvoudig.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Algemene CVS-commando's beschikbaar zijn in het project-contextmenu in "
+"Quanta? <b>Open de projectstructuur en rechtsklik op een bestand of map.</b> "
+"Deze functionaliteit gebruikt de DCOP-diensten van Cervisia. Dit programma "
+"dient dus te zijn geïnstalleerd. Quanta biedt ondersteuning voor elk "
+"versiesysteem dat Crvisia ook ondersteund.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>,,,u KFileReplace kunt gebruiken om door uw hele project heen "
+"zoek-en-vervang acties uit te voeren? <b>Klik op de KFileReplace knop</b> "
+"en u kunt een uitgebreide hoeveelheid instellingen doen, meerregelige waardes "
+"en jokers gebruiken en zelfs zoeken in de bestanden van Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>,,,u eenvoudig imagemaps kunt maken met Quanta? <b>"
+"Kies KImageMapEditor uit het Plugin-menu</b> en u hebt een uitgebreide "
+"verzameling mogelijkheden tot uw beschikking.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u XSL kunt debuggen in Quanta? <b>Klik op het XSL-pictogram voor KXSL "
+"Dbg</b> en Quanta laadt een interactieve XSL debugger.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u eenvoudig de toestand van uw koppelingen kunt controleren in Quanta? <b>"
+"Kies KLintStatus uit het plugin-menu</b> en Quanta laad een visuele "
+"koppelingscontrole.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de HTML-bron kunt bekijken met behulp van het projectvoorbeeld met PHP "
+"(of een andere serverside scripting) in Quanta? <b>Rechtsklik op een voorbeeld "
+"en selecteer Documentbron tonen</b> en Quanta zal een tabblad openen met de "
+"gerenderde HTML.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta XML hulpmiddelen ter beschikking stelt voor zaken als "
+"XSL-transformaties? <b>Selecteer de scriptboom aan de linkerzijde</b> "
+"en u zult verschillende Kommander dialogen vinden waarmee u de geïnstalleerde "
+"libxml bibliotheek kunt gebruiken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta een lokale scriptbibliotheek heeft voor bruikbare scripts? <b>"
+"Selecteer de scriptboom aan de linkerkant</b> e u vind scripts en Kommander "
+"dialogen voor het genereren van documentatie, Snelstart, XSL-transformaties en "
+"meer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u XML-bestanden kunt maken waarmee u informatie kunt tonen over scripts "
+"in de scriptboom? <b>Selecteer de scriptboom aan de linkerkant</b> "
+"en u vind daar scriptinfo.kmdr. Rechtsklik en selecteer <i>Script uitvoeren</i> "
+"en vul de velden van het dialoogvenster in.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u tekstsjablonen kunt maken door middel van <b>slepen</b>"
+"? Open de sjabloomboom, selecteer een stuk tekst, sleep het naar de boom en "
+"laat de tekst op een map vallen. Quanta vraagt u dan om een bestandsnaam.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u <b>filteracties voor sjablonen</b> kunt maken? Rechtsklik op een "
+"sjabloon in de boom en kies 'Eigenschappen', Quanta sjablonen en een "
+"filteractie, wat een script uit de scriptboom is. Het script kan het sjabloon "
+"uitfilteren.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta <b>vier typen sjablonen</b> heeft? Er zijn sjablonen voor "
+"documenten, tekstdelen, binaire (gelinkte) bestanden en sites (tgz-bestanden "
+"die een hele boom bevatten). Deze zijn opgeslagen in één map per type.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta een verregaande <b>geïntegreerde PHP-debugger</b> "
+"heeft? I kunt deze debugger inschakelen in uw <i>projectinstellingen</i>,\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta nu <b>teamproject</b>-mogelijkheden heeft? U kunt informatie over "
+"rollen, subprojecten en taken delen. Dit integreert met Quanta's nieuwe <b>"
+"gebeurtenisacties</b>. Zie het dialoogvenster <i>Projecteigenschappen</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta het associëren van scripts aan gebeurtenissen ondersteund met "
+"<b>gebeurtenisacties</b> in uw projecten? U kunt informatie over rollen, "
+"subprojecten en taken delen. Dit integreert met Quanta's nieuwe <b>"
+"gebeurtenisacties</b>. Zie het dialoogvenster <i>Projecteigenschappen</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta een nieuwe <b>publieke repository</b> "
+"heeft voor gegevensbronnen? Quanta gebruikt <i>KNewStuff</i> "
+"om sjablonen, scripts, DTEPs, werkbalken enzovoorts beschikbaar te stellen. "
+"Heeft u iets nodig? Gebruik het downloadmenu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u aan <b>Quanta's publieke repository</b> van gegevensbronnen kunt "
+"bijdragen? E-mail uw bijdrage aan <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"dit adres</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Quanta gegevensbestanden niet gevonden."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"U bent misschien vergeten het commando \"make install\" uit te voeren, of de "
+"omgevingsvariabelen KDEDIR, KDEDIRS of PATH zijn niet juist ingesteld."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> bestaat niet of heeft geen herkend mime-type.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat niet.\n"
+"Wilt u het uit de lijst verwijderen?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u het bestand<br><b>%1</b><br>toevoegen aan het project?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sjablonen slaat u op in de volgende map: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van het sjabloonbestand. "
+"<br>Controleer of u schrijftoegang hebt voor <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Fout bij het maken van sjabloon"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Het huidige document is leeg...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " INS"
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Wijzigingen in het instellingsdialoogvenster voor de vooruitblik zijn globaal "
+"en hebben effect op elk programma wat het KHTML-component gebruikt om "
+"webpagina's af te beelden, inclusief Konqueror."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Quanta instellen"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Tagstijl"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgeving"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "VPL-weergave"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Ontleder"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Regel: %1 Kolom: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Bestand openen: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Bestand openen: geen"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Observatiepunt toevoegen: '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Waarde van %1 instellen"
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Afbreken wanneer '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"De werkbalken konden niet vanuit het archief worden geladen.\n"
+"Controleer of de bestandsnamen in de archieven beginnen met de archiefnaam."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor bij het opslaan van de werkbalk <b>%1</b>. "
+"<br>Controleer of u schrijfrechten heeft voor "
+"<br><b>%2</b>. "
+"<br> "
+"<br>Dit kan gebeuren wanneer u een globale werkbalk wilt opslaan als een "
+"normale gebruiker. Gebruik in dat geval <i>Opslaan als</i> of <i>Werkbalken->"
+"Werkbalken opslaan->Opslaan als lokale werkbalk</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Fout bij opslaan werkbalk"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Werkbalk opslaan"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Selecteer een werkbalk:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U dient de werkbalken in de volgende map op te slaan: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nieuwe werkbalk"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Werkbalknaam invoeren:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Gebruiker_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verwijderen"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verzenden"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Werkbalk via e-mail verzenden"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hallo,\n"
+" Dit is een werkbalk van Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Veel plezier ermee.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Werkbalk van Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Er is geen geadresseerde opgegeven.\n"
+"Het verzenden is afgebroken."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Fout bij het verzenden van het bericht"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Werkbalk hernoemen"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Voer de nieuwe naam in:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Huidige DTD wijzigen."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "DTD Bewerken"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Selecteer een DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Nieuwe DTEP-beschrijving aanmaken"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "DTEP-beschrijving van schijf laden"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De werkbalk <b>%1</b> is nieuw en nog niet opgeslagen. Wilt u de werkbalk "
+"opslaan voordat hij verwijderd word?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De werkbalk <b>%1</b> is gewijzigd. Wilt u de werkbalk opslaan voordat hij "
+"verwijderd word?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Selecteer DTEP-map"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "DTD verzenden"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "DTEP via e-mail verzenden"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hallo,\n"
+" Dit is een met tar ingepakte Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] "
+"DTEP-definitie.\n"
+"\n"
+"Veel plezier ermee.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "Quanta Plus DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Het opmaken van de code kan alleen worden gedaan in de bronweergave."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "Het dialoogvenster documenteigenschappen is alleen voor HTML en XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Wilt u de upload bekijken?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Snelle upload activeren"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Geen voorbeeld"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"Het bestand dient te worden opgeslagen voordat er een voorbeeld getoond kan "
+"worden. Wilt u het opslaan en een voorbeeld zien?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Opslaan voor Voorbeeldweergave"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Onbekende tag: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"De CSS Editor kan hier niet worden aangeroepen.\n"
+"Probeer om hem aan te roepen via een tag of op een stijlsectie."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "E-mailkoppeling (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Lijst aanmaken"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"De tabelstructuur is ongeldig. Waarschijnlijk bent u vergeten om enkele tags te "
+"sluiten."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "De tabel kan niet worden gelezen"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Document annoteren"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Andere t&abbladen sluiten"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "&Alles sluiten"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "Bestand &uploaden"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "Bestand verwij&deren"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "Wi&sselen naar"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "Naamloos%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Breekpunt"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Annotatie"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan <b>%1</b> niet downloaden.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan <b>%1</b> niet openen.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letters van tags en attributen wijzigen"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "Bezig..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"Gebruik van hoofd-/kleine letters in tags en attributen veranderen. Dit kan wat "
+"tijd in beslag nemen, afhankelijk van de complexiteit van het document."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Deze DTD is onbekend voor Quanta. Kies een DTD of maak een nieuwe aan."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" wordt gebruikt voor \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Quanta Plus Web Ontwikkel Omgeving"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ons doel is om het best mogelijke gereedschap\n"
+" voor het werken met tagging- en scripttalen te leveren.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is op geen enkele wijze verbonden met \n"
+"commerciële versies van Quanta. \n"
+"\n"
+"We hopen dat u veel plezier beleeft aan Quanta Plus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "De Quanta+ ontwikkelaars"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr ""
+"Of het programma als een toepassing met slechts één instantie zal worden "
+"gestart"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Geen logo tonen tijdens het opstarten"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Vensterindeling terugzetten naar de standaard bij de volgende start"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Projectleider - publiek aanspreekpunt"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Hoofdprogrammeur, bugreparateur"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inactief -verliet het project voor commerciële versie"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Diverse reparaties, onderhouder tabeleditor"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Debugger interface en integratie van de Gubed PHP debugger"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Debugger interface"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "XML-compliance, -hulpmiddelen & DTEPs"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Sjabloonbijdragen"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "ColdFusion-ondersteuning"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Initieel debugger werk -geavanceerde tests"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr ""
+"Schrijven van code, documentatie over de tagdialoogdefinitie en nog veel meer"
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Origineel plugin-systeem, diverse verbeteringen"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Originele documentatie, diverse interessante ontleedscripts voor het \n"
+"automatiseren van de ontwikkeling"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Diverse reparaties, het codefundament voor het ontleden van DTD en ander "
+"DTD-gerelateerd werk"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Op boomstructuur gebaseerd uploaddialoogvenster"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Toevoeging en onderhoud van DTD's"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr "VPL-gedeelte, nieuw 'ongedaan maken/opnieuw' systeem"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Frame-assistent, CSS-assistent"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Herstellen van vastlopers"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "Verbeteren van de boomstructuurcode, coderevisie en opschoning"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Oorspronkelijke CSS-editor"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Gaaf opstartscherm voor vele versieuitgaven van Quanta"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Deense vertaling"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Deel van de code voor de oude PHP4-debugger"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "XSLT-tags"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Opstartscherm en pictogram voor 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Attributen van <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>DTD-tagbestand %1 is niet geldig."
+"<br> De foutmelding luidt: <i>%2 in regel %3, kolom %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Ongeldig tagbestand"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u de bestaande DTD <b>%1</b> vervangen?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Niet vervangen"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u de nieuwe DTD <b>%1</b> gebruiken voor het huidige document?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "DTD wijzigen"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De DTEP van <b>%1</b> kan niet worden gelezen. Controleer of de map een "
+"geldige DTEP bevat (<i>description.rc- en *.tag-bestanden</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Fout bij het laden van DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>De DTD <b>%1</b> voortaan automatisch laden?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Niet laden"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Laad DTD-entiteiten in DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[gewijzigd]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "VPL-modus ondersteunt de huidige DTD nog niet: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "De tag kon niet worden ingevoegd: ongeldige locatie."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Attribuut-editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Documentstructuur"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotaties"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Regel: 00000 kol: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Berichtenvenster..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Annotatie..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "Huidig tag b&ewerken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "Huidig tag-gebied &selecteren"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "Afkorting &uitvouwen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapporteren..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "Ti&p van de dag"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Andere tabbladen sluiten"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Openen / recent geopend"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles sluiten"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Alles opslaan..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Herla&den"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Opslaan als lokaal sjabloon..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Selectie opslaan in lokaal sjabloonbestand..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Zoeken in bestanden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "&Contexthulp..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "Homepage van &Quanta"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "&Gebruikers-mailinglijst"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "&Doe een donatie"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "Tag-&attributen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "DTD-type wijzi&gen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "DTEP-instellingen b&ewerken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "DTD &laden en converteren..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "DTD-e&ntiteiten laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "DTD -&pakket (DTEP) laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "DTD-pakket (DTEP) via e-&mail zenden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "DTD-pakket (DTEP) &downloaden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "DTD-pakket (DTEP) &Uploaden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Documenteigenschappen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "XML-code &opmaken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "Hoofd-/kleine letters in tags en attributen &converteren..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "&Broncode-editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "&VPL-editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "VPL- en &broncode-editors"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "Voorbeeld he&rladen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "&Vorig bestand"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "V&olgend bestand"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "&Acties instellen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "&Voorbeeldweergave instellen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "&Projectwerkbalk laden"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "&Globale werkbalk laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "&Lokale werkbalk laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Als &lokale werkbalk opslaan..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Als &projectwerkbalk opslaan..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nieuwe gebruiker-werkbalk..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "Gebruiker-werkbalk verwijde&ren..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Gebruiker-werkbalk her&noemen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Werkbalk via e-&mail verzenden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "Werkbalk &uploaden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "Werkbalken &downloaden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Intelligente tag-invoeging"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "DTD-werkbalk tonen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "DTD-werkbalk verbergen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Tekst aanvullen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Aanvullingshints"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Uploaden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Geopende projectbestanden uploaden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeldweergave"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Voorbeeldweergave zonder frames"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Tonen in &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Tonen in L&ynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Tabel-editor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Lijstassistent..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Kleur..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "E-mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Overige tags..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Frame-assistent..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "\"&HTML Quoted\" invoegen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "\"&URL Encoded\" invoegen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "CSS invoegen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Bestand herstellen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een reservekopie van een bestand gevonden:"
+"<br>"
+"<br>Oorspronkelijk bestand: <b>%1</b>"
+"<br>Grootte van oorspronkelijk bestand: <b>%2</b>"
+"<br>Oorspronkelijk bestand laatst gewijzigd op: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Grootte van reservekopie: <b>%4</b>"
+"<br>Reservekopie gemaakt op: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "Bestand he&rstellen aan de hand van reservekopie"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "Bestand &niet herstellen aan de hand van reservekopie"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Fout bij het zoeken naar draaiende exemplaren van Quanta."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr "Diverse scriptgebaseerde dialogen inclusief de Snelstartdialoog"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "HTML syntaxiscontrole"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "vergelijken van bestanden op hun inhoud"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Configuratiecentrum (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "voorbeeldweergave in browser-instellingen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "zoek en vervang in bestanden"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "XSLT-debugging"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "bewerken van HTML-afbeeldingskaarten"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "controle van koppelingvaliditeit"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "CVS-beheerplugin"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 zal niet beschikbaar zijn;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "geïntegreerd CVS-beheer"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr ""
+"Sommige programma's, noodzakelijk voor de volledige functionaliteit, zijn "
+"afwezig:"
+"<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>U kunt de programma's downloaden op de aangegeven locaties.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Afwezige programma's"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Bestand:"
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Logbestanden (*.log)\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Logbestand opslaan"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Bestand<br><b>%1</b><br>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Het logbestand<br><b>%1</b>kan niet worden opgeslagen</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Voor u"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Regel %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Voor u: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn annotaties voor u beschikbaar. "
+"<br>Om deze te zien, selecteert u de tab <i>Voor u</i> in de <i>Annotatie<i>"
+"-weergave.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Nieuwe annotaties"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> is gewijzigd buiten de Quanta-editor.</qt>"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Afbeeldingsbron:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "Horiz. afstand:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "Vertic. afstand:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Alternatieve tekst:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Uitlijning:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Adres selecteren"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Geen adressen gevonden."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Afbeeldingen\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Onbekende tag"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Tag-eigenschappen: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Geordend"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Ongeordend"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Nieuwe werkbalk toevoegen"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Werkbalk verwijderen"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "Werkbalk be&werken"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Wilt u werkelijk de werkbalk \"%1\" verwijderen?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Wilt de wijzigingen gemaakt door deze actie opslaan?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De toetsencombinatie \"%1\" is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
+"Kies een unieke toetsencombinatie."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Botsende sneltoetsen"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het verwijderen van de actie verwijdert alle verwijzingen ernaar.\n"
+"Wilt uw werkelijk de actie <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Actie aan werkbalk toevoegen"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Nieuwe groep afkortingen"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Groepnaam:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is al een groep afkortingen met de naam <b>%1</b>"
+". Kies een unieke naam voor de nieuwe groep.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Groep bestaat al"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "DTEP toevoegen"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "DTD selecteren:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer een DTEP uit de lijst voordat u <b>Verwijderen</b> gebruikt.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Geen DTEP geselecteerd"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk het sjabloon <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Sjablooncode bewerken"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bestand <b>%1</b> kan niet worden geopend om te schrijven.\n"
+"De gewijzigde afkortingen zullen verloren gaan wanneer u Quanta beëindigt.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Pagina's"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> is niet schrijfbaar."
+"<br>Wilt u de configuratie in een ander bestand opslaan?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "In ander bestand opslaan"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|DTEP-beschrijving"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Beschrijving opslaan als"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Structuurgroep bewerken"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Structuurgroep toevoegen"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Waarde (beperkt tot 20 tekens)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "lengte"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "KafkaWidget DOM-boomstructuur wordt gedebugd"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributen"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudoklasse "
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "CSS-regels"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Universele selector"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Gekoppelde stijlbladen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Ingebedde stijlbladen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Attribuut \"Inline Style\""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Browserondersteuning"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-element"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Geïmporteerd"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Overerving"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Overgeërfd"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Ongedaan maken/opnieuw-geschiedenis"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "CSS-stijlen"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Helaas ondersteunt VPL deze functionaliteit nog niet."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Cellen samenvoegen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Cellen splitsen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "CSS-stijl van deze tag bewerken"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Alles inspringen"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "&Documentbron tonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rinse de Vries,Sander Devrieze,Fabrice Mous,Wilbert Berendsen,R.F. Pels,Tom "
+"Albers,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinse@kde.nl,s.devrieze@pandora.be,fabrice@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,"
+"ruurd@tiscali.nl,tomalbers@kde.nl,skoning@ch.tudelft.nl"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|PHP-bestanden"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|XML-bestanden"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|XHTML-bestanden"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Selecteer a.u.b. een gebied."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "U moet het bestand eerst opslaan voordat u een frame kunt bewerken."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Voer het gewenste aantal rijen in:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Voer het gewenste aantal kolommen in:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "CSS-dialoog openen"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Kleurenpalet openen"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-bestanden"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "XHTML-bestanden"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "XML-bestanden"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Dit zijn de namen van de beschikbare lettertypen op uw computer"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Dit zijn de namen van de generieke lettertypen "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Dit zijn de namen van de door u geselecteerde generieke lettertypen "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Klik hier om een lettertype aan uw stijlsheet toe te voegen"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Klik hier om een lettertype uit uw stijlblad te verwijderen"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr ""
+"Klik hier om het lettertype te meer prefereren dan het voorgaande lettertype"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr ""
+"Klik hier om het lettertype minder te prefereren dan het volgende lettertype"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "is niet afgesloten"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "heeft een haakje-openen nodig "
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "Het commentaar"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "De selector"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr ""
+"Met dit invoerveld kunt u het URI-adres invoeren van de bron die u wilt "
+"bereiken"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "URI-selector openen"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr ""
+"Met dit invoerveld kunt u de naam van het te gebruiken lettertype invoeren"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Lettertypefamilie:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Lettertypefamiliekiezer openen"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "Vastleggen (&commit)..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "&Bijwerken naar"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Tag/datum..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Teru&gdraaien"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Uit repository verwijde&ren..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Bij CVS-operat&ies negeren"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Bij CVS-operaties &niet negeren"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "&Logberichten tonen"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "CVS-update wordt uitgevoerd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Update naar revisie %1 wordt uitgevoerd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Update naar de versie van %1 wordt uitgevoerd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Update naar HEAD wordt uitgevoerd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Huidig"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "CVS-commit wordt uitgevoerd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Terugdraaien naar de versie uit de repository..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "De volgende bestanden toevoegen aan de repository?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Toevoegen (cvs add)"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "Bestand wordt aan de repository toegevoegd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende bestanden uit de repository verwijderen? "
+"<br>Dit zal ook uw <b>lokale werkkopie</b> verwijderen.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Verwijderen (cvs remove)"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "Bestanden worden uit de repository verwijderd..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "CVS-log wordt getoond..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" staat al in de CVS-ignore-lijst."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" is toegevoegd aan de CVS-ignore-lijst."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" staat niet in de CVS-ignore-lijst."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" is verwijderd uit de CVS-ignore-lijst."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het CVS-commando <b>%1</b> is mislukt. De foutcode was <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Commando mislukt"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "CVS-opdracht voltooid."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Fout:\"%1\" is geen onderdeel van de\n"
+"\"%2\" repository."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "De huidige debugger, %1, ondersteunt de \"%2\" instructie niet."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Niet ondersteunde debugger-functie"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "HTTP-verzoek verzenden"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Stap over"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Stap uit"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Stap in"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëindigen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Open profiler-uitvoer"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Breekpunt zetten"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Breekpunt verwijderen"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 heeft geen specifieke instellingen."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 ondersteunt geen observatiepunten."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 ondersteunt het wijzigen van de waarde van variabelen niet."
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Onbekend pakket: '%1 %2'"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr "De debugger voor %1 gebruikt een niet ondersteunde protocolversie (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Kon profiler-uitvoer (%1) niet openen"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Probleem met profiler-bestand "
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Het is niet mogelijk de waarde van de variabele te wijzigen."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Luisteren op poort %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Niet mogelijk om te luisteren op poort %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr "Niet meer verbonden met de externe host"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Syntaxis- of ontleedfout in %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Fout op regel %1, code %2 (%3) in %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Breekpunt bereikt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Breekpuntvoorwaarde voldaan"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Verbinding naar %1 opgebouwd"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"Het script dat gedebugd wordt, communiceert niet met de juiste protocolversie"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Undefined>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Unimplemented type>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Waarde wijzigen"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "&In Messages-logbestand plaatsen"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiëren naar klembord"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Variabele instellen"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Inhoud van variabele %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr "<qt>Kan de debugger-plugin niet laden, foutcode %1: <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Debugger-fout"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "&Breekpunt aan/uitzetten"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Zet een breekpunt aan of uit op de cursorpositie"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "Breekpunten &wissen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Wist alle breekpunten"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Afbreken indien..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Voegt een nieuw voorwaardelijk breekpunt toe"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "HTTP-v&erzoek verzenden"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "HTTP-verzoek naar de server starten met debugging geactiveerd"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "Vol&gen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Traceert door het bestand. Als een script momenteel niet wordt gedebugd, dan "
+"zal het in traceermodus worden gestart als het gestart wordt."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "Uitvoe&ren"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Doorloopt het script. Als een script momenteel niet wordt gedebugd, dan zal het "
+"in de doorloopmodus worden gestart als het gestart wordt."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Stap"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+"Voert de volgende uit te voeren regel uit, maar gaat niet verder in de functies "
+"of includes."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Stap in"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Voert de volgende uit te voeren regel uit en gaat verder als het een "
+"functieaanroep of invoeging van een bestand is."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Overslaan"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr ""
+"Slaat het volgende uitvoercommando over en verandert het volgende commando in "
+"het huidige"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "Stap &uit"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Voert de rest van de commando's in de huidige functie/het huidige bestand uit "
+"en pauzeert na voltooiing (als het een hoger niveau in de backtrace bereikt)."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauze"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Pauzeert het script als het draait of springt. Als een script momenteel niet "
+"wordt gedebugd, dan zal het in pauzemodus worden gestart als het gestart wordt."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Beëindigt het momenteel draaiende script"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Sessie starten"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Start de debugger intern (maakt debuggen mogelijk)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Sessie beëindigen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Stop de debugger intern (debuggen niet langer mogelijk)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Variabele volgen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Voegt een variabele toe aan de watch-lijst"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Wijzigt de waarde van een variabele"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Opent het profiler-uitvoerbestand"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Observatiepunt toevoegen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Specificeer de variabele die u wilt observeren"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kon niet worden geopend. Controleer uw basismappen en "
+"maprelaties."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Niet-scalaire waarde"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Gegevensbron"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Evalueren"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabelen"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Breekpunten"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Backtrace"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Debuguitvoer"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Deb&ug"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Debugger inactief"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Geen sessie"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Bezig"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Volgen"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Bij fout"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Bij breekpunt"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressie"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "C&eleigenschappen bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "&Rij-eigenschappen bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Cellen samenvoegen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Samenvoeging opheffen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "Rij &invoegen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Ko&lom invoegen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "&Tabeleigenschappen bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Subtabel bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Kol bewerken: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Samengevoegd met (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"De subtabel kan niet worden bewerkt. Waarschijnlijk hebt u de cel die de tabel "
+"bevat handmatig aangepast."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"Kan het afsluitende tag van de subtabel niet vinden. Waarschijnlijk hebt u "
+"onafgesloten tags in de tabel gestopt en daardoor de tabel inconsistent "
+"gemaakt."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "&Tag invoegen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "In project &invoegen..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Map..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Bestand..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Nieuwe &hoofdmap..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "Map boven&aan toevoegen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Si&tesjabloon aanmaken..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Nieuw maken"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "&Alias wijzigen..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Bestandsboomstructuur"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Van bovenaf &verwijderen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Alias zetten"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Alternatieve mapnaam:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> is al een ingang op het hoogste niveau.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Kies een lokale map of een map op afstand"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Alias wijzigen"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Regel %1: %2 is geen subtag van %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Regel %1, kolom %2: afsluitende tag voor %3 ontbreekt."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Regel %1, kolom %2: %3 is geen onderdeel van %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Lege tag"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Regel %1, kolom %2: Begintag voor %3 ontbreekt."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Invoegen als &tekst"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Koppe&ling naar bestand invoegen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Nieuw document gebaseerd op dit document"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "Sitesjabloon &extraheren naar..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Tekstfragment"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Binair bestand"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Documentsjabloon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Sitesjabloon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Via e-&mail zenden..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "Sjabloon &ploaden..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieuwe map..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "Sjabloon &downloaden..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Globale sjablonen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Lokale sjablonen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Projectsjablonen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Nieuwe sjablonenmap aanmaken"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "Hoofdattr&ibuut overnemen (niets)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "Hoofdattr&ibuut overnemen (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het aanmaken van de nieuwe map.\n"
+" Mogelijk hebt u geen schrijfpermissies in de map %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Selectie opslaan als sjabloonbestand:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat al.<br>Wilt u het overschrijven?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er kan niet worden geschreven in bestand: <b>%1</b>."
+"<br>Controleer of u schrijfpermissies hebt voor dit bestand of dat uw "
+"verbinding werkt.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Quanta-sjabloon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de map\n"
+"%1 verwijderen?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk het bestand \n"
+"%1 verwijderen?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Sjabloon via e-mail verzenden"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hallo,\n"
+" Dit is een gecomprimeerd sjabloon van Quanta Plus "
+"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Veel plezier ermee.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Quanta Plus-sjabloon"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Doelmap"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"U hebt het sitesjabloon naar een map geëxtraheerd die niet onder uw "
+"hoofdprojectmap valt.\n"
+"Wilt u de map in de hoofdprojectmap kopiëren?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Map kopiëren"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Niet kopiëren"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het uitpakken van het <i>%1</i> "
+"sitesjabloon."
+"<br>Controleer of u schrijftoegang hebt voor<i>%2</i> "
+"en dat er voldoende vrije ruimte is in uw map voor tijdelijke bestanden.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Openen &met..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Boom uploaden"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Globale scripts"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Lokale scripts"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Omschrijving"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "Sc&ript uitvoeren"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "Script b&ewerken"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "In &Quanta bewerken"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "Beschrijving be&werken"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Actie toewijzen"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Via e-&mail zenden..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "Script &uploaden..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "Script &downloaden..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Script via e-mail verzenden"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hallo,\n"
+" Dit is een Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script in een "
+"tar-archief.\n"
+"\n"
+"Veel plezier ermee.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Quanta Plus-script"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Quanta bestandsinformatie"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Aantal regels: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Aantal ingesloten afbeeldingen: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Grootte van ingesloten afbeeldingen: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Totale grootte met afbeeldingen: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Afbeeldinggrootte: %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Openen &met"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierheen v&erplaatsen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierheen &kopiëren"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Hierheen koppe&len"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleer"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Sitesjabloonbestand maken"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+"Sjablonen moeten worden opgeslagen in de lokale map of projectsjabloonmap."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Op dit ogenblik kunt u alleen sitesjablonen maken van lokale mappen."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Niet ondersteunde functionaliteit"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er trad een fout op bij het aanmaken van het tar-archief met het "
+"sitesjabloon. "
+"<br>Controleer of u de bestanden van <i>%1</i> kunt lezen, of u schrijftoegang "
+"heeft tot <i>%2</i> en of er genoeg vrije ruimte is in de map voor tijdelijke "
+"bestanden.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Nieuwe map maken"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Nieuw bestand aanmaken"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kan niet worden aangemaakt, een bestand met deze naam "
+"bestaat al.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van het bestand"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Projectdocumentatie"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "&Documentatie downloaden..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attribuutnaam"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Bovenliggende tags"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Knoopnaam"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Tag verwijderen"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Alleen de huidige tag verwijderen."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "De huidige tag inclusief al zijn subelementen verwijderen."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Huidige tag: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Huidige tag: <b>text</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Huidige tag: <b>comment</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Huidige tag:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Alle aanwezige DTEPs"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Groepen tonen voor"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "&Herontleden"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Submappen openen"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Submappen sluiten"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Boomstructuur volgt de cursor"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Tag zoeken"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Tag zoeken & boomstructuur openvouwen"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "niets"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Documentbasismap"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projectbestanden"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Wanneer gewijzigd"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nooit"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "Be&vestigen"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Werkbalk laden"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "Bestand &uploaden..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "Snelle bestandsupl&oad"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Uit project verwijde&ren"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "Upload&status"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "Map &uploaden..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "&Snelle mapupload"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Document&basismap"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "Project &uploaden..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "P&rojectmap opnieuw inlezen..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "&Projecteigenschappen"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[lokale schijf]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Geen project"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> uit het project verwijderen?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Uit project verwijderen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Broncode-inspringwijze toepassen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "DIV-gedeelte kopiëren"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "DIV-gedeelte knippen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabel..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Invoegen..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Verwijderen..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Rij boven"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Rij onder"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Kolom links"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Kolom rechts"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Rij(en)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Kolom(men)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Cel(len)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Celinhoud"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Geselecteerde cellen samenvoegen"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" script gestart.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van <b>%1</b>."
+"<br> Controleer of u het uitvoerbare bestand <i>%2</i> "
+"hebt geïnstalleerd en of het toegankelijk is.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Script niet gevonden"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" scriptuitvoer:\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "Het script \"%1\" is gestopt."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De filteractie <b>%1</b> lijkt vergrendeld te zijn. "
+"<br>Wilt u het beëindigen?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "Actie reageert niet"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Laten lopen"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan map "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> niet aanmaken."
+"<br>Controleer of u schrijfrechten in de bovenliggende map hebt of dat de "
+"verbinding met "
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> geldig is.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"Het bestandstype is niet herkend. Binaire bestanden openen kan Quanta "
+"verwarren.\n"
+"Bent u zeker dat u dit bestand wilt openen?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Niet openen"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Bladwijzer instellen"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Voegt een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijdert een "
+"bestaande bladwijzer."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "&Bladwijzer verwijderen"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Verwijdert alle bladwijzers uit het huidige document."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Volgende bladwijzer"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Vorige bladwijzer"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Werkbalkmenu"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nieuwe actie..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nieuwe werkbalk..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Werkbalk hernoemen..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Werkbalken instellen..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst naast pictogrammen"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst onder pictogrammen"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Actie %1 verwijderen"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Actie %1 bewerken"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Tekstpositie"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de actie <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor met het gedownloade DTEP-tar-archiefbestand. "
+"Mogelijke oorzaken zijn een beschadigd archief of een ongeldige mappenstructuur "
+"in het archief."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "DTEP installatiefout"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Wilt de de nieuw gedownloade werkbalk laden?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor met het gedownloade werkbalk-tar-archiefbestand. "
+"Mogelijke oorzaken zijn een beschadigd archief of een ongeldige mappenstructuur "
+"in het archief."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Werkbalkinstallatiefout"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Wilt u het nieuw gedownloade sjabloon openen?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Sjabloon openen"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Er deed zich een fout voor met het gedownloade sjabloonbestand."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Sjablooninstallatiefout"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op met het gedownloade tar-archief dat het script bevat. "
+"Mogelijk oorzaken zijn een beschadigd archief of een foute mapstructuur in het "
+"archief."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Scriptinstallatiefout"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Fout bij installeren documentatie"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Voor document opslaan"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Na document opslaan"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Na document openen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Voor document sluiten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Na document sluiten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Na project openen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Voor project sluiten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Na project sluiten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Upload gevraagd"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Voor document upload"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Na document upload"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Na toevoeging aan project"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Na verwijderen uit project"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Na commit naar CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Na update uit CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Na verplaatsing van bestand binnen project"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Quanta starten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Quanta beëindigen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail verzenden"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Gebeurtenis loggen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Scriptactie"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Non-scriptactie"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een interne actie (<i>%1</i>) geassociëerd met een gebeurtenis (<i>%2</i>"
+") zal worden uitgevoerd. Wilt u het uitvoeren van deze actie toestaan?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Gebeurtenis afgegaan"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een externe actie (<i>%1</i>) geassociëerd met een gebeurtenis (<i>%2</i>"
+") zal worden uitgevoerd. Wilt u het uitvoeren van deze actie toestaan?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Een upload is gestart"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Zometeen een document uploaden"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Document geupload"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Document verplaatst"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Document opgeslagen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Zometeen document opslaan"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Document geopend"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Document gesloten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Zometeen document sluiten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Project geopend"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Project gesloten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Het project wordt afgesloten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Document aan project toegevoegd"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Document uit project verwijderd"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Document gecommit"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Document geupdate"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Quanta gestart"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta wordt afgesloten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Niet ondersteunde gebeurtenis <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Gebeurtenisafhandelingsfout"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Loggen naar bestanden op afstand wordt niet ondersteund."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr ""
+"Loggen naar bestanden in een project op afstand wordt niet ondersteund."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Loggen mislukt. Controleer of u schrijfrechten hebt naar <i>%1</i>."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Niet ondersteunde interne gebeurtenisactie : <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>De <b>%1</b>-scriptactie is niet op uw systeem gevonden.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Actie-uitvoeringsfout"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Niet ondersteunde externe gebeurtenisactie."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Onbekend actietype"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u <br><b>%1</b><br>toevoegen aan het project?</qt> "
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Aan project toevoegen"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> uit het project verwijderen?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Uit het project weggooien en verwijderen"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <br><b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Bestand of map verwijderen"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De DTD kan niet vanaf <b>%1</b> worden gedownload.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fout tijdens het ontleden van de DTD."
+"<br>De foutmelding is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan bestand"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> niet aanmaken."
+"<br>Controleer of u schrijfrechten in de bovenliggende map hebt.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Er zijn geen elementen gevonden in de DTD."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "%1 block"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Tabblad berichten"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Tabblad editor"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Afzonderlijke hulpmiddelenweergave"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"De plugininformatie die u hebt ingevoerd lijkt ongeldig te zijn. Wilt u toch "
+"deze instellingen toepassen?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Ongeldige plugin"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Niet toepassen"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Pluginmap selecteren"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "&Plugins instellen..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> is een plugin voor de commandoprompt. We hebben de ondersteuning "
+"voor dit type plugin verwijderd. Gelukkig gaat deze functionaliteit niet "
+"verloren omdat scriptacties nog steeds de mogelijkheden van de commandoprompt "
+"kunnen gebruiken. </qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Niet ondersteund plugintype"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende plugin lijkt ongeldig te zijn:<b>%1</b>. "
+"<br>"
+"<br>Wilt u de plugins wijzigen?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Ongeldige Plugins"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Niet bewerken"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Alle plugins zijn met succes gevalideerd."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>De plugin <b>%1</b> kon niet worden geladen."
+"<br>Mogelijk oorzaken zijn:"
+"<br> - <b>%2</b> is niet geïnstalleerd;"
+"<br> - bestand <i>%3</i> is niet geïnstalleerd of is niet bereikbaar."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het programma \"wget\". "
+" Verzeker u ervan dit programma is geïnstalleerd en in uw zoekpad (PATH) "
+"bevindt."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Deze functie is alleen beschikbaar als het project zich op een lokale schijf "
+"bevindt."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget voltooid...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: kopiëren naar project"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een backup voor project <b>%1</b> gevonden."
+"<br>Wilt u de backup openen?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Projectbackup openen"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> bestaat niet."
+"<br>Wilt u het uit de lijst verwijderen?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "Bestanden hernoemen..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "Bestanden verwijderen..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> van de server(s) verwijderen?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Van server verwijderen"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projectinstellingen"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Geen debugger"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Er is nog geen weergave opgeslagen."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "Profielen up&loaden"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Teaminstellingen"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Teamleider"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Subprojectleider"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Taakleider"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Gewoon teamlid"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Gebeurtenisseninstellingen"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Projectitems op server plaatsen..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Nieuwe bestanden in projectmap"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Opslaan van het project mislukt. Wilt u doorgaan met beëindigen (kan "
+"gegevensverlies veroorzaken)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Projectopslagfout"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Subprojecten bewerken"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Teamlid selecteren"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Geen ingangen gevonden in het adresboek"
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Profielen uploaden"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Bezig met inlezen van projectbestanden..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "Bezig met opbouwen boomstructuur..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Upload bevestigen"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Bevestig dat u de volgende bestanden wilt uploaden (deselecteer de bestanden "
+"die u niet wilt uploaden):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> lijkt ontoegankelijk"
+"<br>Wilt u verder gaan met uploaden?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Huidig: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "U kunt het laatste profiel niet verwijderen."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Profielverwijderingsfout"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk het uploadprofiel <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Profielverwijdering"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U heeft het standaardprofiel verwijderd. "
+"<br>Het nieuwe standaardprofiel is <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het uploaden annuleren?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Upload annuleren"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Nieuw teamlid"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "De naam van het teamlid kan niet leeg zijn."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr "De bijnaam moet ingevuld worden, aangezien dit uniek is voor iedereen."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Teamlid bewerken"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weet u zeker dat u zichzelf (<b>%1</b>) uit het projectteam wilt "
+"verwijderen? "
+"<br>Indien dat het geval is, moet u een ander lid aanwijzen als 'uzelf'.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Teamlid verwijderen"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weet u zeker dat u <b>%1</b> uit het projectteam wilt verwijderen?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <b>%1</b>-rol is al toegekend aan <b>%2</b>. Wilt u de rol toekennen aan "
+"het huidige teamlid?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Opnieuw toekennen"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Niet toekennen"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De bijnaam <b>%1</b> is al toegekend aan <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Bestanden invoegen in project</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nieuw project..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Project &openen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Recent geopend project"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Openen / recent project openen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Proje&ct sluiten"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Projectweergave &openen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Projectweergave openen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "Projectweergave op&slaan"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Projectweergave opslaan &als..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "Projectweergave verwij&deren"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Projectweergave sluiten"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "Bestanden &invoegen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "Map &invoegen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "P&rojectmap opnieuw inlezen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Projecteigenschappen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Opslaan als projectsjabloon..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Selectie opslaan in projectsjabloonbestand..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "Bestanden aan project toevoegen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "Bezig met lezen van projectbestand..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Ongeldig projectbestand."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Projectweergave opslaan als"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Voer de naam van de weergave in:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een projectweergave met de naam <b>%1</b> bestaat al. "
+"<br>Wilt u deze overschrijven?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kan niet worden geopend om te schrijven.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Projectassistent"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Algemene projectinstellingen</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Meer projectinstellingen</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Opslaan van het project mislukt. Wilt u doorgaan met het afsluiten (er kan "
+"gegevensverlies optreden)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Projectbestanden\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Project openen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Projectbestand %1 geschreven"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand <b>%1</b> kan niet worden geopend om te schrijven.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Verkeerd gevormd URL-adres: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het project "
+"<br><b>%1</b> "
+"<br>is al in gebruik bij een ander exemplaar van Quanta. "
+"<br>U loopt het risico dat u data kwijtraakt als u hetzelfde project opent in "
+"twee exemplaren en vervolgens in beide bewerkt en opslaat. "
+"<br>"
+"<br>Wilt u doorgaan met het openen van het project?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Het projectbestand <b>%1</b> kan niet worden benaderd.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Bestanden in project invoegen"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Bestanden: naar project kopiëren"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Map aan project toevoegen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Projectbestand %1 geupload"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "Deze map wordt gelezen:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "Bezig met opbouwen van boomstructuur:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argument:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Ontvanger:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Logbestand:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"Een bestand met een pad relatief ten opzichte van de projectmap of een bestand "
+"buiten de projectmap, in welk geval een volledige padnaam moet worden "
+"opgegeven."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detail:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Minimaal"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Gedrag:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Nieuwe log maken"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Aan bestaande log toevoegen"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Actienaam:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Blokkeren:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Bestanden van %1 invoegen."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Projectmap selecteren"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Projectsjabloonmap selecteren"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De projectsjablonen dienen ergens in de map van het hoofdproject te staan:"
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Projectwerkbalk en actiesmap selecteren"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De projectwerkbalken dienen ergens in de map van het hoofdproject te staan:"
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Gebeurtenis bewerken"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weet u zeker dat u de instelling van de <b>%1</b>"
+"-gebeurtenis wilt verwijderen?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Gebeurtenisinstelling verwijderen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Dit tabblad sluiten"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Hulpmiddelenweerga&ven"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI-modus"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Topniveaumodus"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "C&hildframe-modus"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "T&abbladenmodus"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAl-modus"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Hulpmi&ddelendokken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Bovenste dok wisselen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Linker dok wisselen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Rechter dok wisselen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Onderste dok wisselen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Vorige hulpmiddelenweergave"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Volgende hulpmiddelenweergave"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Loskoppelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Koppelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaties"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Alles &minimaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI-modus"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Tegels"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Trap&sgewijs"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Trapsgewijs ge&maximaliseerd"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "&Verticaal uitklappen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "&Horizontaal uitklappen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "&Niet-overlappend tegelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Overla&ppend tegelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "V&erticaal tegelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Vastzetten/Losmaken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Onbenoemd"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "Ver&plaatsen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Afm&eting wijzigen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimaliseren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "Ver&plaatsen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Afm&eting wijzigen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Los&koppelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Vastzetten"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Koppelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Loskoppelen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Overlappen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Leuk spul delen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Uitgave:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Licentie:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Voorbeeldweergave-URL:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Oude uploadinformatie gevonden. Velden invullen?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Velden invullen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Velden niet invullen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Voer een naam in."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "Bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Fout bij het interpreteren van de provider-lijst."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Leuke dingen ophalen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Hoogst genoteerd"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Meest gedownload"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Meest recent"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Uitgavedatum"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Naam: %1\n"
+"Auteur: %2\n"
+"Licentie: %3\n"
+"Versie: %4\n"
+"Uitgave: %5\n"
+"Beoordeling: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Uitgavedatum: %8\n"
+"Samenvatting: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Voorbeeldweergave: %1\n"
+"Nuttige last: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installatie geslaagd."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Installatie"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installatie mislukt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Nieuwe %1 downloaden"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Installatie van leuk spul geslaagd."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Installatie van leuk nieuw spul mislukt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Kan bestand om te uploaden niet aanmaken."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"De bestanden die moeten worden ge-upload zijn gemaakt op:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Databestand: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Afbeeldingsvoorbeeld: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Inhoudinformatie: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Die bestanden kunnen nu worden geupload.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"Houd er rekening mee dat andere personen op elk moment toegang tot deze "
+"bestanden kunnen hebben."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Bestanden uploaden"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Upload de bestanden handmatig."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Uploadinformatie"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Uploaden"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Uploaden leuk nieuw spul geslaagd."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op met het gedownloade tar-archief van de gegevensbron. "
+"Mogelijk oorzaken zijn een beschadigd archief of een foute mapstructuur in het "
+"archief."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Gegevensbroninstallatiefout"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Geen sleutels gevonden."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Validatie mislukt om onbekende reden."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "De MD5SUM-controle is mislukt. Het archief kan kapot zijn."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"De handtekening is foutief, het archief kan kapot zijn of gewijzigd zijn."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "De handtekening is geldig, maar niet vertrouwd."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "De handtekening is onbekend."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"De gegevensbron is ondertekend met sleutel <i>%1</i> die behoort aan <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is een probleem met het gegevensbronbestand dat u gedownload hebt. De "
+"fouten zijn:<b>%1</b> "
+"<br>%2 "
+"<br> "
+"<br>Installatie van de gegevensbron wordt <b>afgeraden</b>. "
+"<br>"
+"<br>Wilt u doorgaan met de installatie?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problematisch gegevensbronbestand"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te installeren.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Geldige gegevensbron"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Ondertekenen mislukt om onbekende reden."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Er zijn geen bruikbare sleutels voor ondertekening of u hebt een onjuist "
+"wachtwoord ingevoerd.\n"
+"Wilt u doorgaan zonder de gegevensbron te ondertekenen?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de beschikbare sleutels niet op te halen. "
+"Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen gedownloade "
+"gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer het wachtwoord (passphrase) in voor de sleutel <b>0x%1</b>"
+", die toebehoort aan "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de geldigheid van het bestand te "
+"controleren. Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen de "
+"gedownloade gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Ondertekeningssleutel selecteren"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Sleutel gebruikt voor ondertekening:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om het bestand te ondertekenen. Controleer of "
+"<i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders is het ondertekenen van de gegevensbronnen "
+"niet mogelijk.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Aanbieders van leuk nieuw spul"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Selecteer één van de aanbieders uit de onderstaande lijst:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Geen provider geselecteerd."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Gewijzigde bestanden opslaan?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "De volgende bestanden zijn gewijzigd. Wilt u ze opslaan?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Selectie op&slaan"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Alle geselecteerde bestanden opslaan"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Niets opslaan"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "De handeling wordt afgebroken"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "&Alles opslaan"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan"